1
00:01:37,416 --> 00:01:38,375
Qué bonito.
2
00:01:38,875 --> 00:01:40,583
¿Crees que le gustará?
3
00:01:42,083 --> 00:01:42,958
Papá.
4
00:01:44,750 --> 00:01:45,708
Hola.
5
00:01:46,666 --> 00:01:47,750
Hijo.
6
00:01:49,000 --> 00:01:50,458
No deberíais estar aquí.
7
00:01:52,041 --> 00:01:53,208
Ni tú.
8
00:01:53,208 --> 00:01:55,041
Estoy aquí por nosotros.
9
00:01:55,041 --> 00:01:56,416
¿Qué significa eso?
10
00:01:57,000 --> 00:01:59,041
Hoy no estoy de humor para esto.
11
00:01:59,875 --> 00:02:00,750
Lo siento.
12
00:02:00,750 --> 00:02:02,000
Papá, mira.
13
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
Max.
14
00:02:11,458 --> 00:02:13,375
¿Por qué no me cuentas nada?
15
00:02:13,375 --> 00:02:14,875
Cuanto menos sepas,
16
00:02:15,625 --> 00:02:16,625
mejor.
17
00:02:18,416 --> 00:02:25,333
INVISIBLE
18
00:02:37,625 --> 00:02:39,958
{\an8}Zenzi, no digas nada.
19
00:02:39,958 --> 00:02:42,041
{\an8}Vale, me voy a comprar.
20
00:02:42,041 --> 00:02:44,666
{\an8}Luego haré un brunch aquí con las chicas.
21
00:02:44,666 --> 00:02:47,833
{\an8}- ¿Las chicas?
- Sí, las del club de tenis.
22
00:02:47,833 --> 00:02:51,500
{\an8}- ¿Has visto mis llaves?
- Sí, en la encimera.
23
00:02:52,083 --> 00:02:53,125
Gracias.
24
00:02:56,416 --> 00:02:57,875
{\an8}¿Has visto a Summer?
25
00:02:58,625 --> 00:03:00,875
No la he visto en toda la mañana.
26
00:03:00,875 --> 00:03:02,250
¿Seguro que está aquí?
27
00:03:02,250 --> 00:03:04,833
Quitaré el helado
de la lista de la compra.
28
00:03:04,833 --> 00:03:06,125
¡No, mamá!
29
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
Claro que no.
30
00:03:13,291 --> 00:03:14,791
¿Por qué pasa esto?
31
00:03:17,125 --> 00:03:18,916
Quería estudiar.
32
00:03:18,916 --> 00:03:21,250
Tranquila, nena. ¿Vale?
33
00:03:21,250 --> 00:03:25,416
- Esto no estaba en mis planes, Max.
- Oye, ven aquí.
34
00:03:25,416 --> 00:03:26,458
Ven.
35
00:03:27,250 --> 00:03:28,791
Cálmate. ¿Vale?
36
00:03:30,291 --> 00:03:33,083
Haré más horas en el club.
37
00:03:34,083 --> 00:03:38,416
Los jefes me conocen y les caigo bien.
38
00:03:38,416 --> 00:03:41,000
Seguro que todo va bien.
39
00:03:42,625 --> 00:03:43,583
Anda.
40
00:03:46,041 --> 00:03:47,333
Esto es bueno.
41
00:03:48,083 --> 00:03:54,416
Tendremos a un pequeño Max
correteando por aquí
42
00:03:54,416 --> 00:03:56,041
en unos meses.
43
00:03:56,041 --> 00:03:57,708
- ¿En unos meses?
- Sí.
44
00:03:59,125 --> 00:04:01,916
Los recién nacidos no corretean.
45
00:04:01,916 --> 00:04:03,291
Calla.
46
00:04:04,041 --> 00:04:06,583
Pues en unos años.
47
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Un mini-Max.
48
00:04:11,916 --> 00:04:16,416
Más noticias tras el incidente de anoche
en la estación de Ciudad del Cabo.
49
00:04:16,416 --> 00:04:20,541
- Dios.
- Se busca a la mujer de abrigo verde.
50
00:04:20,541 --> 00:04:22,875
Según un portavoz de la policía...
51
00:04:22,875 --> 00:04:24,833
¡Cómo está el mundo!
52
00:04:24,833 --> 00:04:28,958
...huyó de la estación
poco después de los hechos.
53
00:04:30,833 --> 00:04:34,708
¿Qué lleva a alguien
a cometer un asesinato tan violento?
54
00:04:36,458 --> 00:04:38,875
¿Alguna novedad con lo de Max?
55
00:04:40,916 --> 00:04:42,333
No, nada.
56
00:04:44,333 --> 00:04:46,916
- ¿Has ido a la policía?
- Sí.
57
00:04:48,333 --> 00:04:50,958
Puede que no sea lo que quieres oír, pero...
58
00:04:50,958 --> 00:04:53,541
es una oportunidad para volver a empezar.
59
00:04:55,916 --> 00:04:57,208
Bueno, me voy.
60
00:04:59,541 --> 00:05:01,083
Vale, cariño.
61
00:05:01,083 --> 00:05:02,625
- Te quiero.
- Y yo a ti.
62
00:05:03,208 --> 00:05:04,500
Hasta luego.
63
00:05:05,541 --> 00:05:08,750
Oye, ¿te importa ir tú a comprar?
64
00:05:08,750 --> 00:05:11,750
Tengo que arreglarme
antes de que lleguen estas.
65
00:05:12,500 --> 00:05:13,500
- Claro.
- Genial.
66
00:05:14,500 --> 00:05:18,583
Y compra algo
para la cena de sabbat, por favor.
67
00:05:19,541 --> 00:05:20,791
Te hago una lista.
68
00:05:23,458 --> 00:05:25,458
Un momento.
69
00:05:34,125 --> 00:05:36,125
La policía volverá.
70
00:05:37,125 --> 00:05:39,375
La investigación los traerá hacia mí.
71
00:05:40,250 --> 00:05:43,125
Por lo visto Ernie quedó hecho un cuadro.
72
00:05:44,541 --> 00:05:47,666
Les va a costar identificarlo.
73
00:05:48,333 --> 00:05:51,208
Tenemos tiempo
para deshacernos de pruebas.
74
00:05:53,125 --> 00:05:54,208
¿Y Blessing?
75
00:05:54,791 --> 00:05:56,791
¿Vas a ir a verlo al club?
76
00:05:57,583 --> 00:05:59,541
Ya sabes que no le gusta esperar.
77
00:06:01,166 --> 00:06:03,833
Primero tengo que decidir qué hacer.
78
00:06:08,250 --> 00:06:10,833
Blessing dice que llegarás lejos en esto.
79
00:06:12,416 --> 00:06:14,041
Pero necesita un favor.
80
00:06:14,541 --> 00:06:16,708
Sí, claro. Lo que sea por el jefe.
81
00:06:16,708 --> 00:06:19,250
La policía busca al asesino de Yazid
82
00:06:19,250 --> 00:06:21,125
y andan molestando a Blessing.
83
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
Necesita que des tú la cara.
84
00:06:25,500 --> 00:06:26,416
¿Qué?
85
00:06:28,041 --> 00:06:30,958
Nos aseguraremos
de que tu familia esté bien.
86
00:06:31,833 --> 00:06:32,833
No, lo siento.
87
00:06:35,125 --> 00:06:38,166
- No puedo.
- No harás más de cinco años.
88
00:06:38,166 --> 00:06:42,166
Puedes alegar defensa propia.
Además, Yazid no era un santo.
89
00:06:42,750 --> 00:06:44,791
Nadie le dice que no a Blessing.
90
00:06:46,250 --> 00:06:48,708
Pero cuida de quienes le son leales.
91
00:06:49,625 --> 00:06:50,666
Joder.
92
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
¿Por qué matasteis...
93
00:06:54,625 --> 00:06:55,625
a Yazid?
94
00:06:55,625 --> 00:06:59,458
Max, no preguntes
si no estás preparado para la respuesta.
95
00:07:02,500 --> 00:07:04,291
Será bueno para tu familia.
96
00:07:05,541 --> 00:07:09,625
Tendrán una casa en una zona mejor
y tu hijo irá a un buen colegio.
97
00:07:09,625 --> 00:07:11,166
¿No es lo que quieres?
98
00:07:12,083 --> 00:07:13,291
¿Que vivan bien?
99
00:07:13,291 --> 00:07:14,833
Mejor que tú.
100
00:07:16,416 --> 00:07:19,500
Puedes darles una vida mejor
de la que tú has tenido.
101
00:07:21,083 --> 00:07:23,708
Es tu oportunidad
de ser buen marido y padre.
102
00:07:23,708 --> 00:07:24,750
¿Qué me dices?
103
00:07:27,333 --> 00:07:28,875
¿Cuidaréis de ellos?
104
00:07:28,875 --> 00:07:30,166
Claro que sí.
105
00:07:35,625 --> 00:07:36,708
Lo siento, Ray.
106
00:07:37,416 --> 00:07:39,958
La policía quiere volver a hablar contigo.
107
00:07:40,625 --> 00:07:42,708
Y conmigo.
108
00:07:43,500 --> 00:07:46,500
¿Qué les digo de Zenzi y Jackson Thom?
109
00:07:46,500 --> 00:07:48,375
- No digas nada.
- Ya, pero...
110
00:07:48,375 --> 00:07:50,666
Te callas la boca. ¿Vale?
111
00:07:58,583 --> 00:07:59,791
Me cago en Zenzi.
112
00:08:27,250 --> 00:08:29,291
Solo quiero ver a mi marido.
113
00:08:29,291 --> 00:08:30,833
Por favor.
114
00:08:32,833 --> 00:08:33,916
Ven, cariño.
115
00:08:36,875 --> 00:08:38,583
Inspectora, por favor.
116
00:08:39,458 --> 00:08:42,875
- Max no mató a Yazid. Es un error.
- Lo siento, señora.
117
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
Eso lo decidirán los tribunales.
118
00:08:48,291 --> 00:08:49,375
¿Dónde está papá?
119
00:08:49,375 --> 00:08:50,916
¿Cuándo volverá a casa?
120
00:08:57,583 --> 00:08:59,666
¿Tiene amigos o familiares?
121
00:09:04,625 --> 00:09:05,500
No.
122
00:09:07,291 --> 00:09:08,541
No tengo más familia.
123
00:09:13,291 --> 00:09:14,166
Zen.
124
00:09:14,916 --> 00:09:15,791
Hermana.
125
00:09:30,791 --> 00:09:31,875
Gracias.
126
00:09:41,750 --> 00:09:42,916
¿Estás bien?
127
00:09:44,250 --> 00:09:45,208
¿Estás colocada?
128
00:09:53,041 --> 00:09:54,583
Madre mía.
129
00:09:54,583 --> 00:09:56,666
Sería más rápido pegarte un tiro.
130
00:09:57,625 --> 00:10:00,750
Tienes que cuidarte. Eso es mucho azúcar.
131
00:10:01,833 --> 00:10:04,083
- ¿Qué quieres, Naledi?
- Nada.
132
00:10:04,083 --> 00:10:05,416
Has venido a mi casa.
133
00:10:05,416 --> 00:10:08,416
- Me llamaste tú.
- Fue un error.
134
00:10:09,708 --> 00:10:11,041
Pues ya estamos aquí.
135
00:10:12,041 --> 00:10:13,125
¿Qué quieres?
136
00:10:13,708 --> 00:10:15,041
¿Ayuda? ¿Dinero?
137
00:10:15,750 --> 00:10:17,083
¿Estás en algún lío?
138
00:10:20,166 --> 00:10:21,416
Max ha desaparecido.
139
00:10:23,458 --> 00:10:25,750
Salía de la cárcel ayer, pero...
140
00:10:26,916 --> 00:10:28,333
ha desaparecido.
141
00:10:28,333 --> 00:10:30,625
¿Por qué lo encerraron? ¿Agresión?
142
00:10:35,125 --> 00:10:36,083
Asesinato.
143
00:10:38,833 --> 00:10:40,291
Qué ojo tienes.
144
00:10:40,291 --> 00:10:42,458
Lo conozco y sé que no fue él.
145
00:10:43,041 --> 00:10:46,083
- ¿Por qué no me avisaste?
- ¿Qué habrías hecho?
146
00:10:47,125 --> 00:10:49,750
Además, te llamé cuando pasó lo de Esulu.
147
00:10:49,750 --> 00:10:53,583
Y te llamé cuando arrestaron a Max,
pero estarías ocupada.
148
00:10:53,583 --> 00:10:56,541
¿Por qué no te llamé?
¿Por qué no llamaste tú?
149
00:10:56,541 --> 00:10:58,541
- Tienes mi número.
- Estaba preocupada.
150
00:10:58,541 --> 00:10:59,750
Ya, como siempre.
151
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
Preocupada.
152
00:11:05,458 --> 00:11:06,625
Aquí estoy.
153
00:11:08,333 --> 00:11:10,833
¿Cómo que no fue Max?
154
00:11:13,041 --> 00:11:14,416
Igual te ha dejado.
155
00:11:14,416 --> 00:11:15,541
Sería lo mejor.
156
00:11:16,750 --> 00:11:18,250
Max nunca nos dejaría.
157
00:11:19,833 --> 00:11:21,458
Él no está preocupado.
158
00:11:21,458 --> 00:11:23,916
Espera, Zenzi.
159
00:11:26,625 --> 00:11:27,875
Hablaré con John.
160
00:11:29,000 --> 00:11:33,666
Tiene contactos
que quizá puedan presionar a la policía.
161
00:11:33,666 --> 00:11:34,750
No te molestes.
162
00:11:35,333 --> 00:11:36,916
Ya he ido a comisaría.
163
00:11:36,916 --> 00:11:38,916
He denunciado la desaparición.
164
00:11:38,916 --> 00:11:40,333
A nadie le importa.
165
00:11:49,375 --> 00:11:53,083
- Estoy metida en un lío, Naledi.
- Como siempre.
166
00:11:53,708 --> 00:11:57,500
Dejas que todo el mundo te pisotee,
Max incluido.
167
00:11:58,416 --> 00:12:00,291
Deja de cargar con los demás.
168
00:12:00,291 --> 00:12:02,583
- Hazte valer.
- No tengo elección.
169
00:12:02,583 --> 00:12:04,208
Siempre tenemos elección.
170
00:12:05,541 --> 00:12:06,625
Yo elegí.
171
00:12:07,125 --> 00:12:08,083
Y salí.
172
00:12:09,291 --> 00:12:12,000
Tienes que espabilar.
173
00:12:18,125 --> 00:12:19,375
No, déjalo.
174
00:12:19,375 --> 00:12:20,625
Invito yo.
175
00:12:31,000 --> 00:12:33,916
Sigue a esa zorra
con la que hablaba Zenzi.
176
00:12:43,625 --> 00:12:46,291
DESCONOCIDO
177
00:12:48,625 --> 00:12:49,458
¿Diga?
178
00:12:51,666 --> 00:12:53,375
Max, ¿eres tú?
179
00:12:54,458 --> 00:12:56,208
Por favor, di algo.
180
00:12:57,916 --> 00:12:58,875
Max.
181
00:13:00,041 --> 00:13:01,041
¿Hola?
182
00:13:06,250 --> 00:13:07,541
¿Cómo está Esulu?
183
00:13:09,958 --> 00:13:11,291
Te echa de menos.
184
00:13:12,750 --> 00:13:15,458
Quería venir,
pero he dicho que la próxima vez.
185
00:13:16,916 --> 00:13:19,083
¿Y tú cómo lo llevas?
186
00:13:21,416 --> 00:13:22,916
Es duro, Max.
187
00:13:23,916 --> 00:13:26,333
Hay días que nos hemos quedado sin cenar.
188
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Enrico no para de pedirme el alquiler.
189
00:13:31,041 --> 00:13:34,125
No tenemos agua caliente ni electricidad.
190
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
Hago más horas
para intentar llegar a fin de mes.
191
00:13:42,750 --> 00:13:44,583
Pero no lo consigo.
192
00:13:44,583 --> 00:13:48,291
¿Por qué Enrico te pide el alquilar?
Creía que estaba pagado.
193
00:13:50,375 --> 00:13:52,375
No. ¿Qué quieres decir?
194
00:13:55,333 --> 00:13:56,375
No te preocupes.
195
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Lo arreglaré.
196
00:13:58,125 --> 00:13:59,416
Mira, Zenzi,
197
00:14:00,666 --> 00:14:02,500
no quiero decepcionarte.
198
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Confía en mí.
199
00:14:06,541 --> 00:14:08,250
ABIERTO 24 HORAS
200
00:14:08,250 --> 00:14:10,000
Lucharé por nuestra familia.
201
00:14:21,208 --> 00:14:22,125
Hola.
202
00:14:30,208 --> 00:14:31,750
Esta zona está cerrada.
203
00:14:31,750 --> 00:14:33,791
Hola. Perdona.
204
00:14:34,416 --> 00:14:36,708
¿Conoces a un tal Max?
205
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
Trabajaba aquí.
206
00:14:38,625 --> 00:14:39,666
¿Max?
207
00:14:39,666 --> 00:14:42,291
- ¿Qué Max?
- Maxwell Mwale. Alto, fornido.
208
00:14:44,166 --> 00:14:45,250
Max.
209
00:14:45,791 --> 00:14:47,375
- ¿Lo has visto?
- No.
210
00:14:47,375 --> 00:14:50,041
Ni yo ni nadie. Ha cabreado a mucha gente.
211
00:14:50,625 --> 00:14:52,750
- ¿Por qué?
- ¿Quién eres?
212
00:14:55,125 --> 00:14:56,041
Oye.
213
00:14:56,541 --> 00:14:59,000
- Déjalo. Gracias.
- Oye.
214
00:15:25,541 --> 00:15:26,458
Max.
215
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Max.
216
00:15:31,750 --> 00:15:34,750
Para dedicarte a limpiar casas,
217
00:15:34,750 --> 00:15:36,458
la tuya no está muy limpia.
218
00:15:37,916 --> 00:15:39,500
¿Por qué siempre la cagas?
219
00:15:39,500 --> 00:15:41,041
¿Lo haces a propósito?
220
00:15:42,041 --> 00:15:45,041
Has matado a Jackson y a Ernie.
Una asesina nata.
221
00:15:45,041 --> 00:15:47,375
No lo cuente. No quería hacerlo.
222
00:15:47,375 --> 00:15:49,250
Tranquila. Solo quiero hablar.
223
00:15:50,750 --> 00:15:53,375
- No quiero problemas.
- No los tendrás.
224
00:15:53,375 --> 00:15:55,291
Escucha lo que tengo que decir.
225
00:15:55,833 --> 00:15:56,666
Siéntate.
226
00:15:58,541 --> 00:15:59,458
¡Siéntate!
227
00:16:09,041 --> 00:16:11,625
Vengo a visitarte y ni me ofreces un té.
228
00:16:19,541 --> 00:16:20,833
Deje eso, por favor.
229
00:16:24,291 --> 00:16:25,125
¿Esto?
230
00:16:26,125 --> 00:16:26,958
¡Que lo dejes!
231
00:16:31,791 --> 00:16:32,625
Vaya.
232
00:16:33,875 --> 00:16:34,708
Lo siento.
233
00:16:35,208 --> 00:16:37,333
Tienes el demonio dentro, ¿eh?
234
00:16:38,875 --> 00:16:42,875
Me dan igual tus problemas.
Necesito el arma para deshacerme de ella.
235
00:16:43,500 --> 00:16:45,708
- No puedo.
- ¿No puedes o no quieres?
236
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
Dime una cosa.
237
00:16:48,250 --> 00:16:51,791
¿Quién era Yazid Noordien?
Condenaron a Max por su asesinato.
238
00:16:53,333 --> 00:16:56,541
- ¿En qué estaba metido Max?
- No sabes de qué hablas.
239
00:16:57,625 --> 00:16:59,708
¿Dónde está la puta pistola?
240
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
Max cargó con la culpa de otra persona.
241
00:17:02,458 --> 00:17:03,833
Quiero saber quién.
242
00:17:04,958 --> 00:17:07,666
Deja de jugar conmigo. ¿Dónde está?
243
00:17:08,458 --> 00:17:09,458
Escondida.
244
00:17:10,750 --> 00:17:12,750
Es mi seguro para que no me mates.
245
00:17:12,750 --> 00:17:14,875
No la necesito para matarte.
246
00:17:14,875 --> 00:17:16,666
Menudo lío has montado.
247
00:17:17,625 --> 00:17:20,875
Pero se te da muy bien matar
y hay que aprovecharlo.
248
00:17:27,583 --> 00:17:29,083
Mata a Blessing.
249
00:17:30,125 --> 00:17:33,291
Solo así saldremos de esta con vida.
250
00:17:34,208 --> 00:17:36,916
No puedes elegir. No te lo estoy pidiendo.
251
00:17:39,041 --> 00:17:40,750
Un par de rayas lo matarán.
252
00:17:41,750 --> 00:17:43,041
¿Qué hago con esto?
253
00:17:43,041 --> 00:17:44,250
Ponlo en su mesa.
254
00:17:44,958 --> 00:17:46,375
La coca le pierde.
255
00:17:46,375 --> 00:17:49,000
Que se meta unas rayas,
y me traes la bolsa.
256
00:17:49,000 --> 00:17:50,375
Si tan peligroso es,
257
00:17:50,375 --> 00:17:51,833
¿cómo llegaré hasta él?
258
00:17:52,916 --> 00:17:54,750
Porque tienes superpoderes.
259
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
La mujer invisible.
260
00:17:57,708 --> 00:18:00,083
Nadie te ve ni te tiene en cuenta.
261
00:18:02,791 --> 00:18:04,791
Seguro que matar te da un subidón.
262
00:18:05,625 --> 00:18:07,875
Por eso empujaste a ese tío a la vía.
263
00:18:08,750 --> 00:18:10,375
Se te nota en los ojos.
264
00:18:11,416 --> 00:18:12,750
Somos asesinos.
265
00:18:33,875 --> 00:18:34,708
Vale.
266
00:18:34,708 --> 00:18:36,000
Gracias.
267
00:18:36,500 --> 00:18:38,500
- Vale.
- Da recuerdos a tu padre.
268
00:18:40,458 --> 00:18:42,125
Qué majo. Me cae bien.
269
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
- Zenzi.
- ¿Quién era?
270
00:18:46,541 --> 00:18:48,541
Un agente inmobiliario.
271
00:18:48,541 --> 00:18:50,375
Tenemos comprador.
272
00:18:50,375 --> 00:18:52,666
¿Quién era ese hombre?
273
00:18:52,666 --> 00:18:54,208
- Mi jefe.
- ¿Qué...?
274
00:18:54,208 --> 00:18:56,541
¿Venden la casa? ¿Tienen comprador?
275
00:18:56,541 --> 00:19:00,041
- ¿Y yo?
- Te dije que buscaras otro sitio.
276
00:19:01,541 --> 00:19:03,166
No tengo adónde ir.
277
00:19:03,166 --> 00:19:04,833
¿Vale? No tengo dinero.
278
00:19:05,458 --> 00:19:06,583
No tengo nada.
279
00:19:07,083 --> 00:19:08,333
- Por favor.
- Zenzi.
280
00:19:08,916 --> 00:19:11,333
Llevas mucho tiempo viviendo aquí gratis.
281
00:19:13,416 --> 00:19:15,375
Max no podrá localizarme.
282
00:19:15,375 --> 00:19:18,583
¿Sigues creyendo que volverá?
283
00:19:21,500 --> 00:19:23,291
- Voy a salir.
- Vale.
284
00:19:23,291 --> 00:19:24,375
No me esperes.
285
00:19:25,208 --> 00:19:28,250
Quizá deberías volver al campo.
286
00:19:28,250 --> 00:19:31,166
Alguien habrá
con quien puedas vivir, Zenzi.
287
00:19:31,916 --> 00:19:33,250
Lo siento.
288
00:19:41,916 --> 00:19:44,583
Sí, busco a mi marido, Max Mwale.
289
00:19:44,583 --> 00:19:45,583
¿Hola?
290
00:19:46,166 --> 00:19:48,708
Hola, busco a mi marido, Max Mwale.
291
00:19:49,416 --> 00:19:51,000
¿Es paciente del hospital?
292
00:19:51,000 --> 00:19:52,541
Vale, espero.
293
00:19:52,541 --> 00:19:55,208
Sí, busco a mi marido, Max Mwale.
294
00:19:56,041 --> 00:19:57,375
Ni lo ha comprobado.
295
00:19:57,958 --> 00:19:58,791
¿Está seguro?
296
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Vale, pero... ¿Hola?
297
00:20:01,416 --> 00:20:03,375
Hola. Sí, busco a mi marido.
298
00:20:03,375 --> 00:20:05,708
Quiero saber si está ingresado ahí.
299
00:20:06,625 --> 00:20:09,166
Vale, ¿podría comprobarlo?
300
00:20:11,041 --> 00:20:11,958
¿Hola?
301
00:20:14,458 --> 00:20:16,375
SU SALDO ES DE 0.
302
00:20:20,958 --> 00:20:22,208
QUIERO A MAMÁ
303
00:20:24,375 --> 00:20:25,791
Qué bonito.
304
00:20:27,708 --> 00:20:28,916
Hola.
305
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Hola, chaval.
306
00:20:31,333 --> 00:20:33,000
Vamos a jugar fuera.
307
00:20:36,208 --> 00:20:38,250
Te estoy hablando. ¿Qué pasa?
308
00:20:39,125 --> 00:20:41,000
Tiene problemas en el colegio.
309
00:20:41,000 --> 00:20:44,125
Veo mucho estas cosas en el trabajo.
310
00:20:44,833 --> 00:20:49,000
Si los otros chavales ven que eres débil,
se aprovecharán de ti.
311
00:20:49,000 --> 00:20:50,541
No necesita un coach.
312
00:20:50,541 --> 00:20:52,125
Necesita a su padre.
313
00:20:55,500 --> 00:20:58,500
Nadie me escucha en esta casa.
Quítate el vestido.
314
00:20:58,500 --> 00:20:59,791
Max, cálmate.
315
00:20:59,791 --> 00:21:01,666
- No.
- Solo está jugando.
316
00:21:01,666 --> 00:21:05,083
Así se empieza, Zenzi.
No quiero un hijo maricón.
317
00:21:05,083 --> 00:21:07,500
- Max, por favor.
- ¿Por qué?
318
00:21:08,333 --> 00:21:10,958
Es culpa tuya por animarlo.
319
00:21:17,041 --> 00:21:18,125
Ya va.
320
00:21:20,416 --> 00:21:22,041
- ¿Zenzi?
- Alice.
321
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
No vendáis la casa.
322
00:21:27,125 --> 00:21:29,416
Lo siento, Zenzi. No lo decido yo.
323
00:21:29,416 --> 00:21:32,291
- Enrico está convencido.
- Alice, por favor.
324
00:21:33,666 --> 00:21:34,875
Ponte en mi lugar.
325
00:21:35,500 --> 00:21:37,166
Buscando a Enrico.
326
00:21:37,166 --> 00:21:38,666
Está bien.
327
00:21:39,166 --> 00:21:40,291
Hablaré con él.
328
00:21:40,875 --> 00:21:43,458
- Gracias.
- Pero no prometo nada.
329
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
Vale.
330
00:21:46,708 --> 00:21:47,750
¿Puede ser ahora?
331
00:21:47,750 --> 00:21:49,000
Aún no ha vuelto.
332
00:21:49,000 --> 00:21:50,875
- Pues lo llamamos.
- Zenzi.
333
00:21:51,458 --> 00:21:53,250
Ya hablaré con él.
334
00:22:27,458 --> 00:22:28,500
Enrico.
335
00:22:29,791 --> 00:22:30,875
¿Podemos hablar?
336
00:22:37,708 --> 00:22:40,458
- ¿Qué coño haces?
- Enrico, por favor.
337
00:22:40,458 --> 00:22:41,625
Vale. Enrico.
338
00:22:42,333 --> 00:22:44,333
Te he dicho que me dejes en paz.
339
00:22:44,333 --> 00:22:45,875
Estoy casado.
340
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Vale, es que...
341
00:22:47,125 --> 00:22:49,333
tengo el dinero del alquiler.
342
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
Demasiado tarde.
343
00:22:51,583 --> 00:22:53,708
Vendemos la casa y punto.
344
00:22:55,458 --> 00:22:56,458
Por favor.
345
00:22:56,458 --> 00:22:59,958
Es mi propiedad
y haré con ella lo que quiera.
346
00:22:59,958 --> 00:23:01,166
¡Déjame en paz!
347
00:23:02,125 --> 00:23:03,333
No te quiero.
348
00:23:03,916 --> 00:23:05,083
Nadie te quiere.
349
00:23:05,875 --> 00:23:08,083
Por eso se largó tu marido.
350
00:23:09,000 --> 00:23:09,916
¡Vete a casa!
351
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
Putas mujeres.
352
00:23:35,500 --> 00:23:36,416
Tú.
353
00:23:37,833 --> 00:23:40,083
¿Y ese follón con la mujer de Max?
354
00:23:41,708 --> 00:23:42,708
Vete a la mierda.
355
00:23:45,041 --> 00:23:46,541
Dime dónde la tiene.
356
00:23:47,875 --> 00:23:49,541
¿Dónde tiene Zenzi el arma?
357
00:23:49,541 --> 00:23:52,208
¿Qué? No sé nada de un arma.
358
00:23:52,208 --> 00:23:54,333
¿De qué estás hablando?
359
00:23:57,250 --> 00:23:58,916
Si te enteras de algo,
360
00:23:59,833 --> 00:24:01,250
avísame.
361
00:24:02,416 --> 00:24:04,666
Puedo ser tu amigo o tu enemigo.
362
00:24:04,666 --> 00:24:07,125
Pero me quedan pocos enemigos vivos.
363
00:24:07,833 --> 00:24:10,291
De hecho, ninguno.
364
00:24:11,541 --> 00:24:12,583
Tú eliges.
365
00:24:32,916 --> 00:24:34,333
¿Estás bien?
366
00:24:37,125 --> 00:24:38,166
Estoy bien.
367
00:24:38,166 --> 00:24:39,541
No tienes buena cara.
368
00:24:40,958 --> 00:24:41,875
Estoy...
369
00:24:42,625 --> 00:24:44,625
un poco cansada, nada más.
370
00:24:46,833 --> 00:24:48,375
¿Se sabe algo de Max?
371
00:24:52,375 --> 00:24:53,250
No.
372
00:25:01,916 --> 00:25:03,083
¿Tiro esto?
373
00:25:03,083 --> 00:25:04,458
No, guárdalos.
374
00:25:04,458 --> 00:25:07,041
Son de cuando escribía en el periódico.
375
00:25:08,291 --> 00:25:10,916
Los empresarios y los políticos
me odiaban.
376
00:25:12,125 --> 00:25:13,833
Seguro que aún me odian.
377
00:25:17,125 --> 00:25:20,375
Estaba buscando
un artículo para el nuevo libro,
378
00:25:20,375 --> 00:25:22,500
pero no lo encuentro.
379
00:25:25,416 --> 00:25:26,458
Siéntate.
380
00:25:26,458 --> 00:25:28,416
Tengo mucho que hacer.
381
00:25:28,416 --> 00:25:30,625
- No he acabado.
- Anda, deja eso.
382
00:25:30,625 --> 00:25:33,208
Siéntate. Ya seguirás luego.
383
00:25:41,125 --> 00:25:42,083
¿Sabes jugar?
384
00:25:43,666 --> 00:25:45,375
- No.
- Yo te enseño.
385
00:25:46,500 --> 00:25:47,625
Mueve una.
386
00:25:54,833 --> 00:25:56,958
No. No va ahí.
387
00:25:57,458 --> 00:25:58,541
Es que...
388
00:25:59,125 --> 00:26:01,291
no sé las reglas.
389
00:26:02,000 --> 00:26:05,666
- No sé por qué quieres que juegue.
- Para estudiarte.
390
00:26:05,666 --> 00:26:08,625
Quiero saber cómo piensas.
Tus estrategias.
391
00:26:09,375 --> 00:26:11,583
- ¿Por qué?
- Es para mi nuevo libro.
392
00:26:11,583 --> 00:26:13,541
Lo protagoniza una limpiadora.
393
00:26:13,541 --> 00:26:15,875
Quiero observar tu comportamiento.
394
00:26:19,041 --> 00:26:20,083
Qué turbio.
395
00:26:21,916 --> 00:26:24,958
¿Por qué escribes sobre una limpiadora?
396
00:26:26,666 --> 00:26:28,291
No somos interesantes.
397
00:26:29,083 --> 00:26:31,791
Lo siento, pero no estoy de acuerdo.
398
00:26:32,583 --> 00:26:34,916
"Una vida sin examen no merece la pena".
399
00:26:35,833 --> 00:26:36,833
Sócrates.
400
00:26:37,750 --> 00:26:40,500
Todavía no tengo el principio del libro,
401
00:26:41,500 --> 00:26:43,208
pero ya sé cómo acaba.
402
00:26:43,208 --> 00:26:44,250
Te toca.
403
00:26:49,708 --> 00:26:50,958
¿Cómo acaba?
404
00:26:52,458 --> 00:26:55,291
La limpiadora mata al autor.
405
00:27:08,416 --> 00:27:09,958
Zenzi, ¿estás bien?
406
00:27:16,791 --> 00:27:17,708
Sí.
407
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
Mira.
408
00:27:34,625 --> 00:27:37,833
La venta de la casa
no está cerrada todavía.
409
00:27:37,833 --> 00:27:39,375
Puedo retrasarla,
410
00:27:40,583 --> 00:27:42,666
pero tendrás que convencerme.
411
00:27:44,416 --> 00:27:46,958
Nos vemos en la obra dentro de una hora.
412
00:27:46,958 --> 00:27:48,583
El antiguo matadero.
413
00:27:48,583 --> 00:27:50,208
Lo estamos demoliendo.
414
00:27:52,750 --> 00:27:54,916
Y me pensaré lo de la casa.
415
00:27:55,500 --> 00:27:56,375
No puedo.
416
00:27:57,208 --> 00:27:59,916
Perderé el trabajo si llego tarde.
417
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Zenzi.
418
00:28:01,958 --> 00:28:04,000
Si no vienes, vendo la casa.
419
00:28:04,500 --> 00:28:08,375
Y luego le cuentas a la policía
lo del arma que escondes.
420
00:28:10,125 --> 00:28:12,125
No sé de qué me habla.
421
00:28:14,583 --> 00:28:15,958
No me hagas esperar.
422
00:28:30,083 --> 00:28:31,500
¡Zenzi, abre la puerta!
423
00:28:32,291 --> 00:28:34,833
Entraste y saliste sin levantar sospechas.
424
00:28:36,375 --> 00:28:37,333
Eres invisible.
425
00:29:24,833 --> 00:29:26,416
¿Quieres que la siga?
426
00:29:31,958 --> 00:29:33,208
Mierda.
427
00:29:38,416 --> 00:29:40,458
Jefe, ¿qué pasa?
428
00:29:41,041 --> 00:29:43,041
Eso mismo digo yo.
429
00:29:43,916 --> 00:29:46,166
Creía que vendrías por aquí.
430
00:29:50,041 --> 00:29:54,333
Sabes que es de mala educación
no aceptar una invitación, ¿no?
431
00:29:54,916 --> 00:29:58,333
No era mi intención, jefe.
Estamos muy liados.
432
00:29:58,333 --> 00:29:59,541
Ray.
433
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
¿Me estás evitando?
434
00:30:16,083 --> 00:30:17,041
¿Sí?
435
00:30:17,791 --> 00:30:19,000
Ven al Bloque E.
436
00:30:19,500 --> 00:30:21,250
El último, en la esquina.
437
00:30:21,750 --> 00:30:23,291
Planta baja.
438
00:30:32,500 --> 00:30:34,625
- ¿Sigues ahí?
- Sí.
439
00:30:34,625 --> 00:30:37,916
Jackson me hizo ganar mucho dinero.
440
00:30:38,625 --> 00:30:40,666
Y va a salirte caro
441
00:30:40,666 --> 00:30:43,750
haberte deshecho de él sin mi permiso.
442
00:30:43,750 --> 00:30:46,458
Le prometo que no maté a Jackson.
443
00:30:48,458 --> 00:30:49,875
Pero sé quién lo hizo.
444
00:30:51,791 --> 00:30:52,625
¿Quién?
445
00:30:54,125 --> 00:30:56,916
¿Qué es lo que no podías
decirme por teléfono?
446
00:30:57,750 --> 00:31:00,333
¿Por qué no estáis cuidando de mi familia?
447
00:31:00,333 --> 00:31:01,541
Teníamos un trato.
448
00:31:01,541 --> 00:31:04,375
Me estoy pudriendo aquí por Blessing.
449
00:31:05,833 --> 00:31:08,500
- Quiero lo que me prometisteis.
- Tranquilo.
450
00:31:09,208 --> 00:31:10,291
Yo me encargo.
451
00:31:12,041 --> 00:31:14,041
Si no se soluciona,
452
00:31:14,041 --> 00:31:16,333
te juro que os hundiré a todos.
453
00:31:16,333 --> 00:31:21,125
Dile a Blessing que a la poli le encantará
saber quién mató de verdad a Yazid.
454
00:31:21,125 --> 00:31:22,875
No seas idiota, Max.
455
00:31:23,625 --> 00:31:25,791
No quieres cabrear a Blessing.
456
00:31:25,791 --> 00:31:27,041
Lo digo en serio.
457
00:31:27,041 --> 00:31:29,958
Si no cuidáis de mi familia,
458
00:31:31,958 --> 00:31:33,875
vamos a tener un problema.
459
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Max Mwale.
460
00:31:39,916 --> 00:31:40,875
¿Ha salido?
461
00:31:42,083 --> 00:31:43,041
Anda por ahí.
462
00:31:43,916 --> 00:31:45,083
¿Sabes qué?
463
00:31:46,083 --> 00:31:48,791
Encuentra a Max y tráemelo.
464
00:31:49,458 --> 00:31:50,875
Necesito tiempo.
465
00:31:50,875 --> 00:31:51,916
Por favor.
466
00:31:53,250 --> 00:31:55,041
Te doy 48 horas.
467
00:31:56,541 --> 00:31:58,166
Si no lo encuentras,
468
00:31:58,750 --> 00:32:00,125
te encontraré yo a ti.
469
00:32:12,416 --> 00:32:16,833
ATENCIÓN: DEMOLICIÓN, PROHIBIDA LA ENTRADA
470
00:32:24,416 --> 00:32:25,625
¿Qué quiere?
471
00:32:29,500 --> 00:32:31,250
Yo creo que ya lo sabes.
472
00:32:41,958 --> 00:32:43,041
Me das asco.
473
00:32:46,083 --> 00:32:47,000
Zenzi.
474
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
No te hagas la inocente.
475
00:32:57,041 --> 00:32:57,875
Tú...
476
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
me tienes ganas.
477
00:33:00,083 --> 00:33:02,958
Tantas como yo a ti
478
00:33:02,958 --> 00:33:05,583
desde que te mudaste con nosotros.
479
00:33:08,375 --> 00:33:09,208
¿Ves?
480
00:33:10,375 --> 00:33:13,041
Me necesitas para quedarte en casa.
481
00:33:20,125 --> 00:33:22,791
¿Cómo sé que cumplirás tu parte del trato?
482
00:33:23,416 --> 00:33:26,750
Tendrás que dar un salto de fe
y ver qué pasa.
483
00:33:26,750 --> 00:33:31,000
Si quedo satisfecho,
podemos acordar algo más permanente.
484
00:33:32,750 --> 00:33:34,500
Se lo contaré a Alice.
485
00:33:35,166 --> 00:33:38,791
A mí no me amenaces, zorra,
que te parto la cara.
486
00:33:48,041 --> 00:33:49,166
Mírame.
487
00:33:49,166 --> 00:33:51,875
No te hagas la estrecha, hija de...
488
00:33:59,750 --> 00:34:00,750
Zenzi.
489
00:34:02,666 --> 00:34:03,875
¡Zenzi!
490
00:34:16,708 --> 00:34:17,958
¡Zenzi!
491
00:34:19,083 --> 00:34:20,083
¡Zenzi!
492
00:34:22,333 --> 00:34:23,666
¡Zenzi!
493
00:34:36,583 --> 00:34:38,166
¡Hija de puta!
494
00:34:48,208 --> 00:34:49,125
¡Zorra!
495
00:34:50,625 --> 00:34:53,041
Ojalá te maten como a tu hijo.
496
00:35:24,625 --> 00:35:25,750
¿Ves?
497
00:35:25,750 --> 00:35:29,625
Está lleno de obreros cachondos
y nadie se fija en ella.
498
00:35:30,125 --> 00:35:32,125
Es la puta mujer invisible.
499
00:35:34,125 --> 00:35:35,833
¿Qué hace aquí?
500
00:35:36,333 --> 00:35:37,375
¿Qué más da?
501
00:35:37,875 --> 00:35:40,333
La pregunta es dónde tiene la pistola.
502
00:35:45,791 --> 00:35:47,708
Comisaría de Ciudad del Cabo.
503
00:35:47,708 --> 00:35:50,125
Verá, hemos encontrado un cadáver.
504
00:35:50,125 --> 00:35:51,458
¿Dónde?
505
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
En una zona en obras en Maitland.
506
00:35:54,416 --> 00:35:58,458
Trabajo para Raymond Hendricks.
Tengo información sobre un asesinato.
507
00:35:58,458 --> 00:36:02,625
Zenzi Mwale, la limpiadora,
me pidió la dirección de Jackson Thom.
508
00:36:02,625 --> 00:36:06,083
Y creo que Zenzi fue a verlo
porque se lo mandó Raymond.
509
00:36:06,083 --> 00:36:08,833
Ahora ese hombre,
Jackson Thom, está muerto.
510
00:36:08,833 --> 00:36:10,791
- ¿Qué Jackson?
- Jackson Thom.
511
00:36:11,291 --> 00:36:12,958
Ya me encargo yo.
512
00:36:13,875 --> 00:36:15,583
Acompáñeme.
513
00:36:17,791 --> 00:36:20,791
Van cuatro muertes
en la construcción en dos meses.
514
00:36:20,791 --> 00:36:23,791
- Quiero que escribas un artículo.
- Vale.
515
00:36:23,791 --> 00:36:28,583
¿Sobre la irresponsabilidad de la empresa
en cuanto a seguridad laboral?
516
00:36:28,583 --> 00:36:30,666
Por eso te pagamos tan bien.
517
00:36:31,166 --> 00:36:33,708
Lo recordaré al mandaros la factura.
518
00:36:40,125 --> 00:36:41,583
Polvo eres
519
00:36:42,791 --> 00:36:44,458
y en polvo te convertirás.
520
00:36:46,250 --> 00:36:48,208
Polvo interestelar.
521
00:36:50,291 --> 00:36:54,708
Estamos hechos de los mismos elementos
que las estrellas y, sin embargo...
522
00:36:55,500 --> 00:36:57,750
somos mil veces más frágiles,
523
00:36:59,083 --> 00:37:01,583
porque la muerte acumula polvo.
524
00:37:04,625 --> 00:37:06,083
¡Zenzi!
525
00:37:07,083 --> 00:37:08,541
Enrico ha muerto.
526
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
Mi marido ha muerto.
527
00:37:12,541 --> 00:37:14,041
Lo siento, Alice.
528
00:37:15,750 --> 00:37:16,916
Lo siento mucho.
529
00:37:18,208 --> 00:37:22,166
Quizá la muerte sea la mayor suerte
que tenemos los humanos.
530
00:37:23,500 --> 00:37:27,916
Pero nuestras almas
no pueden quedarse en el polvo.
531
00:37:29,000 --> 00:37:32,166
Como el polvo, volvemos a levantarnos
532
00:37:32,958 --> 00:37:34,958
y seguimos presentes
533
00:37:35,750 --> 00:37:37,791
aunque nos hayamos ido hace tiempo
534
00:39:39,083 --> 00:39:42,708
Subtítulos: Alba Vidal