1
00:01:37,625 --> 00:01:38,791
C'est magnifique.
2
00:01:38,791 --> 00:01:40,583
Ça va lui plaire ?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Papa.
4
00:01:46,875 --> 00:01:47,750
Mon garçon.
5
00:01:49,291 --> 00:01:50,666
Tu devrais pas être là.
6
00:01:52,083 --> 00:01:53,208
Non, c'est toi.
7
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
J'ai fait ça pour nous.
8
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
Ça veut dire quoi ?
9
00:01:57,000 --> 00:01:59,166
Je ne peux pas. Pas aujourd'hui.
10
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Désolé.
11
00:02:00,750 --> 00:02:02,083
Papa, regarde.
12
00:02:07,833 --> 00:02:08,708
Max.
13
00:02:11,458 --> 00:02:13,583
Pourquoi tu me dis rien ?
14
00:02:13,583 --> 00:02:15,083
Moins tu en sais,
15
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
mieux c'est.
16
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
FURTIVE
17
00:02:38,291 --> 00:02:39,958
{\an8}Zenzi, dis rien.
18
00:02:39,958 --> 00:02:42,291
{\an8}Je vais faire les courses.
19
00:02:42,291 --> 00:02:44,875
{\an8}Ces dames seront bientôt là
pour le brunch.
20
00:02:44,875 --> 00:02:45,833
{\an8}Ces dames ?
21
00:02:45,833 --> 00:02:47,833
De mon club de tennis.
22
00:02:47,833 --> 00:02:51,500
{\an8}- Vous n'auriez pas vu mes clés ?
- Oui. Elles sont derrière.
23
00:02:52,083 --> 00:02:53,125
Merci.
24
00:02:56,541 --> 00:02:57,875
{\an8}Vous avez vu Summer ?
25
00:02:58,708 --> 00:03:00,875
Je n'ai pas vu Summer de la matinée.
26
00:03:00,875 --> 00:03:02,250
Elle est là ?
27
00:03:02,250 --> 00:03:04,833
Je vais devoir oublier la glace.
28
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
Non, maman !
29
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Bien sûr que non.
30
00:03:13,333 --> 00:03:14,750
Pourquoi ça m'arrive ?
31
00:03:17,375 --> 00:03:18,916
{\an8}Je voulais étudier.
32
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
Calme-toi, ma chérie. D'accord ?
33
00:03:21,250 --> 00:03:23,375
- Ça n'était pas prévu.
- Écoute.
34
00:03:23,375 --> 00:03:25,416
Viens là.
35
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Viens là.
36
00:03:27,375 --> 00:03:29,000
Détends-toi. D'accord ?
37
00:03:30,416 --> 00:03:33,083
Je travaillerai plus au club.
38
00:03:34,083 --> 00:03:36,708
Les patrons connaissent mon nom.
39
00:03:36,708 --> 00:03:38,416
Ils m'aiment bien.
40
00:03:38,416 --> 00:03:41,250
Je suis sûr que tout ira bien.
41
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
Allez.
42
00:03:46,208 --> 00:03:47,333
Ça va être bien.
43
00:03:48,291 --> 00:03:54,416
On aura notre petit Maxzi
qui courra partout ici
44
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
dans quelques mois.
45
00:03:56,041 --> 00:03:57,833
- Dans quelques mois ?
- Oui.
46
00:03:59,000 --> 00:04:02,166
Les bébés ne courent pas
au bout de quelques mois.
47
00:04:02,166 --> 00:04:03,291
Ça va.
48
00:04:04,041 --> 00:04:06,666
Dans quelques années, il courra partout.
49
00:04:07,916 --> 00:04:09,166
Le petit Max.
50
00:04:11,916 --> 00:04:13,833
... des nouvelles de l'incident
51
00:04:13,833 --> 00:04:16,416
survenu à la gare centrale hier soir.
52
00:04:16,416 --> 00:04:18,458
{\an8}La police recherche une femme
53
00:04:18,458 --> 00:04:20,541
qui porte un manteau vert.
54
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
D'après le porte-parole de la police...
55
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
Dans quel monde vit-on ?
56
00:04:24,833 --> 00:04:27,083
... correspondant à la description,
57
00:04:27,083 --> 00:04:28,958
s'est enfuie rapidement après.
58
00:04:29,541 --> 00:04:30,750
Ils demandent...
59
00:04:30,750 --> 00:04:34,708
Qu'est-ce qui pousserait quelqu'un
à commettre un tel meurtre ?
60
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
Vous avez du nouveau pour Max ?
61
00:04:41,083 --> 00:04:42,333
Non. Rien, madame.
62
00:04:44,291 --> 00:04:46,916
- Vous êtes allée voir la police ?
- Oui.
63
00:04:48,583 --> 00:04:51,125
Ce n'est pas ce que vous voulez entendre,
64
00:04:51,125 --> 00:04:53,541
mais vous pourriez repartir à zéro.
65
00:04:56,000 --> 00:04:57,375
D'accord. J'y vais.
66
00:04:59,666 --> 00:05:01,083
Ma chérie.
67
00:05:01,083 --> 00:05:03,125
- Je t’aime.
- Moi aussi.
68
00:05:03,125 --> 00:05:04,708
Je reviens...
69
00:05:05,875 --> 00:05:08,750
Ça vous dérangerait
d'aller faire les courses ?
70
00:05:08,750 --> 00:05:11,166
Je dois me préparer avant leur arrivée.
71
00:05:12,666 --> 00:05:13,791
- Bien sûr.
- Super.
72
00:05:14,625 --> 00:05:18,833
Pourriez-vous aussi prévoir
pour le dîner du sabbat de vendredi ?
73
00:05:19,666 --> 00:05:21,041
Je vous donne la liste.
74
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Un instant.
75
00:05:34,166 --> 00:05:36,125
La police va revenir.
76
00:05:37,625 --> 00:05:39,208
Ils vont remonter à moi.
77
00:05:40,500 --> 00:05:43,125
Le visage d'Ernie a été bien amoché.
78
00:05:44,791 --> 00:05:47,791
Il leur faudra du temps pour l'identifier.
79
00:05:48,583 --> 00:05:51,500
On a le temps de brouiller les pistes.
80
00:05:53,375 --> 00:05:54,208
Et Blessing ?
81
00:05:54,791 --> 00:05:56,375
Tu vas le voir au club ?
82
00:05:57,666 --> 00:05:59,416
Il aime pas attendre.
83
00:06:01,333 --> 00:06:02,666
Je dois être prêt
84
00:06:02,666 --> 00:06:03,833
avant d'y aller.
85
00:06:08,416 --> 00:06:10,833
Blessing pense que tu peux aller loin.
86
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
Il a besoin d'un service.
87
00:06:14,541 --> 00:06:16,708
Bien sûr. C'est le big boss.
88
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
La police recherche le tueur de Yazid.
89
00:06:19,250 --> 00:06:20,916
Elle embête Blessing.
90
00:06:22,291 --> 00:06:24,083
Tu vas devoir te sacrifier.
91
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
Pardon ?
92
00:06:28,208 --> 00:06:29,166
On prendra soin
93
00:06:29,166 --> 00:06:31,041
de toi et de ta famille.
94
00:06:31,833 --> 00:06:32,958
Non, désolé.
95
00:06:35,416 --> 00:06:37,500
- Je peux pas.
- Cinq ans max.
96
00:06:38,541 --> 00:06:39,916
De la légitime défense.
97
00:06:39,916 --> 00:06:42,333
Yazid n'était pas un enfant de chœur.
98
00:06:42,916 --> 00:06:44,791
On dit rarement non à Blessing.
99
00:06:46,250 --> 00:06:48,708
Il prend soin
de ceux qui lui sont loyaux.
100
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Merde.
101
00:06:51,750 --> 00:06:53,541
Pourquoi Yazid a été tué ?
102
00:06:54,791 --> 00:06:55,875
J'aimerais savoir.
103
00:06:55,875 --> 00:06:59,458
Max, il vaut mieux
que tu connaisses pas la raison.
104
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Saisis ta chance.
105
00:07:05,708 --> 00:07:09,625
Une meilleure maison,
un meilleur quartier, une meilleure école.
106
00:07:09,625 --> 00:07:11,250
C'est pas ce que tu veux ?
107
00:07:12,166 --> 00:07:14,833
Qu'ils aient une vie meilleure ?
108
00:07:16,625 --> 00:07:19,333
Tu pourras subvenir à leurs besoins.
109
00:07:21,416 --> 00:07:24,666
C'est ta chance
d'être un meilleur mari et père, non ?
110
00:07:27,333 --> 00:07:30,208
- Vous prendrez soin d'eux ?
- Bien sûr.
111
00:07:35,875 --> 00:07:36,708
Excusez-moi.
112
00:07:37,458 --> 00:07:39,958
La police a appelé.
Elle veut vous parler.
113
00:07:40,708 --> 00:07:42,708
Et à moi aussi.
114
00:07:43,500 --> 00:07:44,333
Je dis quoi
115
00:07:44,333 --> 00:07:46,500
sur Zenzi et Jackson Thom ?
116
00:07:46,500 --> 00:07:47,791
Rien. Compris ?
117
00:07:47,791 --> 00:07:49,458
- Mais...
- Tu la fermes.
118
00:07:49,458 --> 00:07:50,666
D'accord ?
119
00:07:58,791 --> 00:08:00,041
Putain de Zenzi.
120
00:08:27,458 --> 00:08:29,291
Je dois voir mon mari.
121
00:08:29,291 --> 00:08:30,833
Pouvez-vous...
122
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Viens, mon chéri.
123
00:08:36,916 --> 00:08:38,583
Lieutenant, je vous en prie.
124
00:08:39,625 --> 00:08:42,875
- Max n'a pas tué Yazid. C'est une erreur.
- Désolée.
125
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
C'est le juge qui décidera.
126
00:08:48,416 --> 00:08:49,375
Où est papa ?
127
00:08:49,375 --> 00:08:51,000
Il revient quand ?
128
00:08:57,708 --> 00:08:59,916
Vous avez des amis ou de la famille ?
129
00:09:04,791 --> 00:09:05,666
Non.
130
00:09:07,375 --> 00:09:08,458
Pas de famille.
131
00:09:13,458 --> 00:09:14,291
Zen...
132
00:09:14,833 --> 00:09:15,666
Ma sœur.
133
00:09:30,791 --> 00:09:31,958
Merci.
134
00:09:41,875 --> 00:09:42,916
Ça va ?
135
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
T'es sous médocs ?
136
00:09:54,833 --> 00:09:56,666
Tire-toi une balle plutôt.
137
00:09:57,791 --> 00:10:00,750
Tu dois prendre soin de toi.
C'est trop de sucre.
138
00:10:01,833 --> 00:10:04,083
- Tu veux quoi, Naledi ?
- Rien.
139
00:10:04,083 --> 00:10:06,333
T'es venue chez moi.
Tu m'as appelée.
140
00:10:06,333 --> 00:10:08,291
C'était une erreur.
141
00:10:09,708 --> 00:10:11,166
Mais on est là.
142
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
Tu veux quoi ?
143
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
De l'aide ? De l'argent ?
144
00:10:15,916 --> 00:10:17,083
Tu as des ennuis ?
145
00:10:20,291 --> 00:10:21,458
Max a disparu.
146
00:10:23,541 --> 00:10:25,791
Il devait sortir de prison hier, mais...
147
00:10:26,875 --> 00:10:27,958
Il a disparu.
148
00:10:28,458 --> 00:10:30,625
Il a plongé pour quoi ? Agression ?
149
00:10:35,083 --> 00:10:35,916
Meurtre.
150
00:10:38,833 --> 00:10:40,291
Tu sais les choisir.
151
00:10:40,291 --> 00:10:42,500
Je le connais. Il ne l'a pas fait.
152
00:10:43,041 --> 00:10:45,625
- Tu aurais dû m'appeler.
- Pourquoi ?
153
00:10:47,125 --> 00:10:49,750
T'as oublié ?
Je t'ai appelée pour Esulu.
154
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Et aussi quand Max a été arrêté,
mais tu étais trop occupée.
155
00:10:53,583 --> 00:10:56,541
Pourquoi j'ai pas appelé ? Et toi ?
156
00:10:56,541 --> 00:10:58,541
- Tu as mon numéro.
- J'étais préoccupée.
157
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
Oui, toujours.
158
00:11:00,833 --> 00:11:02,166
Préoccupée.
159
00:11:05,375 --> 00:11:06,458
Je suis là.
160
00:11:08,500 --> 00:11:10,708
Comment ça, Max ne l'a pas fait ?
161
00:11:13,125 --> 00:11:15,541
Il t'a peut-être quittée.
Ce serait mieux.
162
00:11:16,916 --> 00:11:18,458
Il ne nous quitterait pas.
163
00:11:20,041 --> 00:11:21,458
Il n'est pas préoccupé.
164
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Attends, Zenzi.
165
00:11:26,833 --> 00:11:28,166
Je vais parler à John.
166
00:11:29,041 --> 00:11:31,541
Voir s'il peut demander à ses contacts.
167
00:11:32,291 --> 00:11:34,750
- Faire pression sur la police.
- Oublie.
168
00:11:35,541 --> 00:11:38,875
Je suis allée au poste
pour signaler sa disparition.
169
00:11:38,875 --> 00:11:40,458
Tout le monde s'en fiche.
170
00:11:49,541 --> 00:11:53,166
- J'ai des ennuis, Naledi.
- Tu as toujours des ennuis.
171
00:11:53,833 --> 00:11:56,041
Tout le monde te marche dessus.
172
00:11:56,041 --> 00:11:57,625
Y compris Max.
173
00:11:58,500 --> 00:12:00,416
Arrête de jouer les boniches.
174
00:12:00,416 --> 00:12:02,583
- Bats-toi.
- J'ai pas le choix.
175
00:12:02,583 --> 00:12:04,208
On a toujours le choix.
176
00:12:05,541 --> 00:12:06,625
J'ai fait le mien.
177
00:12:07,125 --> 00:12:08,333
Je m'en suis sortie.
178
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Tu devrais... te reprendre en main.
179
00:12:18,333 --> 00:12:19,375
Non, c'est bon.
180
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
Je vais payer.
181
00:12:31,000 --> 00:12:33,500
Suis la pétasse à qui Zenzi parlait.
182
00:12:43,625 --> 00:12:46,125
NUMÉRO INCONNU
183
00:12:48,541 --> 00:12:49,375
Allô ?
184
00:12:51,708 --> 00:12:53,458
Max, c'est toi ?
185
00:12:54,708 --> 00:12:56,291
Dis quelque chose.
186
00:12:58,083 --> 00:12:58,958
Max.
187
00:13:00,166 --> 00:13:01,083
Allô ?
188
00:13:06,375 --> 00:13:07,541
Comment va Esulu ?
189
00:13:10,083 --> 00:13:11,291
Tu lui manques.
190
00:13:13,000 --> 00:13:15,458
Il voulait venir.
J'ai dit la prochaine fois.
191
00:13:17,000 --> 00:13:19,083
Et toi ? Comment tu t'en sors ?
192
00:13:21,541 --> 00:13:22,916
C'est difficile, Max.
193
00:13:23,916 --> 00:13:26,250
On mange pas tous les soirs.
194
00:13:28,000 --> 00:13:30,541
Enrico me harcèle pour le loyer.
195
00:13:31,041 --> 00:13:32,458
On n'a pas d'eau chaude
196
00:13:32,458 --> 00:13:34,333
ni d'électricité.
197
00:13:38,791 --> 00:13:41,750
Je travaille davantage
pour joindre les deux bouts.
198
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
Ça ne marche pas.
199
00:13:44,583 --> 00:13:46,958
Pourquoi Enrico te demande le loyer ?
200
00:13:46,958 --> 00:13:48,291
C'est pas réglé ?
201
00:13:50,500 --> 00:13:51,791
Non. Comment ça ?
202
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
T'inquiète pas.
203
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Je m'en occupe.
204
00:13:58,375 --> 00:13:59,625
Écoute, Zenzi,
205
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
je voulais pas te décevoir.
206
00:14:03,083 --> 00:14:05,625
Alors, me laisse pas tomber.
207
00:14:08,416 --> 00:14:10,000
Je me battrai pour nous.
208
00:14:21,333 --> 00:14:22,250
Bonjour.
209
00:14:30,208 --> 00:14:31,333
On est fermés.
210
00:14:31,833 --> 00:14:33,791
Bonjour. Pardon de vous déranger.
211
00:14:34,583 --> 00:14:36,708
Je cherche un certain Max.
212
00:14:36,708 --> 00:14:38,208
Il travaillait ici.
213
00:14:38,708 --> 00:14:39,666
Max ?
214
00:14:39,666 --> 00:14:40,750
Max qui ?
215
00:14:40,750 --> 00:14:42,291
Mwale. Grand, carré.
216
00:14:45,916 --> 00:14:47,375
- Vous l'avez vu ?
- Non.
217
00:14:47,958 --> 00:14:50,041
Il a contrarié beaucoup de gens.
218
00:14:50,625 --> 00:14:52,750
- Comment ça ?
- Qui êtes-vous ?
219
00:14:55,208 --> 00:14:56,041
Hein ?
220
00:14:57,083 --> 00:14:58,416
Laissez tomber. Merci.
221
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
222
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Max.
223
00:15:32,000 --> 00:15:34,750
Pour quelqu'un
qui fait le ménage des autres,
224
00:15:34,750 --> 00:15:36,500
c'est pas très propre ici.
225
00:15:38,166 --> 00:15:39,500
Pourquoi tu merdes ?
226
00:15:39,500 --> 00:15:41,041
Tu le fais exprès ?
227
00:15:42,208 --> 00:15:44,041
D'abord Jackson, puis Ernie.
228
00:15:44,041 --> 00:15:46,666
- C'est inné.
- Ne le dites à personne.
229
00:15:46,666 --> 00:15:49,291
- J'ai pas fait exprès.
- Je veux te parler.
230
00:15:50,875 --> 00:15:53,375
- Je veux pas avoir d'ennuis.
- Non.
231
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
Pas si tu m'écoutes.
232
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Assieds-toi.
233
00:15:58,541 --> 00:15:59,458
Assieds-toi !
234
00:16:09,125 --> 00:16:11,625
Tu m'offres même pas un thé ?
235
00:16:19,708 --> 00:16:20,833
Posez ça.
236
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
Ça ?
237
00:16:26,125 --> 00:16:27,125
Laissez-le !
238
00:16:34,041 --> 00:16:35,125
Désolée.
239
00:16:35,125 --> 00:16:37,333
T'as un démon en toi, non ?
240
00:16:39,208 --> 00:16:42,875
Je me fiche de tes problèmes.
Je dois jeter le flingue.
241
00:16:43,500 --> 00:16:45,541
- Je peux pas.
- Ou veux pas ?
242
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
Dites-moi.
243
00:16:48,375 --> 00:16:51,625
Pourquoi Max a été accusé
du meurtre de Yazid Noordien ?
244
00:16:53,583 --> 00:16:56,541
- Max était mêlé à quoi ?
- Tu sais rien.
245
00:16:57,708 --> 00:16:59,708
Où est le putain de flingue...
246
00:16:59,708 --> 00:17:02,333
Votre type m'a dit
que Max s'était sacrifié.
247
00:17:02,333 --> 00:17:03,833
Je veux savoir pour qui.
248
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Arrête de jouer avec moi. Il est où ?
249
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Je l'ai caché.
250
00:17:10,916 --> 00:17:12,708
Vous pouvez pas me tuer.
251
00:17:12,708 --> 00:17:14,708
Tu crois que j'ai besoin de ça ?
252
00:17:14,708 --> 00:17:16,083
T'as foutu la merde.
253
00:17:17,833 --> 00:17:20,875
Mais comme t'es douée pour tuer,
profitons-en.
254
00:17:27,583 --> 00:17:29,083
Tu dois tuer Blessing.
255
00:17:30,208 --> 00:17:33,291
C'est le seul moyen
qu'on en sorte vivants.
256
00:17:34,250 --> 00:17:36,916
Tu crois avoir le choix ?
Je te demande pas.
257
00:17:38,541 --> 00:17:40,333
Deux rails le tueront.
258
00:17:42,000 --> 00:17:44,250
- Je mets ça où ?
- Sur son bureau.
259
00:17:45,083 --> 00:17:46,583
Il résiste pas à la coke.
260
00:17:46,583 --> 00:17:47,791
Quand ce sera fait,
261
00:17:47,791 --> 00:17:49,125
ramène-moi le sachet.
262
00:17:49,125 --> 00:17:51,833
Comment je vais rentrer chez lui ?
263
00:17:53,000 --> 00:17:54,958
Tu as des super-pouvoirs.
264
00:17:55,833 --> 00:17:57,083
Tu es invisible.
265
00:17:57,791 --> 00:18:00,083
Personne te voit,
personne te remarque.
266
00:18:02,916 --> 00:18:04,708
Ça t'excite de tuer, non ?
267
00:18:05,833 --> 00:18:07,875
C'est pour ça que tu l'as poussé.
268
00:18:09,000 --> 00:18:10,500
Je le vois dans tes yeux.
269
00:18:11,416 --> 00:18:12,583
On est des tueurs.
270
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Très bien.
271
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
Merci.
272
00:18:36,500 --> 00:18:38,583
- Bien.
- Saluez votre père.
273
00:18:40,666 --> 00:18:42,125
Je l'aime bien.
274
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
- Zenzi.
- C'était qui ?
275
00:18:46,541 --> 00:18:48,125
Notre agent immobilier.
276
00:18:48,708 --> 00:18:50,375
On a un acheteur.
277
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
Qui était cet homme avec toi ?
278
00:18:52,666 --> 00:18:54,583
- Mon patron.
- Que faisait-il...
279
00:18:54,583 --> 00:18:57,208
Comment ça, vous vendez ? Et moi ?
280
00:18:57,208 --> 00:19:00,041
Je t'ai dit
de chercher un autre logement.
281
00:19:01,666 --> 00:19:05,000
J'ai nulle part où aller.
J'ai pas d'argent, je...
282
00:19:05,500 --> 00:19:06,583
Je n'ai rien.
283
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Je vous en prie.
284
00:19:08,333 --> 00:19:11,541
Je t'ai laissé vivre ici gratuitement
assez longtemps.
285
00:19:13,541 --> 00:19:15,375
Max ne saura pas où me trouver.
286
00:19:15,375 --> 00:19:18,583
Tu crois toujours qu'il va revenir ?
287
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
- Alice, je sors.
- Oui.
288
00:19:23,291 --> 00:19:24,500
M'attends pas.
289
00:19:25,333 --> 00:19:28,250
Vous devriez peut-être rentrer chez vous.
290
00:19:28,250 --> 00:19:31,333
Il y a bien quelqu'un
chez qui vous pouvez aller.
291
00:19:31,916 --> 00:19:33,375
Je suis désolée.
292
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Oui, je cherche mon mari.
Max Mwale.
293
00:19:44,583 --> 00:19:45,625
Allô ?
294
00:19:46,291 --> 00:19:48,708
Oui. Je cherche mon mari,
Max Mwale.
295
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
C'est un patient ?
296
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Oui, j'attends.
297
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Oui, je cherche mon mari, Max Mwale.
298
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
Vous pouvez vérifier ?
299
00:19:57,958 --> 00:19:58,916
Vous êtes sûre ?
300
00:19:59,708 --> 00:20:01,416
D'accord, mais... Allô ?
301
00:20:01,416 --> 00:20:05,708
Bonjour. Je cherche mon mari.
Je voulais savoir si c'était un patient.
302
00:20:06,750 --> 00:20:09,208
Vous pouvez vérifier, s'il vous plaît ?
303
00:20:11,250 --> 00:20:12,125
Allô ?
304
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
VOTRE SOLDE EST DE 0,00 RAND
305
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
J'AIME MAMAN
306
00:20:24,541 --> 00:20:25,791
C'est joli.
307
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
Salut.
308
00:20:30,333 --> 00:20:31,333
Mon chéri.
309
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
Allons jouer dehors.
310
00:20:36,625 --> 00:20:38,250
Je te parle. Réponds-moi.
311
00:20:39,291 --> 00:20:41,000
On l'embête à l'école.
312
00:20:41,000 --> 00:20:44,333
Je vois ça tout le temps au club.
313
00:20:44,958 --> 00:20:47,125
Tu dois pas te montrer faible,
314
00:20:47,125 --> 00:20:48,958
sinon ils en profiteront.
315
00:20:48,958 --> 00:20:52,125
Il n'a pas besoin d'un instructeur,
mais de son père.
316
00:20:55,708 --> 00:20:56,875
Personne m'écoute.
317
00:20:56,875 --> 00:20:58,500
Enlève cette sale robe.
318
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
Max, calme-toi.
319
00:20:59,791 --> 00:21:01,083
Il s'amuse.
320
00:21:01,875 --> 00:21:03,500
Ça commence comme ça.
321
00:21:03,500 --> 00:21:05,083
Mon fils sera pas un pédé.
322
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Max, arrête.
- Pourquoi ?
323
00:21:08,500 --> 00:21:10,375
C'est toi qui l'encourages.
324
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Oui, oui.
325
00:21:20,250 --> 00:21:22,250
- Zenzi ?
- Alice.
326
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Ne vendez pas la maison.
327
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Désolée. C'est pas moi qui décide.
328
00:21:30,000 --> 00:21:32,291
- C'est Enrico.
- Je vous en supplie.
329
00:21:33,416 --> 00:21:34,291
Comprenez-moi.
330
00:21:35,500 --> 00:21:37,166
Si vous cherchiez Enrico ?
331
00:21:37,166 --> 00:21:38,791
Bon, d'accord.
332
00:21:39,291 --> 00:21:40,291
Je lui parlerai.
333
00:21:41,000 --> 00:21:43,583
- Merci.
- Mais je peux rien promettre.
334
00:21:44,250 --> 00:21:45,208
D'accord.
335
00:21:46,875 --> 00:21:47,750
Maintenant ?
336
00:21:47,750 --> 00:21:49,000
Il est pas rentré.
337
00:21:49,000 --> 00:21:50,875
- On peut l'appeler ?
- Zenzi.
338
00:21:51,541 --> 00:21:53,250
Je vais lui parler.
339
00:22:27,541 --> 00:22:28,416
Enrico.
340
00:22:29,791 --> 00:22:30,916
On peut parler ?
341
00:22:37,708 --> 00:22:40,458
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je vous en supplie.
342
00:22:40,458 --> 00:22:41,791
D'accord. Enrico.
343
00:22:42,541 --> 00:22:44,333
Laisse-moi tranquille.
344
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
Je suis un homme marié.
345
00:22:45,875 --> 00:22:47,250
Oui, mais...
346
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
J'ai l'argent, je peux payer le loyer.
347
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
C'est trop tard.
348
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
Je vends la maison. C'est décidé.
349
00:22:55,583 --> 00:22:58,125
- S'il vous plaît.
- C'est ma maison.
350
00:22:58,125 --> 00:22:59,958
Je fais ce que je veux.
351
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
Laisse-moi, femme !
352
00:23:02,208 --> 00:23:03,416
Je veux pas de toi.
353
00:23:04,083 --> 00:23:05,375
Personne veut de toi.
354
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Pas étonnant qu'il t'ait quittée.
355
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Rentre chez toi !
356
00:23:11,083 --> 00:23:12,708
Foutues bonnes femmes.
357
00:23:35,625 --> 00:23:36,541
Toi.
358
00:23:37,958 --> 00:23:40,208
Tu faisais quoi avec la femme de Max ?
359
00:23:41,875 --> 00:23:42,875
Va chier.
360
00:23:45,041 --> 00:23:46,625
Dis-moi où elle l'a caché.
361
00:23:47,958 --> 00:23:49,541
Où est le flingue ?
362
00:23:49,541 --> 00:23:53,750
C'est quoi, cette histoire de flingue ?
Je suis pas au courant.
363
00:23:57,458 --> 00:23:59,125
Si tu trouves quelque chose,
364
00:24:00,083 --> 00:24:01,250
contacte-moi.
365
00:24:02,416 --> 00:24:04,916
On peut être amis ou ennemis.
366
00:24:04,916 --> 00:24:07,125
Mais j'ai peu d'ennemis en vie.
367
00:24:07,833 --> 00:24:10,500
En fait, j'en ai aucun.
368
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
À toi de voir.
369
00:24:32,916 --> 00:24:34,333
Vous allez bien ?
370
00:24:37,125 --> 00:24:39,541
- Oui.
- On ne le dirait pas.
371
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Je suis...
372
00:24:42,791 --> 00:24:44,791
Je suis un peu fatiguée.
373
00:24:46,916 --> 00:24:48,750
Pas de nouvelles de Max ?
374
00:24:52,583 --> 00:24:53,458
Non.
375
00:25:02,125 --> 00:25:03,083
Je jette ça ?
376
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
Non, je les garde.
377
00:25:04,458 --> 00:25:07,208
Ça fait partie
de mes archives de presse.
378
00:25:08,458 --> 00:25:10,916
Sociétés et politiciens me détestaient.
379
00:25:12,291 --> 00:25:14,041
C'est sûrement encore le cas.
380
00:25:17,083 --> 00:25:20,375
Je cherchais un article
pour mon nouveau livre,
381
00:25:20,375 --> 00:25:22,500
mais je ne le trouve pas.
382
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Asseyez-vous.
383
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
J'ai beaucoup de travail.
384
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- Je n'ai pas fini.
- Laissez ça.
385
00:25:30,625 --> 00:25:33,208
Asseyez-vous.
Vous continuerez plus tard.
386
00:25:41,291 --> 00:25:42,250
Vous jouez ?
387
00:25:43,791 --> 00:25:45,625
- Non.
- Je peux vous apprendre.
388
00:25:46,458 --> 00:25:47,625
Déplacez une pièce.
389
00:25:55,583 --> 00:25:56,958
Ça ne va pas là.
390
00:25:57,458 --> 00:25:58,625
Je ne...
391
00:25:59,125 --> 00:26:01,291
Je ne connais pas les règles.
392
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Pourquoi jouer ?
393
00:26:04,041 --> 00:26:05,666
Je veux vous étudier.
394
00:26:05,666 --> 00:26:08,958
Voir comment vous raisonnez
et élaborez vos stratégies.
395
00:26:09,583 --> 00:26:11,583
- Pourquoi ?
- Pour mon roman.
396
00:26:11,583 --> 00:26:13,375
Sur une femme de ménage.
397
00:26:13,875 --> 00:26:15,875
Je veux simplement vous observer.
398
00:26:19,083 --> 00:26:20,125
C'est déroutant.
399
00:26:22,000 --> 00:26:25,125
Pourquoi écrire un roman
sur une femme de ménage ?
400
00:26:26,750 --> 00:26:28,375
On n'est pas intéressantes.
401
00:26:29,083 --> 00:26:31,916
Je ne suis pas d'accord avec vous.
402
00:26:32,625 --> 00:26:35,750
"Une vie sans examen
ne vaut pas la peine d'être vécue."
403
00:26:35,750 --> 00:26:36,833
Socrate.
404
00:26:37,791 --> 00:26:40,500
Je réfléchis encore au début du livre,
405
00:26:41,000 --> 00:26:43,375
mais je connais déjà la fin.
406
00:26:43,375 --> 00:26:44,416
À vous.
407
00:26:49,708 --> 00:26:50,958
Comment il va finir ?
408
00:26:52,458 --> 00:26:54,125
La femme de ménage tue
409
00:26:54,125 --> 00:26:55,458
l'auteur.
410
00:27:08,458 --> 00:27:10,125
Zenzi, ça va ?
411
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Je vais bien.
412
00:27:32,833 --> 00:27:33,708
Écoute.
413
00:27:34,541 --> 00:27:37,875
L'acte de vente de la maison
n'est pas encore signé.
414
00:27:37,875 --> 00:27:39,375
Je peux le reporter...
415
00:27:40,541 --> 00:27:42,083
si j'y trouve mon compte.
416
00:27:44,583 --> 00:27:48,708
Retrouve-moi au chantier dans une heure.
Tu connais l'ancien abattoir ?
417
00:27:48,708 --> 00:27:50,208
Avant de le démolir...
418
00:27:52,916 --> 00:27:54,916
Si tu veux que je ne vende pas...
419
00:27:55,500 --> 00:27:56,375
Je peux pas.
420
00:27:57,375 --> 00:27:59,916
Je perdrai mon boulot
si j'arrive en retard.
421
00:28:00,500 --> 00:28:01,333
Zenzi...
422
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
Si tu ne viens pas, je vends.
423
00:28:04,625 --> 00:28:08,375
Et tu pourras parler à la police
de l'arme que tu caches.
424
00:28:10,208 --> 00:28:12,125
Je sais pas de quoi vous parlez.
425
00:28:14,666 --> 00:28:16,208
Me fais pas attendre.
426
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
Ouvre la porte !
427
00:28:32,291 --> 00:28:33,875
Tu entres, tu sors.
428
00:28:33,875 --> 00:28:34,958
Inaperçue.
429
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Tu es invisible.
430
00:29:25,041 --> 00:29:26,416
Je la suis ?
431
00:29:32,000 --> 00:29:33,208
Merde.
432
00:29:38,541 --> 00:29:40,458
Patron, comment ça va ?
433
00:29:41,166 --> 00:29:43,208
Je te retourne la question.
434
00:29:44,083 --> 00:29:46,416
Je croyais que tu devais venir me voir.
435
00:29:50,291 --> 00:29:54,333
Tu sais que c'est impoli
de ne pas accepter une invitation, non ?
436
00:29:54,916 --> 00:29:56,375
C'était pas délibéré.
437
00:29:56,375 --> 00:29:58,208
C'est une période chargée.
438
00:29:58,708 --> 00:29:59,625
Ray-Ray...
439
00:30:01,000 --> 00:30:03,041
T'essaierais pas de m'éviter ?
440
00:30:16,125 --> 00:30:17,041
Allô ?
441
00:30:17,791 --> 00:30:19,000
Viens au bâtiment E.
442
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
C'est le dernier.
443
00:30:21,875 --> 00:30:23,416
Au rez-de-chaussée.
444
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- T'es toujours là ?
- Oui.
445
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Tu sais que Jackson
me rapportait beaucoup d'argent ?
446
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
Et il y a toujours un prix à payer
447
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
quand on élimine quelqu'un
sans mon accord, non ?
448
00:30:43,750 --> 00:30:46,666
Je vous promets
que j'ai pas tué Jackson.
449
00:30:48,583 --> 00:30:49,875
Je sais qui l'a fait.
450
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
Qui ?
451
00:30:54,208 --> 00:30:56,500
Qu'est-ce qu'il y a de si urgent ?
452
00:30:57,833 --> 00:31:00,333
Pourquoi on ne s'occupe pas
de ma famille ?
453
00:31:00,333 --> 00:31:01,791
On avait un accord.
454
00:31:01,791 --> 00:31:04,375
Je croupis ici à cause de Blessing.
455
00:31:05,833 --> 00:31:08,625
- Je veux ce qu'on m'a promis.
- T'inquiète pas.
456
00:31:09,208 --> 00:31:10,375
Je m'en occupe.
457
00:31:12,166 --> 00:31:14,041
Si c'est pas réglé,
458
00:31:14,041 --> 00:31:16,333
je vais tous vous faire tomber.
459
00:31:16,333 --> 00:31:19,125
Dis à Blessing que la police sera ravie
460
00:31:19,125 --> 00:31:21,125
d'apprendre qui a tué Yazid.
461
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
Arrête tes conneries.
462
00:31:23,708 --> 00:31:25,583
Tu veux pas énerver Blessing.
463
00:31:25,583 --> 00:31:27,041
Je suis sérieux.
464
00:31:27,041 --> 00:31:29,958
Si on prend pas soin de ma famille,
465
00:31:31,958 --> 00:31:33,875
vous aurez tous des emmerdes.
466
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
467
00:31:40,000 --> 00:31:40,958
Il est sorti ?
468
00:31:42,083 --> 00:31:43,041
On dirait.
469
00:31:44,041 --> 00:31:45,208
Écoute bien.
470
00:31:46,083 --> 00:31:48,958
Trouve Max et amène-le-moi.
471
00:31:49,666 --> 00:31:52,000
J'ai besoin de temps, monsieur.
472
00:31:53,416 --> 00:31:55,208
Tu as 48 heures.
473
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Si tu ne le trouves pas,
474
00:31:58,750 --> 00:32:00,166
je viendrai te trouver.
475
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
ATTENTION - DÉMOLITION EN COURS
NE PAS ENTRER
476
00:32:24,583 --> 00:32:25,791
Que voulez-vous ?
477
00:32:29,500 --> 00:32:31,250
Tu sais ce que je veux.
478
00:32:41,958 --> 00:32:43,041
Vous me dégoûtez.
479
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
Zenzi.
480
00:32:48,875 --> 00:32:50,833
Joue pas les innocentes.
481
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Toi...
482
00:32:58,583 --> 00:33:00,000
T'as envie de moi.
483
00:33:00,000 --> 00:33:02,958
Autant que j'ai envie de toi
484
00:33:02,958 --> 00:33:05,750
depuis que tu as emménagé chez nous.
485
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Tu vois ?
486
00:33:10,375 --> 00:33:13,291
T'as besoin de moi
pour rester dans la maison.
487
00:33:20,250 --> 00:33:22,916
Comment je sais
que vous tiendrez parole ?
488
00:33:23,666 --> 00:33:26,625
Tu vas devoir prendre le risque.
489
00:33:26,625 --> 00:33:29,666
Si je suis content de tes prouesses,
on pourra même
490
00:33:29,666 --> 00:33:31,500
faire ça régulièrement.
491
00:33:32,875 --> 00:33:34,875
Alice devrait peut-être le savoir.
492
00:33:35,375 --> 00:33:38,791
Me menace pas, salope.
Ou je t'en fous une !
493
00:33:48,083 --> 00:33:49,166
Regarde-moi.
494
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
Te fais pas désirer, putain de...
495
00:34:00,041 --> 00:34:00,875
Zenzi.
496
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
Zenzi !
497
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
Salope !
498
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
Salope !
499
00:34:50,625 --> 00:34:53,458
Je te souhaite de crever comme ton fils.
500
00:35:24,666 --> 00:35:25,750
Tu vois ?
501
00:35:25,750 --> 00:35:29,625
Un tas d'ouvriers qui bandent
et personne la remarque.
502
00:35:30,250 --> 00:35:32,291
C'est la femme invisible.
503
00:35:34,333 --> 00:35:36,041
Pourquoi elle est venue ici ?
504
00:35:36,541 --> 00:35:37,541
On s'en fout.
505
00:35:38,041 --> 00:35:40,333
Tout ce qu'on veut, c'est le flingue.
506
00:35:45,791 --> 00:35:47,666
Police du Cap, bonjour.
507
00:35:47,666 --> 00:35:50,125
On vient de découvrir un corps.
508
00:35:50,125 --> 00:35:51,458
Où êtes-vous ?
509
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Sur un chantier à Maitland.
510
00:35:54,666 --> 00:35:58,333
Je travaille pour Raymond Hendricks.
J'ai des informations.
511
00:35:58,333 --> 00:36:02,625
Zenzi Mwale, la femme de ménage,
m'a demandé l'adresse de Jackson Thom.
512
00:36:02,625 --> 00:36:06,083
Je pense que Raymond
a envoyé Zenzi là-bas.
513
00:36:06,083 --> 00:36:08,833
Et cet homme, Jackson Thom, est mort.
514
00:36:08,833 --> 00:36:10,833
- Jackson qui ?
- Jackson Thom.
515
00:36:11,333 --> 00:36:12,958
Je m'en occupe, sergent.
516
00:36:14,041 --> 00:36:15,583
Veuillez me suivre.
517
00:36:18,000 --> 00:36:20,791
Le quatrième décès
sur un chantier en deux mois.
518
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Rédigez un éditorial sur le sujet.
- D'accord.
519
00:36:23,791 --> 00:36:25,333
Je vais parler du manque
520
00:36:25,333 --> 00:36:28,666
de responsabilité
en matière de sécurité au travail.
521
00:36:28,666 --> 00:36:30,833
Voilà pourquoi on vous paie autant.
522
00:36:31,666 --> 00:36:33,833
Je m'en souviendrai pour ma facture.
523
00:36:40,250 --> 00:36:41,583
On est poussière
524
00:36:42,666 --> 00:36:44,458
et on retournera en poussière.
525
00:36:46,250 --> 00:36:48,333
De la poussière cosmique.
526
00:36:50,791 --> 00:36:55,000
Nous sommes faits des mêmes éléments
que les étoiles et pourtant,
527
00:36:55,500 --> 00:36:58,041
nous sommes infiniment plus fragiles.
528
00:36:59,083 --> 00:37:01,833
Parce que la mort attire la poussière.
529
00:37:04,625 --> 00:37:05,875
Zenzi !
530
00:37:07,083 --> 00:37:08,541
Enrico est mort.
531
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
Mon mari est mort.
532
00:37:12,541 --> 00:37:14,041
Je suis désolée, Alice.
533
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
Vraiment désolée.
534
00:37:18,333 --> 00:37:20,166
La mort est peut-être
535
00:37:20,166 --> 00:37:22,666
la plus grande des bénédictions humaines.
536
00:37:23,500 --> 00:37:24,875
Mais notre âme
537
00:37:24,875 --> 00:37:28,458
ne peut pas rester éternellement
dans la poussière.
538
00:37:29,000 --> 00:37:32,458
Comme la poussière,
nous nous élèverons à nouveau
539
00:37:32,958 --> 00:37:35,250
pour révéler notre présence.
540
00:37:35,750 --> 00:37:37,958
Bien après notre mort.
541
00:39:33,750 --> 00:39:35,750
Sous-titres : Marie Thummen