1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 ΣΑΒΒΑΤΟ 2 00:00:30,875 --> 00:00:33,041 Νούμερο ένα, ένα βήμα μπροστά. 3 00:00:36,000 --> 00:00:36,958 Νούμερο δύο. 4 00:00:41,625 --> 00:00:42,458 Νούμερο τρία. 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 Τέσσερα. 6 00:00:59,500 --> 00:01:01,000 Κοιτάξτε καλά αυτήν εδώ... 7 00:01:03,041 --> 00:01:04,416 αν με καταλαβαίνετε. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 Μιλάμε για βίαιους φόνους. Δολοφονίες, κυρία μου. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Αυτήν τη γυναίκα δεν είδατε; 10 00:01:13,208 --> 00:01:14,916 Ζένζιλε Μουάλε. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Ζένζι... Σε πειράζει να σε λέω Ζένζι; 12 00:01:20,125 --> 00:01:21,541 Τρελή βδομάδα, έτσι; 13 00:01:24,375 --> 00:01:26,625 Σωρός τα πτώματα σε όλη την πόλη. 14 00:01:26,625 --> 00:01:29,083 Νεκροί εγκληματίες ξεφυτρώνουν παντού. 15 00:01:31,208 --> 00:01:32,291 Ξεκίνα να μιλάς. 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 Γιατί τους σκότωσες; 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,708 Μάρτυρες, κάμερες ασφαλείας, δείχνουν ότι ήσουν εσύ. 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,041 Πιάστηκες στα πράσα. 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,250 Πού διάολο έχεις μπλέξει; 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,750 Ποια είσαι; 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,416 Μια απλή καθαρίστρια. 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 ΠΕΝΤΕ ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ "ΦΑΤΜΑ" 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΑΓΑΠΗ ΜΟΥ 26 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 Έλα εδώ εσύ. 27 00:03:13,916 --> 00:03:15,583 Πώς τα πάει ο μικρούλης; 28 00:03:16,291 --> 00:03:19,791 -Ποιος είπε ότι είναι αγόρι; -Το νιώθω. Σίγουρα αγόρι είναι. 29 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Γαμώτο! 30 00:03:38,041 --> 00:03:39,250 Καλημέρα, Ζένζι. 31 00:03:39,250 --> 00:03:40,541 Έχεις αργήσει; 32 00:03:42,750 --> 00:03:44,708 -Καλημέρα, κε Μπόισεν. -Τι είπαμε; 33 00:03:44,708 --> 00:03:48,250 Λέγε με Ενρίκο. Είμαι ο σπιτονοικοκύρης, αλλά και φίλος. 34 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Ναι. 35 00:03:52,375 --> 00:03:53,666 Ευχαριστώ, κε Μπόισεν. 36 00:03:56,541 --> 00:03:57,416 Ζένζι! 37 00:03:59,125 --> 00:04:01,041 Καθυστέρησες το νοίκι πάλι. 38 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Δεν πάει άλλο. 39 00:04:03,875 --> 00:04:05,083 Συγγνώμη, κε Μπόισεν. 40 00:04:05,583 --> 00:04:07,541 Κανόνισα να κάνω έξτρα βάρδιες. 41 00:04:08,541 --> 00:04:10,333 Θα σας πληρώσω. Σας παρακαλώ. 42 00:04:10,916 --> 00:04:12,250 Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 43 00:04:13,541 --> 00:04:14,416 Άκου. 44 00:04:15,625 --> 00:04:17,166 Ξέρεις ότι θα σε βοηθήσω. 45 00:04:17,791 --> 00:04:21,666 Ας καθίσουμε να το σκεφτούμε μαζί και να βρούμε τι θα κάνεις. 46 00:04:22,250 --> 00:04:24,791 Δεν θέλω να σε δω στον δρόμο. 47 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 Όχι μετά... 48 00:04:26,875 --> 00:04:27,708 Ξέρεις... 49 00:04:28,250 --> 00:04:30,250 Και χωρίς άντρα να σε προστατεύει. 50 00:04:32,083 --> 00:04:32,916 Λοιπόν... 51 00:04:33,833 --> 00:04:34,666 έφτασε η μέρα. 52 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Έφτασε η μέρα; 53 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 Ο Μαξ γυρνάει σήμερα. 54 00:04:41,125 --> 00:04:43,500 Ωραία. Ίσως τώρα δω τα λεφτά μου. 55 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 Ενρίκο! Πού είσαι; 56 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 Το πρωινό σου. 57 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 ΔΕΥΤΕΡΑ 58 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 Σάμερ! Γύρισε η μαμά. 59 00:05:33,458 --> 00:05:34,750 Γεια σου, Ζένζι. 60 00:05:36,375 --> 00:05:40,333 -Κυρία, θυμάστε ότι... -Ξέχασες να πάρεις τη Σάμερ, Ζένζι; 61 00:05:40,875 --> 00:05:43,333 Τη Σάμερ; Όχι. 62 00:05:44,041 --> 00:05:45,291 Δεν την ξέρω καν. 63 00:05:45,291 --> 00:05:46,625 Δεν με βρήκες! 64 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Το πονηρό κοριτσάκι μου. 65 00:05:49,750 --> 00:05:51,166 Ναι. 66 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Μαμά; 67 00:05:57,666 --> 00:06:01,500 Θα τη δώσω στον μπαμπά όταν με πας να τον δω. Το υποσχέθηκες. 68 00:06:03,208 --> 00:06:05,083 Το ξέρω, μωρό μου. 69 00:06:14,750 --> 00:06:15,625 Κυρία... 70 00:06:17,000 --> 00:06:18,916 πρέπει να φύγω νωρίτερα σήμερα. 71 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 Έφτασε η μέρα. 72 00:06:22,416 --> 00:06:23,541 Θα βγει. 73 00:06:26,708 --> 00:06:28,125 Πόσος καιρός πέρασε; 74 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 Δύο χρόνια. 75 00:06:30,625 --> 00:06:32,000 Είσαι σίγουρη ότι το θες; 76 00:06:32,583 --> 00:06:34,708 Πέρασες πολλά εξαιτίας του. 77 00:06:36,041 --> 00:06:37,250 Έχει αλλάξει, κυρία. 78 00:06:38,791 --> 00:06:40,875 Οι τοξικοί άντρες δεν αλλάζουν. 79 00:06:41,833 --> 00:06:45,458 Μερικές φορές, καλύτερα να αφήνουμε το παρελθόν πίσω. 80 00:06:47,458 --> 00:06:48,291 Εντάξει; 81 00:07:14,583 --> 00:07:17,958 Γεια σας. Ήρθα να πάρω τον άντρα μου, τον Μάξγουελ Μουάλε. 82 00:07:18,500 --> 00:07:19,875 Περιμένετε εκεί. 83 00:07:20,875 --> 00:07:21,708 Εντάξει. 84 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Γεια σας. 85 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Μου έλειψες. 86 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 Εντάξει, έρχομαι. 87 00:07:53,125 --> 00:07:56,333 Μάξγουελ Μουάλε, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο του Γιαζίντ Νόρντιν. 88 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 Τι; 89 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 Τι συμβαίνει; 90 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 Άκου, σ' αγαπάω. 91 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Όχι, σταθείτε. 92 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 -Κουνήσου! -Έγινε λάθος. Σταθείτε. 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,125 Μαξ, τι γίνεται; 94 00:08:35,000 --> 00:08:38,708 -Ποιον περιμένεις; -Τον άντρα μου, τον Μάξγουελ Μουάλε. 95 00:08:39,958 --> 00:08:43,208 Θα αποφυλακιζόταν στις πέντε. Ήρθα λίγο μετά. 96 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 Εδώ λέει ότι αποφυλακίστηκε το πρωί. 97 00:08:46,458 --> 00:08:47,333 Έχει φύγει. 98 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 Έχει φύγει; 99 00:08:54,125 --> 00:08:56,458 -Όχι. -Δεν ξέρω τι να σου πω. 100 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 Ο άντρας σου είναι ελεύθερος. Συγχαρητήρια. 101 00:09:00,041 --> 00:09:00,916 Μα δεν είναι εδώ. 102 00:09:19,208 --> 00:09:20,041 Μαξ; 103 00:09:24,000 --> 00:09:24,833 Μαξ; 104 00:09:32,583 --> 00:09:36,708 -Ζένζι, ξέρεις τι ώρα είναι; -Άλις, είδες τον Μαξ; 105 00:09:37,208 --> 00:09:40,625 -Μου κάνεις πλάκα; -Όχι. Βγήκε σήμερα, αλλά δεν ήρθε. 106 00:09:40,625 --> 00:09:44,208 Αν τον έβλεπα, θα τον κυνηγούσα, εκτός κι αν φέρει το νοίκι. 107 00:09:44,833 --> 00:09:48,041 Τέλος πάντων, καλύτερα χωρίς αυτόν. Τυχερή είσαι. 108 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Ζένζι... 109 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 Σου το είπε ο Ενρίκο; Πουλάμε το σπίτι. 110 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Δεν έχουμε άλλη επιλογή πια. 111 00:10:04,333 --> 00:10:06,666 Βρες κάπου αλλού να μένεις τζάμπα. 112 00:10:06,666 --> 00:10:09,291 Μέχρι το τέλος του μήνα, να έχεις φύγει. 113 00:10:19,666 --> 00:10:21,541 Θέλω να αναφέρω μια εξαφάνιση. 114 00:10:22,833 --> 00:10:23,791 Εξαφάνιση; 115 00:10:24,416 --> 00:10:25,666 Ναι, του συζύγου μου. 116 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Όνομα; 117 00:10:31,708 --> 00:10:33,000 Ζένζιλε Μουάλε. 118 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 Το δικό του. 119 00:10:35,125 --> 00:10:36,125 Μάξγουελ. 120 00:10:36,125 --> 00:10:37,208 Μάξγουελ Μουάλε. 121 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 Πάλι αυτοί οι Ζιμπαμπουανοί. 122 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 Ο άντρας είναι με την ερωμένη κι η γυναίκα θέλει να της τον βρούμε. 123 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Συγκινήθηκα τώρα. 124 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Σας ακούω. 125 00:10:50,500 --> 00:10:54,333 Δεν είμαι από τη Ζιμπάμπουε. Είμαι από το Μπέθλεεμ του Φρι Στέιτ. 126 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Ο άντρας μου δεν είναι με ερωμένη. 127 00:10:56,541 --> 00:10:59,708 Αποφυλακίστηκε σήμερα. Θα ερχόταν σπίτι, μα δεν ήρθε. 128 00:11:01,375 --> 00:11:02,833 Θα με βοηθήσετε ή όχι; 129 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 Κοίτα, αυτοί οι τύποι είναι μπελάδες. 130 00:11:08,458 --> 00:11:11,500 Μάλλον θα τα πίνει με φίλους και θα καλοπερνάει. 131 00:11:12,333 --> 00:11:13,625 Ίσως καλύτερα έτσι. 132 00:11:45,583 --> 00:11:46,791 Καλέσατε τη Ναλέντι. 133 00:11:46,791 --> 00:11:50,208 Μην αφήσετε μήνυμα στον τηλεφωνητή. Γράψτε μου. Γεια. 134 00:12:12,291 --> 00:12:15,083 Γεια σας. Ψάχνω αυτόν εδώ. 135 00:12:15,666 --> 00:12:16,625 Τον Μαξ. 136 00:12:16,625 --> 00:12:17,833 Τον έχετε δει; 137 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Γεια. 138 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 Ψάχνω αυτόν εδώ. Τον έχεις δει; Μαξ τον λένε. 139 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 Στάσου. 140 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 Σε ξέρω εσένα. 141 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 Η γκόμενα του Μαξ. 142 00:12:43,541 --> 00:12:44,375 Μια στιγμή. 143 00:12:44,958 --> 00:12:47,333 -Ξέρεις τον Μαξ; -Ο Μαξ είναι στη φυλακή. 144 00:12:47,333 --> 00:12:50,375 -Όχι, βγήκε. -Πάντως, δεν είναι εδώ. 145 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 -Θες άντρα να σου ζεστάνει το κρεβάτι; -Όχι. 146 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 Όχι. Άσε με. 147 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 Άντε γαμήσου, μεθύστακα. 148 00:12:59,083 --> 00:13:01,291 Αν δεν είναι μέσα, είναι νεκρός. 149 00:13:01,791 --> 00:13:04,875 Να πάει να γαμηθεί. Κι εσύ μαζί! 150 00:13:08,291 --> 00:13:10,208 Τι ήρθες να κάνεις εδώ; 151 00:13:11,125 --> 00:13:15,083 Θέλω να βρω τον άντρα μου. Δεν ήταν στη φυλακή, δεν γύρισε σπίτι. 152 00:13:15,791 --> 00:13:17,458 Δεν ξέρω πού αλλού να ψάξω. 153 00:13:19,291 --> 00:13:21,666 -Κανείς δεν με βοηθά. -Θα σε βοηθήσω εγώ. 154 00:13:24,625 --> 00:13:25,958 Ευχαριστώ, κε Μπόισεν. 155 00:13:28,958 --> 00:13:30,000 Ενρίκο. 156 00:13:38,458 --> 00:13:40,166 Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 157 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Θα σε συνοδεύσω εγώ. 158 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 Με ασφάλεια. 159 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Γαμώτο. 160 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Εντάξει. Ευχαριστώ, κε Μπόισεν. 161 00:14:15,458 --> 00:14:16,875 Ό,τι χρειαστείς, 162 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 εδώ είμαι. 163 00:14:53,666 --> 00:14:55,916 Εντάξει. Καληνύχτα, κε Μπόισεν. 164 00:14:56,416 --> 00:14:58,500 Να σου φτιάξω την πόρτα. 165 00:15:00,208 --> 00:15:03,083 -Όχι, δεν πειράζει. Έχω συνηθίσει. -Και το νοίκι; 166 00:15:05,000 --> 00:15:06,250 Βρες τι θα κάνεις. 167 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Ζένζι. 168 00:15:41,750 --> 00:15:42,708 Ζένζι, άνοιξε. 169 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 Καριόλα. 170 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Ζένζι, απλώς να σε βοηθήσω θέλω. 171 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Ζένζι. 172 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Ζένζι. 173 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Απλώς να σε βοηθήσω. 174 00:16:09,916 --> 00:16:13,916 Ενρίκο! Άσ' την αυτήν πριν σας πετάξω και τους δύο στον δρόμο! 175 00:16:14,458 --> 00:16:16,083 Άτιμη ανάφτρα. 176 00:16:16,875 --> 00:16:18,625 Γι' αυτό δεν γυρνάει. 177 00:16:18,625 --> 00:16:20,958 Θέλει να γλιτώσει από σένα. 178 00:16:42,208 --> 00:16:43,208 Τι δηλώνετε; 179 00:16:47,416 --> 00:16:48,250 Ένοχος. 180 00:16:49,666 --> 00:16:51,166 Σκότωσα τον Γιαζίντ Νόρντιν. 181 00:16:51,166 --> 00:16:55,833 Αντιλαμβάνεστε ότι αν λέτε ψέματα, δείχνετε ασέβεια προς το δικαστήριο 182 00:16:55,833 --> 00:16:57,750 και αφήνετε εγκληματίες έξω. 183 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 Ναι. 184 00:17:00,625 --> 00:17:01,583 Εγώ τον σκότωσα. 185 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 186 00:17:09,708 --> 00:17:10,541 Μαξ; 187 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Εμπρός. 188 00:17:18,166 --> 00:17:19,000 Ποιος είναι; 189 00:17:20,916 --> 00:17:22,041 Μαξ, εσύ είσαι; 190 00:17:27,666 --> 00:17:29,166 Μετά από όλα όσα έκανα, 191 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 γιατί είσαι εδώ; 192 00:17:30,333 --> 00:17:31,916 Είμαι η γυναίκα σου, Μαξ. 193 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 Ο Εσούλου είναι γιος σου. 194 00:17:36,125 --> 00:17:37,416 Ξέρω ποιος είσαι. 195 00:17:41,125 --> 00:17:43,208 Ίσως είναι ευκαιρία να αλλάξω. 196 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Προς το καλύτερο. 197 00:17:47,833 --> 00:17:49,375 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 198 00:17:49,375 --> 00:17:50,291 Γιατί, Μαξ; 199 00:17:52,000 --> 00:17:53,333 Τι μου κρύβεις; 200 00:17:53,833 --> 00:17:55,000 Πού έχεις μπλέξει; 201 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 Ό,τι κι αν είναι, 202 00:17:57,333 --> 00:17:58,333 μην το κάνεις. 203 00:18:45,250 --> 00:18:49,041 ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ! 204 00:19:07,041 --> 00:19:08,000 Εσύ είσαι. 205 00:19:08,000 --> 00:19:10,166 Νόμιζα ότι ήταν κάποιος σημαντικός. 206 00:19:11,000 --> 00:19:13,583 Αν είναι σημαντικό να ζείτε μέσα στη βρομιά, 207 00:19:13,583 --> 00:19:14,541 μπορώ να φύγω. 208 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 Τώρα έκανες τόσο δρόμο... 209 00:19:18,750 --> 00:19:19,833 Είναι ήδη Τρίτη; 210 00:19:36,291 --> 00:19:37,750 Βλέπω ότι γράφετε. 211 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Στήλες. Πληρώνω για τις αμαρτίες μου. 212 00:19:42,166 --> 00:19:44,750 Χυμός είναι. Ξέρω τι μου κάνει καλό. 213 00:19:47,375 --> 00:19:49,791 {\an8}Μετά από μια βδομάδα ερευνών, 214 00:19:49,791 --> 00:19:54,541 το πτώμα του Γκαρθ βρέθηκε κοντά σε ρέμα στο Φίλιπι. 215 00:19:55,041 --> 00:19:58,458 Μαζί μου είναι η κόρη του, η Μέλανι, κι η γυναίκα του, η Κάρεν, 216 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 που μας διηγούνται το οδυνηρό τους ταξίδι 217 00:20:00,958 --> 00:20:04,416 -ενώ αναζητούν τη δικαιοσύνη... -Πολλή κουλτούρα. 218 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 Δεν είναι και Felicia, αλλά μια χαρά είναι. 219 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 Γυρίσαμε στο 1996; 220 00:20:10,250 --> 00:20:14,250 ...και πότε καταλάβατε ότι δεν θα γυρνούσε; Ότι ήταν νεκρός; 221 00:20:15,291 --> 00:20:16,416 Δεν τηλεφωνούσε. 222 00:20:16,958 --> 00:20:18,541 Πάντα τηλεφωνούσε. 223 00:20:18,541 --> 00:20:20,416 Κοίταξα τη μαμά μου και... 224 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 το ήξερα. 225 00:20:21,833 --> 00:20:26,375 Αν θες να μελετήσεις τους ανθρώπους, πρέπει να βλέπεις τοκ σόου. 226 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 -Υποψιάζεστε ότι υπάρχει κάτι ακόμα. -Κάτι πρέπει να υπάρχει. 227 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 {\an8}Είχε εχθρούς. Το ξέραμε αυτό. 228 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 Η κόρη το έκανε. 229 00:20:34,791 --> 00:20:36,583 - ...το σπίτι είναι ασφαλές. -Τι; 230 00:20:37,083 --> 00:20:40,083 -Σε παρακαλώ. Δες την. -Ήταν κάποιος γνωστός του. 231 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 Αυτή το έκανε. Η κόρη. 232 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Καλά, κατάλαβα. 233 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 Αν έχεις βραβεία στην ερευνητική δημοσιογραφία 234 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 και μπεστ σέλερ των Sunday Times, τότε έλα να κρίνεις εδώ. 235 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Χωρίς παρεξήγηση. 236 00:20:54,208 --> 00:20:56,833 Κύριε Νγκέσι, αν δεν σας καθάριζα το σπίτι, 237 00:20:57,500 --> 00:20:59,166 θα σας θεωρούσα αλαζονικό μαλάκα. 238 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Δεν μπορεί κανείς να σε υποτιμήσει. 239 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 Πράγματι. 240 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 ΡΕΪΜΟΝΤ ΧΟΝΔΡΕΜΠΟΡΙΟ ΚΡΕΑΤΩΝ 241 00:21:22,166 --> 00:21:23,000 Γεια. 242 00:21:30,541 --> 00:21:31,458 Ζένζι; 243 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 -Δεν δουλεύεις σήμερα. -Το ξέρω. 244 00:21:36,083 --> 00:21:37,916 Δεν μπορώ να έρθω άλλη μέρα. 245 00:21:38,416 --> 00:21:40,708 Και πρέπει να μιλήσω στον κο Χέντρικς. 246 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 Σε παρακαλώ, Νάνσι. 247 00:21:43,875 --> 00:21:44,958 Πρέπει να δουλέψω. 248 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 Εντάξει. 249 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 Σ' ευχαριστώ. 250 00:21:57,416 --> 00:22:01,958 Πληρώνω για να λύνεις προβλήματα, όχι για να τα λύνω μόνος μου. Λύσ' το. 251 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Τι στον διάολο κάνεις εδώ, Ζένζι; Τι μέρα είναι; 252 00:22:06,000 --> 00:22:08,750 Κύριε Χέντρικς, η Νάνσι είπε ότι δεν πειράζει. 253 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 Η Νάνσι... 254 00:22:10,791 --> 00:22:12,875 Αλλά δεν πρέπει να τα βλέπεις αυτά. 255 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 -Κράτα το στόμα σου κλειστό. -Ξέρω τι κάνετε εδώ, κύριε. 256 00:22:16,958 --> 00:22:19,208 -Δουλεύω καιρό εδώ. -Το ξέρω. Απλώς... 257 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 Μην ασχολείσαι και καθάριζε. 258 00:22:22,833 --> 00:22:25,083 "Μην μπλέξει η Ζένζι. Απλώς θα καθαρίζει". 259 00:22:25,083 --> 00:22:27,708 Αυτό ζήτησε ο Μαξ. Τι στον διάολο να κάνω; 260 00:22:28,750 --> 00:22:30,416 Σ' αρέσει να δουλεύεις εδώ; 261 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 Ναι. Φυσικά, κύριε. 262 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 -Μας έχετε φερθεί καλά. -Μην το ξεχνάς. 263 00:22:58,125 --> 00:22:59,750 Ήθελα να σας ζητήσω... 264 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 Δεν σου δίνω κι άλλη προκαταβολή. Δεν είναι δικά μου τα λεφτά. 265 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Δεν ψάχνω λεφτά. 266 00:23:05,000 --> 00:23:06,208 Τον Μαξ ψάχνω. 267 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 -Είναι στη φυλακή. -Όχι, βγήκε. 268 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 Χτες. 269 00:23:14,541 --> 00:23:15,958 Τι μου λες; 270 00:23:16,916 --> 00:23:18,166 Δεν μου το είπαν. 271 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 Κανείς δεν μου το είπε. Κάποιος θα την πληρώσει. 272 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Γαμώτο. 273 00:23:25,875 --> 00:23:28,916 Ο Μαξ είναι ευπρόσδεκτος εδώ. Οπότε, πού είναι; 274 00:23:29,833 --> 00:23:31,375 Αυτό ρωτάω κι εγώ, κύριε. 275 00:23:33,666 --> 00:23:35,458 Πήγα να τον πάρω χθες, αλλά... 276 00:23:36,333 --> 00:23:37,416 δεν ήταν εκεί. 277 00:23:37,416 --> 00:23:38,791 Δεν μπορώ να τον βρω. 278 00:23:41,083 --> 00:23:42,000 Λοιπόν, άκου... 279 00:23:42,833 --> 00:23:44,500 πρέπει να βρούμε τον Μαξ. 280 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Συμβαίνουν διάφορα. Υπάρχουν ανοιχτοί λογαριασμοί. 281 00:23:49,041 --> 00:23:53,250 Μήπως ξέρει ο Τζάκσον; Ο Τζάκσον Τομ, ο συνεργάτης σας. 282 00:23:53,250 --> 00:23:56,541 Δεν είναι συνεργάτης μου! Είναι ένας ψυχάκιας. 283 00:23:56,541 --> 00:23:57,625 Σε προειδοποιώ. 284 00:23:57,625 --> 00:24:00,916 Μακριά του. Είναι επικίνδυνος. Του χρωστάει λεφτά ο Μαξ. 285 00:24:00,916 --> 00:24:03,916 Αν ο Τζάκσον μάθει ότι βγήκε, δεν θα είναι καλό. 286 00:24:05,166 --> 00:24:06,000 Γαμώτο. 287 00:24:12,291 --> 00:24:15,708 Εσύ κι εγώ θα μείνουμε μακριά από τον Τζάκσον. Με ακούς; 288 00:24:16,500 --> 00:24:18,041 -Εντάξει. -Τι στον διάολο; 289 00:24:18,041 --> 00:24:19,125 Γαμώτο, Ρέιμοντ. 290 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Μας την έπεσαν οι μαλάκες του Τζάκσον. 291 00:24:22,458 --> 00:24:24,625 -Μας χτύπησαν. -Οι μαλάκες! 292 00:24:26,291 --> 00:24:29,666 Φύγε από δω, εντάξει; Άσ' το σ' εμένα. Θα βρω τον Μαξ. 293 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 Πήγαινέ τον πίσω. 294 00:24:32,041 --> 00:24:33,458 Οι μαλάκες. 295 00:24:33,458 --> 00:24:35,541 Αφήστε τον κάτω. 296 00:25:08,500 --> 00:25:10,541 -Τα λέμε από βδομάδα. -Ο Τζόσεφ; 297 00:25:10,541 --> 00:25:12,250 Δεν ξέρουμε. Δεν ήταν εκεί. 298 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 Νάνσι. 299 00:25:23,333 --> 00:25:26,458 Ξέρεις πού θα βρω τον Τζάκσον Τομ; Είναι σημαντικό. 300 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Δάγκωσε αυτό. 301 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 -Γαμώτο. -Νάνσι, σε παρακαλώ. 302 00:25:32,500 --> 00:25:33,583 Μπλέξαμε άσχημα. 303 00:25:37,333 --> 00:25:40,333 Θυμάσαι τότε που είπα στον Μπέβαν ότι ήσουν μαζί μου; 304 00:25:41,625 --> 00:25:42,500 Ενώ εσύ... 305 00:25:44,250 --> 00:25:46,750 Είσαι αδίστακτη, Ζένζι. 306 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΖΑΚΣΟΝ ΓΚΙΜΠΙ 8 307 00:26:13,375 --> 00:26:14,208 Γεια. 308 00:26:16,708 --> 00:26:19,541 -Ψάχνω δουλειά. -Ναι, το αφεντικό είναι εκεί. 309 00:26:33,583 --> 00:26:34,458 Με συγχωρείτε! 310 00:27:01,750 --> 00:27:02,583 Γεια σας. 311 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 Ψάχνω το αφεντικό. 312 00:27:05,833 --> 00:27:07,125 Δεν είναι εδώ. 313 00:27:08,541 --> 00:27:11,166 -Θα του πω εγώ ό,τι θέλετε. -Είσαι ο Τζάκσον; 314 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Σε ξέρω; Ποιος σε στέλνει; 315 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Ψάχνω τον άντρα μου. 316 00:27:18,791 --> 00:27:19,750 Σε ξέρω. 317 00:27:20,625 --> 00:27:23,875 Δουλεύεις για τον Ρέιμοντ. Του καθαρίζεις τις τουαλέτες; 318 00:27:27,000 --> 00:27:30,166 Η γυναίκα του Μαξ. Δεν χρειάζεται να το πεις. Το ξέρω. 319 00:27:31,208 --> 00:27:33,333 Είναι η δουλειά μου να ξέρω διάφορα. 320 00:27:34,291 --> 00:27:35,208 Ειλικρινά... 321 00:27:36,125 --> 00:27:37,541 ήταν καλύτερα μέσα. 322 00:27:39,458 --> 00:27:41,166 Έξω, δεν τον προστατεύουν. 323 00:27:43,208 --> 00:27:44,875 Ο Μαξ; Μου χρωστάει. 324 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 Πολλά. 325 00:27:47,625 --> 00:27:50,541 Καθόμουν και περίμενα να μου χτυπήσει την πόρτα. 326 00:27:51,583 --> 00:27:52,791 Κι αναρωτιόμουν 327 00:27:53,541 --> 00:27:54,791 "Αν δεν εμφανιστεί... 328 00:27:56,666 --> 00:27:58,250 θα χρειαστώ κάποιο εχέγγυο;" 329 00:27:59,416 --> 00:28:00,416 Τώρα αναρωτιέμαι 330 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 αν το εχέγγυο μπήκε μόλις στο συνεργείο. 331 00:28:05,208 --> 00:28:07,791 -Δεν έχω καμία σχέση. -Εδώ κάνεις λάθος. 332 00:28:09,541 --> 00:28:11,208 Έχεις απόλυτη σχέση. 333 00:28:12,041 --> 00:28:14,958 Μέχρι να με πληρώσει ο Μαξ, ό,τι έχει μου ανήκει. 334 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 Και μπορώ να το απολαύσω. 335 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Όχι! 336 00:28:30,375 --> 00:28:31,541 Κατέβασέ αυτό. 337 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Μπορεί να τραυματιστείς. 338 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 Μην πλησιάζεις. Θα φύγω. 339 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 Καριόλα. 340 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 Γαμώτο! 341 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Τι στον διάολο; 342 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Βοήθεια. 343 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 Βοήθεια. 344 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Άκου. 345 00:29:04,666 --> 00:29:06,583 Όχι, μη. 346 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 Όχι. 347 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Περίμενε. 348 00:29:10,416 --> 00:29:12,041 Τζάκσον, σε παρακαλώ, όχι. 349 00:29:14,166 --> 00:29:15,958 Τζάκσον! 350 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 Τζάκσον. 351 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΖΑΚΣΟΝ 352 00:31:37,833 --> 00:31:39,541 -Ναι. -Η κόρη ήταν. 353 00:31:40,125 --> 00:31:42,375 Είχες δίκιο. Η κόρη σκότωσε τον πατέρα. 354 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 Δεν ξέρω πώς το γνώριζες, αλλά πέτυχες διάνα. 355 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 Εμπρός; 356 00:31:50,166 --> 00:31:51,083 Είσαι εκεί; 357 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 Ναι, κύριε. Εδώ είμαι. 358 00:31:53,375 --> 00:31:57,000 Βασικά, ήθελα να μιλήσουμε για μια νέα ιδέα για ένα βιβλίο. 359 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 Καλύτερα να τα πούμε όταν έρθεις. Νομίζω ότι θα σου αρέσει. 360 00:32:02,208 --> 00:32:03,083 Μ' ακούς; 361 00:32:04,000 --> 00:32:05,291 Ζένζιλε, όλα καλά; 362 00:32:07,750 --> 00:32:08,666 Μια χαρά. 363 00:32:10,208 --> 00:32:11,625 Θα σας πάρω αργότερα. 364 00:32:12,625 --> 00:32:14,333 Πέρνα από δω όταν... 365 00:32:19,958 --> 00:32:23,333 Τι ξέρουμε για τις αόρατες γυναίκες της ζωής μας; 366 00:32:23,875 --> 00:32:25,166 Πλένουν τα ρούχα μας, 367 00:32:25,666 --> 00:32:29,041 καθαρίζουν τα πατώματά μας, μας ξέρουν καλύτερα από μας, 368 00:32:29,541 --> 00:32:32,583 ίσως πιο πολύ απ' ό,τι θα θέλαμε να παραδεχτούμε. 369 00:32:35,625 --> 00:32:38,416 Πόσο συχνά ασχολούμαστε με τις ζωές τους 370 00:32:38,416 --> 00:32:41,583 όπως εκείνες μπαινοβγαίνουν στη δική μας; 371 00:32:41,583 --> 00:32:46,750 Τολμάμε να κοιτάξουμε πέρα από την εγωκεντρική ζωή μας; 372 00:32:48,416 --> 00:32:52,875 Μα μια στιγμιαία αντίδραση ίσως θυμίσει ακόμα και σε έναν νάρκισσο που γερνά 373 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 ότι υπάρχουν κι άλλες ζωές πέρα από τη δική μας. 374 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 Ένα πλούσιο μωσαϊκό από ιστορίες, 375 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 τραγωδίες, ψυχική αντοχή. 376 00:33:04,166 --> 00:33:06,083 Θέλω να γράψω μια νέα ιστορία. 377 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 Η ΑΔΙΑΦΟΡΗ 378 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 ΑΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗ 379 00:33:19,458 --> 00:33:23,166 Την ιστορία μιας γυναίκας, ήσυχης, απαρατήρητης, 380 00:33:23,166 --> 00:33:26,333 μα με αξιοπρέπεια που δεν έχω δει πολλές φορές, 381 00:33:27,625 --> 00:33:32,083 που δέχτηκε το ένα πλήγμα μετά το άλλο, μα βρίσκει τη δύναμη να ξανασηκωθεί. 382 00:33:33,333 --> 00:33:35,875 Μιας γυναίκας που θα ήθελα να αποκαλώ φίλη, 383 00:33:35,875 --> 00:33:38,625 κι αν ήμουν νεότερος, ίσως και κάτι παραπάνω. 384 00:33:40,000 --> 00:33:44,041 Έζησε τον χειρότερο σπαραγμό, αλλά ήταν αποφασισμένη να ζήσει. 385 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 Να ζήσει καλόκαρδα και να παίρνει σωστές αποφάσεις, πάντα. 386 00:33:58,000 --> 00:34:00,458 Τι θα συμβεί σ' αυτήν τη γυναίκα 387 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 όταν γύρω της επικρατεί το χάος; 388 00:34:02,875 --> 00:34:04,958 Γρήγορα. Πάρτε τα κουτιά από δω. 389 00:34:04,958 --> 00:34:07,750 Όταν δοκιμάζονται τα όριά της κι οι αρχές της, 390 00:34:07,750 --> 00:34:09,791 όταν βρίσκεται με την πλάτη στον τοίχο; 391 00:34:10,833 --> 00:34:12,375 Τότε θα δούμε ποια είναι. 392 00:34:12,375 --> 00:34:14,833 -Γρήγορα. -Ζένζι, δεν είναι καλή στιγμή. 393 00:34:14,833 --> 00:34:17,416 Νάνσι, κουνήσου. Εδώ θα έρθουν πρώτα. 394 00:34:17,416 --> 00:34:21,166 Έρχονται τώρα. Σε είκοσι λεπτά το πολύ. Σβήσε τους σκληρούς. 395 00:34:21,166 --> 00:34:23,250 Τζόσεφ, πάρε το αμάξι και φύγε. 396 00:34:23,250 --> 00:34:25,750 Αν ψάξουν εδώ, το μόνο που θα βρουν 397 00:34:25,750 --> 00:34:28,125 είναι εκλεκτές μπριζόλες, κατάλαβες; 398 00:34:30,458 --> 00:34:31,291 Εσύ. 399 00:34:31,791 --> 00:34:33,708 Δεν πρέπει να είσαι εδώ τώρα. 400 00:34:33,708 --> 00:34:36,791 Άντε, μαλάκες, κουνηθείτε! Είναι η ώρα μηδέν! 401 00:34:59,541 --> 00:35:00,541 Εντάξει. 402 00:35:15,041 --> 00:35:16,750 Που να με πάρει! 403 00:35:23,250 --> 00:35:24,666 Ο Τζάκσον είναι νεκρός. 404 00:35:25,166 --> 00:35:28,791 Ο τύπος για τον οποίο με ρώτησες πριν λίγες ώρες είναι νεκρός. 405 00:35:31,208 --> 00:35:33,416 Αλλά μάλλον το ξέρεις ήδη, έτσι; 406 00:35:34,958 --> 00:35:37,708 Όλοι θα σκεφτούν ότι το έκανα με το όπλο μου. 407 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 Ρέι. 408 00:35:39,750 --> 00:35:41,875 -Ήρθαν. -Μείνε εδώ. 409 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 Και μην πεις λέξη. Κατάλαβες; 410 00:35:44,125 --> 00:35:45,416 Και κρύψ' το αυτό. 411 00:35:55,250 --> 00:35:56,083 Ελάτε. 412 00:36:09,083 --> 00:36:12,541 Έις και Βαν Ντερ Μέρβε, μπείτε μέσα. Ψάξτε εξονυχιστικά. 413 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Τουάλα, Μπένετ, από δω. Και τους καταψύκτες. 414 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Εσύ πήγαινε εκεί. 415 00:36:18,791 --> 00:36:21,958 Έλεγξε σκληρούς δίσκους, αρχεία, κουτιά, υπολογιστές... 416 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 Ελάτε. Ακολουθήστε με οι υπόλοιποι. 417 00:36:26,666 --> 00:36:29,166 Πηγαίνετε εκεί. Φέρτε οτιδήποτε σημαντικό. 418 00:36:31,333 --> 00:36:32,166 Πάμε. 419 00:37:03,500 --> 00:37:04,916 Δεν σε ακολούθησε κανείς; 420 00:37:05,416 --> 00:37:07,166 Πρόλαβα να ξεφύγω μάλλον. 421 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Οδήγησα κάνα δυο ώρες. 422 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 -Τι συμβαίνει, αφεντικό; -Μακάρι να ήξερα. 423 00:37:12,458 --> 00:37:14,583 -Κάπως εμπλέκεται ο Μαξ. -Ο Μαξ; 424 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 Ο Μαξ και η γυναίκα του. 425 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Πήρε το όπλο μου και λεφτά και τώρα ο Τζάκσον είναι νεκρός. 426 00:37:19,250 --> 00:37:21,291 Θα νομίσουν ότι το κάναμε εμείς. 427 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 Και ο Μπλέσινγκ; 428 00:37:28,125 --> 00:37:29,250 Κατά φωνή... 429 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 Πάνω στην ώρα. 430 00:37:31,500 --> 00:37:32,625 ΜΠΛΕΣΙΝΓΚ 431 00:37:33,583 --> 00:37:36,083 Τα σκάτωσες για τα καλά, έτσι; 432 00:37:36,083 --> 00:37:39,875 Τι δεν καταλαβαίνεις όταν σου λέω ότι θέλω ηρεμία, γαμώτο; 433 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 -Ψάχνω να βρω τι έγινε. -Ναι, φυσικά. 434 00:37:42,375 --> 00:37:43,333 Έλα να με βρεις. 435 00:37:47,375 --> 00:37:48,500 Αν πας, 436 00:37:49,083 --> 00:37:50,291 ίσως δεν γυρίσεις. 437 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Το ξέρω. 438 00:37:54,000 --> 00:37:55,250 Κάτι έχω σκεφτεί. 439 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 Ναι. 440 00:38:09,000 --> 00:38:09,833 Μαξ; 441 00:38:10,375 --> 00:38:11,208 Εσύ είσαι; 442 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Σε χρειάζομαι. 443 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 Εμπρός; 444 00:38:19,583 --> 00:38:20,458 Μαξ. 445 00:38:34,791 --> 00:38:35,750 Εσύ! Μπες μέσα! 446 00:39:00,375 --> 00:39:01,208 Φιλενάδα, 447 00:39:02,125 --> 00:39:02,958 τι έγινε; 448 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Εκεί. 449 00:39:16,791 --> 00:39:18,208 Ζένζιλε Μουάλε, 450 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 θέλω να μιλήσουμε. 451 00:39:22,333 --> 00:39:25,500 Ήσουν στην επιχείρηση του Ρέιμοντ Χέντρικς σήμερα. 452 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 Δεν... 453 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 Είσαι η καθαρίστρια του Ρέιμοντ Χέντρικς; 454 00:39:33,416 --> 00:39:34,666 -Ναι. -Και; 455 00:39:38,750 --> 00:39:40,208 Και πήγα εκεί σήμερα. 456 00:39:43,250 --> 00:39:45,333 Παρότι δεν δούλευα σήμερα κανονικά. 457 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 Απλώς... 458 00:39:49,500 --> 00:39:51,750 Πήγα επειδή έψαχνα τον άντρα μου. 459 00:39:53,375 --> 00:39:55,375 Ούτε ο κος Χέντρικς ήξερε κάτι. 460 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 Κι έτσι... 461 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 Το άφησε ανοιχτό. 462 00:40:03,750 --> 00:40:05,125 Δεν ξέρω γιατί το πήρα. 463 00:40:09,083 --> 00:40:13,125 Δεν σκεφτόμουν καν, απλώς προσπαθούσα να βρω τον Μαξ. 464 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 Πιστεύουμε ότι ο Ρέιμοντ εμπλέκεται σε εγκληματικές δραστηριότητες. 465 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 Έχεις δει ναρκωτικά ή όπλα στο σφαγείο; 466 00:40:24,750 --> 00:40:25,958 Καθαρίστρια είμαι. 467 00:40:27,458 --> 00:40:30,416 Σου λέει κάτι το όνομα Τζάκσον Τομ; 468 00:40:32,125 --> 00:40:35,833 Βρέθηκε νεκρός σήμερα και θεωρούμε ότι ήταν χτύπημα συμμορίας. 469 00:40:36,958 --> 00:40:39,666 Θεωρούμε ότι ίσως εμπλέκεται ο άντρας σου. 470 00:40:40,541 --> 00:40:42,458 Ξέρουμε ότι έχουν γίνει πολλά. 471 00:40:43,000 --> 00:40:44,458 Πότε τον είδες; 472 00:40:47,458 --> 00:40:50,666 -Πριν μια βδομάδα. -Έχεις μια πρόσφατη φωτογραφία του; 473 00:41:03,125 --> 00:41:04,375 ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΤΖΑΚΣΟΝ ΓΚΙΜΠΙ 8 474 00:41:04,958 --> 00:41:08,250 Ξέρεις πού θα βρω τον Τζάκσον Τομ; Είναι σημαντικό. 475 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 Αυτός είναι. 476 00:41:15,083 --> 00:41:16,083 Στάσου. 477 00:41:18,875 --> 00:41:20,791 Αν έχεις νέα του άντρα σου, 478 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 αν τον δεις, αν σκεφτείς κάτι, 479 00:41:23,541 --> 00:41:24,583 θέλω να το ξέρω. 480 00:41:29,250 --> 00:41:31,041 Ως γυναίκα προς γυναίκα, 481 00:41:31,541 --> 00:41:34,875 μπορώ να βοηθήσω να μην εμπλακείς σε κάτι που δεν θέλεις. 482 00:41:49,375 --> 00:41:50,750 Θα μου πεις τι έγινε; 483 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 Ίσως άλλη στιγμή. 484 00:41:59,541 --> 00:42:00,375 Απόψε... 485 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 Δεν θα επιτρέψουμε να συμβαίνουν αυτά εδώ. 486 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Αν έχεις μπλέξει πουθενά, δεν θα το ανεχτούμε. 487 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Το ξέρω. 488 00:42:10,166 --> 00:42:11,416 Συγγνώμη, κύριε. Δεν... 489 00:42:13,166 --> 00:42:14,583 Δεν έχω μπλέξει πουθενά. 490 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 Σε προειδοποίησα. 491 00:42:19,333 --> 00:42:20,166 Μαλάκα. 492 00:42:23,375 --> 00:42:24,208 Φιλενάδα, 493 00:42:25,000 --> 00:42:26,708 πρέπει να ορθώσεις ανάστημα. 494 00:43:52,666 --> 00:43:53,541 Τι θέλεις; 495 00:43:54,541 --> 00:43:55,416 Να μιλήσουμε. 496 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Τότε, μίλα. 497 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 Έχω πρόταση για δουλειά. 498 00:44:02,541 --> 00:44:03,375 Από τον Ρέιμοντ. 499 00:44:04,458 --> 00:44:05,500 Έναν νέο στόχο. 500 00:44:06,916 --> 00:44:10,000 -Δεν είμαι πληρωμένη δολοφόνος. -Καλά πήγε ως τώρα. 501 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 Μπαίνεις, βγαίνεις, δεν σε υποψιάζεται κανείς. 502 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 Είσαι αόρατη. 503 00:44:17,000 --> 00:44:17,833 Όχι. 504 00:44:19,083 --> 00:44:20,958 Κάν' το και θα πληρωθείς. 505 00:44:20,958 --> 00:44:22,083 Αλλά μην... 506 00:44:24,583 --> 00:44:28,083 Γιατί η αστυνομία θα μάθει ποιος πυροβόλησε τον Τζάκσον Τομ. 507 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 Δεν θα σε πιστέψουν. 508 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 -Θα πουν ότι το έκανε ο Μαξ. -Δεν είναι φονιάς. 509 00:44:32,166 --> 00:44:36,250 Έπρεπε να πάρει τα λεφτά και να εκτίσει την ποινή του. Μα ο Μαξ... 510 00:44:36,250 --> 00:44:38,708 Ο Μαξ πήγε κι έμπλεξε με τα λάθος άτομα. 511 00:44:41,875 --> 00:44:43,583 Για ποιον την πλήρωσε ο Μαξ; 512 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 -Γιατί; -Το μόνο που πρέπει να ξέρεις είναι 513 00:44:48,416 --> 00:44:51,625 ότι αν ο Μαξ δεν παρεκτρεπόταν, ο γιος σου θα ζούσε. 514 00:44:59,291 --> 00:45:02,583 Δεν χρειαζόταν να πεθάνει ο μικρός. Ο Μαξ φταίει. 515 00:45:03,125 --> 00:45:05,708 Το επόμενο τρένο δεν κάνει στάση εδώ. 516 00:45:08,250 --> 00:45:09,583 Μια φιλική υπενθύμιση. 517 00:45:11,208 --> 00:45:15,750 -Ό,τι συνέβη στον Εσούλου, μπορεί να... -Μην αναφέρεις το όνομά του. 518 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 Ο Μαξ. 519 00:45:20,041 --> 00:45:23,875 Δάκρυσε καθόλου όταν έμαθε ότι ο γιόκας του ήταν νεκρός; 520 00:45:23,875 --> 00:45:25,708 Μη! Όχι! 521 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα