1 00:01:37,416 --> 00:01:38,375 Qué bonito. 2 00:01:38,875 --> 00:01:40,583 ¿Crees que le gustará? 3 00:01:42,083 --> 00:01:42,958 Papá. 4 00:01:44,750 --> 00:01:45,708 Hola. 5 00:01:46,666 --> 00:01:47,750 Hijo. 6 00:01:49,000 --> 00:01:50,458 No deberíais estar aquí. 7 00:01:52,041 --> 00:01:53,208 Ni tú. 8 00:01:53,208 --> 00:01:55,041 Estoy aquí por nosotros. 9 00:01:55,041 --> 00:01:56,416 ¿Qué significa eso? 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,041 Hoy no estoy de humor para esto. 11 00:01:59,875 --> 00:02:00,750 Lo siento. 12 00:02:00,750 --> 00:02:02,000 Papá, mira. 13 00:02:07,708 --> 00:02:08,708 Max. 14 00:02:11,458 --> 00:02:13,375 ¿Por qué no me cuentas nada? 15 00:02:13,375 --> 00:02:14,875 Cuanto menos sepas, 16 00:02:15,625 --> 00:02:16,625 mejor. 17 00:02:18,416 --> 00:02:25,333 INVISIBLE 18 00:02:37,625 --> 00:02:39,958 {\an8}Zenzi, no digas nada. 19 00:02:39,958 --> 00:02:42,041 {\an8}Vale, me voy a comprar. 20 00:02:42,041 --> 00:02:44,666 {\an8}Luego haré un brunch aquí con las chicas. 21 00:02:44,666 --> 00:02:47,833 {\an8}- ¿Las chicas? - Sí, las del club de tenis. 22 00:02:47,833 --> 00:02:51,500 {\an8}- ¿Has visto mis llaves? - Sí, en la encimera. 23 00:02:52,083 --> 00:02:53,125 Gracias. 24 00:02:56,416 --> 00:02:57,875 {\an8}¿Has visto a Summer? 25 00:02:58,625 --> 00:03:00,875 No la he visto en toda la mañana. 26 00:03:00,875 --> 00:03:02,250 ¿Seguro que está aquí? 27 00:03:02,250 --> 00:03:04,833 Quitaré el helado de la lista de la compra. 28 00:03:04,833 --> 00:03:06,125 ¡No, mamá! 29 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 Claro que no. 30 00:03:13,291 --> 00:03:14,791 ¿Por qué pasa esto? 31 00:03:17,125 --> 00:03:18,916 Quería estudiar. 32 00:03:18,916 --> 00:03:21,250 Tranquila, nena. ¿Vale? 33 00:03:21,250 --> 00:03:25,416 - Esto no estaba en mis planes, Max. - Oye, ven aquí. 34 00:03:25,416 --> 00:03:26,458 Ven. 35 00:03:27,250 --> 00:03:28,791 Cálmate. ¿Vale? 36 00:03:30,291 --> 00:03:33,083 Haré más horas en el club. 37 00:03:34,083 --> 00:03:38,416 Los jefes me conocen y les caigo bien. 38 00:03:38,416 --> 00:03:41,000 Seguro que todo va bien. 39 00:03:42,625 --> 00:03:43,583 Anda. 40 00:03:46,041 --> 00:03:47,333 Esto es bueno. 41 00:03:48,083 --> 00:03:54,416 Tendremos a un pequeño Max correteando por aquí 42 00:03:54,416 --> 00:03:56,041 en unos meses. 43 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 - ¿En unos meses? - Sí. 44 00:03:59,125 --> 00:04:01,916 Los recién nacidos no corretean. 45 00:04:01,916 --> 00:04:03,291 Calla. 46 00:04:04,041 --> 00:04:06,583 Pues en unos años. 47 00:04:07,916 --> 00:04:08,916 Un mini-Max. 48 00:04:11,916 --> 00:04:16,416 Más noticias tras el incidente de anoche en la estación de Ciudad del Cabo. 49 00:04:16,416 --> 00:04:20,541 - Dios. - Se busca a la mujer de abrigo verde. 50 00:04:20,541 --> 00:04:22,875 Según un portavoz de la policía... 51 00:04:22,875 --> 00:04:24,833 ¡Cómo está el mundo! 52 00:04:24,833 --> 00:04:28,958 ...huyó de la estación poco después de los hechos. 53 00:04:30,833 --> 00:04:34,708 ¿Qué lleva a alguien a cometer un asesinato tan violento? 54 00:04:36,458 --> 00:04:38,875 ¿Alguna novedad con lo de Max? 55 00:04:40,916 --> 00:04:42,333 No, nada. 56 00:04:44,333 --> 00:04:46,916 - ¿Has ido a la policía? - Sí. 57 00:04:48,333 --> 00:04:50,958 Puede que no sea lo que quieres oír, pero... 58 00:04:50,958 --> 00:04:53,541 es una oportunidad para volver a empezar. 59 00:04:55,916 --> 00:04:57,208 Bueno, me voy. 60 00:04:59,541 --> 00:05:01,083 Vale, cariño. 61 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 - Te quiero. - Y yo a ti. 62 00:05:03,208 --> 00:05:04,500 Hasta luego. 63 00:05:05,541 --> 00:05:08,750 Oye, ¿te importa ir tú a comprar? 64 00:05:08,750 --> 00:05:11,750 Tengo que arreglarme antes de que lleguen estas. 65 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 - Claro. - Genial. 66 00:05:14,500 --> 00:05:18,583 Y compra algo para la cena de sabbat, por favor. 67 00:05:19,541 --> 00:05:20,791 Te hago una lista. 68 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 Un momento. 69 00:05:34,125 --> 00:05:36,125 La policía volverá. 70 00:05:37,125 --> 00:05:39,375 La investigación los traerá hacia mí. 71 00:05:40,250 --> 00:05:43,125 Por lo visto Ernie quedó hecho un cuadro. 72 00:05:44,541 --> 00:05:47,666 Les va a costar identificarlo. 73 00:05:48,333 --> 00:05:51,208 Tenemos tiempo para deshacernos de pruebas. 74 00:05:53,125 --> 00:05:54,208 ¿Y Blessing? 75 00:05:54,791 --> 00:05:56,791 ¿Vas a ir a verlo al club? 76 00:05:57,583 --> 00:05:59,541 Ya sabes que no le gusta esperar. 77 00:06:01,166 --> 00:06:03,833 Primero tengo que decidir qué hacer. 78 00:06:08,250 --> 00:06:10,833 Blessing dice que llegarás lejos en esto. 79 00:06:12,416 --> 00:06:14,041 Pero necesita un favor. 80 00:06:14,541 --> 00:06:16,708 Sí, claro. Lo que sea por el jefe. 81 00:06:16,708 --> 00:06:19,250 La policía busca al asesino de Yazid 82 00:06:19,250 --> 00:06:21,125 y andan molestando a Blessing. 83 00:06:22,125 --> 00:06:24,083 Necesita que des tú la cara. 84 00:06:25,500 --> 00:06:26,416 ¿Qué? 85 00:06:28,041 --> 00:06:30,958 Nos aseguraremos de que tu familia esté bien. 86 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 No, lo siento. 87 00:06:35,125 --> 00:06:38,166 - No puedo. - No harás más de cinco años. 88 00:06:38,166 --> 00:06:42,166 Puedes alegar defensa propia. Además, Yazid no era un santo. 89 00:06:42,750 --> 00:06:44,791 Nadie le dice que no a Blessing. 90 00:06:46,250 --> 00:06:48,708 Pero cuida de quienes le son leales. 91 00:06:49,625 --> 00:06:50,666 Joder. 92 00:06:51,625 --> 00:06:53,541 ¿Por qué matasteis... 93 00:06:54,625 --> 00:06:55,625 a Yazid? 94 00:06:55,625 --> 00:06:59,458 Max, no preguntes si no estás preparado para la respuesta. 95 00:07:02,500 --> 00:07:04,291 Será bueno para tu familia. 96 00:07:05,541 --> 00:07:09,625 Tendrán una casa en una zona mejor y tu hijo irá a un buen colegio. 97 00:07:09,625 --> 00:07:11,166 ¿No es lo que quieres? 98 00:07:12,083 --> 00:07:13,291 ¿Que vivan bien? 99 00:07:13,291 --> 00:07:14,833 Mejor que tú. 100 00:07:16,416 --> 00:07:19,500 Puedes darles una vida mejor de la que tú has tenido. 101 00:07:21,083 --> 00:07:23,708 Es tu oportunidad de ser buen marido y padre. 102 00:07:23,708 --> 00:07:24,750 ¿Qué me dices? 103 00:07:27,333 --> 00:07:28,875 ¿Cuidaréis de ellos? 104 00:07:28,875 --> 00:07:30,166 Claro que sí. 105 00:07:35,625 --> 00:07:36,708 Lo siento, Ray. 106 00:07:37,416 --> 00:07:39,958 La policía quiere volver a hablar contigo. 107 00:07:40,625 --> 00:07:42,708 Y conmigo. 108 00:07:43,500 --> 00:07:46,500 ¿Qué les digo de Zenzi y Jackson Thom? 109 00:07:46,500 --> 00:07:48,375 - No digas nada. - Ya, pero... 110 00:07:48,375 --> 00:07:50,666 Te callas la boca. ¿Vale? 111 00:07:58,583 --> 00:07:59,791 Me cago en Zenzi. 112 00:08:27,250 --> 00:08:29,291 Solo quiero ver a mi marido. 113 00:08:29,291 --> 00:08:30,833 Por favor. 114 00:08:32,833 --> 00:08:33,916 Ven, cariño. 115 00:08:36,875 --> 00:08:38,583 Inspectora, por favor. 116 00:08:39,458 --> 00:08:42,875 - Max no mató a Yazid. Es un error. - Lo siento, señora. 117 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 Eso lo decidirán los tribunales. 118 00:08:48,291 --> 00:08:49,375 ¿Dónde está papá? 119 00:08:49,375 --> 00:08:50,916 ¿Cuándo volverá a casa? 120 00:08:57,583 --> 00:08:59,666 ¿Tiene amigos o familiares? 121 00:09:04,625 --> 00:09:05,500 No. 122 00:09:07,291 --> 00:09:08,541 No tengo más familia. 123 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Zen. 124 00:09:14,916 --> 00:09:15,791 Hermana. 125 00:09:30,791 --> 00:09:31,875 Gracias. 126 00:09:41,750 --> 00:09:42,916 ¿Estás bien? 127 00:09:44,250 --> 00:09:45,208 ¿Estás colocada? 128 00:09:53,041 --> 00:09:54,583 Madre mía. 129 00:09:54,583 --> 00:09:56,666 Sería más rápido pegarte un tiro. 130 00:09:57,625 --> 00:10:00,750 Tienes que cuidarte. Eso es mucho azúcar. 131 00:10:01,833 --> 00:10:04,083 - ¿Qué quieres, Naledi? - Nada. 132 00:10:04,083 --> 00:10:05,416 Has venido a mi casa. 133 00:10:05,416 --> 00:10:08,416 - Me llamaste tú. - Fue un error. 134 00:10:09,708 --> 00:10:11,041 Pues ya estamos aquí. 135 00:10:12,041 --> 00:10:13,125 ¿Qué quieres? 136 00:10:13,708 --> 00:10:15,041 ¿Ayuda? ¿Dinero? 137 00:10:15,750 --> 00:10:17,083 ¿Estás en algún lío? 138 00:10:20,166 --> 00:10:21,416 Max ha desaparecido. 139 00:10:23,458 --> 00:10:25,750 Salía de la cárcel ayer, pero... 140 00:10:26,916 --> 00:10:28,333 ha desaparecido. 141 00:10:28,333 --> 00:10:30,625 ¿Por qué lo encerraron? ¿Agresión? 142 00:10:35,125 --> 00:10:36,083 Asesinato. 143 00:10:38,833 --> 00:10:40,291 Qué ojo tienes. 144 00:10:40,291 --> 00:10:42,458 Lo conozco y sé que no fue él. 145 00:10:43,041 --> 00:10:46,083 - ¿Por qué no me avisaste? - ¿Qué habrías hecho? 146 00:10:47,125 --> 00:10:49,750 Además, te llamé cuando pasó lo de Esulu. 147 00:10:49,750 --> 00:10:53,583 Y te llamé cuando arrestaron a Max, pero estarías ocupada. 148 00:10:53,583 --> 00:10:56,541 ¿Por qué no te llamé? ¿Por qué no llamaste tú? 149 00:10:56,541 --> 00:10:58,541 - Tienes mi número. - Estaba preocupada. 150 00:10:58,541 --> 00:10:59,750 Ya, como siempre. 151 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 Preocupada. 152 00:11:05,458 --> 00:11:06,625 Aquí estoy. 153 00:11:08,333 --> 00:11:10,833 ¿Cómo que no fue Max? 154 00:11:13,041 --> 00:11:14,416 Igual te ha dejado. 155 00:11:14,416 --> 00:11:15,541 Sería lo mejor. 156 00:11:16,750 --> 00:11:18,250 Max nunca nos dejaría. 157 00:11:19,833 --> 00:11:21,458 Él no está preocupado. 158 00:11:21,458 --> 00:11:23,916 Espera, Zenzi. 159 00:11:26,625 --> 00:11:27,875 Hablaré con John. 160 00:11:29,000 --> 00:11:33,666 Tiene contactos que quizá puedan presionar a la policía. 161 00:11:33,666 --> 00:11:34,750 No te molestes. 162 00:11:35,333 --> 00:11:36,916 Ya he ido a comisaría. 163 00:11:36,916 --> 00:11:38,916 He denunciado la desaparición. 164 00:11:38,916 --> 00:11:40,333 A nadie le importa. 165 00:11:49,375 --> 00:11:53,083 - Estoy metida en un lío, Naledi. - Como siempre. 166 00:11:53,708 --> 00:11:57,500 Dejas que todo el mundo te pisotee, Max incluido. 167 00:11:58,416 --> 00:12:00,291 Deja de cargar con los demás. 168 00:12:00,291 --> 00:12:02,583 - Hazte valer. - No tengo elección. 169 00:12:02,583 --> 00:12:04,208 Siempre tenemos elección. 170 00:12:05,541 --> 00:12:06,625 Yo elegí. 171 00:12:07,125 --> 00:12:08,083 Y salí. 172 00:12:09,291 --> 00:12:12,000 Tienes que espabilar. 173 00:12:18,125 --> 00:12:19,375 No, déjalo. 174 00:12:19,375 --> 00:12:20,625 Invito yo. 175 00:12:31,000 --> 00:12:33,916 Sigue a esa zorra con la que hablaba Zenzi. 176 00:12:43,625 --> 00:12:46,291 DESCONOCIDO 177 00:12:48,625 --> 00:12:49,458 ¿Diga? 178 00:12:51,666 --> 00:12:53,375 Max, ¿eres tú? 179 00:12:54,458 --> 00:12:56,208 Por favor, di algo. 180 00:12:57,916 --> 00:12:58,875 Max. 181 00:13:00,041 --> 00:13:01,041 ¿Hola? 182 00:13:06,250 --> 00:13:07,541 ¿Cómo está Esulu? 183 00:13:09,958 --> 00:13:11,291 Te echa de menos. 184 00:13:12,750 --> 00:13:15,458 Quería venir, pero he dicho que la próxima vez. 185 00:13:16,916 --> 00:13:19,083 ¿Y tú cómo lo llevas? 186 00:13:21,416 --> 00:13:22,916 Es duro, Max. 187 00:13:23,916 --> 00:13:26,333 Hay días que nos hemos quedado sin cenar. 188 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Enrico no para de pedirme el alquiler. 189 00:13:31,041 --> 00:13:34,125 No tenemos agua caliente ni electricidad. 190 00:13:38,750 --> 00:13:41,583 Hago más horas para intentar llegar a fin de mes. 191 00:13:42,750 --> 00:13:44,583 Pero no lo consigo. 192 00:13:44,583 --> 00:13:48,291 ¿Por qué Enrico te pide el alquilar? Creía que estaba pagado. 193 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 No. ¿Qué quieres decir? 194 00:13:55,333 --> 00:13:56,375 No te preocupes. 195 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Lo arreglaré. 196 00:13:58,125 --> 00:13:59,416 Mira, Zenzi, 197 00:14:00,666 --> 00:14:02,500 no quiero decepcionarte. 198 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Confía en mí. 199 00:14:06,541 --> 00:14:08,250 ABIERTO 24 HORAS 200 00:14:08,250 --> 00:14:10,000 Lucharé por nuestra familia. 201 00:14:21,208 --> 00:14:22,125 Hola. 202 00:14:30,208 --> 00:14:31,750 Esta zona está cerrada. 203 00:14:31,750 --> 00:14:33,791 Hola. Perdona. 204 00:14:34,416 --> 00:14:36,708 ¿Conoces a un tal Max? 205 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 Trabajaba aquí. 206 00:14:38,625 --> 00:14:39,666 ¿Max? 207 00:14:39,666 --> 00:14:42,291 - ¿Qué Max? - Maxwell Mwale. Alto, fornido. 208 00:14:44,166 --> 00:14:45,250 Max. 209 00:14:45,791 --> 00:14:47,375 - ¿Lo has visto? - No. 210 00:14:47,375 --> 00:14:50,041 Ni yo ni nadie. Ha cabreado a mucha gente. 211 00:14:50,625 --> 00:14:52,750 - ¿Por qué? - ¿Quién eres? 212 00:14:55,125 --> 00:14:56,041 Oye. 213 00:14:56,541 --> 00:14:59,000 - Déjalo. Gracias. - Oye. 214 00:15:25,541 --> 00:15:26,458 Max. 215 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Max. 216 00:15:31,750 --> 00:15:34,750 Para dedicarte a limpiar casas, 217 00:15:34,750 --> 00:15:36,458 la tuya no está muy limpia. 218 00:15:37,916 --> 00:15:39,500 ¿Por qué siempre la cagas? 219 00:15:39,500 --> 00:15:41,041 ¿Lo haces a propósito? 220 00:15:42,041 --> 00:15:45,041 Has matado a Jackson y a Ernie. Una asesina nata. 221 00:15:45,041 --> 00:15:47,375 No lo cuente. No quería hacerlo. 222 00:15:47,375 --> 00:15:49,250 Tranquila. Solo quiero hablar. 223 00:15:50,750 --> 00:15:53,375 - No quiero problemas. - No los tendrás. 224 00:15:53,375 --> 00:15:55,291 Escucha lo que tengo que decir. 225 00:15:55,833 --> 00:15:56,666 Siéntate. 226 00:15:58,541 --> 00:15:59,458 ¡Siéntate! 227 00:16:09,041 --> 00:16:11,625 Vengo a visitarte y ni me ofreces un té. 228 00:16:19,541 --> 00:16:20,833 Deje eso, por favor. 229 00:16:24,291 --> 00:16:25,125 ¿Esto? 230 00:16:26,125 --> 00:16:26,958 ¡Que lo dejes! 231 00:16:31,791 --> 00:16:32,625 Vaya. 232 00:16:33,875 --> 00:16:34,708 Lo siento. 233 00:16:35,208 --> 00:16:37,333 Tienes el demonio dentro, ¿eh? 234 00:16:38,875 --> 00:16:42,875 Me dan igual tus problemas. Necesito el arma para deshacerme de ella. 235 00:16:43,500 --> 00:16:45,708 - No puedo. - ¿No puedes o no quieres? 236 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 Dime una cosa. 237 00:16:48,250 --> 00:16:51,791 ¿Quién era Yazid Noordien? Condenaron a Max por su asesinato. 238 00:16:53,333 --> 00:16:56,541 - ¿En qué estaba metido Max? - No sabes de qué hablas. 239 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 ¿Dónde está la puta pistola? 240 00:16:59,708 --> 00:17:02,458 Max cargó con la culpa de otra persona. 241 00:17:02,458 --> 00:17:03,833 Quiero saber quién. 242 00:17:04,958 --> 00:17:07,666 Deja de jugar conmigo. ¿Dónde está? 243 00:17:08,458 --> 00:17:09,458 Escondida. 244 00:17:10,750 --> 00:17:12,750 Es mi seguro para que no me mates. 245 00:17:12,750 --> 00:17:14,875 No la necesito para matarte. 246 00:17:14,875 --> 00:17:16,666 Menudo lío has montado. 247 00:17:17,625 --> 00:17:20,875 Pero se te da muy bien matar y hay que aprovecharlo. 248 00:17:27,583 --> 00:17:29,083 Mata a Blessing. 249 00:17:30,125 --> 00:17:33,291 Solo así saldremos de esta con vida. 250 00:17:34,208 --> 00:17:36,916 No puedes elegir. No te lo estoy pidiendo. 251 00:17:39,041 --> 00:17:40,750 Un par de rayas lo matarán. 252 00:17:41,750 --> 00:17:43,041 ¿Qué hago con esto? 253 00:17:43,041 --> 00:17:44,250 Ponlo en su mesa. 254 00:17:44,958 --> 00:17:46,375 La coca le pierde. 255 00:17:46,375 --> 00:17:49,000 Que se meta unas rayas, y me traes la bolsa. 256 00:17:49,000 --> 00:17:50,375 Si tan peligroso es, 257 00:17:50,375 --> 00:17:51,833 ¿cómo llegaré hasta él? 258 00:17:52,916 --> 00:17:54,750 Porque tienes superpoderes. 259 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 La mujer invisible. 260 00:17:57,708 --> 00:18:00,083 Nadie te ve ni te tiene en cuenta. 261 00:18:02,791 --> 00:18:04,791 Seguro que matar te da un subidón. 262 00:18:05,625 --> 00:18:07,875 Por eso empujaste a ese tío a la vía. 263 00:18:08,750 --> 00:18:10,375 Se te nota en los ojos. 264 00:18:11,416 --> 00:18:12,750 Somos asesinos. 265 00:18:33,875 --> 00:18:34,708 Vale. 266 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Gracias. 267 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 - Vale. - Da recuerdos a tu padre. 268 00:18:40,458 --> 00:18:42,125 Qué majo. Me cae bien. 269 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 - Zenzi. - ¿Quién era? 270 00:18:46,541 --> 00:18:48,541 Un agente inmobiliario. 271 00:18:48,541 --> 00:18:50,375 Tenemos comprador. 272 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 ¿Quién era ese hombre? 273 00:18:52,666 --> 00:18:54,208 - Mi jefe. - ¿Qué...? 274 00:18:54,208 --> 00:18:56,541 ¿Venden la casa? ¿Tienen comprador? 275 00:18:56,541 --> 00:19:00,041 - ¿Y yo? - Te dije que buscaras otro sitio. 276 00:19:01,541 --> 00:19:03,166 No tengo adónde ir. 277 00:19:03,166 --> 00:19:04,833 ¿Vale? No tengo dinero. 278 00:19:05,458 --> 00:19:06,583 No tengo nada. 279 00:19:07,083 --> 00:19:08,333 - Por favor. - Zenzi. 280 00:19:08,916 --> 00:19:11,333 Llevas mucho tiempo viviendo aquí gratis. 281 00:19:13,416 --> 00:19:15,375 Max no podrá localizarme. 282 00:19:15,375 --> 00:19:18,583 ¿Sigues creyendo que volverá? 283 00:19:21,500 --> 00:19:23,291 - Voy a salir. - Vale. 284 00:19:23,291 --> 00:19:24,375 No me esperes. 285 00:19:25,208 --> 00:19:28,250 Quizá deberías volver al campo. 286 00:19:28,250 --> 00:19:31,166 Alguien habrá con quien puedas vivir, Zenzi. 287 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 Lo siento. 288 00:19:41,916 --> 00:19:44,583 Sí, busco a mi marido, Max Mwale. 289 00:19:44,583 --> 00:19:45,583 ¿Hola? 290 00:19:46,166 --> 00:19:48,708 Hola, busco a mi marido, Max Mwale. 291 00:19:49,416 --> 00:19:51,000 ¿Es paciente del hospital? 292 00:19:51,000 --> 00:19:52,541 Vale, espero. 293 00:19:52,541 --> 00:19:55,208 Sí, busco a mi marido, Max Mwale. 294 00:19:56,041 --> 00:19:57,375 Ni lo ha comprobado. 295 00:19:57,958 --> 00:19:58,791 ¿Está seguro? 296 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Vale, pero... ¿Hola? 297 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Hola. Sí, busco a mi marido. 298 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 Quiero saber si está ingresado ahí. 299 00:20:06,625 --> 00:20:09,166 Vale, ¿podría comprobarlo? 300 00:20:11,041 --> 00:20:11,958 ¿Hola? 301 00:20:14,458 --> 00:20:16,375 SU SALDO ES DE 0. 302 00:20:20,958 --> 00:20:22,208 QUIERO A MAMÁ 303 00:20:24,375 --> 00:20:25,791 Qué bonito. 304 00:20:27,708 --> 00:20:28,916 Hola. 305 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 Hola, chaval. 306 00:20:31,333 --> 00:20:33,000 Vamos a jugar fuera. 307 00:20:36,208 --> 00:20:38,250 Te estoy hablando. ¿Qué pasa? 308 00:20:39,125 --> 00:20:41,000 Tiene problemas en el colegio. 309 00:20:41,000 --> 00:20:44,125 Veo mucho estas cosas en el trabajo. 310 00:20:44,833 --> 00:20:49,000 Si los otros chavales ven que eres débil, se aprovecharán de ti. 311 00:20:49,000 --> 00:20:50,541 No necesita un coach. 312 00:20:50,541 --> 00:20:52,125 Necesita a su padre. 313 00:20:55,500 --> 00:20:58,500 Nadie me escucha en esta casa. Quítate el vestido. 314 00:20:58,500 --> 00:20:59,791 Max, cálmate. 315 00:20:59,791 --> 00:21:01,666 - No. - Solo está jugando. 316 00:21:01,666 --> 00:21:05,083 Así se empieza, Zenzi. No quiero un hijo maricón. 317 00:21:05,083 --> 00:21:07,500 - Max, por favor. - ¿Por qué? 318 00:21:08,333 --> 00:21:10,958 Es culpa tuya por animarlo. 319 00:21:17,041 --> 00:21:18,125 Ya va. 320 00:21:20,416 --> 00:21:22,041 - ¿Zenzi? - Alice. 321 00:21:24,250 --> 00:21:25,666 No vendáis la casa. 322 00:21:27,125 --> 00:21:29,416 Lo siento, Zenzi. No lo decido yo. 323 00:21:29,416 --> 00:21:32,291 - Enrico está convencido. - Alice, por favor. 324 00:21:33,666 --> 00:21:34,875 Ponte en mi lugar. 325 00:21:35,500 --> 00:21:37,166 Buscando a Enrico. 326 00:21:37,166 --> 00:21:38,666 Está bien. 327 00:21:39,166 --> 00:21:40,291 Hablaré con él. 328 00:21:40,875 --> 00:21:43,458 - Gracias. - Pero no prometo nada. 329 00:21:44,083 --> 00:21:45,000 Vale. 330 00:21:46,708 --> 00:21:47,750 ¿Puede ser ahora? 331 00:21:47,750 --> 00:21:49,000 Aún no ha vuelto. 332 00:21:49,000 --> 00:21:50,875 - Pues lo llamamos. - Zenzi. 333 00:21:51,458 --> 00:21:53,250 Ya hablaré con él. 334 00:22:27,458 --> 00:22:28,500 Enrico. 335 00:22:29,791 --> 00:22:30,875 ¿Podemos hablar? 336 00:22:37,708 --> 00:22:40,458 - ¿Qué coño haces? - Enrico, por favor. 337 00:22:40,458 --> 00:22:41,625 Vale. Enrico. 338 00:22:42,333 --> 00:22:44,333 Te he dicho que me dejes en paz. 339 00:22:44,333 --> 00:22:45,875 Estoy casado. 340 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Vale, es que... 341 00:22:47,125 --> 00:22:49,333 tengo el dinero del alquiler. 342 00:22:50,541 --> 00:22:51,583 Demasiado tarde. 343 00:22:51,583 --> 00:22:53,708 Vendemos la casa y punto. 344 00:22:55,458 --> 00:22:56,458 Por favor. 345 00:22:56,458 --> 00:22:59,958 Es mi propiedad y haré con ella lo que quiera. 346 00:22:59,958 --> 00:23:01,166 ¡Déjame en paz! 347 00:23:02,125 --> 00:23:03,333 No te quiero. 348 00:23:03,916 --> 00:23:05,083 Nadie te quiere. 349 00:23:05,875 --> 00:23:08,083 Por eso se largó tu marido. 350 00:23:09,000 --> 00:23:09,916 ¡Vete a casa! 351 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 Putas mujeres. 352 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 Tú. 353 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 ¿Y ese follón con la mujer de Max? 354 00:23:41,708 --> 00:23:42,708 Vete a la mierda. 355 00:23:45,041 --> 00:23:46,541 Dime dónde la tiene. 356 00:23:47,875 --> 00:23:49,541 ¿Dónde tiene Zenzi el arma? 357 00:23:49,541 --> 00:23:52,208 ¿Qué? No sé nada de un arma. 358 00:23:52,208 --> 00:23:54,333 ¿De qué estás hablando? 359 00:23:57,250 --> 00:23:58,916 Si te enteras de algo, 360 00:23:59,833 --> 00:24:01,250 avísame. 361 00:24:02,416 --> 00:24:04,666 Puedo ser tu amigo o tu enemigo. 362 00:24:04,666 --> 00:24:07,125 Pero me quedan pocos enemigos vivos. 363 00:24:07,833 --> 00:24:10,291 De hecho, ninguno. 364 00:24:11,541 --> 00:24:12,583 Tú eliges. 365 00:24:32,916 --> 00:24:34,333 ¿Estás bien? 366 00:24:37,125 --> 00:24:38,166 Estoy bien. 367 00:24:38,166 --> 00:24:39,541 No tienes buena cara. 368 00:24:40,958 --> 00:24:41,875 Estoy... 369 00:24:42,625 --> 00:24:44,625 un poco cansada, nada más. 370 00:24:46,833 --> 00:24:48,375 ¿Se sabe algo de Max? 371 00:24:52,375 --> 00:24:53,250 No. 372 00:25:01,916 --> 00:25:03,083 ¿Tiro esto? 373 00:25:03,083 --> 00:25:04,458 No, guárdalos. 374 00:25:04,458 --> 00:25:07,041 Son de cuando escribía en el periódico. 375 00:25:08,291 --> 00:25:10,916 Los empresarios y los políticos me odiaban. 376 00:25:12,125 --> 00:25:13,833 Seguro que aún me odian. 377 00:25:17,125 --> 00:25:20,375 Estaba buscando un artículo para el nuevo libro, 378 00:25:20,375 --> 00:25:22,500 pero no lo encuentro. 379 00:25:25,416 --> 00:25:26,458 Siéntate. 380 00:25:26,458 --> 00:25:28,416 Tengo mucho que hacer. 381 00:25:28,416 --> 00:25:30,625 - No he acabado. - Anda, deja eso. 382 00:25:30,625 --> 00:25:33,208 Siéntate. Ya seguirás luego. 383 00:25:41,125 --> 00:25:42,083 ¿Sabes jugar? 384 00:25:43,666 --> 00:25:45,375 - No. - Yo te enseño. 385 00:25:46,500 --> 00:25:47,625 Mueve una. 386 00:25:54,833 --> 00:25:56,958 No. No va ahí. 387 00:25:57,458 --> 00:25:58,541 Es que... 388 00:25:59,125 --> 00:26:01,291 no sé las reglas. 389 00:26:02,000 --> 00:26:05,666 - No sé por qué quieres que juegue. - Para estudiarte. 390 00:26:05,666 --> 00:26:08,625 Quiero saber cómo piensas. Tus estrategias. 391 00:26:09,375 --> 00:26:11,583 - ¿Por qué? - Es para mi nuevo libro. 392 00:26:11,583 --> 00:26:13,541 Lo protagoniza una limpiadora. 393 00:26:13,541 --> 00:26:15,875 Quiero observar tu comportamiento. 394 00:26:19,041 --> 00:26:20,083 Qué turbio. 395 00:26:21,916 --> 00:26:24,958 ¿Por qué escribes sobre una limpiadora? 396 00:26:26,666 --> 00:26:28,291 No somos interesantes. 397 00:26:29,083 --> 00:26:31,791 Lo siento, pero no estoy de acuerdo. 398 00:26:32,583 --> 00:26:34,916 "Una vida sin examen no merece la pena". 399 00:26:35,833 --> 00:26:36,833 Sócrates. 400 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 Todavía no tengo el principio del libro, 401 00:26:41,500 --> 00:26:43,208 pero ya sé cómo acaba. 402 00:26:43,208 --> 00:26:44,250 Te toca. 403 00:26:49,708 --> 00:26:50,958 ¿Cómo acaba? 404 00:26:52,458 --> 00:26:55,291 La limpiadora mata al autor. 405 00:27:08,416 --> 00:27:09,958 Zenzi, ¿estás bien? 406 00:27:16,791 --> 00:27:17,708 Sí. 407 00:27:32,750 --> 00:27:33,625 Mira. 408 00:27:34,625 --> 00:27:37,833 La venta de la casa no está cerrada todavía. 409 00:27:37,833 --> 00:27:39,375 Puedo retrasarla, 410 00:27:40,583 --> 00:27:42,666 pero tendrás que convencerme. 411 00:27:44,416 --> 00:27:46,958 Nos vemos en la obra dentro de una hora. 412 00:27:46,958 --> 00:27:48,583 El antiguo matadero. 413 00:27:48,583 --> 00:27:50,208 Lo estamos demoliendo. 414 00:27:52,750 --> 00:27:54,916 Y me pensaré lo de la casa. 415 00:27:55,500 --> 00:27:56,375 No puedo. 416 00:27:57,208 --> 00:27:59,916 Perderé el trabajo si llego tarde. 417 00:27:59,916 --> 00:28:00,916 Zenzi. 418 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Si no vienes, vendo la casa. 419 00:28:04,500 --> 00:28:08,375 Y luego le cuentas a la policía lo del arma que escondes. 420 00:28:10,125 --> 00:28:12,125 No sé de qué me habla. 421 00:28:14,583 --> 00:28:15,958 No me hagas esperar. 422 00:28:30,083 --> 00:28:31,500 ¡Zenzi, abre la puerta! 423 00:28:32,291 --> 00:28:34,833 Entraste y saliste sin levantar sospechas. 424 00:28:36,375 --> 00:28:37,333 Eres invisible. 425 00:29:24,833 --> 00:29:26,416 ¿Quieres que la siga? 426 00:29:31,958 --> 00:29:33,208 Mierda. 427 00:29:38,416 --> 00:29:40,458 Jefe, ¿qué pasa? 428 00:29:41,041 --> 00:29:43,041 Eso mismo digo yo. 429 00:29:43,916 --> 00:29:46,166 Creía que vendrías por aquí. 430 00:29:50,041 --> 00:29:54,333 Sabes que es de mala educación no aceptar una invitación, ¿no? 431 00:29:54,916 --> 00:29:58,333 No era mi intención, jefe. Estamos muy liados. 432 00:29:58,333 --> 00:29:59,541 Ray. 433 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 ¿Me estás evitando? 434 00:30:16,083 --> 00:30:17,041 ¿Sí? 435 00:30:17,791 --> 00:30:19,000 Ven al Bloque E. 436 00:30:19,500 --> 00:30:21,250 El último, en la esquina. 437 00:30:21,750 --> 00:30:23,291 Planta baja. 438 00:30:32,500 --> 00:30:34,625 - ¿Sigues ahí? - Sí. 439 00:30:34,625 --> 00:30:37,916 Jackson me hizo ganar mucho dinero. 440 00:30:38,625 --> 00:30:40,666 Y va a salirte caro 441 00:30:40,666 --> 00:30:43,750 haberte deshecho de él sin mi permiso. 442 00:30:43,750 --> 00:30:46,458 Le prometo que no maté a Jackson. 443 00:30:48,458 --> 00:30:49,875 Pero sé quién lo hizo. 444 00:30:51,791 --> 00:30:52,625 ¿Quién? 445 00:30:54,125 --> 00:30:56,916 ¿Qué es lo que no podías decirme por teléfono? 446 00:30:57,750 --> 00:31:00,333 ¿Por qué no estáis cuidando de mi familia? 447 00:31:00,333 --> 00:31:01,541 Teníamos un trato. 448 00:31:01,541 --> 00:31:04,375 Me estoy pudriendo aquí por Blessing. 449 00:31:05,833 --> 00:31:08,500 - Quiero lo que me prometisteis. - Tranquilo. 450 00:31:09,208 --> 00:31:10,291 Yo me encargo. 451 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 Si no se soluciona, 452 00:31:14,041 --> 00:31:16,333 te juro que os hundiré a todos. 453 00:31:16,333 --> 00:31:21,125 Dile a Blessing que a la poli le encantará saber quién mató de verdad a Yazid. 454 00:31:21,125 --> 00:31:22,875 No seas idiota, Max. 455 00:31:23,625 --> 00:31:25,791 No quieres cabrear a Blessing. 456 00:31:25,791 --> 00:31:27,041 Lo digo en serio. 457 00:31:27,041 --> 00:31:29,958 Si no cuidáis de mi familia, 458 00:31:31,958 --> 00:31:33,875 vamos a tener un problema. 459 00:31:35,833 --> 00:31:36,708 Max Mwale. 460 00:31:39,916 --> 00:31:40,875 ¿Ha salido? 461 00:31:42,083 --> 00:31:43,041 Anda por ahí. 462 00:31:43,916 --> 00:31:45,083 ¿Sabes qué? 463 00:31:46,083 --> 00:31:48,791 Encuentra a Max y tráemelo. 464 00:31:49,458 --> 00:31:50,875 Necesito tiempo. 465 00:31:50,875 --> 00:31:51,916 Por favor. 466 00:31:53,250 --> 00:31:55,041 Te doy 48 horas. 467 00:31:56,541 --> 00:31:58,166 Si no lo encuentras, 468 00:31:58,750 --> 00:32:00,125 te encontraré yo a ti. 469 00:32:12,416 --> 00:32:16,833 ATENCIÓN: DEMOLICIÓN, PROHIBIDA LA ENTRADA 470 00:32:24,416 --> 00:32:25,625 ¿Qué quiere? 471 00:32:29,500 --> 00:32:31,250 Yo creo que ya lo sabes. 472 00:32:41,958 --> 00:32:43,041 Me das asco. 473 00:32:46,083 --> 00:32:47,000 Zenzi. 474 00:32:48,750 --> 00:32:50,666 No te hagas la inocente. 475 00:32:57,041 --> 00:32:57,875 Tú... 476 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 me tienes ganas. 477 00:33:00,083 --> 00:33:02,958 Tantas como yo a ti 478 00:33:02,958 --> 00:33:05,583 desde que te mudaste con nosotros. 479 00:33:08,375 --> 00:33:09,208 ¿Ves? 480 00:33:10,375 --> 00:33:13,041 Me necesitas para quedarte en casa. 481 00:33:20,125 --> 00:33:22,791 ¿Cómo sé que cumplirás tu parte del trato? 482 00:33:23,416 --> 00:33:26,750 Tendrás que dar un salto de fe y ver qué pasa. 483 00:33:26,750 --> 00:33:31,000 Si quedo satisfecho, podemos acordar algo más permanente. 484 00:33:32,750 --> 00:33:34,500 Se lo contaré a Alice. 485 00:33:35,166 --> 00:33:38,791 A mí no me amenaces, zorra, que te parto la cara. 486 00:33:48,041 --> 00:33:49,166 Mírame. 487 00:33:49,166 --> 00:33:51,875 No te hagas la estrecha, hija de... 488 00:33:59,750 --> 00:34:00,750 Zenzi. 489 00:34:02,666 --> 00:34:03,875 ¡Zenzi! 490 00:34:16,708 --> 00:34:17,958 ¡Zenzi! 491 00:34:19,083 --> 00:34:20,083 ¡Zenzi! 492 00:34:22,333 --> 00:34:23,666 ¡Zenzi! 493 00:34:36,583 --> 00:34:38,166 ¡Hija de puta! 494 00:34:48,208 --> 00:34:49,125 ¡Zorra! 495 00:34:50,625 --> 00:34:53,041 Ojalá te maten como a tu hijo. 496 00:35:24,625 --> 00:35:25,750 ¿Ves? 497 00:35:25,750 --> 00:35:29,625 Está lleno de obreros cachondos y nadie se fija en ella. 498 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 Es la puta mujer invisible. 499 00:35:34,125 --> 00:35:35,833 ¿Qué hace aquí? 500 00:35:36,333 --> 00:35:37,375 ¿Qué más da? 501 00:35:37,875 --> 00:35:40,333 La pregunta es dónde tiene la pistola. 502 00:35:45,791 --> 00:35:47,708 Comisaría de Ciudad del Cabo. 503 00:35:47,708 --> 00:35:50,125 Verá, hemos encontrado un cadáver. 504 00:35:50,125 --> 00:35:51,458 ¿Dónde? 505 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 En una zona en obras en Maitland. 506 00:35:54,416 --> 00:35:58,458 Trabajo para Raymond Hendricks. Tengo información sobre un asesinato. 507 00:35:58,458 --> 00:36:02,625 Zenzi Mwale, la limpiadora, me pidió la dirección de Jackson Thom. 508 00:36:02,625 --> 00:36:06,083 Y creo que Zenzi fue a verlo porque se lo mandó Raymond. 509 00:36:06,083 --> 00:36:08,833 Ahora ese hombre, Jackson Thom, está muerto. 510 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 - ¿Qué Jackson? - Jackson Thom. 511 00:36:11,291 --> 00:36:12,958 Ya me encargo yo. 512 00:36:13,875 --> 00:36:15,583 Acompáñeme. 513 00:36:17,791 --> 00:36:20,791 Van cuatro muertes en la construcción en dos meses. 514 00:36:20,791 --> 00:36:23,791 - Quiero que escribas un artículo. - Vale. 515 00:36:23,791 --> 00:36:28,583 ¿Sobre la irresponsabilidad de la empresa en cuanto a seguridad laboral? 516 00:36:28,583 --> 00:36:30,666 Por eso te pagamos tan bien. 517 00:36:31,166 --> 00:36:33,708 Lo recordaré al mandaros la factura. 518 00:36:40,125 --> 00:36:41,583 Polvo eres 519 00:36:42,791 --> 00:36:44,458 y en polvo te convertirás. 520 00:36:46,250 --> 00:36:48,208 Polvo interestelar. 521 00:36:50,291 --> 00:36:54,708 Estamos hechos de los mismos elementos que las estrellas y, sin embargo... 522 00:36:55,500 --> 00:36:57,750 somos mil veces más frágiles, 523 00:36:59,083 --> 00:37:01,583 porque la muerte acumula polvo. 524 00:37:04,625 --> 00:37:06,083 ¡Zenzi! 525 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 Enrico ha muerto. 526 00:37:09,041 --> 00:37:11,000 Mi marido ha muerto. 527 00:37:12,541 --> 00:37:14,041 Lo siento, Alice. 528 00:37:15,750 --> 00:37:16,916 Lo siento mucho. 529 00:37:18,208 --> 00:37:22,166 Quizá la muerte sea la mayor suerte que tenemos los humanos. 530 00:37:23,500 --> 00:37:27,916 Pero nuestras almas no pueden quedarse en el polvo. 531 00:37:29,000 --> 00:37:32,166 Como el polvo, volvemos a levantarnos 532 00:37:32,958 --> 00:37:34,958 y seguimos presentes 533 00:37:35,750 --> 00:37:37,791 aunque nos hayamos ido hace tiempo 534 00:39:39,083 --> 00:39:42,708 Subtítulos: Alba Vidal