1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
SOBOTA
2
00:00:30,750 --> 00:00:33,041
Číslo jedna. Vystupte, tvář k zrcadlu.
3
00:00:36,000 --> 00:00:36,958
Číslo dvě.
4
00:00:41,458 --> 00:00:42,541
Číslo tři.
5
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
Čtyřka.
6
00:00:59,416 --> 00:01:01,041
Znovu se pořádně zadívejte...
7
00:01:02,833 --> 00:01:04,416
Jestli je to tahle.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,041
Mluvíme o násilných zabitích.
O vraždě, paní.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Není to ta žena, co jste viděla?
10
00:01:13,125 --> 00:01:14,875
Zenzile Mwaleová.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Zenzi... Můžu vám říkat Zenzi?
12
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
To byl ale týden, co?
13
00:01:24,208 --> 00:01:26,541
Stopy mrtvých po celém městě.
14
00:01:26,541 --> 00:01:29,083
Mrtví zločinci padají z nebe.
15
00:01:31,041 --> 00:01:32,291
Tak začněte mluvit.
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
Proč jste ty chlapy zabila?
17
00:01:34,291 --> 00:01:37,750
Usvědčují vás očití svědkové
a záznamy kamer.
18
00:01:37,750 --> 00:01:39,041
Přistižena při činu.
19
00:01:41,291 --> 00:01:43,375
Do čeho jste se to sakra zapletla?
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Co jste zač?
21
00:01:53,125 --> 00:01:54,208
Jenom uklízečka.
22
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
PŘEHLÍŽENÁ
23
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
O PĚT DNÍ DŘÍVE
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}PODLE SERIÁLU FATMA
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
VÍTEJ DOMA, LÁSKO MOJE
26
00:03:09,458 --> 00:03:10,541
Tady tě máme.
27
00:03:13,791 --> 00:03:15,666
Tak jak se daří našemu klukovi?
28
00:03:16,291 --> 00:03:18,166
- Kluk? Jak to víš?
- Cítím to.
29
00:03:18,166 --> 00:03:19,750
Určitě je to chlapeček.
30
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Zatraceně.
31
00:03:37,916 --> 00:03:39,250
Dobré ráno, Zenzi.
32
00:03:39,250 --> 00:03:40,958
Jdeš pozdě, co?
33
00:03:42,625 --> 00:03:44,708
- Zdravím, pane Booysene.
- Ale ne.
34
00:03:44,708 --> 00:03:45,875
Říkej mi Enrico.
35
00:03:46,375 --> 00:03:48,250
Jsem domácí, ale i přítel.
36
00:03:50,166 --> 00:03:51,000
Ano.
37
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
Děkuju, pane Booysene.
38
00:03:56,416 --> 00:03:57,291
Zenzi!
39
00:03:59,041 --> 00:04:00,708
Zase máš tři týdny zpoždění.
40
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
To už je příliš.
41
00:04:03,916 --> 00:04:07,458
Pardon, pane Booysene.
Vzala jsem si směny navíc,
42
00:04:08,500 --> 00:04:10,333
abych dlužné nájemné dorovnala.
43
00:04:10,333 --> 00:04:11,708
Potřebuju víc času.
44
00:04:13,458 --> 00:04:14,375
Poslyš.
45
00:04:15,625 --> 00:04:17,208
Víš přece, že ti pomůžu.
46
00:04:17,833 --> 00:04:21,666
Můžeme dát hlavy dohromady
a vymyslet plán.
47
00:04:21,666 --> 00:04:24,791
Hlavně tě nechci vidět na ulici.
48
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
Ne potom, co...
49
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Víš jak?
50
00:04:28,208 --> 00:04:30,041
Tvůj muž tě teď neochrání.
51
00:04:32,000 --> 00:04:32,875
No...
52
00:04:33,833 --> 00:04:34,666
dnes ho pustí.
53
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Dneska?
54
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Max se vrací domů.
55
00:04:41,125 --> 00:04:43,500
Dobrá. Možná tak konečně uvidím peníze.
56
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
Enrico! Kde jsi?
57
00:04:46,958 --> 00:04:47,916
Máš tu snídani.
58
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
PONDĚLÍ
59
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Summer! Maminka je doma.
60
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
Ahoj, Zenzi.
61
00:05:36,250 --> 00:05:39,375
- Připomínám, že dnes jdu...
- Vyzvedla jsi Summer,
62
00:05:39,375 --> 00:05:40,708
že ano, Zenzi?
63
00:05:40,708 --> 00:05:43,333
Summer? Ne.
64
00:05:44,041 --> 00:05:45,291
Tu ani neznám.
65
00:05:45,291 --> 00:05:46,625
Stýskalo se ti?
66
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Moje záludná holčička.
67
00:05:49,666 --> 00:05:51,166
Vážně moc.
68
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Mami?
69
00:05:57,666 --> 00:05:59,666
To je pro tátu, až za ním půjdeme.
70
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
Slíbila jsi mi to.
71
00:06:03,125 --> 00:06:05,083
Já vím, zlato. Já vím.
72
00:06:14,625 --> 00:06:15,458
Paní...
73
00:06:17,000 --> 00:06:18,541
Dneska musím jít dřív.
74
00:06:21,416 --> 00:06:22,416
Už dneska?
75
00:06:22,416 --> 00:06:23,541
Jde ven.
76
00:06:26,666 --> 00:06:28,125
Jak je to dlouho?
77
00:06:29,166 --> 00:06:30,041
Dva roky.
78
00:06:30,625 --> 00:06:32,000
Vážně to chceš?
79
00:06:32,583 --> 00:06:34,750
Tolik jsi toho kvůli němu vytrpěla.
80
00:06:36,000 --> 00:06:37,250
Změnil se, paní.
81
00:06:38,750 --> 00:06:40,333
Agresivní muži se nemění.
82
00:06:41,750 --> 00:06:45,458
Občas je lepší hodit minulost za hlavu.
83
00:06:47,458 --> 00:06:48,333
Víš?
84
00:07:14,583 --> 00:07:17,916
Dobrý den. Jdu vyzvednout
svého manžela Maxwella Mwaleho.
85
00:07:18,458 --> 00:07:19,291
Počkej tamhle.
86
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Dobře.
87
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Dobrý den.
88
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Chyběl jsi mi.
89
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Jo, už jdu.
90
00:07:53,083 --> 00:07:56,333
Maxwelli Mwale,
jste zatčen za vraždu Jazida Noordiena.
91
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Cože?
92
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
Co se děje?
93
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Miluju tě.
94
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Ne, počkejte.
95
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
- Pohyb!
- To je nedorozumění. Počkejte.
96
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
Maxi, co to znamená?
97
00:08:34,833 --> 00:08:36,833
Na koho tady čekáš, sestro?
98
00:08:36,833 --> 00:08:38,708
Na manžela. Maxwell Mwale.
99
00:08:40,000 --> 00:08:41,833
V 17 hodin ho měli propustit.
100
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
Byla jsem tu včas.
101
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Píše se tu, že ho propustili dnes ráno.
102
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Je pryč, sestro.
103
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
Pustili ho?
104
00:08:54,166 --> 00:08:56,458
- Ne.
- Nevím, co na to říct.
105
00:08:56,458 --> 00:08:58,125
Tvůj manžel je na svobodě.
106
00:08:58,125 --> 00:08:59,291
Gratuluju.
107
00:08:59,916 --> 00:09:00,916
Tady ale není.
108
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
Maxi?
109
00:09:23,916 --> 00:09:24,791
Maxi?
110
00:09:32,500 --> 00:09:34,708
Zenzi, víš, kolik je hodin?
111
00:09:34,708 --> 00:09:36,666
Alice, neviděla jsi Maxe?
112
00:09:37,208 --> 00:09:39,708
- Děláš si srandu?
- Ne. Dneska ho pustili.
113
00:09:39,708 --> 00:09:40,625
Ale doma není.
114
00:09:40,625 --> 00:09:44,208
Kdybych ho viděla a nepřinesl mi nájem,
hnala bych ho pryč.
115
00:09:44,958 --> 00:09:48,041
Bez něho je ti líp.
Považuj se za šťastného člověka.
116
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Zenzi.
117
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
Říkal ti Enrico, že prodáváme dům?
118
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Už nemáme na výběr.
119
00:10:04,333 --> 00:10:06,791
Budeš muset bydlet zadarmo někde jinde.
120
00:10:06,791 --> 00:10:09,291
Na sbalení věcí máš do konce měsíce.
121
00:10:19,625 --> 00:10:22,000
Chci nahlásit pohřešovanou osobu.
122
00:10:22,708 --> 00:10:23,791
Pohřešovanou?
123
00:10:24,416 --> 00:10:25,583
Ano, svého manžela.
124
00:10:30,333 --> 00:10:31,500
Jméno?
125
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
Zenzile Mwaleová.
126
00:10:33,000 --> 00:10:34,041
Jeho jméno.
127
00:10:34,583 --> 00:10:35,541
Aha. Maxwell.
128
00:10:36,250 --> 00:10:37,291
Maxwell Mwale.
129
00:10:40,208 --> 00:10:42,666
Zase ti Zimbabwani.
130
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
Manžel se jí někde potuluje s milenkou
a ona ho jde hledat k nám.
131
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Jak dojemné.
132
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Já vás slyším.
133
00:10:50,500 --> 00:10:53,750
Nejsem ze Zimbabwe,
ale z Bethlehemu, oblast Free State.
134
00:10:54,333 --> 00:10:56,541
A manžel není nikde s milenkou.
135
00:10:56,541 --> 00:10:59,125
Dnes ho pustili z basy,
ale domů nedorazil.
136
00:11:01,333 --> 00:11:02,833
Tak pomůžete mi, nebo ne?
137
00:11:05,833 --> 00:11:08,500
S takovými chlapy jsou potíže, paní.
138
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
Nejspíš někde popíjí s kamarády
a dobře se baví.
139
00:11:12,375 --> 00:11:13,708
Možná je to tak lepší.
140
00:11:45,583 --> 00:11:46,916
Ahoj, tady Naledi.
141
00:11:46,916 --> 00:11:50,166
Nenechávejte vzkaz.
Pošlete esemesku. Díky, mějte se.
142
00:12:12,291 --> 00:12:15,375
Dobrý večer. Hledám tohoto muže.
143
00:12:15,375 --> 00:12:16,583
Max.
144
00:12:16,583 --> 00:12:17,833
Neviděli jste ho?
145
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Zdravím.
146
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Hledám tohohle chlapa.
Neviděl jste ho? Max.
147
00:12:35,000 --> 00:12:35,875
Ahoj.
148
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Tebe znám.
149
00:12:37,666 --> 00:12:39,875
Maxova stará.
150
00:12:43,333 --> 00:12:44,291
Počkat.
151
00:12:44,958 --> 00:12:47,333
- Znáš Maxe?
- Max je ve vězení, holka.
152
00:12:47,333 --> 00:12:50,375
- Ne, pustili ho.
- No, tady není.
153
00:12:51,583 --> 00:12:54,916
- Nestojíš o jiného chlapa do postele?
- Ne.
154
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
Ne. Pusťte mě.
155
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Jdi do prdele, ty ožralo.
156
00:12:59,083 --> 00:13:01,291
Jestli Max není ve vězení, je mrtvý.
157
00:13:01,791 --> 00:13:04,791
Srát na něj. A na tebe taky.
158
00:13:08,250 --> 00:13:09,625
Proč jsi sem přišla?
159
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Jen jsem chtěla najít manžela.
160
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
Ve vězení už nebyl, doma taky ne.
161
00:13:15,750 --> 00:13:17,500
Nevím, kde mám ještě hledat.
162
00:13:19,250 --> 00:13:21,666
- Nikdo mi nepomůže.
- Já ti pomůžu.
163
00:13:24,541 --> 00:13:25,875
Děkuju, pane Booysene.
164
00:13:28,875 --> 00:13:30,000
Enrico.
165
00:13:38,416 --> 00:13:40,166
Už vážně musím jít domů.
166
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Doprovodím tě.
167
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
Bezpečně.
168
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Kurva.
169
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Tak jo. Děkuju, pane Booysene.
170
00:14:15,458 --> 00:14:16,875
Pokud bude něco třeba...
171
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
Ozvi se.
172
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Dobře.
173
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Dobrou noc, pane Booysene.
174
00:14:56,333 --> 00:14:58,500
Měl bych ti ty dveře opravit.
175
00:15:00,166 --> 00:15:02,000
Nemusíte. Už jsem si zvykla.
176
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
Co ten nájem?
177
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Nějak to vymysli.
178
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Zenzi.
179
00:15:41,541 --> 00:15:42,708
Zenzi, otevři.
180
00:15:45,375 --> 00:15:46,500
Mrcho.
181
00:15:56,250 --> 00:15:58,541
Zenzi, chci ti jen pomoct.
182
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Zenzi.
183
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Zenzi.
184
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Jen pomáhám, Zenzi.
185
00:16:09,916 --> 00:16:13,708
Enrico! Nech tu služku,
nebo vás oba vykopnu na dlažbu!
186
00:16:14,458 --> 00:16:16,083
Děvko jedna vyzývavá.
187
00:16:16,875 --> 00:16:20,666
Není divu, že se nevrátil.
Udělá cokoli, aby s tebou nemusel být.
188
00:16:42,125 --> 00:16:43,208
Vinen, či nevinen?
189
00:16:47,291 --> 00:16:48,333
Vinen.
190
00:16:49,166 --> 00:16:51,166
Zabil jsem Jazida Noordiena.
191
00:16:51,166 --> 00:16:55,250
Uvědomujete si, že pokud lžete,
nejenže pohrdáte soudem,
192
00:16:55,250 --> 00:16:57,750
ale také ponecháváte zločince na svobodě.
193
00:16:58,250 --> 00:16:59,083
Uvědomuju.
194
00:17:00,541 --> 00:17:01,500
Zabil jsem ho.
195
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
NEZNÁMÉ ČÍSLO
196
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Maxi?
197
00:17:13,000 --> 00:17:13,916
Haló?
198
00:17:18,041 --> 00:17:19,000
Kdo volá?
199
00:17:20,833 --> 00:17:21,958
Maxi, jsi to ty?
200
00:17:27,500 --> 00:17:29,166
I potom, co jsem udělal,
201
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
jsi pořád se mnou.
202
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Jsem tvoje žena, Maxi.
203
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Esulu je tvůj syn.
204
00:17:36,083 --> 00:17:37,416
Vím, kdo opravdu jsi.
205
00:17:41,125 --> 00:17:43,208
Možná je to jediná šance na změnu.
206
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
K lepšímu.
207
00:17:47,791 --> 00:17:49,291
Ať to stojí, co to stojí.
208
00:17:49,291 --> 00:17:50,291
Proč, Maxi?
209
00:17:51,875 --> 00:17:53,750
O co jde? Co přede mnou tajíš?
210
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
Do čeho ses zapletl? Ať je to cokoliv...
211
00:17:57,333 --> 00:17:58,416
Nedělej to.
212
00:18:45,250 --> 00:18:49,041
DO TOHO, JIHOAFRICKÁ REPUBLIKO!
213
00:19:06,916 --> 00:19:08,000
Aha, to jsi ty.
214
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Čekal bych někoho důležitějšího.
215
00:19:11,083 --> 00:19:13,583
Jestli vám nevadí žít ve vlastní špíně,
216
00:19:13,583 --> 00:19:14,500
můžu odejít.
217
00:19:15,500 --> 00:19:17,500
Když už ses vláčela takovou dálku...
218
00:19:18,750 --> 00:19:19,916
To už je úterý?
219
00:19:36,208 --> 00:19:37,708
Vidím, že píšete.
220
00:19:38,375 --> 00:19:40,541
Seznam svých hříchů.
221
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
To je šťáva. Vím, co je pro mě dobré.
222
00:19:46,958 --> 00:19:49,791
{\an8}Po týdenním pátrání vedeném místní policií
223
00:19:49,791 --> 00:19:54,958
{\an8}Garthovo tělo bylo nakonec nalezeno
poblíž potoka ve Philippi.
224
00:19:54,958 --> 00:19:58,458
Dnes je tu se mnou jeho dcera Melanie
a manželka Karen,
225
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
které nám vylíčí svou strastiplnou cestu
226
00:20:00,958 --> 00:20:04,416
- v naději za nalezení spravedlnosti...
- Inteligentní.
227
00:20:04,416 --> 00:20:07,708
Pořad Felicia byl lepší,
ale je to trefa do černého.
228
00:20:07,833 --> 00:20:09,291
Stesk po roce 1996?
229
00:20:10,041 --> 00:20:14,250
...a kdy jste přišly na to,
že už se nevrátí domů? Že je mrtvý?
230
00:20:15,291 --> 00:20:16,291
Nezavolal.
231
00:20:16,958 --> 00:20:18,416
Vždycky volal.
232
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Podívala jsem se na svou mámu
233
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
a hned věděla.
234
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
Pokud chceš porozumět lidstvu,
235
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
sleduj denní televizní talk show.
236
00:20:26,375 --> 00:20:29,916
- Zdá se vám, že v tom může být něco víc?
- Musí být.
237
00:20:31,041 --> 00:20:33,083
{\an8}Měl nepřátele. To se vědělo.
238
00:20:33,750 --> 00:20:34,791
Udělala to dcera.
239
00:20:34,791 --> 00:20:36,500
- ...dům je zabezpečený.
- Co?
240
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
- Podívej se na ni.
- Musel to být někdo, koho známe.
241
00:20:40,666 --> 00:20:42,166
Byla to ona. Ta dcera.
242
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
No jo.
243
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Až budeš mít taky několik ocenění
za investigativní žurnalistiku
244
00:20:47,750 --> 00:20:50,958
a napíšeš bestseller,
můžeš posuzovat něčí charakter.
245
00:20:51,916 --> 00:20:52,958
Bez urážky.
246
00:20:54,041 --> 00:20:56,583
Kdybych po vás neuklízela, pane Ngesi,
247
00:20:57,500 --> 00:21:00,333
- měla bych vás za arogantního sprosťáka.
- Ale!
248
00:21:04,041 --> 00:21:06,166
Já tě nepodceňuju, Zenzi.
249
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Jistě.
250
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
VELKOOBCHOD S MASEM RAYMOND
251
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
Ahoj.
252
00:21:30,458 --> 00:21:31,375
Zenzi?
253
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
- Dnes nemáš směnu.
- Já vím.
254
00:21:36,083 --> 00:21:37,875
Jenže později v týdnu nemůžu.
255
00:21:38,416 --> 00:21:40,708
A musím mluvit s panem Hendricksem.
256
00:21:41,875 --> 00:21:42,916
Prosím, Nancy.
257
00:21:43,708 --> 00:21:44,875
Potřebuju dělat.
258
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Tak jo.
259
00:21:49,333 --> 00:21:50,166
Děkuju.
260
00:21:57,250 --> 00:22:01,708
Platím ti za to, abys řešil mé problémy,
ne abych já řešil tvoje. Poraď si.
261
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Hele, Zenzi, co tady kurva děláš?
Co je za den?
262
00:22:06,000 --> 00:22:08,750
Promiňte, Nancy říkala,
že tu můžu pracovat.
263
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
Nancy říkala.
264
00:22:10,625 --> 00:22:12,875
Fajn, ale tohle jako bys neviděla.
265
00:22:12,875 --> 00:22:14,166
Umíš držet hubu, ne?
266
00:22:15,166 --> 00:22:16,375
Vím, co tady děláte.
267
00:22:16,375 --> 00:22:19,000
- Už tu nějakou dobu dělám.
- Jasně. Já jen...
268
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
starej se o své a uklízej si.
269
00:22:22,833 --> 00:22:26,041
„Zenzi do toho nezatahuj, ať uklízí,“
říkával vždy Max.
270
00:22:26,041 --> 00:22:27,750
Co mám kurva asi tak dělat?
271
00:22:28,750 --> 00:22:30,125
Líbí se ti práce tady?
272
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
Ano. Samozřejmě.
273
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
- Jste k nám dobrý.
- Tak na to pamatuj.
274
00:22:58,125 --> 00:22:59,750
Chtěla jsem se vás zeptat...
275
00:22:59,750 --> 00:23:03,500
Nemůžu ti dát další zálohu, Zenzi.
Kéž by ty prachy byly moje.
276
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Nejde mi o peníze.
277
00:23:05,000 --> 00:23:06,208
Hledám Maxe.
278
00:23:10,916 --> 00:23:12,833
- Je ve vězení.
- Ne, pustili ho.
279
00:23:12,833 --> 00:23:13,833
Včera.
280
00:23:14,541 --> 00:23:15,916
Co to povídáš?
281
00:23:16,791 --> 00:23:18,166
To mi nikdo neřekl.
282
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Vůbec to kurva nevím.
Tady bude mít někdo problémy.
283
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Kurva.
284
00:23:25,750 --> 00:23:28,916
Víš, že Max je tady vítaný, ne?
Tak kde kurva je?
285
00:23:29,833 --> 00:23:31,208
Na to se ptám vás.
286
00:23:33,541 --> 00:23:35,416
Včera jsem ho šla vyzvednout,
287
00:23:36,333 --> 00:23:38,791
ale nebyl tam. Nemůžu ho najít.
288
00:23:40,958 --> 00:23:41,833
Víš co?
289
00:23:42,750 --> 00:23:44,666
Musíme najít Maxe spolu.
290
00:23:44,666 --> 00:23:47,833
Ve vzduchu lítá hodně sraček.
Dost nedořešených věcí.
291
00:23:48,916 --> 00:23:53,125
A věděl by o tom něco Jackson?
Jackson Thom, váš partner?
292
00:23:53,125 --> 00:23:56,500
Jackson Thom není můj partner.
Je to podělanej sociopat.
293
00:23:56,500 --> 00:23:57,583
Varuju tě, Zenzi.
294
00:23:57,583 --> 00:24:00,500
Drž se od něj dál.
Je nebezpečný. A Max mu dluží.
295
00:24:01,000 --> 00:24:04,208
Jestli Jackson ví, že je Max venku,
je to pro Maxe zlé.
296
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Kurva.
297
00:24:12,291 --> 00:24:15,541
Oba dva se budeme od Jacksona držet dál.
Je ti to jasný?
298
00:24:16,500 --> 00:24:18,083
- Dobře.
- Co je, kurva?
299
00:24:18,083 --> 00:24:19,125
Kurva, Raymonde.
300
00:24:19,791 --> 00:24:21,875
Lidi od Jacksona nás napadli.
301
00:24:22,500 --> 00:24:24,625
- Schytali jsme to.
- Ty zmrdi!
302
00:24:26,125 --> 00:24:27,875
Vypadni odsud, jo?
303
00:24:27,875 --> 00:24:29,666
Nech to na mně. Najdu Maxe.
304
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
Odveďte ho dozadu.
305
00:24:32,041 --> 00:24:33,958
Zasranci. Položte ho.
306
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Prostě ho položte.
307
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
- Tak zase za týden.
- Kde je Joseph?
308
00:25:10,500 --> 00:25:11,791
Nevíme. Nebyl tam.
309
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
Nancy.
310
00:25:23,125 --> 00:25:26,458
Víš, kde najdu Jacksona Thoma?
Je to důležité.
311
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Zakousni se do toho. Dělej!
312
00:25:28,750 --> 00:25:30,833
- Kurva.
- Nancy, prosím.
313
00:25:32,458 --> 00:25:33,791
Ty vole, to je průser.
314
00:25:37,333 --> 00:25:40,291
Pamatuješ, jak jsem Bevanovi řekla,
že jsi se mnou?
315
00:25:41,625 --> 00:25:42,583
Přitom jsi byla...
316
00:25:44,125 --> 00:25:46,750
Jsi bezcitná, Zenzi. Bezcitná.
317
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
AUTODÍLNA JACKSON
ULICE GIMPIE 8
318
00:26:13,166 --> 00:26:14,041
Ahoj.
319
00:26:16,541 --> 00:26:17,958
Hledám práci.
320
00:26:17,958 --> 00:26:19,541
Šéf je tamhle.
321
00:26:33,416 --> 00:26:34,458
Promiňte!
322
00:27:01,625 --> 00:27:02,500
Zdravím.
323
00:27:03,916 --> 00:27:05,083
Hledám šéfa.
324
00:27:05,708 --> 00:27:07,125
No, šéf tu není.
325
00:27:08,541 --> 00:27:09,541
Mám něco vyřídit?
326
00:27:10,375 --> 00:27:11,208
Jste Jackson?
327
00:27:12,791 --> 00:27:14,625
My se známe? Kdo tě poslal?
328
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Hledám manžela.
329
00:27:18,666 --> 00:27:19,750
Tebe přeci znám.
330
00:27:20,500 --> 00:27:21,666
Děláš pro Raymonda.
331
00:27:21,666 --> 00:27:23,666
Co tam děláš? Uklízíš záchody?
332
00:27:26,958 --> 00:27:30,166
Jsi Maxova ženuška.
Nemusíš odpovídat. Vím to.
333
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
Vědět je náplní mé práce.
334
00:27:34,208 --> 00:27:35,041
Víš co?
335
00:27:36,041 --> 00:27:37,541
Líp mu bylo v lochu.
336
00:27:39,333 --> 00:27:41,000
Venku se totiž neubrání.
337
00:27:43,041 --> 00:27:44,875
Max mi dluží prachy.
338
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
A hodně.
339
00:27:47,500 --> 00:27:50,458
Čekám tu na něj, až mi zaklepe na dveře.
340
00:27:51,583 --> 00:27:52,666
Říkám si,
341
00:27:53,416 --> 00:27:54,708
že když se neukáže,
342
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
budu potřebovat zástavu.
343
00:27:59,250 --> 00:28:00,416
Tak mi připadá,
344
00:28:01,958 --> 00:28:04,333
jestli mi ta zástava nevplula do dílny.
345
00:28:05,041 --> 00:28:07,708
- To jde mimo mě.
- Mýlíš se.
346
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
Má to s tebou hodně co dělat.
347
00:28:11,833 --> 00:28:15,375
Dokud mi Max nezaplatí,
můžu si přivlastnit, co mu patří.
348
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
A ještě si to navíc užít.
349
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
Ne!
350
00:28:30,333 --> 00:28:31,541
Měla bys to položit.
351
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Aby sis neublížila.
352
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
Nepřibližujte se. Jen odejdu.
353
00:28:46,541 --> 00:28:47,541
Zasraná mrcho.
354
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
Kurva!
355
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Co to kurva je?
356
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Pomoc.
357
00:28:56,500 --> 00:28:58,208
Pomoc.
358
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
No tak.
359
00:29:04,666 --> 00:29:06,041
Ne.
360
00:29:06,666 --> 00:29:08,083
To ne.
361
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Vydržte.
362
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
Jacksone, to ne.
363
00:29:14,041 --> 00:29:15,958
Jacksone!
364
00:29:17,166 --> 00:29:18,000
Jacksone.
365
00:30:01,166 --> 00:30:02,458
AUTODÍLNA JACKSON
366
00:31:37,750 --> 00:31:39,500
- Haló?
- Byla to ta dcera.
367
00:31:40,125 --> 00:31:42,375
Mělas pravdu. Toho otce zabila dcera.
368
00:31:42,375 --> 00:31:45,958
Nevím, jak jsi to věděla,
ale byla to fakt trefa do černého.
369
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Haló?
370
00:31:50,125 --> 00:31:51,083
Jsi tam?
371
00:31:51,916 --> 00:31:53,375
Jo, jsem.
372
00:31:53,375 --> 00:31:57,000
Chtěl jsem s tebou mluvit
o novém námětu na knihu.
373
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
Možná až sem přijdeš.
374
00:31:58,750 --> 00:32:01,000
Myslím, že se ti to bude líbit.
375
00:32:02,125 --> 00:32:02,958
Haló?
376
00:32:03,958 --> 00:32:05,333
Zenzile, není ti nic?
377
00:32:07,625 --> 00:32:08,583
Vše v pořádku.
378
00:32:09,833 --> 00:32:11,416
Zavolám později, ano?
379
00:32:12,583 --> 00:32:14,250
Stav se, až ti to bude...
380
00:32:19,833 --> 00:32:23,333
Co skutečně víme
o přehlížených ženách v našich životech?
381
00:32:23,833 --> 00:32:25,166
Perou nám oblečení,
382
00:32:25,666 --> 00:32:28,958
vytírají podlahy,
znají nás lépe než my sami sebe.
383
00:32:29,541 --> 00:32:32,333
Někdy možná víc, než bychom si přáli.
384
00:32:35,541 --> 00:32:38,125
Jak často jim zasahujeme do života,
385
00:32:38,125 --> 00:32:41,583
jako když ony bezproblémově přecházejí
ze svého do našeho?
386
00:32:41,583 --> 00:32:46,750
Odvážíme se podívat
mimo svůj sebestředný život?
387
00:32:48,333 --> 00:32:52,875
Jedna chvilková interakce ale může
i stárnoucímu narcistovi připomenout,
388
00:32:52,875 --> 00:32:55,250
že existuje i jiný život než ten náš.
389
00:32:55,250 --> 00:32:57,333
Bohatá paleta příběhů,
390
00:32:57,333 --> 00:32:59,208
tragédie, houževnatost.
391
00:33:04,083 --> 00:33:06,083
Chci napsat nový román.
392
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
NEZAPOMENUTELNÁ
393
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
PŘEHLÍŽENÁ
394
00:33:19,458 --> 00:33:23,041
Příběh ženy, která je tichá a nevýrazná,
395
00:33:23,041 --> 00:33:26,333
ale s demonstrací síly,
kterou často nevídám,
396
00:33:27,625 --> 00:33:31,833
která snáší jednu ránu za druhou,
ale najde v sobě sílu povstat.
397
00:33:33,250 --> 00:33:35,750
Žena, kterou bych chtěl mít za kamarádku.
398
00:33:35,750 --> 00:33:38,291
A být mladší, možná i něco víc.
399
00:33:39,875 --> 00:33:44,041
Člověk, který ví, co je zlomené srdce,
ale rozhodl se žít.
400
00:33:44,041 --> 00:33:48,375
Žít co nejnáležitějším způsobem
a vždy činit správná rozhodnutí.
401
00:33:57,916 --> 00:34:00,458
Co se s touhle ženou stane,
402
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
když se svět kolem ní promění v chaos?
403
00:34:02,875 --> 00:34:04,833
Rychle. Odnes ty krabice.
404
00:34:04,833 --> 00:34:07,750
Až budou testovány její limity ve chvíli,
405
00:34:07,750 --> 00:34:09,791
kdy bude přitlačena ke zdi?
406
00:34:10,833 --> 00:34:13,041
Pak uvidíme, jaká doopravdy je.
407
00:34:13,041 --> 00:34:14,708
Zenzi, teď se to nehodí.
408
00:34:14,708 --> 00:34:17,416
Nancy, pohni si.
Sem půjdou ze všeho nejdřív.
409
00:34:17,416 --> 00:34:21,041
Nanejvýš za 20 minut jsou tady.
Očisti mechaniku.
410
00:34:21,041 --> 00:34:23,250
Josephe, vezmi si auto a odjeď.
411
00:34:23,250 --> 00:34:25,750
Chci, aby našli jen tomahawk steaky,
412
00:34:25,750 --> 00:34:28,083
až to tady budou prohledávat. Rozumíš?
413
00:34:30,541 --> 00:34:31,666
A ty.
414
00:34:31,666 --> 00:34:33,625
Tady teď nemáš co dělat.
415
00:34:33,625 --> 00:34:37,208
Pohněte si, nešikové! Představení začíná!
416
00:34:59,541 --> 00:35:00,666
Tak jo.
417
00:35:14,958 --> 00:35:16,750
Panenko skákavá!
418
00:35:23,125 --> 00:35:24,500
Jackson Thom je mrtvý.
419
00:35:25,166 --> 00:35:28,416
Chlap, na kterého ses
před pár hodinami ptala, je mrtvý.
420
00:35:31,041 --> 00:35:33,458
Mám takové tušení, že o tom něco víš, co?
421
00:35:34,750 --> 00:35:37,708
Budou si myslet,
že jsem to udělal vlastní zbraní.
422
00:35:38,500 --> 00:35:39,625
Rayi.
423
00:35:39,625 --> 00:35:41,875
- Jsou tu.
- Zůstaň tady.
424
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
Neřekneš ani slovo, jasný?
425
00:35:44,125 --> 00:35:45,416
A schovej to.
426
00:36:09,041 --> 00:36:12,541
Ujs a Van Der Merwe, chci vás tady.
Pořádně to prolezte, jo?
427
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Twala, Bennett, na tuhle stranu.
Včetně mrazáků.
428
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Tebe chci mít tamhle.
429
00:36:18,791 --> 00:36:21,833
Zkontroluj pevné disky,
soubory, poštu, počítače.
430
00:36:23,958 --> 00:36:26,541
Běžte. Zbytek půjde za mnou.
431
00:36:26,541 --> 00:36:29,541
Tebe chci na téhle straně.
Najdi něco podstatného.
432
00:36:31,333 --> 00:36:32,291
Jdeme.
433
00:37:03,541 --> 00:37:04,750
Nesledoval tě někdo?
434
00:37:05,250 --> 00:37:07,083
Zřejmě jsem vypadl v pravý čas.
435
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Pár hodin jsem jezdil kolem.
436
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
- Co se děje, šéfe?
- Kéž bych to věděl.
437
00:37:12,458 --> 00:37:14,583
- Má to co dělat s Maxem.
- S Maxem?
438
00:37:14,583 --> 00:37:16,166
S Maxem a jeho ženou.
439
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Vzala mi zbraň a nějaký peníze.
A Jackson je mrtvý.
440
00:37:19,250 --> 00:37:21,458
Můžou si myslet, že jsme to byli my.
441
00:37:21,958 --> 00:37:23,250
A Blessing?
442
00:37:27,916 --> 00:37:29,000
My o vlku...
443
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
To jsem čekal.
444
00:37:33,666 --> 00:37:35,916
Víš, že jsi to posral?
445
00:37:35,916 --> 00:37:39,875
Když říkám „udržet mír“,
co na tom kurva nechápete?
446
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
- Prověřuju to.
- Jo, jistě.
447
00:37:42,375 --> 00:37:43,333
Stav se za mnou.
448
00:37:47,375 --> 00:37:48,500
Jestli půjdeš,
449
00:37:49,083 --> 00:37:50,583
už se nemusíš vrátit.
450
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Já vím.
451
00:37:54,000 --> 00:37:55,666
Proto na něčem makám.
452
00:38:05,250 --> 00:38:06,083
Haló?
453
00:38:08,833 --> 00:38:09,708
Maxi?
454
00:38:10,250 --> 00:38:11,125
Jsi to ty?
455
00:38:14,500 --> 00:38:15,791
Fakt tě potřebuju.
456
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Haló?
457
00:38:19,500 --> 00:38:20,375
Maxi.
458
00:38:34,625 --> 00:38:35,625
Hej! Nastup si!
459
00:39:00,250 --> 00:39:01,083
Holka.
460
00:39:02,083 --> 00:39:02,916
Co se děje?
461
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Tamhle.
462
00:39:16,875 --> 00:39:18,208
Zenzile Mwaleová?
463
00:39:19,250 --> 00:39:20,125
Promluvme si.
464
00:39:22,333 --> 00:39:25,041
Dneska jste byla
ve firmě Raymonda Hendrickse.
465
00:39:27,708 --> 00:39:28,541
Já...
466
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Vy u Raymonda Hendrickse uklízíte?
467
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
- Ano.
- A dál?
468
00:39:38,625 --> 00:39:40,125
Dneska jsem tam byla.
469
00:39:43,125 --> 00:39:44,958
Přestože jsem měla volno.
470
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
Jenom...
471
00:39:49,375 --> 00:39:51,875
Šla jsem tam,
protože jsem hledala manžela.
472
00:39:53,333 --> 00:39:55,333
Pan Hendricks mi nedokázal pomoct.
473
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
No a...
474
00:40:00,708 --> 00:40:01,875
Nechal to otevřené.
475
00:40:03,666 --> 00:40:05,250
Nevím, proč jsem to vzala.
476
00:40:09,000 --> 00:40:13,041
Nepřemýšlela jsem,
prostě jsem se jen snažila najít Maxe.
477
00:40:13,041 --> 00:40:15,750
Máme důvod se domnívat,
že Raymond je zapojen
478
00:40:15,750 --> 00:40:17,833
do organizovaného zločinu.
479
00:40:19,791 --> 00:40:22,625
Viděla jste v řeznictví drogy nebo zbraně?
480
00:40:24,750 --> 00:40:25,875
Jsem jen uklízečka.
481
00:40:27,416 --> 00:40:30,416
Říká vám něco jméno Jackson Thom?
482
00:40:32,125 --> 00:40:35,833
Dnes byl nalezen mrtvý.
Myslíme si, že ho zavraždil gang.
483
00:40:36,833 --> 00:40:39,666
Podle nás v tom mohl být
zapleten i váš manžel.
484
00:40:40,500 --> 00:40:42,333
Jsou tu historické souvislosti.
485
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
Kdy jste ho viděla naposledy?
486
00:40:47,458 --> 00:40:48,333
Před týdnem.
487
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
Nemáte jeho aktuální fotografii?
488
00:41:04,458 --> 00:41:06,875
Víš, kde najdu Jacksona Thoma?
489
00:41:06,875 --> 00:41:08,250
Je to důležité.
490
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
To je náš člověk.
491
00:41:15,041 --> 00:41:16,083
Počkejte.
492
00:41:18,875 --> 00:41:20,916
Když se vám manžel ozve,
493
00:41:20,916 --> 00:41:23,541
uvidíte ho nebo vás cokoliv napadne,
494
00:41:23,541 --> 00:41:24,541
chci to vědět.
495
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Jako žena k ženě.
496
00:41:31,333 --> 00:41:34,291
Mohu vás ušetřit dění,
jehož nechcete být součástí.
497
00:41:49,208 --> 00:41:50,791
Řekneš mi, co se stalo?
498
00:41:54,041 --> 00:41:55,250
Možná někdy jindy.
499
00:41:59,458 --> 00:42:00,291
Ten dnešek...
500
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
Není možné,
aby tady docházelo k rozruchům.
501
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Pokud v něčem lítáš, nemůžeme to trpět.
502
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Rozumím.
503
00:42:10,166 --> 00:42:11,250
Omlouvám se.
504
00:42:13,083 --> 00:42:14,583
Nejsem v ničem zapletená.
505
00:42:15,166 --> 00:42:16,458
Dávám ti první důtku.
506
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Kretén.
507
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
Holka,
508
00:42:25,000 --> 00:42:26,500
musíš se za sebe rvát.
509
00:43:52,583 --> 00:43:53,541
Co chceš?
510
00:43:54,416 --> 00:43:55,416
Jen si promluvit.
511
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Tak mluv.
512
00:44:00,000 --> 00:44:00,916
Nabízím práci.
513
00:44:02,500 --> 00:44:03,375
Přes Raymonda.
514
00:44:04,458 --> 00:44:05,500
Další cíl.
515
00:44:06,916 --> 00:44:10,000
- Nejsem nájemná vražedkyně.
- Zatím si vedeš dobře.
516
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Rychlovka, nikdo nic nezjistí.
517
00:44:12,708 --> 00:44:14,083
Byla bys neviditelná.
518
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
Ne.
519
00:44:19,041 --> 00:44:20,958
Udělej to, a dobře ti zaplatíme.
520
00:44:20,958 --> 00:44:22,125
Ale když neuděláš...
521
00:44:24,583 --> 00:44:27,916
policie se dozví,
kdo skutečně zabil Jacksona Thoma.
522
00:44:27,916 --> 00:44:29,375
Nevěřili by vám to.
523
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
- Tomu, že to byl Max jo.
- Manžel není vrah.
524
00:44:32,166 --> 00:44:36,125
Měl shrábnout peníze a odsedět si to,
jak bylo dohodnuto. Ale Max...
525
00:44:36,125 --> 00:44:38,708
Musel se zaplést se špatnými lidmi.
526
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Za koho to na sebe Max vzal?
527
00:44:45,208 --> 00:44:47,708
- Proč?
- Potřebuješ vědět jediné.
528
00:44:48,416 --> 00:44:51,375
Kdyby to Max nepodělal,
tvůj syn by pořád žil.
529
00:44:59,208 --> 00:45:02,583
Ten kluk nemusel zemřít.
Za všechno může Max.
530
00:45:03,125 --> 00:45:05,625
Vlak v této stanici nestaví.
531
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
Jen přátelské připomenutí.
532
00:45:11,125 --> 00:45:12,916
Co se stalo Esulovi, může se...
533
00:45:12,916 --> 00:45:15,750
Neber si do huby jeho jméno.
534
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
Jo, Max.
535
00:45:19,916 --> 00:45:24,250
Uronil aspoň slzu,
když zjistil, že je jeho synek mrtvý?
536
00:45:24,250 --> 00:45:25,708
Dost! Ne!
537
00:47:37,583 --> 00:47:40,500
Překlad titulků: Michal Pokorny