1 00:01:37,625 --> 00:01:38,791 C'est magnifique. 2 00:01:38,791 --> 00:01:40,583 Ça va lui plaire ? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Papa. 4 00:01:46,875 --> 00:01:47,750 Mon garçon. 5 00:01:49,291 --> 00:01:50,666 Tu devrais pas être là. 6 00:01:52,083 --> 00:01:53,208 Non, c'est toi. 7 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 J'ai fait ça pour nous. 8 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 Ça veut dire quoi ? 9 00:01:57,000 --> 00:01:59,166 Je ne peux pas. Pas aujourd'hui. 10 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Désolé. 11 00:02:00,750 --> 00:02:02,083 Papa, regarde. 12 00:02:07,833 --> 00:02:08,708 Max. 13 00:02:11,458 --> 00:02:13,583 Pourquoi tu me dis rien ? 14 00:02:13,583 --> 00:02:15,083 Moins tu en sais, 15 00:02:15,708 --> 00:02:16,708 mieux c'est. 16 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 FURTIVE 17 00:02:38,291 --> 00:02:39,958 {\an8}Zenzi, dis rien. 18 00:02:39,958 --> 00:02:42,291 {\an8}Je vais faire les courses. 19 00:02:42,291 --> 00:02:44,875 {\an8}Ces dames seront bientôt là pour le brunch. 20 00:02:44,875 --> 00:02:45,833 {\an8}Ces dames ? 21 00:02:45,833 --> 00:02:47,833 De mon club de tennis. 22 00:02:47,833 --> 00:02:51,500 {\an8}- Vous n'auriez pas vu mes clés ? - Oui. Elles sont derrière. 23 00:02:52,083 --> 00:02:53,125 Merci. 24 00:02:56,541 --> 00:02:57,875 {\an8}Vous avez vu Summer ? 25 00:02:58,708 --> 00:03:00,875 Je n'ai pas vu Summer de la matinée. 26 00:03:00,875 --> 00:03:02,250 Elle est là ? 27 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 Je vais devoir oublier la glace. 28 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 Non, maman ! 29 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Bien sûr que non. 30 00:03:13,333 --> 00:03:14,750 Pourquoi ça m'arrive ? 31 00:03:17,375 --> 00:03:18,916 {\an8}Je voulais étudier. 32 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 Calme-toi, ma chérie. D'accord ? 33 00:03:21,250 --> 00:03:23,375 - Ça n'était pas prévu. - Écoute. 34 00:03:23,375 --> 00:03:25,416 Viens là. 35 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 Viens là. 36 00:03:27,375 --> 00:03:29,000 Détends-toi. D'accord ? 37 00:03:30,416 --> 00:03:33,083 Je travaillerai plus au club. 38 00:03:34,083 --> 00:03:36,708 Les patrons connaissent mon nom. 39 00:03:36,708 --> 00:03:38,416 Ils m'aiment bien. 40 00:03:38,416 --> 00:03:41,250 Je suis sûr que tout ira bien. 41 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 Allez. 42 00:03:46,208 --> 00:03:47,333 Ça va être bien. 43 00:03:48,291 --> 00:03:54,416 On aura notre petit Maxzi qui courra partout ici 44 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 dans quelques mois. 45 00:03:56,041 --> 00:03:57,833 - Dans quelques mois ? - Oui. 46 00:03:59,000 --> 00:04:02,166 Les bébés ne courent pas au bout de quelques mois. 47 00:04:02,166 --> 00:04:03,291 Ça va. 48 00:04:04,041 --> 00:04:06,666 Dans quelques années, il courra partout. 49 00:04:07,916 --> 00:04:09,166 Le petit Max. 50 00:04:11,916 --> 00:04:13,833 ... des nouvelles de l'incident 51 00:04:13,833 --> 00:04:16,416 survenu à la gare centrale hier soir. 52 00:04:16,416 --> 00:04:18,458 {\an8}La police recherche une femme 53 00:04:18,458 --> 00:04:20,541 qui porte un manteau vert. 54 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 D'après le porte-parole de la police... 55 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 Dans quel monde vit-on ? 56 00:04:24,833 --> 00:04:27,083 ... correspondant à la description, 57 00:04:27,083 --> 00:04:28,958 s'est enfuie rapidement après. 58 00:04:29,541 --> 00:04:30,750 Ils demandent... 59 00:04:30,750 --> 00:04:34,708 Qu'est-ce qui pousserait quelqu'un à commettre un tel meurtre ? 60 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 Vous avez du nouveau pour Max ? 61 00:04:41,083 --> 00:04:42,333 Non. Rien, madame. 62 00:04:44,291 --> 00:04:46,916 - Vous êtes allée voir la police ? - Oui. 63 00:04:48,583 --> 00:04:51,125 Ce n'est pas ce que vous voulez entendre, 64 00:04:51,125 --> 00:04:53,541 mais vous pourriez repartir à zéro. 65 00:04:56,000 --> 00:04:57,375 D'accord. J'y vais. 66 00:04:59,666 --> 00:05:01,083 Ma chérie. 67 00:05:01,083 --> 00:05:03,125 - Je t’aime. - Moi aussi. 68 00:05:03,125 --> 00:05:04,708 Je reviens... 69 00:05:05,875 --> 00:05:08,750 Ça vous dérangerait d'aller faire les courses ? 70 00:05:08,750 --> 00:05:11,166 Je dois me préparer avant leur arrivée. 71 00:05:12,666 --> 00:05:13,791 - Bien sûr. - Super. 72 00:05:14,625 --> 00:05:18,833 Pourriez-vous aussi prévoir pour le dîner du sabbat de vendredi ? 73 00:05:19,666 --> 00:05:21,041 Je vous donne la liste. 74 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Un instant. 75 00:05:34,166 --> 00:05:36,125 La police va revenir. 76 00:05:37,625 --> 00:05:39,208 Ils vont remonter à moi. 77 00:05:40,500 --> 00:05:43,125 Le visage d'Ernie a été bien amoché. 78 00:05:44,791 --> 00:05:47,791 Il leur faudra du temps pour l'identifier. 79 00:05:48,583 --> 00:05:51,500 On a le temps de brouiller les pistes. 80 00:05:53,375 --> 00:05:54,208 Et Blessing ? 81 00:05:54,791 --> 00:05:56,375 Tu vas le voir au club ? 82 00:05:57,666 --> 00:05:59,416 Il aime pas attendre. 83 00:06:01,333 --> 00:06:02,666 Je dois être prêt 84 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 avant d'y aller. 85 00:06:08,416 --> 00:06:10,833 Blessing pense que tu peux aller loin. 86 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 Il a besoin d'un service. 87 00:06:14,541 --> 00:06:16,708 Bien sûr. C'est le big boss. 88 00:06:16,708 --> 00:06:19,250 La police recherche le tueur de Yazid. 89 00:06:19,250 --> 00:06:20,916 Elle embête Blessing. 90 00:06:22,291 --> 00:06:24,083 Tu vas devoir te sacrifier. 91 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 Pardon ? 92 00:06:28,208 --> 00:06:29,166 On prendra soin 93 00:06:29,166 --> 00:06:31,041 de toi et de ta famille. 94 00:06:31,833 --> 00:06:32,958 Non, désolé. 95 00:06:35,416 --> 00:06:37,500 - Je peux pas. - Cinq ans max. 96 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 De la légitime défense. 97 00:06:39,916 --> 00:06:42,333 Yazid n'était pas un enfant de chœur. 98 00:06:42,916 --> 00:06:44,791 On dit rarement non à Blessing. 99 00:06:46,250 --> 00:06:48,708 Il prend soin de ceux qui lui sont loyaux. 100 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Merde. 101 00:06:51,750 --> 00:06:53,541 Pourquoi Yazid a été tué ? 102 00:06:54,791 --> 00:06:55,875 J'aimerais savoir. 103 00:06:55,875 --> 00:06:59,458 Max, il vaut mieux que tu connaisses pas la raison. 104 00:07:02,666 --> 00:07:04,291 Saisis ta chance. 105 00:07:05,708 --> 00:07:09,625 Une meilleure maison, un meilleur quartier, une meilleure école. 106 00:07:09,625 --> 00:07:11,250 C'est pas ce que tu veux ? 107 00:07:12,166 --> 00:07:14,833 Qu'ils aient une vie meilleure ? 108 00:07:16,625 --> 00:07:19,333 Tu pourras subvenir à leurs besoins. 109 00:07:21,416 --> 00:07:24,666 C'est ta chance d'être un meilleur mari et père, non ? 110 00:07:27,333 --> 00:07:30,208 - Vous prendrez soin d'eux ? - Bien sûr. 111 00:07:35,875 --> 00:07:36,708 Excusez-moi. 112 00:07:37,458 --> 00:07:39,958 La police a appelé. Elle veut vous parler. 113 00:07:40,708 --> 00:07:42,708 Et à moi aussi. 114 00:07:43,500 --> 00:07:44,333 Je dis quoi 115 00:07:44,333 --> 00:07:46,500 sur Zenzi et Jackson Thom ? 116 00:07:46,500 --> 00:07:47,791 Rien. Compris ? 117 00:07:47,791 --> 00:07:49,458 - Mais... - Tu la fermes. 118 00:07:49,458 --> 00:07:50,666 D'accord ? 119 00:07:58,791 --> 00:08:00,041 Putain de Zenzi. 120 00:08:27,458 --> 00:08:29,291 Je dois voir mon mari. 121 00:08:29,291 --> 00:08:30,833 Pouvez-vous... 122 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Viens, mon chéri. 123 00:08:36,916 --> 00:08:38,583 Lieutenant, je vous en prie. 124 00:08:39,625 --> 00:08:42,875 - Max n'a pas tué Yazid. C'est une erreur. - Désolée. 125 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 C'est le juge qui décidera. 126 00:08:48,416 --> 00:08:49,375 Où est papa ? 127 00:08:49,375 --> 00:08:51,000 Il revient quand ? 128 00:08:57,708 --> 00:08:59,916 Vous avez des amis ou de la famille ? 129 00:09:04,791 --> 00:09:05,666 Non. 130 00:09:07,375 --> 00:09:08,458 Pas de famille. 131 00:09:13,458 --> 00:09:14,291 Zen... 132 00:09:14,833 --> 00:09:15,666 Ma sœur. 133 00:09:30,791 --> 00:09:31,958 Merci. 134 00:09:41,875 --> 00:09:42,916 Ça va ? 135 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 T'es sous médocs ? 136 00:09:54,833 --> 00:09:56,666 Tire-toi une balle plutôt. 137 00:09:57,791 --> 00:10:00,750 Tu dois prendre soin de toi. C'est trop de sucre. 138 00:10:01,833 --> 00:10:04,083 - Tu veux quoi, Naledi ? - Rien. 139 00:10:04,083 --> 00:10:06,333 T'es venue chez moi. Tu m'as appelée. 140 00:10:06,333 --> 00:10:08,291 C'était une erreur. 141 00:10:09,708 --> 00:10:11,166 Mais on est là. 142 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 Tu veux quoi ? 143 00:10:13,708 --> 00:10:15,375 De l'aide ? De l'argent ? 144 00:10:15,916 --> 00:10:17,083 Tu as des ennuis ? 145 00:10:20,291 --> 00:10:21,458 Max a disparu. 146 00:10:23,541 --> 00:10:25,791 Il devait sortir de prison hier, mais... 147 00:10:26,875 --> 00:10:27,958 Il a disparu. 148 00:10:28,458 --> 00:10:30,625 Il a plongé pour quoi ? Agression ? 149 00:10:35,083 --> 00:10:35,916 Meurtre. 150 00:10:38,833 --> 00:10:40,291 Tu sais les choisir. 151 00:10:40,291 --> 00:10:42,500 Je le connais. Il ne l'a pas fait. 152 00:10:43,041 --> 00:10:45,625 - Tu aurais dû m'appeler. - Pourquoi ? 153 00:10:47,125 --> 00:10:49,750 T'as oublié ? Je t'ai appelée pour Esulu. 154 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 Et aussi quand Max a été arrêté, mais tu étais trop occupée. 155 00:10:53,583 --> 00:10:56,541 Pourquoi j'ai pas appelé ? Et toi ? 156 00:10:56,541 --> 00:10:58,541 - Tu as mon numéro. - J'étais préoccupée. 157 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 Oui, toujours. 158 00:11:00,833 --> 00:11:02,166 Préoccupée. 159 00:11:05,375 --> 00:11:06,458 Je suis là. 160 00:11:08,500 --> 00:11:10,708 Comment ça, Max ne l'a pas fait ? 161 00:11:13,125 --> 00:11:15,541 Il t'a peut-être quittée. Ce serait mieux. 162 00:11:16,916 --> 00:11:18,458 Il ne nous quitterait pas. 163 00:11:20,041 --> 00:11:21,458 Il n'est pas préoccupé. 164 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Attends, Zenzi. 165 00:11:26,833 --> 00:11:28,166 Je vais parler à John. 166 00:11:29,041 --> 00:11:31,541 Voir s'il peut demander à ses contacts. 167 00:11:32,291 --> 00:11:34,750 - Faire pression sur la police. - Oublie. 168 00:11:35,541 --> 00:11:38,875 Je suis allée au poste pour signaler sa disparition. 169 00:11:38,875 --> 00:11:40,458 Tout le monde s'en fiche. 170 00:11:49,541 --> 00:11:53,166 - J'ai des ennuis, Naledi. - Tu as toujours des ennuis. 171 00:11:53,833 --> 00:11:56,041 Tout le monde te marche dessus. 172 00:11:56,041 --> 00:11:57,625 Y compris Max. 173 00:11:58,500 --> 00:12:00,416 Arrête de jouer les boniches. 174 00:12:00,416 --> 00:12:02,583 - Bats-toi. - J'ai pas le choix. 175 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 On a toujours le choix. 176 00:12:05,541 --> 00:12:06,625 J'ai fait le mien. 177 00:12:07,125 --> 00:12:08,333 Je m'en suis sortie. 178 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Tu devrais... te reprendre en main. 179 00:12:18,333 --> 00:12:19,375 Non, c'est bon. 180 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Je vais payer. 181 00:12:31,000 --> 00:12:33,500 Suis la pétasse à qui Zenzi parlait. 182 00:12:43,625 --> 00:12:46,125 NUMÉRO INCONNU 183 00:12:48,541 --> 00:12:49,375 Allô ? 184 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 Max, c'est toi ? 185 00:12:54,708 --> 00:12:56,291 Dis quelque chose. 186 00:12:58,083 --> 00:12:58,958 Max. 187 00:13:00,166 --> 00:13:01,083 Allô ? 188 00:13:06,375 --> 00:13:07,541 Comment va Esulu ? 189 00:13:10,083 --> 00:13:11,291 Tu lui manques. 190 00:13:13,000 --> 00:13:15,458 Il voulait venir. J'ai dit la prochaine fois. 191 00:13:17,000 --> 00:13:19,083 Et toi ? Comment tu t'en sors ? 192 00:13:21,541 --> 00:13:22,916 C'est difficile, Max. 193 00:13:23,916 --> 00:13:26,250 On mange pas tous les soirs. 194 00:13:28,000 --> 00:13:30,541 Enrico me harcèle pour le loyer. 195 00:13:31,041 --> 00:13:32,458 On n'a pas d'eau chaude 196 00:13:32,458 --> 00:13:34,333 ni d'électricité. 197 00:13:38,791 --> 00:13:41,750 Je travaille davantage pour joindre les deux bouts. 198 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Ça ne marche pas. 199 00:13:44,583 --> 00:13:46,958 Pourquoi Enrico te demande le loyer ? 200 00:13:46,958 --> 00:13:48,291 C'est pas réglé ? 201 00:13:50,500 --> 00:13:51,791 Non. Comment ça ? 202 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 T'inquiète pas. 203 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Je m'en occupe. 204 00:13:58,375 --> 00:13:59,625 Écoute, Zenzi, 205 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 je voulais pas te décevoir. 206 00:14:03,083 --> 00:14:05,625 Alors, me laisse pas tomber. 207 00:14:08,416 --> 00:14:10,000 Je me battrai pour nous. 208 00:14:21,333 --> 00:14:22,250 Bonjour. 209 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 On est fermés. 210 00:14:31,833 --> 00:14:33,791 Bonjour. Pardon de vous déranger. 211 00:14:34,583 --> 00:14:36,708 Je cherche un certain Max. 212 00:14:36,708 --> 00:14:38,208 Il travaillait ici. 213 00:14:38,708 --> 00:14:39,666 Max ? 214 00:14:39,666 --> 00:14:40,750 Max qui ? 215 00:14:40,750 --> 00:14:42,291 Mwale. Grand, carré. 216 00:14:45,916 --> 00:14:47,375 - Vous l'avez vu ? - Non. 217 00:14:47,958 --> 00:14:50,041 Il a contrarié beaucoup de gens. 218 00:14:50,625 --> 00:14:52,750 - Comment ça ? - Qui êtes-vous ? 219 00:14:55,208 --> 00:14:56,041 Hein ? 220 00:14:57,083 --> 00:14:58,416 Laissez tomber. Merci. 221 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 222 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Max. 223 00:15:32,000 --> 00:15:34,750 Pour quelqu'un qui fait le ménage des autres, 224 00:15:34,750 --> 00:15:36,500 c'est pas très propre ici. 225 00:15:38,166 --> 00:15:39,500 Pourquoi tu merdes ? 226 00:15:39,500 --> 00:15:41,041 Tu le fais exprès ? 227 00:15:42,208 --> 00:15:44,041 D'abord Jackson, puis Ernie. 228 00:15:44,041 --> 00:15:46,666 - C'est inné. - Ne le dites à personne. 229 00:15:46,666 --> 00:15:49,291 - J'ai pas fait exprès. - Je veux te parler. 230 00:15:50,875 --> 00:15:53,375 - Je veux pas avoir d'ennuis. - Non. 231 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 Pas si tu m'écoutes. 232 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 Assieds-toi. 233 00:15:58,541 --> 00:15:59,458 Assieds-toi ! 234 00:16:09,125 --> 00:16:11,625 Tu m'offres même pas un thé ? 235 00:16:19,708 --> 00:16:20,833 Posez ça. 236 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 Ça ? 237 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 Laissez-le ! 238 00:16:34,041 --> 00:16:35,125 Désolée. 239 00:16:35,125 --> 00:16:37,333 T'as un démon en toi, non ? 240 00:16:39,208 --> 00:16:42,875 Je me fiche de tes problèmes. Je dois jeter le flingue. 241 00:16:43,500 --> 00:16:45,541 - Je peux pas. - Ou veux pas ? 242 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 Dites-moi. 243 00:16:48,375 --> 00:16:51,625 Pourquoi Max a été accusé du meurtre de Yazid Noordien ? 244 00:16:53,583 --> 00:16:56,541 - Max était mêlé à quoi ? - Tu sais rien. 245 00:16:57,708 --> 00:16:59,708 Où est le putain de flingue... 246 00:16:59,708 --> 00:17:02,333 Votre type m'a dit que Max s'était sacrifié. 247 00:17:02,333 --> 00:17:03,833 Je veux savoir pour qui. 248 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Arrête de jouer avec moi. Il est où ? 249 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 Je l'ai caché. 250 00:17:10,916 --> 00:17:12,708 Vous pouvez pas me tuer. 251 00:17:12,708 --> 00:17:14,708 Tu crois que j'ai besoin de ça ? 252 00:17:14,708 --> 00:17:16,083 T'as foutu la merde. 253 00:17:17,833 --> 00:17:20,875 Mais comme t'es douée pour tuer, profitons-en. 254 00:17:27,583 --> 00:17:29,083 Tu dois tuer Blessing. 255 00:17:30,208 --> 00:17:33,291 C'est le seul moyen qu'on en sorte vivants. 256 00:17:34,250 --> 00:17:36,916 Tu crois avoir le choix ? Je te demande pas. 257 00:17:38,541 --> 00:17:40,333 Deux rails le tueront. 258 00:17:42,000 --> 00:17:44,250 - Je mets ça où ? - Sur son bureau. 259 00:17:45,083 --> 00:17:46,583 Il résiste pas à la coke. 260 00:17:46,583 --> 00:17:47,791 Quand ce sera fait, 261 00:17:47,791 --> 00:17:49,125 ramène-moi le sachet. 262 00:17:49,125 --> 00:17:51,833 Comment je vais rentrer chez lui ? 263 00:17:53,000 --> 00:17:54,958 Tu as des super-pouvoirs. 264 00:17:55,833 --> 00:17:57,083 Tu es invisible. 265 00:17:57,791 --> 00:18:00,083 Personne te voit, personne te remarque. 266 00:18:02,916 --> 00:18:04,708 Ça t'excite de tuer, non ? 267 00:18:05,833 --> 00:18:07,875 C'est pour ça que tu l'as poussé. 268 00:18:09,000 --> 00:18:10,500 Je le vois dans tes yeux. 269 00:18:11,416 --> 00:18:12,583 On est des tueurs. 270 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Très bien. 271 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Merci. 272 00:18:36,500 --> 00:18:38,583 - Bien. - Saluez votre père. 273 00:18:40,666 --> 00:18:42,125 Je l'aime bien. 274 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 - Zenzi. - C'était qui ? 275 00:18:46,541 --> 00:18:48,125 Notre agent immobilier. 276 00:18:48,708 --> 00:18:50,375 On a un acheteur. 277 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 Qui était cet homme avec toi ? 278 00:18:52,666 --> 00:18:54,583 - Mon patron. - Que faisait-il... 279 00:18:54,583 --> 00:18:57,208 Comment ça, vous vendez ? Et moi ? 280 00:18:57,208 --> 00:19:00,041 Je t'ai dit de chercher un autre logement. 281 00:19:01,666 --> 00:19:05,000 J'ai nulle part où aller. J'ai pas d'argent, je... 282 00:19:05,500 --> 00:19:06,583 Je n'ai rien. 283 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Je vous en prie. 284 00:19:08,333 --> 00:19:11,541 Je t'ai laissé vivre ici gratuitement assez longtemps. 285 00:19:13,541 --> 00:19:15,375 Max ne saura pas où me trouver. 286 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 Tu crois toujours qu'il va revenir ? 287 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 - Alice, je sors. - Oui. 288 00:19:23,291 --> 00:19:24,500 M'attends pas. 289 00:19:25,333 --> 00:19:28,250 Vous devriez peut-être rentrer chez vous. 290 00:19:28,250 --> 00:19:31,333 Il y a bien quelqu'un chez qui vous pouvez aller. 291 00:19:31,916 --> 00:19:33,375 Je suis désolée. 292 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Oui, je cherche mon mari. Max Mwale. 293 00:19:44,583 --> 00:19:45,625 Allô ? 294 00:19:46,291 --> 00:19:48,708 Oui. Je cherche mon mari, Max Mwale. 295 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 C'est un patient ? 296 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Oui, j'attends. 297 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Oui, je cherche mon mari, Max Mwale. 298 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Vous pouvez vérifier ? 299 00:19:57,958 --> 00:19:58,916 Vous êtes sûre ? 300 00:19:59,708 --> 00:20:01,416 D'accord, mais... Allô ? 301 00:20:01,416 --> 00:20:05,708 Bonjour. Je cherche mon mari. Je voulais savoir si c'était un patient. 302 00:20:06,750 --> 00:20:09,208 Vous pouvez vérifier, s'il vous plaît ? 303 00:20:11,250 --> 00:20:12,125 Allô ? 304 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 VOTRE SOLDE EST DE 0,00 RAND 305 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 J'AIME MAMAN 306 00:20:24,541 --> 00:20:25,791 C'est joli. 307 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 Salut. 308 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 Mon chéri. 309 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 Allons jouer dehors. 310 00:20:36,625 --> 00:20:38,250 Je te parle. Réponds-moi. 311 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 On l'embête à l'école. 312 00:20:41,000 --> 00:20:44,333 Je vois ça tout le temps au club. 313 00:20:44,958 --> 00:20:47,125 Tu dois pas te montrer faible, 314 00:20:47,125 --> 00:20:48,958 sinon ils en profiteront. 315 00:20:48,958 --> 00:20:52,125 Il n'a pas besoin d'un instructeur, mais de son père. 316 00:20:55,708 --> 00:20:56,875 Personne m'écoute. 317 00:20:56,875 --> 00:20:58,500 Enlève cette sale robe. 318 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 Max, calme-toi. 319 00:20:59,791 --> 00:21:01,083 Il s'amuse. 320 00:21:01,875 --> 00:21:03,500 Ça commence comme ça. 321 00:21:03,500 --> 00:21:05,083 Mon fils sera pas un pédé. 322 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 - Max, arrête. - Pourquoi ? 323 00:21:08,500 --> 00:21:10,375 C'est toi qui l'encourages. 324 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Oui, oui. 325 00:21:20,250 --> 00:21:22,250 - Zenzi ? - Alice. 326 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 Ne vendez pas la maison. 327 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Désolée. C'est pas moi qui décide. 328 00:21:30,000 --> 00:21:32,291 - C'est Enrico. - Je vous en supplie. 329 00:21:33,416 --> 00:21:34,291 Comprenez-moi. 330 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 Si vous cherchiez Enrico ? 331 00:21:37,166 --> 00:21:38,791 Bon, d'accord. 332 00:21:39,291 --> 00:21:40,291 Je lui parlerai. 333 00:21:41,000 --> 00:21:43,583 - Merci. - Mais je peux rien promettre. 334 00:21:44,250 --> 00:21:45,208 D'accord. 335 00:21:46,875 --> 00:21:47,750 Maintenant ? 336 00:21:47,750 --> 00:21:49,000 Il est pas rentré. 337 00:21:49,000 --> 00:21:50,875 - On peut l'appeler ? - Zenzi. 338 00:21:51,541 --> 00:21:53,250 Je vais lui parler. 339 00:22:27,541 --> 00:22:28,416 Enrico. 340 00:22:29,791 --> 00:22:30,916 On peut parler ? 341 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je vous en supplie. 342 00:22:40,458 --> 00:22:41,791 D'accord. Enrico. 343 00:22:42,541 --> 00:22:44,333 Laisse-moi tranquille. 344 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 Je suis un homme marié. 345 00:22:45,875 --> 00:22:47,250 Oui, mais... 346 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 J'ai l'argent, je peux payer le loyer. 347 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 C'est trop tard. 348 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 Je vends la maison. C'est décidé. 349 00:22:55,583 --> 00:22:58,125 - S'il vous plaît. - C'est ma maison. 350 00:22:58,125 --> 00:22:59,958 Je fais ce que je veux. 351 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 Laisse-moi, femme ! 352 00:23:02,208 --> 00:23:03,416 Je veux pas de toi. 353 00:23:04,083 --> 00:23:05,375 Personne veut de toi. 354 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 Pas étonnant qu'il t'ait quittée. 355 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Rentre chez toi ! 356 00:23:11,083 --> 00:23:12,708 Foutues bonnes femmes. 357 00:23:35,625 --> 00:23:36,541 Toi. 358 00:23:37,958 --> 00:23:40,208 Tu faisais quoi avec la femme de Max ? 359 00:23:41,875 --> 00:23:42,875 Va chier. 360 00:23:45,041 --> 00:23:46,625 Dis-moi où elle l'a caché. 361 00:23:47,958 --> 00:23:49,541 Où est le flingue ? 362 00:23:49,541 --> 00:23:53,750 C'est quoi, cette histoire de flingue ? Je suis pas au courant. 363 00:23:57,458 --> 00:23:59,125 Si tu trouves quelque chose, 364 00:24:00,083 --> 00:24:01,250 contacte-moi. 365 00:24:02,416 --> 00:24:04,916 On peut être amis ou ennemis. 366 00:24:04,916 --> 00:24:07,125 Mais j'ai peu d'ennemis en vie. 367 00:24:07,833 --> 00:24:10,500 En fait, j'en ai aucun. 368 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 À toi de voir. 369 00:24:32,916 --> 00:24:34,333 Vous allez bien ? 370 00:24:37,125 --> 00:24:39,541 - Oui. - On ne le dirait pas. 371 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Je suis... 372 00:24:42,791 --> 00:24:44,791 Je suis un peu fatiguée. 373 00:24:46,916 --> 00:24:48,750 Pas de nouvelles de Max ? 374 00:24:52,583 --> 00:24:53,458 Non. 375 00:25:02,125 --> 00:25:03,083 Je jette ça ? 376 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 Non, je les garde. 377 00:25:04,458 --> 00:25:07,208 Ça fait partie de mes archives de presse. 378 00:25:08,458 --> 00:25:10,916 Sociétés et politiciens me détestaient. 379 00:25:12,291 --> 00:25:14,041 C'est sûrement encore le cas. 380 00:25:17,083 --> 00:25:20,375 Je cherchais un article pour mon nouveau livre, 381 00:25:20,375 --> 00:25:22,500 mais je ne le trouve pas. 382 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Asseyez-vous. 383 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 J'ai beaucoup de travail. 384 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 - Je n'ai pas fini. - Laissez ça. 385 00:25:30,625 --> 00:25:33,208 Asseyez-vous. Vous continuerez plus tard. 386 00:25:41,291 --> 00:25:42,250 Vous jouez ? 387 00:25:43,791 --> 00:25:45,625 - Non. - Je peux vous apprendre. 388 00:25:46,458 --> 00:25:47,625 Déplacez une pièce. 389 00:25:55,583 --> 00:25:56,958 Ça ne va pas là. 390 00:25:57,458 --> 00:25:58,625 Je ne... 391 00:25:59,125 --> 00:26:01,291 Je ne connais pas les règles. 392 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Pourquoi jouer ? 393 00:26:04,041 --> 00:26:05,666 Je veux vous étudier. 394 00:26:05,666 --> 00:26:08,958 Voir comment vous raisonnez et élaborez vos stratégies. 395 00:26:09,583 --> 00:26:11,583 - Pourquoi ? - Pour mon roman. 396 00:26:11,583 --> 00:26:13,375 Sur une femme de ménage. 397 00:26:13,875 --> 00:26:15,875 Je veux simplement vous observer. 398 00:26:19,083 --> 00:26:20,125 C'est déroutant. 399 00:26:22,000 --> 00:26:25,125 Pourquoi écrire un roman sur une femme de ménage ? 400 00:26:26,750 --> 00:26:28,375 On n'est pas intéressantes. 401 00:26:29,083 --> 00:26:31,916 Je ne suis pas d'accord avec vous. 402 00:26:32,625 --> 00:26:35,750 "Une vie sans examen ne vaut pas la peine d'être vécue." 403 00:26:35,750 --> 00:26:36,833 Socrate. 404 00:26:37,791 --> 00:26:40,500 Je réfléchis encore au début du livre, 405 00:26:41,000 --> 00:26:43,375 mais je connais déjà la fin. 406 00:26:43,375 --> 00:26:44,416 À vous. 407 00:26:49,708 --> 00:26:50,958 Comment il va finir ? 408 00:26:52,458 --> 00:26:54,125 La femme de ménage tue 409 00:26:54,125 --> 00:26:55,458 l'auteur. 410 00:27:08,458 --> 00:27:10,125 Zenzi, ça va ? 411 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 Je vais bien. 412 00:27:32,833 --> 00:27:33,708 Écoute. 413 00:27:34,541 --> 00:27:37,875 L'acte de vente de la maison n'est pas encore signé. 414 00:27:37,875 --> 00:27:39,375 Je peux le reporter... 415 00:27:40,541 --> 00:27:42,083 si j'y trouve mon compte. 416 00:27:44,583 --> 00:27:48,708 Retrouve-moi au chantier dans une heure. Tu connais l'ancien abattoir ? 417 00:27:48,708 --> 00:27:50,208 Avant de le démolir... 418 00:27:52,916 --> 00:27:54,916 Si tu veux que je ne vende pas... 419 00:27:55,500 --> 00:27:56,375 Je peux pas. 420 00:27:57,375 --> 00:27:59,916 Je perdrai mon boulot si j'arrive en retard. 421 00:28:00,500 --> 00:28:01,333 Zenzi... 422 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Si tu ne viens pas, je vends. 423 00:28:04,625 --> 00:28:08,375 Et tu pourras parler à la police de l'arme que tu caches. 424 00:28:10,208 --> 00:28:12,125 Je sais pas de quoi vous parlez. 425 00:28:14,666 --> 00:28:16,208 Me fais pas attendre. 426 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 Ouvre la porte ! 427 00:28:32,291 --> 00:28:33,875 Tu entres, tu sors. 428 00:28:33,875 --> 00:28:34,958 Inaperçue. 429 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 Tu es invisible. 430 00:29:25,041 --> 00:29:26,416 Je la suis ? 431 00:29:32,000 --> 00:29:33,208 Merde. 432 00:29:38,541 --> 00:29:40,458 Patron, comment ça va ? 433 00:29:41,166 --> 00:29:43,208 Je te retourne la question. 434 00:29:44,083 --> 00:29:46,416 Je croyais que tu devais venir me voir. 435 00:29:50,291 --> 00:29:54,333 Tu sais que c'est impoli de ne pas accepter une invitation, non ? 436 00:29:54,916 --> 00:29:56,375 C'était pas délibéré. 437 00:29:56,375 --> 00:29:58,208 C'est une période chargée. 438 00:29:58,708 --> 00:29:59,625 Ray-Ray... 439 00:30:01,000 --> 00:30:03,041 T'essaierais pas de m'éviter ? 440 00:30:16,125 --> 00:30:17,041 Allô ? 441 00:30:17,791 --> 00:30:19,000 Viens au bâtiment E. 442 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 C'est le dernier. 443 00:30:21,875 --> 00:30:23,416 Au rez-de-chaussée. 444 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 - T'es toujours là ? - Oui. 445 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 Tu sais que Jackson me rapportait beaucoup d'argent ? 446 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 Et il y a toujours un prix à payer 447 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 quand on élimine quelqu'un sans mon accord, non ? 448 00:30:43,750 --> 00:30:46,666 Je vous promets que j'ai pas tué Jackson. 449 00:30:48,583 --> 00:30:49,875 Je sais qui l'a fait. 450 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 Qui ? 451 00:30:54,208 --> 00:30:56,500 Qu'est-ce qu'il y a de si urgent ? 452 00:30:57,833 --> 00:31:00,333 Pourquoi on ne s'occupe pas de ma famille ? 453 00:31:00,333 --> 00:31:01,791 On avait un accord. 454 00:31:01,791 --> 00:31:04,375 Je croupis ici à cause de Blessing. 455 00:31:05,833 --> 00:31:08,625 - Je veux ce qu'on m'a promis. - T'inquiète pas. 456 00:31:09,208 --> 00:31:10,375 Je m'en occupe. 457 00:31:12,166 --> 00:31:14,041 Si c'est pas réglé, 458 00:31:14,041 --> 00:31:16,333 je vais tous vous faire tomber. 459 00:31:16,333 --> 00:31:19,125 Dis à Blessing que la police sera ravie 460 00:31:19,125 --> 00:31:21,125 d'apprendre qui a tué Yazid. 461 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 Arrête tes conneries. 462 00:31:23,708 --> 00:31:25,583 Tu veux pas énerver Blessing. 463 00:31:25,583 --> 00:31:27,041 Je suis sérieux. 464 00:31:27,041 --> 00:31:29,958 Si on prend pas soin de ma famille, 465 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 vous aurez tous des emmerdes. 466 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 467 00:31:40,000 --> 00:31:40,958 Il est sorti ? 468 00:31:42,083 --> 00:31:43,041 On dirait. 469 00:31:44,041 --> 00:31:45,208 Écoute bien. 470 00:31:46,083 --> 00:31:48,958 Trouve Max et amène-le-moi. 471 00:31:49,666 --> 00:31:52,000 J'ai besoin de temps, monsieur. 472 00:31:53,416 --> 00:31:55,208 Tu as 48 heures. 473 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 Si tu ne le trouves pas, 474 00:31:58,750 --> 00:32:00,166 je viendrai te trouver. 475 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 ATTENTION - DÉMOLITION EN COURS NE PAS ENTRER 476 00:32:24,583 --> 00:32:25,791 Que voulez-vous ? 477 00:32:29,500 --> 00:32:31,250 Tu sais ce que je veux. 478 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Vous me dégoûtez. 479 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Zenzi. 480 00:32:48,875 --> 00:32:50,833 Joue pas les innocentes. 481 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Toi... 482 00:32:58,583 --> 00:33:00,000 T'as envie de moi. 483 00:33:00,000 --> 00:33:02,958 Autant que j'ai envie de toi 484 00:33:02,958 --> 00:33:05,750 depuis que tu as emménagé chez nous. 485 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Tu vois ? 486 00:33:10,375 --> 00:33:13,291 T'as besoin de moi pour rester dans la maison. 487 00:33:20,250 --> 00:33:22,916 Comment je sais que vous tiendrez parole ? 488 00:33:23,666 --> 00:33:26,625 Tu vas devoir prendre le risque. 489 00:33:26,625 --> 00:33:29,666 Si je suis content de tes prouesses, on pourra même 490 00:33:29,666 --> 00:33:31,500 faire ça régulièrement. 491 00:33:32,875 --> 00:33:34,875 Alice devrait peut-être le savoir. 492 00:33:35,375 --> 00:33:38,791 Me menace pas, salope. Ou je t'en fous une ! 493 00:33:48,083 --> 00:33:49,166 Regarde-moi. 494 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 Te fais pas désirer, putain de... 495 00:34:00,041 --> 00:34:00,875 Zenzi. 496 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 Zenzi ! 497 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 Salope ! 498 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 Salope ! 499 00:34:50,625 --> 00:34:53,458 Je te souhaite de crever comme ton fils. 500 00:35:24,666 --> 00:35:25,750 Tu vois ? 501 00:35:25,750 --> 00:35:29,625 Un tas d'ouvriers qui bandent et personne la remarque. 502 00:35:30,250 --> 00:35:32,291 C'est la femme invisible. 503 00:35:34,333 --> 00:35:36,041 Pourquoi elle est venue ici ? 504 00:35:36,541 --> 00:35:37,541 On s'en fout. 505 00:35:38,041 --> 00:35:40,333 Tout ce qu'on veut, c'est le flingue. 506 00:35:45,791 --> 00:35:47,666 Police du Cap, bonjour. 507 00:35:47,666 --> 00:35:50,125 On vient de découvrir un corps. 508 00:35:50,125 --> 00:35:51,458 Où êtes-vous ? 509 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Sur un chantier à Maitland. 510 00:35:54,666 --> 00:35:58,333 Je travaille pour Raymond Hendricks. J'ai des informations. 511 00:35:58,333 --> 00:36:02,625 Zenzi Mwale, la femme de ménage, m'a demandé l'adresse de Jackson Thom. 512 00:36:02,625 --> 00:36:06,083 Je pense que Raymond a envoyé Zenzi là-bas. 513 00:36:06,083 --> 00:36:08,833 Et cet homme, Jackson Thom, est mort. 514 00:36:08,833 --> 00:36:10,833 - Jackson qui ? - Jackson Thom. 515 00:36:11,333 --> 00:36:12,958 Je m'en occupe, sergent. 516 00:36:14,041 --> 00:36:15,583 Veuillez me suivre. 517 00:36:18,000 --> 00:36:20,791 Le quatrième décès sur un chantier en deux mois. 518 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - Rédigez un éditorial sur le sujet. - D'accord. 519 00:36:23,791 --> 00:36:25,333 Je vais parler du manque 520 00:36:25,333 --> 00:36:28,666 de responsabilité en matière de sécurité au travail. 521 00:36:28,666 --> 00:36:30,833 Voilà pourquoi on vous paie autant. 522 00:36:31,666 --> 00:36:33,833 Je m'en souviendrai pour ma facture. 523 00:36:40,250 --> 00:36:41,583 On est poussière 524 00:36:42,666 --> 00:36:44,458 et on retournera en poussière. 525 00:36:46,250 --> 00:36:48,333 De la poussière cosmique. 526 00:36:50,791 --> 00:36:55,000 Nous sommes faits des mêmes éléments que les étoiles et pourtant, 527 00:36:55,500 --> 00:36:58,041 nous sommes infiniment plus fragiles. 528 00:36:59,083 --> 00:37:01,833 Parce que la mort attire la poussière. 529 00:37:04,625 --> 00:37:05,875 Zenzi ! 530 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 Enrico est mort. 531 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 Mon mari est mort. 532 00:37:12,541 --> 00:37:14,041 Je suis désolée, Alice. 533 00:37:16,125 --> 00:37:17,333 Vraiment désolée. 534 00:37:18,333 --> 00:37:20,166 La mort est peut-être 535 00:37:20,166 --> 00:37:22,666 la plus grande des bénédictions humaines. 536 00:37:23,500 --> 00:37:24,875 Mais notre âme 537 00:37:24,875 --> 00:37:28,458 ne peut pas rester éternellement dans la poussière. 538 00:37:29,000 --> 00:37:32,458 Comme la poussière, nous nous élèverons à nouveau 539 00:37:32,958 --> 00:37:35,250 pour révéler notre présence. 540 00:37:35,750 --> 00:37:37,958 Bien après notre mort. 541 00:39:33,750 --> 00:39:35,750 Sous-titres : Marie Thummen