1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
ΣΑΒΒΑΤΟ
2
00:00:30,875 --> 00:00:33,041
Νούμερο ένα, ένα βήμα μπροστά.
3
00:00:36,000 --> 00:00:36,958
Νούμερο δύο.
4
00:00:41,625 --> 00:00:42,458
Νούμερο τρία.
5
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
Τέσσερα.
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
Κοιτάξτε καλά αυτήν εδώ...
7
00:01:03,041 --> 00:01:04,416
αν με καταλαβαίνετε.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,041
Μιλάμε για βίαιους φόνους.
Δολοφονίες, κυρία μου.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Αυτήν τη γυναίκα δεν είδατε;
10
00:01:13,208 --> 00:01:14,916
Ζένζιλε Μουάλε.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Ζένζι... Σε πειράζει να σε λέω Ζένζι;
12
00:01:20,125 --> 00:01:21,541
Τρελή βδομάδα, έτσι;
13
00:01:24,375 --> 00:01:26,625
Σωρός τα πτώματα σε όλη την πόλη.
14
00:01:26,625 --> 00:01:29,083
Νεκροί εγκληματίες ξεφυτρώνουν παντού.
15
00:01:31,208 --> 00:01:32,291
Ξεκίνα να μιλάς.
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
Γιατί τους σκότωσες;
17
00:01:34,291 --> 00:01:37,708
Μάρτυρες, κάμερες ασφαλείας,
δείχνουν ότι ήσουν εσύ.
18
00:01:37,708 --> 00:01:39,041
Πιάστηκες στα πράσα.
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,250
Πού διάολο έχεις μπλέξει;
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,750
Ποια είσαι;
21
00:01:53,125 --> 00:01:54,416
Μια απλή καθαρίστρια.
22
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ
23
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
ΠΕΝΤΕ ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΦΑΤΜΑ"
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ
ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ
26
00:03:09,583 --> 00:03:10,625
Έλα εδώ εσύ.
27
00:03:13,916 --> 00:03:15,583
Πώς τα πάει ο μικρούλης;
28
00:03:16,291 --> 00:03:19,791
-Ποιος είπε ότι είναι αγόρι;
-Το νιώθω. Σίγουρα αγόρι είναι.
29
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Γαμώτο!
30
00:03:38,041 --> 00:03:39,250
Καλημέρα, Ζένζι.
31
00:03:39,250 --> 00:03:40,541
Έχεις αργήσει;
32
00:03:42,750 --> 00:03:44,708
-Καλημέρα, κε Μπόισεν.
-Τι είπαμε;
33
00:03:44,708 --> 00:03:48,250
Λέγε με Ενρίκο.
Είμαι ο σπιτονοικοκύρης, αλλά και φίλος.
34
00:03:50,166 --> 00:03:51,000
Ναι.
35
00:03:52,375 --> 00:03:53,666
Ευχαριστώ, κε Μπόισεν.
36
00:03:56,541 --> 00:03:57,416
Ζένζι!
37
00:03:59,125 --> 00:04:01,041
Καθυστέρησες το νοίκι πάλι.
38
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Δεν πάει άλλο.
39
00:04:03,875 --> 00:04:05,083
Συγγνώμη, κε Μπόισεν.
40
00:04:05,583 --> 00:04:07,541
Κανόνισα να κάνω έξτρα βάρδιες.
41
00:04:08,541 --> 00:04:10,333
Θα σας πληρώσω. Σας παρακαλώ.
42
00:04:10,916 --> 00:04:12,250
Χρειάζομαι λίγο χρόνο.
43
00:04:13,541 --> 00:04:14,416
Άκου.
44
00:04:15,625 --> 00:04:17,166
Ξέρεις ότι θα σε βοηθήσω.
45
00:04:17,791 --> 00:04:21,666
Ας καθίσουμε να το σκεφτούμε μαζί
και να βρούμε τι θα κάνεις.
46
00:04:22,250 --> 00:04:24,791
Δεν θέλω να σε δω στον δρόμο.
47
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
Όχι μετά...
48
00:04:26,875 --> 00:04:27,708
Ξέρεις...
49
00:04:28,250 --> 00:04:30,250
Και χωρίς άντρα να σε προστατεύει.
50
00:04:32,083 --> 00:04:32,916
Λοιπόν...
51
00:04:33,833 --> 00:04:34,666
έφτασε η μέρα.
52
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Έφτασε η μέρα;
53
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Ο Μαξ γυρνάει σήμερα.
54
00:04:41,125 --> 00:04:43,500
Ωραία. Ίσως τώρα δω τα λεφτά μου.
55
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
Ενρίκο! Πού είσαι;
56
00:04:46,958 --> 00:04:48,041
Το πρωινό σου.
57
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
ΔΕΥΤΕΡΑ
58
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Σάμερ! Γύρισε η μαμά.
59
00:05:33,458 --> 00:05:34,750
Γεια σου, Ζένζι.
60
00:05:36,375 --> 00:05:40,333
-Κυρία, θυμάστε ότι...
-Ξέχασες να πάρεις τη Σάμερ, Ζένζι;
61
00:05:40,875 --> 00:05:43,333
Τη Σάμερ; Όχι.
62
00:05:44,041 --> 00:05:45,291
Δεν την ξέρω καν.
63
00:05:45,291 --> 00:05:46,625
Δεν με βρήκες!
64
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Το πονηρό κοριτσάκι μου.
65
00:05:49,750 --> 00:05:51,166
Ναι.
66
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Μαμά;
67
00:05:57,666 --> 00:06:01,500
Θα τη δώσω στον μπαμπά
όταν με πας να τον δω. Το υποσχέθηκες.
68
00:06:03,208 --> 00:06:05,083
Το ξέρω, μωρό μου.
69
00:06:14,750 --> 00:06:15,625
Κυρία...
70
00:06:17,000 --> 00:06:18,916
πρέπει να φύγω νωρίτερα σήμερα.
71
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
Έφτασε η μέρα.
72
00:06:22,416 --> 00:06:23,541
Θα βγει.
73
00:06:26,708 --> 00:06:28,125
Πόσος καιρός πέρασε;
74
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
Δύο χρόνια.
75
00:06:30,625 --> 00:06:32,000
Είσαι σίγουρη ότι το θες;
76
00:06:32,583 --> 00:06:34,708
Πέρασες πολλά εξαιτίας του.
77
00:06:36,041 --> 00:06:37,250
Έχει αλλάξει, κυρία.
78
00:06:38,791 --> 00:06:40,875
Οι τοξικοί άντρες δεν αλλάζουν.
79
00:06:41,833 --> 00:06:45,458
Μερικές φορές,
καλύτερα να αφήνουμε το παρελθόν πίσω.
80
00:06:47,458 --> 00:06:48,291
Εντάξει;
81
00:07:14,583 --> 00:07:17,958
Γεια σας. Ήρθα να πάρω τον άντρα μου,
τον Μάξγουελ Μουάλε.
82
00:07:18,500 --> 00:07:19,875
Περιμένετε εκεί.
83
00:07:20,875 --> 00:07:21,708
Εντάξει.
84
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Γεια σας.
85
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Μου έλειψες.
86
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Εντάξει, έρχομαι.
87
00:07:53,125 --> 00:07:56,333
Μάξγουελ Μουάλε, συλλαμβάνεσαι
για τον φόνο του Γιαζίντ Νόρντιν.
88
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Τι;
89
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
Τι συμβαίνει;
90
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Άκου, σ' αγαπάω.
91
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Όχι, σταθείτε.
92
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
-Κουνήσου!
-Έγινε λάθος. Σταθείτε.
93
00:08:04,000 --> 00:08:05,125
Μαξ, τι γίνεται;
94
00:08:35,000 --> 00:08:38,708
-Ποιον περιμένεις;
-Τον άντρα μου, τον Μάξγουελ Μουάλε.
95
00:08:39,958 --> 00:08:43,208
Θα αποφυλακιζόταν στις πέντε.
Ήρθα λίγο μετά.
96
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Εδώ λέει ότι αποφυλακίστηκε το πρωί.
97
00:08:46,458 --> 00:08:47,333
Έχει φύγει.
98
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
Έχει φύγει;
99
00:08:54,125 --> 00:08:56,458
-Όχι.
-Δεν ξέρω τι να σου πω.
100
00:08:56,458 --> 00:08:59,291
Ο άντρας σου είναι ελεύθερος. Συγχαρητήρια.
101
00:09:00,041 --> 00:09:00,916
Μα δεν είναι εδώ.
102
00:09:19,208 --> 00:09:20,041
Μαξ;
103
00:09:24,000 --> 00:09:24,833
Μαξ;
104
00:09:32,583 --> 00:09:36,708
-Ζένζι, ξέρεις τι ώρα είναι;
-Άλις, είδες τον Μαξ;
105
00:09:37,208 --> 00:09:40,625
-Μου κάνεις πλάκα;
-Όχι. Βγήκε σήμερα, αλλά δεν ήρθε.
106
00:09:40,625 --> 00:09:44,208
Αν τον έβλεπα, θα τον κυνηγούσα,
εκτός κι αν φέρει το νοίκι.
107
00:09:44,833 --> 00:09:48,041
Τέλος πάντων, καλύτερα χωρίς αυτόν.
Τυχερή είσαι.
108
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Ζένζι...
109
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
Σου το είπε ο Ενρίκο; Πουλάμε το σπίτι.
110
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Δεν έχουμε άλλη επιλογή πια.
111
00:10:04,333 --> 00:10:06,666
Βρες κάπου αλλού να μένεις τζάμπα.
112
00:10:06,666 --> 00:10:09,291
Μέχρι το τέλος του μήνα, να έχεις φύγει.
113
00:10:19,666 --> 00:10:21,541
Θέλω να αναφέρω μια εξαφάνιση.
114
00:10:22,833 --> 00:10:23,791
Εξαφάνιση;
115
00:10:24,416 --> 00:10:25,666
Ναι, του συζύγου μου.
116
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Όνομα;
117
00:10:31,708 --> 00:10:33,000
Ζένζιλε Μουάλε.
118
00:10:33,000 --> 00:10:34,041
Το δικό του.
119
00:10:35,125 --> 00:10:36,125
Μάξγουελ.
120
00:10:36,125 --> 00:10:37,208
Μάξγουελ Μουάλε.
121
00:10:40,208 --> 00:10:42,666
Πάλι αυτοί οι Ζιμπαμπουανοί.
122
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
Ο άντρας είναι με την ερωμένη
κι η γυναίκα θέλει να της τον βρούμε.
123
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Συγκινήθηκα τώρα.
124
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Σας ακούω.
125
00:10:50,500 --> 00:10:54,333
Δεν είμαι από τη Ζιμπάμπουε.
Είμαι από το Μπέθλεεμ του Φρι Στέιτ.
126
00:10:54,333 --> 00:10:56,541
Ο άντρας μου δεν είναι με ερωμένη.
127
00:10:56,541 --> 00:10:59,708
Αποφυλακίστηκε σήμερα.
Θα ερχόταν σπίτι, μα δεν ήρθε.
128
00:11:01,375 --> 00:11:02,833
Θα με βοηθήσετε ή όχι;
129
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
Κοίτα, αυτοί οι τύποι είναι μπελάδες.
130
00:11:08,458 --> 00:11:11,500
Μάλλον θα τα πίνει με φίλους
και θα καλοπερνάει.
131
00:11:12,333 --> 00:11:13,625
Ίσως καλύτερα έτσι.
132
00:11:45,583 --> 00:11:46,791
Καλέσατε τη Ναλέντι.
133
00:11:46,791 --> 00:11:50,208
Μην αφήσετε μήνυμα στον τηλεφωνητή.
Γράψτε μου. Γεια.
134
00:12:12,291 --> 00:12:15,083
Γεια σας. Ψάχνω αυτόν εδώ.
135
00:12:15,666 --> 00:12:16,625
Τον Μαξ.
136
00:12:16,625 --> 00:12:17,833
Τον έχετε δει;
137
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Γεια.
138
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Ψάχνω αυτόν εδώ.
Τον έχεις δει; Μαξ τον λένε.
139
00:12:35,125 --> 00:12:36,000
Στάσου.
140
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Σε ξέρω εσένα.
141
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
Η γκόμενα του Μαξ.
142
00:12:43,541 --> 00:12:44,375
Μια στιγμή.
143
00:12:44,958 --> 00:12:47,333
-Ξέρεις τον Μαξ;
-Ο Μαξ είναι στη φυλακή.
144
00:12:47,333 --> 00:12:50,375
-Όχι, βγήκε.
-Πάντως, δεν είναι εδώ.
145
00:12:51,583 --> 00:12:54,916
-Θες άντρα να σου ζεστάνει το κρεβάτι;
-Όχι.
146
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
Όχι. Άσε με.
147
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Άντε γαμήσου, μεθύστακα.
148
00:12:59,083 --> 00:13:01,291
Αν δεν είναι μέσα, είναι νεκρός.
149
00:13:01,791 --> 00:13:04,875
Να πάει να γαμηθεί. Κι εσύ μαζί!
150
00:13:08,291 --> 00:13:10,208
Τι ήρθες να κάνεις εδώ;
151
00:13:11,125 --> 00:13:15,083
Θέλω να βρω τον άντρα μου.
Δεν ήταν στη φυλακή, δεν γύρισε σπίτι.
152
00:13:15,791 --> 00:13:17,458
Δεν ξέρω πού αλλού να ψάξω.
153
00:13:19,291 --> 00:13:21,666
-Κανείς δεν με βοηθά.
-Θα σε βοηθήσω εγώ.
154
00:13:24,625 --> 00:13:25,958
Ευχαριστώ, κε Μπόισεν.
155
00:13:28,958 --> 00:13:30,000
Ενρίκο.
156
00:13:38,458 --> 00:13:40,166
Πρέπει να γυρίσω σπίτι.
157
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Θα σε συνοδεύσω εγώ.
158
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
Με ασφάλεια.
159
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Γαμώτο.
160
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Εντάξει. Ευχαριστώ, κε Μπόισεν.
161
00:14:15,458 --> 00:14:16,875
Ό,τι χρειαστείς,
162
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
εδώ είμαι.
163
00:14:53,666 --> 00:14:55,916
Εντάξει. Καληνύχτα, κε Μπόισεν.
164
00:14:56,416 --> 00:14:58,500
Να σου φτιάξω την πόρτα.
165
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
-Όχι, δεν πειράζει. Έχω συνηθίσει.
-Και το νοίκι;
166
00:15:05,000 --> 00:15:06,250
Βρες τι θα κάνεις.
167
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Ζένζι.
168
00:15:41,750 --> 00:15:42,708
Ζένζι, άνοιξε.
169
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
Καριόλα.
170
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Ζένζι, απλώς να σε βοηθήσω θέλω.
171
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Ζένζι.
172
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Ζένζι.
173
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Απλώς να σε βοηθήσω.
174
00:16:09,916 --> 00:16:13,916
Ενρίκο! Άσ' την αυτήν
πριν σας πετάξω και τους δύο στον δρόμο!
175
00:16:14,458 --> 00:16:16,083
Άτιμη ανάφτρα.
176
00:16:16,875 --> 00:16:18,625
Γι' αυτό δεν γυρνάει.
177
00:16:18,625 --> 00:16:20,958
Θέλει να γλιτώσει από σένα.
178
00:16:42,208 --> 00:16:43,208
Τι δηλώνετε;
179
00:16:47,416 --> 00:16:48,250
Ένοχος.
180
00:16:49,666 --> 00:16:51,166
Σκότωσα τον Γιαζίντ Νόρντιν.
181
00:16:51,166 --> 00:16:55,833
Αντιλαμβάνεστε ότι αν λέτε ψέματα,
δείχνετε ασέβεια προς το δικαστήριο
182
00:16:55,833 --> 00:16:57,750
και αφήνετε εγκληματίες έξω.
183
00:16:58,250 --> 00:16:59,083
Ναι.
184
00:17:00,625 --> 00:17:01,583
Εγώ τον σκότωσα.
185
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
186
00:17:09,708 --> 00:17:10,541
Μαξ;
187
00:17:13,083 --> 00:17:13,916
Εμπρός.
188
00:17:18,166 --> 00:17:19,000
Ποιος είναι;
189
00:17:20,916 --> 00:17:22,041
Μαξ, εσύ είσαι;
190
00:17:27,666 --> 00:17:29,166
Μετά από όλα όσα έκανα,
191
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
γιατί είσαι εδώ;
192
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Είμαι η γυναίκα σου, Μαξ.
193
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Ο Εσούλου είναι γιος σου.
194
00:17:36,125 --> 00:17:37,416
Ξέρω ποιος είσαι.
195
00:17:41,125 --> 00:17:43,208
Ίσως είναι ευκαιρία να αλλάξω.
196
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Προς το καλύτερο.
197
00:17:47,833 --> 00:17:49,375
Θα κάνω ό,τι χρειαστεί.
198
00:17:49,375 --> 00:17:50,291
Γιατί, Μαξ;
199
00:17:52,000 --> 00:17:53,333
Τι μου κρύβεις;
200
00:17:53,833 --> 00:17:55,000
Πού έχεις μπλέξει;
201
00:17:55,500 --> 00:17:56,541
Ό,τι κι αν είναι,
202
00:17:57,333 --> 00:17:58,333
μην το κάνεις.
203
00:18:45,250 --> 00:18:49,041
ΟΛΑ ΚΑΛΑ
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ!
204
00:19:07,041 --> 00:19:08,000
Εσύ είσαι.
205
00:19:08,000 --> 00:19:10,166
Νόμιζα ότι ήταν κάποιος σημαντικός.
206
00:19:11,000 --> 00:19:13,583
Αν είναι σημαντικό
να ζείτε μέσα στη βρομιά,
207
00:19:13,583 --> 00:19:14,541
μπορώ να φύγω.
208
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
Τώρα έκανες τόσο δρόμο...
209
00:19:18,750 --> 00:19:19,833
Είναι ήδη Τρίτη;
210
00:19:36,291 --> 00:19:37,750
Βλέπω ότι γράφετε.
211
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Στήλες. Πληρώνω για τις αμαρτίες μου.
212
00:19:42,166 --> 00:19:44,750
Χυμός είναι. Ξέρω τι μου κάνει καλό.
213
00:19:47,375 --> 00:19:49,791
{\an8}Μετά από μια βδομάδα ερευνών,
214
00:19:49,791 --> 00:19:54,541
το πτώμα του Γκαρθ
βρέθηκε κοντά σε ρέμα στο Φίλιπι.
215
00:19:55,041 --> 00:19:58,458
Μαζί μου είναι η κόρη του, η Μέλανι,
κι η γυναίκα του, η Κάρεν,
216
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
που μας διηγούνται το οδυνηρό τους ταξίδι
217
00:20:00,958 --> 00:20:04,416
-ενώ αναζητούν τη δικαιοσύνη...
-Πολλή κουλτούρα.
218
00:20:05,125 --> 00:20:07,750
Δεν είναι και Felicia,
αλλά μια χαρά είναι.
219
00:20:07,750 --> 00:20:09,291
Γυρίσαμε στο 1996;
220
00:20:10,250 --> 00:20:14,250
...και πότε καταλάβατε ότι δεν θα γυρνούσε;
Ότι ήταν νεκρός;
221
00:20:15,291 --> 00:20:16,416
Δεν τηλεφωνούσε.
222
00:20:16,958 --> 00:20:18,541
Πάντα τηλεφωνούσε.
223
00:20:18,541 --> 00:20:20,416
Κοίταξα τη μαμά μου και...
224
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
το ήξερα.
225
00:20:21,833 --> 00:20:26,375
Αν θες να μελετήσεις τους ανθρώπους,
πρέπει να βλέπεις τοκ σόου.
226
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
-Υποψιάζεστε ότι υπάρχει κάτι ακόμα.
-Κάτι πρέπει να υπάρχει.
227
00:20:30,458 --> 00:20:32,500
{\an8}Είχε εχθρούς. Το ξέραμε αυτό.
228
00:20:33,666 --> 00:20:34,791
Η κόρη το έκανε.
229
00:20:34,791 --> 00:20:36,583
- ...το σπίτι είναι ασφαλές.
-Τι;
230
00:20:37,083 --> 00:20:40,083
-Σε παρακαλώ. Δες την.
-Ήταν κάποιος γνωστός του.
231
00:20:40,666 --> 00:20:42,166
Αυτή το έκανε. Η κόρη.
232
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Καλά, κατάλαβα.
233
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Αν έχεις βραβεία
στην ερευνητική δημοσιογραφία
234
00:20:47,750 --> 00:20:51,833
και μπεστ σέλερ των Sunday Times,
τότε έλα να κρίνεις εδώ.
235
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Χωρίς παρεξήγηση.
236
00:20:54,208 --> 00:20:56,833
Κύριε Νγκέσι,
αν δεν σας καθάριζα το σπίτι,
237
00:20:57,500 --> 00:20:59,166
θα σας θεωρούσα αλαζονικό μαλάκα.
238
00:21:04,041 --> 00:21:06,166
Δεν μπορεί κανείς να σε υποτιμήσει.
239
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Πράγματι.
240
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
ΡΕΪΜΟΝΤ
ΧΟΝΔΡΕΜΠΟΡΙΟ ΚΡΕΑΤΩΝ
241
00:21:22,166 --> 00:21:23,000
Γεια.
242
00:21:30,541 --> 00:21:31,458
Ζένζι;
243
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
-Δεν δουλεύεις σήμερα.
-Το ξέρω.
244
00:21:36,083 --> 00:21:37,916
Δεν μπορώ να έρθω άλλη μέρα.
245
00:21:38,416 --> 00:21:40,708
Και πρέπει να μιλήσω στον κο Χέντρικς.
246
00:21:41,833 --> 00:21:42,916
Σε παρακαλώ, Νάνσι.
247
00:21:43,875 --> 00:21:44,958
Πρέπει να δουλέψω.
248
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Εντάξει.
249
00:21:49,333 --> 00:21:50,208
Σ' ευχαριστώ.
250
00:21:57,416 --> 00:22:01,958
Πληρώνω για να λύνεις προβλήματα,
όχι για να τα λύνω μόνος μου. Λύσ' το.
251
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Τι στον διάολο κάνεις εδώ, Ζένζι;
Τι μέρα είναι;
252
00:22:06,000 --> 00:22:08,750
Κύριε Χέντρικς,
η Νάνσι είπε ότι δεν πειράζει.
253
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
Η Νάνσι...
254
00:22:10,791 --> 00:22:12,875
Αλλά δεν πρέπει να τα βλέπεις αυτά.
255
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
-Κράτα το στόμα σου κλειστό.
-Ξέρω τι κάνετε εδώ, κύριε.
256
00:22:16,958 --> 00:22:19,208
-Δουλεύω καιρό εδώ.
-Το ξέρω. Απλώς...
257
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
Μην ασχολείσαι και καθάριζε.
258
00:22:22,833 --> 00:22:25,083
"Μην μπλέξει η Ζένζι. Απλώς θα καθαρίζει".
259
00:22:25,083 --> 00:22:27,708
Αυτό ζήτησε ο Μαξ. Τι στον διάολο να κάνω;
260
00:22:28,750 --> 00:22:30,416
Σ' αρέσει να δουλεύεις εδώ;
261
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
Ναι. Φυσικά, κύριε.
262
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
-Μας έχετε φερθεί καλά.
-Μην το ξεχνάς.
263
00:22:58,125 --> 00:22:59,750
Ήθελα να σας ζητήσω...
264
00:22:59,750 --> 00:23:03,500
Δεν σου δίνω κι άλλη προκαταβολή.
Δεν είναι δικά μου τα λεφτά.
265
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Δεν ψάχνω λεφτά.
266
00:23:05,000 --> 00:23:06,208
Τον Μαξ ψάχνω.
267
00:23:10,916 --> 00:23:12,833
-Είναι στη φυλακή.
-Όχι, βγήκε.
268
00:23:12,833 --> 00:23:13,958
Χτες.
269
00:23:14,541 --> 00:23:15,958
Τι μου λες;
270
00:23:16,916 --> 00:23:18,166
Δεν μου το είπαν.
271
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Κανείς δεν μου το είπε.
Κάποιος θα την πληρώσει.
272
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Γαμώτο.
273
00:23:25,875 --> 00:23:28,916
Ο Μαξ είναι ευπρόσδεκτος εδώ.
Οπότε, πού είναι;
274
00:23:29,833 --> 00:23:31,375
Αυτό ρωτάω κι εγώ, κύριε.
275
00:23:33,666 --> 00:23:35,458
Πήγα να τον πάρω χθες, αλλά...
276
00:23:36,333 --> 00:23:37,416
δεν ήταν εκεί.
277
00:23:37,416 --> 00:23:38,791
Δεν μπορώ να τον βρω.
278
00:23:41,083 --> 00:23:42,000
Λοιπόν, άκου...
279
00:23:42,833 --> 00:23:44,500
πρέπει να βρούμε τον Μαξ.
280
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Συμβαίνουν διάφορα.
Υπάρχουν ανοιχτοί λογαριασμοί.
281
00:23:49,041 --> 00:23:53,250
Μήπως ξέρει ο Τζάκσον;
Ο Τζάκσον Τομ, ο συνεργάτης σας.
282
00:23:53,250 --> 00:23:56,541
Δεν είναι συνεργάτης μου!
Είναι ένας ψυχάκιας.
283
00:23:56,541 --> 00:23:57,625
Σε προειδοποιώ.
284
00:23:57,625 --> 00:24:00,916
Μακριά του. Είναι επικίνδυνος.
Του χρωστάει λεφτά ο Μαξ.
285
00:24:00,916 --> 00:24:03,916
Αν ο Τζάκσον μάθει ότι βγήκε,
δεν θα είναι καλό.
286
00:24:05,166 --> 00:24:06,000
Γαμώτο.
287
00:24:12,291 --> 00:24:15,708
Εσύ κι εγώ θα μείνουμε
μακριά από τον Τζάκσον. Με ακούς;
288
00:24:16,500 --> 00:24:18,041
-Εντάξει.
-Τι στον διάολο;
289
00:24:18,041 --> 00:24:19,125
Γαμώτο, Ρέιμοντ.
290
00:24:19,791 --> 00:24:22,458
Μας την έπεσαν οι μαλάκες του Τζάκσον.
291
00:24:22,458 --> 00:24:24,625
-Μας χτύπησαν.
-Οι μαλάκες!
292
00:24:26,291 --> 00:24:29,666
Φύγε από δω, εντάξει;
Άσ' το σ' εμένα. Θα βρω τον Μαξ.
293
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
Πήγαινέ τον πίσω.
294
00:24:32,041 --> 00:24:33,458
Οι μαλάκες.
295
00:24:33,458 --> 00:24:35,541
Αφήστε τον κάτω.
296
00:25:08,500 --> 00:25:10,541
-Τα λέμε από βδομάδα.
-Ο Τζόσεφ;
297
00:25:10,541 --> 00:25:12,250
Δεν ξέρουμε. Δεν ήταν εκεί.
298
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
Νάνσι.
299
00:25:23,333 --> 00:25:26,458
Ξέρεις πού θα βρω τον Τζάκσον Τομ;
Είναι σημαντικό.
300
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Δάγκωσε αυτό.
301
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
-Γαμώτο.
-Νάνσι, σε παρακαλώ.
302
00:25:32,500 --> 00:25:33,583
Μπλέξαμε άσχημα.
303
00:25:37,333 --> 00:25:40,333
Θυμάσαι τότε που είπα στον Μπέβαν
ότι ήσουν μαζί μου;
304
00:25:41,625 --> 00:25:42,500
Ενώ εσύ...
305
00:25:44,250 --> 00:25:46,750
Είσαι αδίστακτη, Ζένζι.
306
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΖΑΚΣΟΝ
ΓΚΙΜΠΙ 8
307
00:26:13,375 --> 00:26:14,208
Γεια.
308
00:26:16,708 --> 00:26:19,541
-Ψάχνω δουλειά.
-Ναι, το αφεντικό είναι εκεί.
309
00:26:33,583 --> 00:26:34,458
Με συγχωρείτε!
310
00:27:01,750 --> 00:27:02,583
Γεια σας.
311
00:27:03,916 --> 00:27:05,208
Ψάχνω το αφεντικό.
312
00:27:05,833 --> 00:27:07,125
Δεν είναι εδώ.
313
00:27:08,541 --> 00:27:11,166
-Θα του πω εγώ ό,τι θέλετε.
-Είσαι ο Τζάκσον;
314
00:27:12,791 --> 00:27:14,625
Σε ξέρω; Ποιος σε στέλνει;
315
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Ψάχνω τον άντρα μου.
316
00:27:18,791 --> 00:27:19,750
Σε ξέρω.
317
00:27:20,625 --> 00:27:23,875
Δουλεύεις για τον Ρέιμοντ.
Του καθαρίζεις τις τουαλέτες;
318
00:27:27,000 --> 00:27:30,166
Η γυναίκα του Μαξ.
Δεν χρειάζεται να το πεις. Το ξέρω.
319
00:27:31,208 --> 00:27:33,333
Είναι η δουλειά μου να ξέρω διάφορα.
320
00:27:34,291 --> 00:27:35,208
Ειλικρινά...
321
00:27:36,125 --> 00:27:37,541
ήταν καλύτερα μέσα.
322
00:27:39,458 --> 00:27:41,166
Έξω, δεν τον προστατεύουν.
323
00:27:43,208 --> 00:27:44,875
Ο Μαξ; Μου χρωστάει.
324
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
Πολλά.
325
00:27:47,625 --> 00:27:50,541
Καθόμουν και περίμενα
να μου χτυπήσει την πόρτα.
326
00:27:51,583 --> 00:27:52,791
Κι αναρωτιόμουν
327
00:27:53,541 --> 00:27:54,791
"Αν δεν εμφανιστεί...
328
00:27:56,666 --> 00:27:58,250
θα χρειαστώ κάποιο εχέγγυο;"
329
00:27:59,416 --> 00:28:00,416
Τώρα αναρωτιέμαι
330
00:28:01,958 --> 00:28:04,333
αν το εχέγγυο μπήκε μόλις στο συνεργείο.
331
00:28:05,208 --> 00:28:07,791
-Δεν έχω καμία σχέση.
-Εδώ κάνεις λάθος.
332
00:28:09,541 --> 00:28:11,208
Έχεις απόλυτη σχέση.
333
00:28:12,041 --> 00:28:14,958
Μέχρι να με πληρώσει ο Μαξ,
ό,τι έχει μου ανήκει.
334
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
Και μπορώ να το απολαύσω.
335
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
Όχι!
336
00:28:30,375 --> 00:28:31,541
Κατέβασέ αυτό.
337
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Μπορεί να τραυματιστείς.
338
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
Μην πλησιάζεις. Θα φύγω.
339
00:28:46,541 --> 00:28:47,541
Καριόλα.
340
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
Γαμώτο!
341
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Τι στον διάολο;
342
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Βοήθεια.
343
00:28:56,500 --> 00:28:58,208
Βοήθεια.
344
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Άκου.
345
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
Όχι, μη.
346
00:29:06,583 --> 00:29:08,083
Όχι.
347
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Περίμενε.
348
00:29:10,416 --> 00:29:12,041
Τζάκσον, σε παρακαλώ, όχι.
349
00:29:14,166 --> 00:29:15,958
Τζάκσον!
350
00:29:17,166 --> 00:29:18,125
Τζάκσον.
351
00:30:01,166 --> 00:30:02,458
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ
ΤΖΑΚΣΟΝ
352
00:31:37,833 --> 00:31:39,541
-Ναι.
-Η κόρη ήταν.
353
00:31:40,125 --> 00:31:42,375
Είχες δίκιο. Η κόρη σκότωσε τον πατέρα.
354
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
Δεν ξέρω πώς το γνώριζες,
αλλά πέτυχες διάνα.
355
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Εμπρός;
356
00:31:50,166 --> 00:31:51,083
Είσαι εκεί;
357
00:31:51,916 --> 00:31:53,375
Ναι, κύριε. Εδώ είμαι.
358
00:31:53,375 --> 00:31:57,000
Βασικά, ήθελα να μιλήσουμε
για μια νέα ιδέα για ένα βιβλίο.
359
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
Καλύτερα να τα πούμε όταν έρθεις.
Νομίζω ότι θα σου αρέσει.
360
00:32:02,208 --> 00:32:03,083
Μ' ακούς;
361
00:32:04,000 --> 00:32:05,291
Ζένζιλε, όλα καλά;
362
00:32:07,750 --> 00:32:08,666
Μια χαρά.
363
00:32:10,208 --> 00:32:11,625
Θα σας πάρω αργότερα.
364
00:32:12,625 --> 00:32:14,333
Πέρνα από δω όταν...
365
00:32:19,958 --> 00:32:23,333
Τι ξέρουμε
για τις αόρατες γυναίκες της ζωής μας;
366
00:32:23,875 --> 00:32:25,166
Πλένουν τα ρούχα μας,
367
00:32:25,666 --> 00:32:29,041
καθαρίζουν τα πατώματά μας,
μας ξέρουν καλύτερα από μας,
368
00:32:29,541 --> 00:32:32,583
ίσως πιο πολύ απ' ό,τι θα θέλαμε
να παραδεχτούμε.
369
00:32:35,625 --> 00:32:38,416
Πόσο συχνά ασχολούμαστε με τις ζωές τους
370
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
όπως εκείνες μπαινοβγαίνουν στη δική μας;
371
00:32:41,583 --> 00:32:46,750
Τολμάμε να κοιτάξουμε πέρα
από την εγωκεντρική ζωή μας;
372
00:32:48,416 --> 00:32:52,875
Μα μια στιγμιαία αντίδραση ίσως θυμίσει
ακόμα και σε έναν νάρκισσο που γερνά
373
00:32:52,875 --> 00:32:55,250
ότι υπάρχουν κι άλλες ζωές
πέρα από τη δική μας.
374
00:32:55,250 --> 00:32:57,333
Ένα πλούσιο μωσαϊκό από ιστορίες,
375
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
τραγωδίες, ψυχική αντοχή.
376
00:33:04,166 --> 00:33:06,083
Θέλω να γράψω μια νέα ιστορία.
377
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
Η ΑΔΙΑΦΟΡΗ
378
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ
379
00:33:19,458 --> 00:33:23,166
Την ιστορία μιας γυναίκας,
ήσυχης, απαρατήρητης,
380
00:33:23,166 --> 00:33:26,333
μα με αξιοπρέπεια
που δεν έχω δει πολλές φορές,
381
00:33:27,625 --> 00:33:32,083
που δέχτηκε το ένα πλήγμα μετά το άλλο,
μα βρίσκει τη δύναμη να ξανασηκωθεί.
382
00:33:33,333 --> 00:33:35,875
Μιας γυναίκας
που θα ήθελα να αποκαλώ φίλη,
383
00:33:35,875 --> 00:33:38,625
κι αν ήμουν νεότερος,
ίσως και κάτι παραπάνω.
384
00:33:40,000 --> 00:33:44,041
Έζησε τον χειρότερο σπαραγμό,
αλλά ήταν αποφασισμένη να ζήσει.
385
00:33:44,041 --> 00:33:48,375
Να ζήσει καλόκαρδα
και να παίρνει σωστές αποφάσεις, πάντα.
386
00:33:58,000 --> 00:34:00,458
Τι θα συμβεί σ' αυτήν τη γυναίκα
387
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
όταν γύρω της επικρατεί το χάος;
388
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
Γρήγορα. Πάρτε τα κουτιά από δω.
389
00:34:04,958 --> 00:34:07,750
Όταν δοκιμάζονται τα όριά της
κι οι αρχές της,
390
00:34:07,750 --> 00:34:09,791
όταν βρίσκεται με την πλάτη στον τοίχο;
391
00:34:10,833 --> 00:34:12,375
Τότε θα δούμε ποια είναι.
392
00:34:12,375 --> 00:34:14,833
-Γρήγορα.
-Ζένζι, δεν είναι καλή στιγμή.
393
00:34:14,833 --> 00:34:17,416
Νάνσι, κουνήσου. Εδώ θα έρθουν πρώτα.
394
00:34:17,416 --> 00:34:21,166
Έρχονται τώρα. Σε είκοσι λεπτά το πολύ.
Σβήσε τους σκληρούς.
395
00:34:21,166 --> 00:34:23,250
Τζόσεφ, πάρε το αμάξι και φύγε.
396
00:34:23,250 --> 00:34:25,750
Αν ψάξουν εδώ, το μόνο που θα βρουν
397
00:34:25,750 --> 00:34:28,125
είναι εκλεκτές μπριζόλες, κατάλαβες;
398
00:34:30,458 --> 00:34:31,291
Εσύ.
399
00:34:31,791 --> 00:34:33,708
Δεν πρέπει να είσαι εδώ τώρα.
400
00:34:33,708 --> 00:34:36,791
Άντε, μαλάκες, κουνηθείτε!
Είναι η ώρα μηδέν!
401
00:34:59,541 --> 00:35:00,541
Εντάξει.
402
00:35:15,041 --> 00:35:16,750
Που να με πάρει!
403
00:35:23,250 --> 00:35:24,666
Ο Τζάκσον είναι νεκρός.
404
00:35:25,166 --> 00:35:28,791
Ο τύπος για τον οποίο με ρώτησες
πριν λίγες ώρες είναι νεκρός.
405
00:35:31,208 --> 00:35:33,416
Αλλά μάλλον το ξέρεις ήδη, έτσι;
406
00:35:34,958 --> 00:35:37,708
Όλοι θα σκεφτούν
ότι το έκανα με το όπλο μου.
407
00:35:38,500 --> 00:35:39,750
Ρέι.
408
00:35:39,750 --> 00:35:41,875
-Ήρθαν.
-Μείνε εδώ.
409
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
Και μην πεις λέξη. Κατάλαβες;
410
00:35:44,125 --> 00:35:45,416
Και κρύψ' το αυτό.
411
00:35:55,250 --> 00:35:56,083
Ελάτε.
412
00:36:09,083 --> 00:36:12,541
Έις και Βαν Ντερ Μέρβε, μπείτε μέσα.
Ψάξτε εξονυχιστικά.
413
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Τουάλα, Μπένετ, από δω.
Και τους καταψύκτες.
414
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Εσύ πήγαινε εκεί.
415
00:36:18,791 --> 00:36:21,958
Έλεγξε σκληρούς δίσκους,
αρχεία, κουτιά, υπολογιστές...
416
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Ελάτε. Ακολουθήστε με οι υπόλοιποι.
417
00:36:26,666 --> 00:36:29,166
Πηγαίνετε εκεί. Φέρτε οτιδήποτε σημαντικό.
418
00:36:31,333 --> 00:36:32,166
Πάμε.
419
00:37:03,500 --> 00:37:04,916
Δεν σε ακολούθησε κανείς;
420
00:37:05,416 --> 00:37:07,166
Πρόλαβα να ξεφύγω μάλλον.
421
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Οδήγησα κάνα δυο ώρες.
422
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
-Τι συμβαίνει, αφεντικό;
-Μακάρι να ήξερα.
423
00:37:12,458 --> 00:37:14,583
-Κάπως εμπλέκεται ο Μαξ.
-Ο Μαξ;
424
00:37:14,583 --> 00:37:16,166
Ο Μαξ και η γυναίκα του.
425
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Πήρε το όπλο μου και λεφτά
και τώρα ο Τζάκσον είναι νεκρός.
426
00:37:19,250 --> 00:37:21,291
Θα νομίσουν ότι το κάναμε εμείς.
427
00:37:21,958 --> 00:37:23,250
Και ο Μπλέσινγκ;
428
00:37:28,125 --> 00:37:29,250
Κατά φωνή...
429
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
Πάνω στην ώρα.
430
00:37:31,500 --> 00:37:32,625
ΜΠΛΕΣΙΝΓΚ
431
00:37:33,583 --> 00:37:36,083
Τα σκάτωσες για τα καλά, έτσι;
432
00:37:36,083 --> 00:37:39,875
Τι δεν καταλαβαίνεις όταν σου λέω
ότι θέλω ηρεμία, γαμώτο;
433
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
-Ψάχνω να βρω τι έγινε.
-Ναι, φυσικά.
434
00:37:42,375 --> 00:37:43,333
Έλα να με βρεις.
435
00:37:47,375 --> 00:37:48,500
Αν πας,
436
00:37:49,083 --> 00:37:50,291
ίσως δεν γυρίσεις.
437
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Το ξέρω.
438
00:37:54,000 --> 00:37:55,250
Κάτι έχω σκεφτεί.
439
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
Ναι.
440
00:38:09,000 --> 00:38:09,833
Μαξ;
441
00:38:10,375 --> 00:38:11,208
Εσύ είσαι;
442
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Σε χρειάζομαι.
443
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Εμπρός;
444
00:38:19,583 --> 00:38:20,458
Μαξ.
445
00:38:34,791 --> 00:38:35,750
Εσύ! Μπες μέσα!
446
00:39:00,375 --> 00:39:01,208
Φιλενάδα,
447
00:39:02,125 --> 00:39:02,958
τι έγινε;
448
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Εκεί.
449
00:39:16,791 --> 00:39:18,208
Ζένζιλε Μουάλε,
450
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
θέλω να μιλήσουμε.
451
00:39:22,333 --> 00:39:25,500
Ήσουν στην επιχείρηση
του Ρέιμοντ Χέντρικς σήμερα.
452
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Δεν...
453
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Είσαι η καθαρίστρια του Ρέιμοντ Χέντρικς;
454
00:39:33,416 --> 00:39:34,666
-Ναι.
-Και;
455
00:39:38,750 --> 00:39:40,208
Και πήγα εκεί σήμερα.
456
00:39:43,250 --> 00:39:45,333
Παρότι δεν δούλευα σήμερα κανονικά.
457
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
Απλώς...
458
00:39:49,500 --> 00:39:51,750
Πήγα επειδή έψαχνα τον άντρα μου.
459
00:39:53,375 --> 00:39:55,375
Ούτε ο κος Χέντρικς ήξερε κάτι.
460
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
Κι έτσι...
461
00:40:00,708 --> 00:40:01,875
Το άφησε ανοιχτό.
462
00:40:03,750 --> 00:40:05,125
Δεν ξέρω γιατί το πήρα.
463
00:40:09,083 --> 00:40:13,125
Δεν σκεφτόμουν καν,
απλώς προσπαθούσα να βρω τον Μαξ.
464
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
Πιστεύουμε ότι ο Ρέιμοντ
εμπλέκεται σε εγκληματικές δραστηριότητες.
465
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
Έχεις δει ναρκωτικά ή όπλα στο σφαγείο;
466
00:40:24,750 --> 00:40:25,958
Καθαρίστρια είμαι.
467
00:40:27,458 --> 00:40:30,416
Σου λέει κάτι το όνομα Τζάκσον Τομ;
468
00:40:32,125 --> 00:40:35,833
Βρέθηκε νεκρός σήμερα
και θεωρούμε ότι ήταν χτύπημα συμμορίας.
469
00:40:36,958 --> 00:40:39,666
Θεωρούμε ότι ίσως εμπλέκεται ο άντρας σου.
470
00:40:40,541 --> 00:40:42,458
Ξέρουμε ότι έχουν γίνει πολλά.
471
00:40:43,000 --> 00:40:44,458
Πότε τον είδες;
472
00:40:47,458 --> 00:40:50,666
-Πριν μια βδομάδα.
-Έχεις μια πρόσφατη φωτογραφία του;
473
00:41:03,125 --> 00:41:04,375
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΖΑΚΣΟΝ
ΓΚΙΜΠΙ 8
474
00:41:04,958 --> 00:41:08,250
Ξέρεις πού θα βρω τον Τζάκσον Τομ;
Είναι σημαντικό.
475
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
Αυτός είναι.
476
00:41:15,083 --> 00:41:16,083
Στάσου.
477
00:41:18,875 --> 00:41:20,791
Αν έχεις νέα του άντρα σου,
478
00:41:20,791 --> 00:41:23,541
αν τον δεις, αν σκεφτείς κάτι,
479
00:41:23,541 --> 00:41:24,583
θέλω να το ξέρω.
480
00:41:29,250 --> 00:41:31,041
Ως γυναίκα προς γυναίκα,
481
00:41:31,541 --> 00:41:34,875
μπορώ να βοηθήσω
να μην εμπλακείς σε κάτι που δεν θέλεις.
482
00:41:49,375 --> 00:41:50,750
Θα μου πεις τι έγινε;
483
00:41:54,041 --> 00:41:55,333
Ίσως άλλη στιγμή.
484
00:41:59,541 --> 00:42:00,375
Απόψε...
485
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
Δεν θα επιτρέψουμε να συμβαίνουν αυτά εδώ.
486
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Αν έχεις μπλέξει πουθενά,
δεν θα το ανεχτούμε.
487
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Το ξέρω.
488
00:42:10,166 --> 00:42:11,416
Συγγνώμη, κύριε. Δεν...
489
00:42:13,166 --> 00:42:14,583
Δεν έχω μπλέξει πουθενά.
490
00:42:15,166 --> 00:42:16,458
Σε προειδοποίησα.
491
00:42:19,333 --> 00:42:20,166
Μαλάκα.
492
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
Φιλενάδα,
493
00:42:25,000 --> 00:42:26,708
πρέπει να ορθώσεις ανάστημα.
494
00:43:52,666 --> 00:43:53,541
Τι θέλεις;
495
00:43:54,541 --> 00:43:55,416
Να μιλήσουμε.
496
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Τότε, μίλα.
497
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
Έχω πρόταση για δουλειά.
498
00:44:02,541 --> 00:44:03,375
Από τον Ρέιμοντ.
499
00:44:04,458 --> 00:44:05,500
Έναν νέο στόχο.
500
00:44:06,916 --> 00:44:10,000
-Δεν είμαι πληρωμένη δολοφόνος.
-Καλά πήγε ως τώρα.
501
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Μπαίνεις, βγαίνεις,
δεν σε υποψιάζεται κανείς.
502
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Είσαι αόρατη.
503
00:44:17,000 --> 00:44:17,833
Όχι.
504
00:44:19,083 --> 00:44:20,958
Κάν' το και θα πληρωθείς.
505
00:44:20,958 --> 00:44:22,083
Αλλά μην...
506
00:44:24,583 --> 00:44:28,083
Γιατί η αστυνομία θα μάθει
ποιος πυροβόλησε τον Τζάκσον Τομ.
507
00:44:28,083 --> 00:44:29,375
Δεν θα σε πιστέψουν.
508
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
-Θα πουν ότι το έκανε ο Μαξ.
-Δεν είναι φονιάς.
509
00:44:32,166 --> 00:44:36,250
Έπρεπε να πάρει τα λεφτά
και να εκτίσει την ποινή του. Μα ο Μαξ...
510
00:44:36,250 --> 00:44:38,708
Ο Μαξ πήγε κι έμπλεξε με τα λάθος άτομα.
511
00:44:41,875 --> 00:44:43,583
Για ποιον την πλήρωσε ο Μαξ;
512
00:44:45,208 --> 00:44:47,708
-Γιατί;
-Το μόνο που πρέπει να ξέρεις είναι
513
00:44:48,416 --> 00:44:51,625
ότι αν ο Μαξ δεν παρεκτρεπόταν,
ο γιος σου θα ζούσε.
514
00:44:59,291 --> 00:45:02,583
Δεν χρειαζόταν να πεθάνει ο μικρός.
Ο Μαξ φταίει.
515
00:45:03,125 --> 00:45:05,708
Το επόμενο τρένο δεν κάνει στάση εδώ.
516
00:45:08,250 --> 00:45:09,583
Μια φιλική υπενθύμιση.
517
00:45:11,208 --> 00:45:15,750
-Ό,τι συνέβη στον Εσούλου, μπορεί να...
-Μην αναφέρεις το όνομά του.
518
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
Ο Μαξ.
519
00:45:20,041 --> 00:45:23,875
Δάκρυσε καθόλου όταν έμαθε
ότι ο γιόκας του ήταν νεκρός;
520
00:45:23,875 --> 00:45:25,708
Μη! Όχι!
521
00:47:37,583 --> 00:47:40,500
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα