1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 SOBOTA 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,041 Číslo jedna. Vystupte, tvář k zrcadlu. 3 00:00:36,000 --> 00:00:36,958 Číslo dvě. 4 00:00:41,458 --> 00:00:42,541 Číslo tři. 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 Čtyřka. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,041 Znovu se pořádně zadívejte... 7 00:01:02,833 --> 00:01:04,416 Jestli je to tahle. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 Mluvíme o násilných zabitích. O vraždě, paní. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Není to ta žena, co jste viděla? 10 00:01:13,125 --> 00:01:14,875 Zenzile Mwaleová. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Zenzi... Můžu vám říkat Zenzi? 12 00:01:20,083 --> 00:01:21,583 To byl ale týden, co? 13 00:01:24,208 --> 00:01:26,541 Stopy mrtvých po celém městě. 14 00:01:26,541 --> 00:01:29,083 Mrtví zločinci padají z nebe. 15 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 Tak začněte mluvit. 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 Proč jste ty chlapy zabila? 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,750 Usvědčují vás očití svědkové a záznamy kamer. 18 00:01:37,750 --> 00:01:39,041 Přistižena při činu. 19 00:01:41,291 --> 00:01:43,375 Do čeho jste se to sakra zapletla? 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 Co jste zač? 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,208 Jenom uklízečka. 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 PŘEHLÍŽENÁ 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 O PĚT DNÍ DŘÍVE 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}PODLE SERIÁLU FATMA 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 VÍTEJ DOMA, LÁSKO MOJE 26 00:03:09,458 --> 00:03:10,541 Tady tě máme. 27 00:03:13,791 --> 00:03:15,666 Tak jak se daří našemu klukovi? 28 00:03:16,291 --> 00:03:18,166 - Kluk? Jak to víš? - Cítím to. 29 00:03:18,166 --> 00:03:19,750 Určitě je to chlapeček. 30 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Zatraceně. 31 00:03:37,916 --> 00:03:39,250 Dobré ráno, Zenzi. 32 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 Jdeš pozdě, co? 33 00:03:42,625 --> 00:03:44,708 - Zdravím, pane Booysene. - Ale ne. 34 00:03:44,708 --> 00:03:45,875 Říkej mi Enrico. 35 00:03:46,375 --> 00:03:48,250 Jsem domácí, ale i přítel. 36 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Ano. 37 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 Děkuju, pane Booysene. 38 00:03:56,416 --> 00:03:57,291 Zenzi! 39 00:03:59,041 --> 00:04:00,708 Zase máš tři týdny zpoždění. 40 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 To už je příliš. 41 00:04:03,916 --> 00:04:07,458 Pardon, pane Booysene. Vzala jsem si směny navíc, 42 00:04:08,500 --> 00:04:10,333 abych dlužné nájemné dorovnala. 43 00:04:10,333 --> 00:04:11,708 Potřebuju víc času. 44 00:04:13,458 --> 00:04:14,375 Poslyš. 45 00:04:15,625 --> 00:04:17,208 Víš přece, že ti pomůžu. 46 00:04:17,833 --> 00:04:21,666 Můžeme dát hlavy dohromady a vymyslet plán. 47 00:04:21,666 --> 00:04:24,791 Hlavně tě nechci vidět na ulici. 48 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 Ne potom, co... 49 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Víš jak? 50 00:04:28,208 --> 00:04:30,041 Tvůj muž tě teď neochrání. 51 00:04:32,000 --> 00:04:32,875 No... 52 00:04:33,833 --> 00:04:34,666 dnes ho pustí. 53 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Dneska? 54 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 Max se vrací domů. 55 00:04:41,125 --> 00:04:43,500 Dobrá. Možná tak konečně uvidím peníze. 56 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 Enrico! Kde jsi? 57 00:04:46,958 --> 00:04:47,916 Máš tu snídani. 58 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 PONDĚLÍ 59 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 Summer! Maminka je doma. 60 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 Ahoj, Zenzi. 61 00:05:36,250 --> 00:05:39,375 - Připomínám, že dnes jdu... - Vyzvedla jsi Summer, 62 00:05:39,375 --> 00:05:40,708 že ano, Zenzi? 63 00:05:40,708 --> 00:05:43,333 Summer? Ne. 64 00:05:44,041 --> 00:05:45,291 Tu ani neznám. 65 00:05:45,291 --> 00:05:46,625 Stýskalo se ti? 66 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Moje záludná holčička. 67 00:05:49,666 --> 00:05:51,166 Vážně moc. 68 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Mami? 69 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 To je pro tátu, až za ním půjdeme. 70 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 Slíbila jsi mi to. 71 00:06:03,125 --> 00:06:05,083 Já vím, zlato. Já vím. 72 00:06:14,625 --> 00:06:15,458 Paní... 73 00:06:17,000 --> 00:06:18,541 Dneska musím jít dřív. 74 00:06:21,416 --> 00:06:22,416 Už dneska? 75 00:06:22,416 --> 00:06:23,541 Jde ven. 76 00:06:26,666 --> 00:06:28,125 Jak je to dlouho? 77 00:06:29,166 --> 00:06:30,041 Dva roky. 78 00:06:30,625 --> 00:06:32,000 Vážně to chceš? 79 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Tolik jsi toho kvůli němu vytrpěla. 80 00:06:36,000 --> 00:06:37,250 Změnil se, paní. 81 00:06:38,750 --> 00:06:40,333 Agresivní muži se nemění. 82 00:06:41,750 --> 00:06:45,458 Občas je lepší hodit minulost za hlavu. 83 00:06:47,458 --> 00:06:48,333 Víš? 84 00:07:14,583 --> 00:07:17,916 Dobrý den. Jdu vyzvednout svého manžela Maxwella Mwaleho. 85 00:07:18,458 --> 00:07:19,291 Počkej tamhle. 86 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 Dobře. 87 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Dobrý den. 88 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Chyběl jsi mi. 89 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 Jo, už jdu. 90 00:07:53,083 --> 00:07:56,333 Maxwelli Mwale, jste zatčen za vraždu Jazida Noordiena. 91 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 Cože? 92 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 Co se děje? 93 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 Miluju tě. 94 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Ne, počkejte. 95 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 - Pohyb! - To je nedorozumění. Počkejte. 96 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 Maxi, co to znamená? 97 00:08:34,833 --> 00:08:36,833 Na koho tady čekáš, sestro? 98 00:08:36,833 --> 00:08:38,708 Na manžela. Maxwell Mwale. 99 00:08:40,000 --> 00:08:41,833 V 17 hodin ho měli propustit. 100 00:08:41,833 --> 00:08:43,208 Byla jsem tu včas. 101 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 Píše se tu, že ho propustili dnes ráno. 102 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Je pryč, sestro. 103 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 Pustili ho? 104 00:08:54,166 --> 00:08:56,458 - Ne. - Nevím, co na to říct. 105 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 Tvůj manžel je na svobodě. 106 00:08:58,125 --> 00:08:59,291 Gratuluju. 107 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 Tady ale není. 108 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 Maxi? 109 00:09:23,916 --> 00:09:24,791 Maxi? 110 00:09:32,500 --> 00:09:34,708 Zenzi, víš, kolik je hodin? 111 00:09:34,708 --> 00:09:36,666 Alice, neviděla jsi Maxe? 112 00:09:37,208 --> 00:09:39,708 - Děláš si srandu? - Ne. Dneska ho pustili. 113 00:09:39,708 --> 00:09:40,625 Ale doma není. 114 00:09:40,625 --> 00:09:44,208 Kdybych ho viděla a nepřinesl mi nájem, hnala bych ho pryč. 115 00:09:44,958 --> 00:09:48,041 Bez něho je ti líp. Považuj se za šťastného člověka. 116 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Zenzi. 117 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 Říkal ti Enrico, že prodáváme dům? 118 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Už nemáme na výběr. 119 00:10:04,333 --> 00:10:06,791 Budeš muset bydlet zadarmo někde jinde. 120 00:10:06,791 --> 00:10:09,291 Na sbalení věcí máš do konce měsíce. 121 00:10:19,625 --> 00:10:22,000 Chci nahlásit pohřešovanou osobu. 122 00:10:22,708 --> 00:10:23,791 Pohřešovanou? 123 00:10:24,416 --> 00:10:25,583 Ano, svého manžela. 124 00:10:30,333 --> 00:10:31,500 Jméno? 125 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 Zenzile Mwaleová. 126 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 Jeho jméno. 127 00:10:34,583 --> 00:10:35,541 Aha. Maxwell. 128 00:10:36,250 --> 00:10:37,291 Maxwell Mwale. 129 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 Zase ti Zimbabwani. 130 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 Manžel se jí někde potuluje s milenkou a ona ho jde hledat k nám. 131 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Jak dojemné. 132 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Já vás slyším. 133 00:10:50,500 --> 00:10:53,750 Nejsem ze Zimbabwe, ale z Bethlehemu, oblast Free State. 134 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 A manžel není nikde s milenkou. 135 00:10:56,541 --> 00:10:59,125 Dnes ho pustili z basy, ale domů nedorazil. 136 00:11:01,333 --> 00:11:02,833 Tak pomůžete mi, nebo ne? 137 00:11:05,833 --> 00:11:08,500 S takovými chlapy jsou potíže, paní. 138 00:11:08,500 --> 00:11:11,500 Nejspíš někde popíjí s kamarády a dobře se baví. 139 00:11:12,375 --> 00:11:13,708 Možná je to tak lepší. 140 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 Ahoj, tady Naledi. 141 00:11:46,916 --> 00:11:50,166 Nenechávejte vzkaz. Pošlete esemesku. Díky, mějte se. 142 00:12:12,291 --> 00:12:15,375 Dobrý večer. Hledám tohoto muže. 143 00:12:15,375 --> 00:12:16,583 Max. 144 00:12:16,583 --> 00:12:17,833 Neviděli jste ho? 145 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Zdravím. 146 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 Hledám tohohle chlapa. Neviděl jste ho? Max. 147 00:12:35,000 --> 00:12:35,875 Ahoj. 148 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 Tebe znám. 149 00:12:37,666 --> 00:12:39,875 Maxova stará. 150 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 Počkat. 151 00:12:44,958 --> 00:12:47,333 - Znáš Maxe? - Max je ve vězení, holka. 152 00:12:47,333 --> 00:12:50,375 - Ne, pustili ho. - No, tady není. 153 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 - Nestojíš o jiného chlapa do postele? - Ne. 154 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 Ne. Pusťte mě. 155 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 Jdi do prdele, ty ožralo. 156 00:12:59,083 --> 00:13:01,291 Jestli Max není ve vězení, je mrtvý. 157 00:13:01,791 --> 00:13:04,791 Srát na něj. A na tebe taky. 158 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 Proč jsi sem přišla? 159 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Jen jsem chtěla najít manžela. 160 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 Ve vězení už nebyl, doma taky ne. 161 00:13:15,750 --> 00:13:17,500 Nevím, kde mám ještě hledat. 162 00:13:19,250 --> 00:13:21,666 - Nikdo mi nepomůže. - Já ti pomůžu. 163 00:13:24,541 --> 00:13:25,875 Děkuju, pane Booysene. 164 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 Enrico. 165 00:13:38,416 --> 00:13:40,166 Už vážně musím jít domů. 166 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Doprovodím tě. 167 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 Bezpečně. 168 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Kurva. 169 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Tak jo. Děkuju, pane Booysene. 170 00:14:15,458 --> 00:14:16,875 Pokud bude něco třeba... 171 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 Ozvi se. 172 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Dobře. 173 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Dobrou noc, pane Booysene. 174 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 Měl bych ti ty dveře opravit. 175 00:15:00,166 --> 00:15:02,000 Nemusíte. Už jsem si zvykla. 176 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 Co ten nájem? 177 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Nějak to vymysli. 178 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Zenzi. 179 00:15:41,541 --> 00:15:42,708 Zenzi, otevři. 180 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Mrcho. 181 00:15:56,250 --> 00:15:58,541 Zenzi, chci ti jen pomoct. 182 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Zenzi. 183 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Zenzi. 184 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Jen pomáhám, Zenzi. 185 00:16:09,916 --> 00:16:13,708 Enrico! Nech tu služku, nebo vás oba vykopnu na dlažbu! 186 00:16:14,458 --> 00:16:16,083 Děvko jedna vyzývavá. 187 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 Není divu, že se nevrátil. Udělá cokoli, aby s tebou nemusel být. 188 00:16:42,125 --> 00:16:43,208 Vinen, či nevinen? 189 00:16:47,291 --> 00:16:48,333 Vinen. 190 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Zabil jsem Jazida Noordiena. 191 00:16:51,166 --> 00:16:55,250 Uvědomujete si, že pokud lžete, nejenže pohrdáte soudem, 192 00:16:55,250 --> 00:16:57,750 ale také ponecháváte zločince na svobodě. 193 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 Uvědomuju. 194 00:17:00,541 --> 00:17:01,500 Zabil jsem ho. 195 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 NEZNÁMÉ ČÍSLO 196 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Maxi? 197 00:17:13,000 --> 00:17:13,916 Haló? 198 00:17:18,041 --> 00:17:19,000 Kdo volá? 199 00:17:20,833 --> 00:17:21,958 Maxi, jsi to ty? 200 00:17:27,500 --> 00:17:29,166 I potom, co jsem udělal, 201 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 jsi pořád se mnou. 202 00:17:30,333 --> 00:17:31,916 Jsem tvoje žena, Maxi. 203 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 Esulu je tvůj syn. 204 00:17:36,083 --> 00:17:37,416 Vím, kdo opravdu jsi. 205 00:17:41,125 --> 00:17:43,208 Možná je to jediná šance na změnu. 206 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 K lepšímu. 207 00:17:47,791 --> 00:17:49,291 Ať to stojí, co to stojí. 208 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 Proč, Maxi? 209 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 O co jde? Co přede mnou tajíš? 210 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 Do čeho ses zapletl? Ať je to cokoliv... 211 00:17:57,333 --> 00:17:58,416 Nedělej to. 212 00:18:45,250 --> 00:18:49,041 DO TOHO, JIHOAFRICKÁ REPUBLIKO! 213 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 Aha, to jsi ty. 214 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Čekal bych někoho důležitějšího. 215 00:19:11,083 --> 00:19:13,583 Jestli vám nevadí žít ve vlastní špíně, 216 00:19:13,583 --> 00:19:14,500 můžu odejít. 217 00:19:15,500 --> 00:19:17,500 Když už ses vláčela takovou dálku... 218 00:19:18,750 --> 00:19:19,916 To už je úterý? 219 00:19:36,208 --> 00:19:37,708 Vidím, že píšete. 220 00:19:38,375 --> 00:19:40,541 Seznam svých hříchů. 221 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 To je šťáva. Vím, co je pro mě dobré. 222 00:19:46,958 --> 00:19:49,791 {\an8}Po týdenním pátrání vedeném místní policií 223 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 {\an8}Garthovo tělo bylo nakonec nalezeno poblíž potoka ve Philippi. 224 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 Dnes je tu se mnou jeho dcera Melanie a manželka Karen, 225 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 které nám vylíčí svou strastiplnou cestu 226 00:20:00,958 --> 00:20:04,416 - v naději za nalezení spravedlnosti... - Inteligentní. 227 00:20:04,416 --> 00:20:07,708 Pořad Felicia byl lepší, ale je to trefa do černého. 228 00:20:07,833 --> 00:20:09,291 Stesk po roce 1996? 229 00:20:10,041 --> 00:20:14,250 ...a kdy jste přišly na to, že už se nevrátí domů? Že je mrtvý? 230 00:20:15,291 --> 00:20:16,291 Nezavolal. 231 00:20:16,958 --> 00:20:18,416 Vždycky volal. 232 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Podívala jsem se na svou mámu 233 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 a hned věděla. 234 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 Pokud chceš porozumět lidstvu, 235 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 sleduj denní televizní talk show. 236 00:20:26,375 --> 00:20:29,916 - Zdá se vám, že v tom může být něco víc? - Musí být. 237 00:20:31,041 --> 00:20:33,083 {\an8}Měl nepřátele. To se vědělo. 238 00:20:33,750 --> 00:20:34,791 Udělala to dcera. 239 00:20:34,791 --> 00:20:36,500 - ...dům je zabezpečený. - Co? 240 00:20:37,000 --> 00:20:40,083 - Podívej se na ni. - Musel to být někdo, koho známe. 241 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 Byla to ona. Ta dcera. 242 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 No jo. 243 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 Až budeš mít taky několik ocenění za investigativní žurnalistiku 244 00:20:47,750 --> 00:20:50,958 a napíšeš bestseller, můžeš posuzovat něčí charakter. 245 00:20:51,916 --> 00:20:52,958 Bez urážky. 246 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Kdybych po vás neuklízela, pane Ngesi, 247 00:20:57,500 --> 00:21:00,333 - měla bych vás za arogantního sprosťáka. - Ale! 248 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Já tě nepodceňuju, Zenzi. 249 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 Jistě. 250 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 VELKOOBCHOD S MASEM RAYMOND 251 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 Ahoj. 252 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 Zenzi? 253 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 - Dnes nemáš směnu. - Já vím. 254 00:21:36,083 --> 00:21:37,875 Jenže později v týdnu nemůžu. 255 00:21:38,416 --> 00:21:40,708 A musím mluvit s panem Hendricksem. 256 00:21:41,875 --> 00:21:42,916 Prosím, Nancy. 257 00:21:43,708 --> 00:21:44,875 Potřebuju dělat. 258 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 Tak jo. 259 00:21:49,333 --> 00:21:50,166 Děkuju. 260 00:21:57,250 --> 00:22:01,708 Platím ti za to, abys řešil mé problémy, ne abych já řešil tvoje. Poraď si. 261 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Hele, Zenzi, co tady kurva děláš? Co je za den? 262 00:22:06,000 --> 00:22:08,750 Promiňte, Nancy říkala, že tu můžu pracovat. 263 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 Nancy říkala. 264 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 Fajn, ale tohle jako bys neviděla. 265 00:22:12,875 --> 00:22:14,166 Umíš držet hubu, ne? 266 00:22:15,166 --> 00:22:16,375 Vím, co tady děláte. 267 00:22:16,375 --> 00:22:19,000 - Už tu nějakou dobu dělám. - Jasně. Já jen... 268 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 starej se o své a uklízej si. 269 00:22:22,833 --> 00:22:26,041 „Zenzi do toho nezatahuj, ať uklízí,“ říkával vždy Max. 270 00:22:26,041 --> 00:22:27,750 Co mám kurva asi tak dělat? 271 00:22:28,750 --> 00:22:30,125 Líbí se ti práce tady? 272 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 Ano. Samozřejmě. 273 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 - Jste k nám dobrý. - Tak na to pamatuj. 274 00:22:58,125 --> 00:22:59,750 Chtěla jsem se vás zeptat... 275 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 Nemůžu ti dát další zálohu, Zenzi. Kéž by ty prachy byly moje. 276 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Nejde mi o peníze. 277 00:23:05,000 --> 00:23:06,208 Hledám Maxe. 278 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 - Je ve vězení. - Ne, pustili ho. 279 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 Včera. 280 00:23:14,541 --> 00:23:15,916 Co to povídáš? 281 00:23:16,791 --> 00:23:18,166 To mi nikdo neřekl. 282 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 Vůbec to kurva nevím. Tady bude mít někdo problémy. 283 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Kurva. 284 00:23:25,750 --> 00:23:28,916 Víš, že Max je tady vítaný, ne? Tak kde kurva je? 285 00:23:29,833 --> 00:23:31,208 Na to se ptám vás. 286 00:23:33,541 --> 00:23:35,416 Včera jsem ho šla vyzvednout, 287 00:23:36,333 --> 00:23:38,791 ale nebyl tam. Nemůžu ho najít. 288 00:23:40,958 --> 00:23:41,833 Víš co? 289 00:23:42,750 --> 00:23:44,666 Musíme najít Maxe spolu. 290 00:23:44,666 --> 00:23:47,833 Ve vzduchu lítá hodně sraček. Dost nedořešených věcí. 291 00:23:48,916 --> 00:23:53,125 A věděl by o tom něco Jackson? Jackson Thom, váš partner? 292 00:23:53,125 --> 00:23:56,500 Jackson Thom není můj partner. Je to podělanej sociopat. 293 00:23:56,500 --> 00:23:57,583 Varuju tě, Zenzi. 294 00:23:57,583 --> 00:24:00,500 Drž se od něj dál. Je nebezpečný. A Max mu dluží. 295 00:24:01,000 --> 00:24:04,208 Jestli Jackson ví, že je Max venku, je to pro Maxe zlé. 296 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Kurva. 297 00:24:12,291 --> 00:24:15,541 Oba dva se budeme od Jacksona držet dál. Je ti to jasný? 298 00:24:16,500 --> 00:24:18,083 - Dobře. - Co je, kurva? 299 00:24:18,083 --> 00:24:19,125 Kurva, Raymonde. 300 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 Lidi od Jacksona nás napadli. 301 00:24:22,500 --> 00:24:24,625 - Schytali jsme to. - Ty zmrdi! 302 00:24:26,125 --> 00:24:27,875 Vypadni odsud, jo? 303 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Nech to na mně. Najdu Maxe. 304 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 Odveďte ho dozadu. 305 00:24:32,041 --> 00:24:33,958 Zasranci. Položte ho. 306 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Prostě ho položte. 307 00:25:08,250 --> 00:25:10,500 - Tak zase za týden. - Kde je Joseph? 308 00:25:10,500 --> 00:25:11,791 Nevíme. Nebyl tam. 309 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 Nancy. 310 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 Víš, kde najdu Jacksona Thoma? Je to důležité. 311 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Zakousni se do toho. Dělej! 312 00:25:28,750 --> 00:25:30,833 - Kurva. - Nancy, prosím. 313 00:25:32,458 --> 00:25:33,791 Ty vole, to je průser. 314 00:25:37,333 --> 00:25:40,291 Pamatuješ, jak jsem Bevanovi řekla, že jsi se mnou? 315 00:25:41,625 --> 00:25:42,583 Přitom jsi byla... 316 00:25:44,125 --> 00:25:46,750 Jsi bezcitná, Zenzi. Bezcitná. 317 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 AUTODÍLNA JACKSON ULICE GIMPIE 8 318 00:26:13,166 --> 00:26:14,041 Ahoj. 319 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 Hledám práci. 320 00:26:17,958 --> 00:26:19,541 Šéf je tamhle. 321 00:26:33,416 --> 00:26:34,458 Promiňte! 322 00:27:01,625 --> 00:27:02,500 Zdravím. 323 00:27:03,916 --> 00:27:05,083 Hledám šéfa. 324 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 No, šéf tu není. 325 00:27:08,541 --> 00:27:09,541 Mám něco vyřídit? 326 00:27:10,375 --> 00:27:11,208 Jste Jackson? 327 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 My se známe? Kdo tě poslal? 328 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Hledám manžela. 329 00:27:18,666 --> 00:27:19,750 Tebe přeci znám. 330 00:27:20,500 --> 00:27:21,666 Děláš pro Raymonda. 331 00:27:21,666 --> 00:27:23,666 Co tam děláš? Uklízíš záchody? 332 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Jsi Maxova ženuška. Nemusíš odpovídat. Vím to. 333 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 Vědět je náplní mé práce. 334 00:27:34,208 --> 00:27:35,041 Víš co? 335 00:27:36,041 --> 00:27:37,541 Líp mu bylo v lochu. 336 00:27:39,333 --> 00:27:41,000 Venku se totiž neubrání. 337 00:27:43,041 --> 00:27:44,875 Max mi dluží prachy. 338 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 A hodně. 339 00:27:47,500 --> 00:27:50,458 Čekám tu na něj, až mi zaklepe na dveře. 340 00:27:51,583 --> 00:27:52,666 Říkám si, 341 00:27:53,416 --> 00:27:54,708 že když se neukáže, 342 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 budu potřebovat zástavu. 343 00:27:59,250 --> 00:28:00,416 Tak mi připadá, 344 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 jestli mi ta zástava nevplula do dílny. 345 00:28:05,041 --> 00:28:07,708 - To jde mimo mě. - Mýlíš se. 346 00:28:09,416 --> 00:28:11,208 Má to s tebou hodně co dělat. 347 00:28:11,833 --> 00:28:15,375 Dokud mi Max nezaplatí, můžu si přivlastnit, co mu patří. 348 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 A ještě si to navíc užít. 349 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Ne! 350 00:28:30,333 --> 00:28:31,541 Měla bys to položit. 351 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Aby sis neublížila. 352 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 Nepřibližujte se. Jen odejdu. 353 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 Zasraná mrcho. 354 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 Kurva! 355 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Co to kurva je? 356 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Pomoc. 357 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 Pomoc. 358 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 No tak. 359 00:29:04,666 --> 00:29:06,041 Ne. 360 00:29:06,666 --> 00:29:08,083 To ne. 361 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Vydržte. 362 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 Jacksone, to ne. 363 00:29:14,041 --> 00:29:15,958 Jacksone! 364 00:29:17,166 --> 00:29:18,000 Jacksone. 365 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 AUTODÍLNA JACKSON 366 00:31:37,750 --> 00:31:39,500 - Haló? - Byla to ta dcera. 367 00:31:40,125 --> 00:31:42,375 Mělas pravdu. Toho otce zabila dcera. 368 00:31:42,375 --> 00:31:45,958 Nevím, jak jsi to věděla, ale byla to fakt trefa do černého. 369 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 Haló? 370 00:31:50,125 --> 00:31:51,083 Jsi tam? 371 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 Jo, jsem. 372 00:31:53,375 --> 00:31:57,000 Chtěl jsem s tebou mluvit o novém námětu na knihu. 373 00:31:57,000 --> 00:31:58,750 Možná až sem přijdeš. 374 00:31:58,750 --> 00:32:01,000 Myslím, že se ti to bude líbit. 375 00:32:02,125 --> 00:32:02,958 Haló? 376 00:32:03,958 --> 00:32:05,333 Zenzile, není ti nic? 377 00:32:07,625 --> 00:32:08,583 Vše v pořádku. 378 00:32:09,833 --> 00:32:11,416 Zavolám později, ano? 379 00:32:12,583 --> 00:32:14,250 Stav se, až ti to bude... 380 00:32:19,833 --> 00:32:23,333 Co skutečně víme o přehlížených ženách v našich životech? 381 00:32:23,833 --> 00:32:25,166 Perou nám oblečení, 382 00:32:25,666 --> 00:32:28,958 vytírají podlahy, znají nás lépe než my sami sebe. 383 00:32:29,541 --> 00:32:32,333 Někdy možná víc, než bychom si přáli. 384 00:32:35,541 --> 00:32:38,125 Jak často jim zasahujeme do života, 385 00:32:38,125 --> 00:32:41,583 jako když ony bezproblémově přecházejí ze svého do našeho? 386 00:32:41,583 --> 00:32:46,750 Odvážíme se podívat mimo svůj sebestředný život? 387 00:32:48,333 --> 00:32:52,875 Jedna chvilková interakce ale může i stárnoucímu narcistovi připomenout, 388 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 že existuje i jiný život než ten náš. 389 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 Bohatá paleta příběhů, 390 00:32:57,333 --> 00:32:59,208 tragédie, houževnatost. 391 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 Chci napsat nový román. 392 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 NEZAPOMENUTELNÁ 393 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 PŘEHLÍŽENÁ 394 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 Příběh ženy, která je tichá a nevýrazná, 395 00:33:23,041 --> 00:33:26,333 ale s demonstrací síly, kterou často nevídám, 396 00:33:27,625 --> 00:33:31,833 která snáší jednu ránu za druhou, ale najde v sobě sílu povstat. 397 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Žena, kterou bych chtěl mít za kamarádku. 398 00:33:35,750 --> 00:33:38,291 A být mladší, možná i něco víc. 399 00:33:39,875 --> 00:33:44,041 Člověk, který ví, co je zlomené srdce, ale rozhodl se žít. 400 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 Žít co nejnáležitějším způsobem a vždy činit správná rozhodnutí. 401 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 Co se s touhle ženou stane, 402 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 když se svět kolem ní promění v chaos? 403 00:34:02,875 --> 00:34:04,833 Rychle. Odnes ty krabice. 404 00:34:04,833 --> 00:34:07,750 Až budou testovány její limity ve chvíli, 405 00:34:07,750 --> 00:34:09,791 kdy bude přitlačena ke zdi? 406 00:34:10,833 --> 00:34:13,041 Pak uvidíme, jaká doopravdy je. 407 00:34:13,041 --> 00:34:14,708 Zenzi, teď se to nehodí. 408 00:34:14,708 --> 00:34:17,416 Nancy, pohni si. Sem půjdou ze všeho nejdřív. 409 00:34:17,416 --> 00:34:21,041 Nanejvýš za 20 minut jsou tady. Očisti mechaniku. 410 00:34:21,041 --> 00:34:23,250 Josephe, vezmi si auto a odjeď. 411 00:34:23,250 --> 00:34:25,750 Chci, aby našli jen tomahawk steaky, 412 00:34:25,750 --> 00:34:28,083 až to tady budou prohledávat. Rozumíš? 413 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 A ty. 414 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 Tady teď nemáš co dělat. 415 00:34:33,625 --> 00:34:37,208 Pohněte si, nešikové! Představení začíná! 416 00:34:59,541 --> 00:35:00,666 Tak jo. 417 00:35:14,958 --> 00:35:16,750 Panenko skákavá! 418 00:35:23,125 --> 00:35:24,500 Jackson Thom je mrtvý. 419 00:35:25,166 --> 00:35:28,416 Chlap, na kterého ses před pár hodinami ptala, je mrtvý. 420 00:35:31,041 --> 00:35:33,458 Mám takové tušení, že o tom něco víš, co? 421 00:35:34,750 --> 00:35:37,708 Budou si myslet, že jsem to udělal vlastní zbraní. 422 00:35:38,500 --> 00:35:39,625 Rayi. 423 00:35:39,625 --> 00:35:41,875 - Jsou tu. - Zůstaň tady. 424 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 Neřekneš ani slovo, jasný? 425 00:35:44,125 --> 00:35:45,416 A schovej to. 426 00:36:09,041 --> 00:36:12,541 Ujs a Van Der Merwe, chci vás tady. Pořádně to prolezte, jo? 427 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Twala, Bennett, na tuhle stranu. Včetně mrazáků. 428 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Tebe chci mít tamhle. 429 00:36:18,791 --> 00:36:21,833 Zkontroluj pevné disky, soubory, poštu, počítače. 430 00:36:23,958 --> 00:36:26,541 Běžte. Zbytek půjde za mnou. 431 00:36:26,541 --> 00:36:29,541 Tebe chci na téhle straně. Najdi něco podstatného. 432 00:36:31,333 --> 00:36:32,291 Jdeme. 433 00:37:03,541 --> 00:37:04,750 Nesledoval tě někdo? 434 00:37:05,250 --> 00:37:07,083 Zřejmě jsem vypadl v pravý čas. 435 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Pár hodin jsem jezdil kolem. 436 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 - Co se děje, šéfe? - Kéž bych to věděl. 437 00:37:12,458 --> 00:37:14,583 - Má to co dělat s Maxem. - S Maxem? 438 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 S Maxem a jeho ženou. 439 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Vzala mi zbraň a nějaký peníze. A Jackson je mrtvý. 440 00:37:19,250 --> 00:37:21,458 Můžou si myslet, že jsme to byli my. 441 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 A Blessing? 442 00:37:27,916 --> 00:37:29,000 My o vlku... 443 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 To jsem čekal. 444 00:37:33,666 --> 00:37:35,916 Víš, že jsi to posral? 445 00:37:35,916 --> 00:37:39,875 Když říkám „udržet mír“, co na tom kurva nechápete? 446 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 - Prověřuju to. - Jo, jistě. 447 00:37:42,375 --> 00:37:43,333 Stav se za mnou. 448 00:37:47,375 --> 00:37:48,500 Jestli půjdeš, 449 00:37:49,083 --> 00:37:50,583 už se nemusíš vrátit. 450 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Já vím. 451 00:37:54,000 --> 00:37:55,666 Proto na něčem makám. 452 00:38:05,250 --> 00:38:06,083 Haló? 453 00:38:08,833 --> 00:38:09,708 Maxi? 454 00:38:10,250 --> 00:38:11,125 Jsi to ty? 455 00:38:14,500 --> 00:38:15,791 Fakt tě potřebuju. 456 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 Haló? 457 00:38:19,500 --> 00:38:20,375 Maxi. 458 00:38:34,625 --> 00:38:35,625 Hej! Nastup si! 459 00:39:00,250 --> 00:39:01,083 Holka. 460 00:39:02,083 --> 00:39:02,916 Co se děje? 461 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Tamhle. 462 00:39:16,875 --> 00:39:18,208 Zenzile Mwaleová? 463 00:39:19,250 --> 00:39:20,125 Promluvme si. 464 00:39:22,333 --> 00:39:25,041 Dneska jste byla ve firmě Raymonda Hendrickse. 465 00:39:27,708 --> 00:39:28,541 Já... 466 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 Vy u Raymonda Hendrickse uklízíte? 467 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 - Ano. - A dál? 468 00:39:38,625 --> 00:39:40,125 Dneska jsem tam byla. 469 00:39:43,125 --> 00:39:44,958 Přestože jsem měla volno. 470 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 Jenom... 471 00:39:49,375 --> 00:39:51,875 Šla jsem tam, protože jsem hledala manžela. 472 00:39:53,333 --> 00:39:55,333 Pan Hendricks mi nedokázal pomoct. 473 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 No a... 474 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 Nechal to otevřené. 475 00:40:03,666 --> 00:40:05,250 Nevím, proč jsem to vzala. 476 00:40:09,000 --> 00:40:13,041 Nepřemýšlela jsem, prostě jsem se jen snažila najít Maxe. 477 00:40:13,041 --> 00:40:15,750 Máme důvod se domnívat, že Raymond je zapojen 478 00:40:15,750 --> 00:40:17,833 do organizovaného zločinu. 479 00:40:19,791 --> 00:40:22,625 Viděla jste v řeznictví drogy nebo zbraně? 480 00:40:24,750 --> 00:40:25,875 Jsem jen uklízečka. 481 00:40:27,416 --> 00:40:30,416 Říká vám něco jméno Jackson Thom? 482 00:40:32,125 --> 00:40:35,833 Dnes byl nalezen mrtvý. Myslíme si, že ho zavraždil gang. 483 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 Podle nás v tom mohl být zapleten i váš manžel. 484 00:40:40,500 --> 00:40:42,333 Jsou tu historické souvislosti. 485 00:40:43,000 --> 00:40:45,041 Kdy jste ho viděla naposledy? 486 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 Před týdnem. 487 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 Nemáte jeho aktuální fotografii? 488 00:41:04,458 --> 00:41:06,875 Víš, kde najdu Jacksona Thoma? 489 00:41:06,875 --> 00:41:08,250 Je to důležité. 490 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 To je náš člověk. 491 00:41:15,041 --> 00:41:16,083 Počkejte. 492 00:41:18,875 --> 00:41:20,916 Když se vám manžel ozve, 493 00:41:20,916 --> 00:41:23,541 uvidíte ho nebo vás cokoliv napadne, 494 00:41:23,541 --> 00:41:24,541 chci to vědět. 495 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 Jako žena k ženě. 496 00:41:31,333 --> 00:41:34,291 Mohu vás ušetřit dění, jehož nechcete být součástí. 497 00:41:49,208 --> 00:41:50,791 Řekneš mi, co se stalo? 498 00:41:54,041 --> 00:41:55,250 Možná někdy jindy. 499 00:41:59,458 --> 00:42:00,291 Ten dnešek... 500 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 Není možné, aby tady docházelo k rozruchům. 501 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Pokud v něčem lítáš, nemůžeme to trpět. 502 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Rozumím. 503 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 Omlouvám se. 504 00:42:13,083 --> 00:42:14,583 Nejsem v ničem zapletená. 505 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 Dávám ti první důtku. 506 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Kretén. 507 00:42:23,375 --> 00:42:24,208 Holka, 508 00:42:25,000 --> 00:42:26,500 musíš se za sebe rvát. 509 00:43:52,583 --> 00:43:53,541 Co chceš? 510 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 Jen si promluvit. 511 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Tak mluv. 512 00:44:00,000 --> 00:44:00,916 Nabízím práci. 513 00:44:02,500 --> 00:44:03,375 Přes Raymonda. 514 00:44:04,458 --> 00:44:05,500 Další cíl. 515 00:44:06,916 --> 00:44:10,000 - Nejsem nájemná vražedkyně. - Zatím si vedeš dobře. 516 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 Rychlovka, nikdo nic nezjistí. 517 00:44:12,708 --> 00:44:14,083 Byla bys neviditelná. 518 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 Ne. 519 00:44:19,041 --> 00:44:20,958 Udělej to, a dobře ti zaplatíme. 520 00:44:20,958 --> 00:44:22,125 Ale když neuděláš... 521 00:44:24,583 --> 00:44:27,916 policie se dozví, kdo skutečně zabil Jacksona Thoma. 522 00:44:27,916 --> 00:44:29,375 Nevěřili by vám to. 523 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 - Tomu, že to byl Max jo. - Manžel není vrah. 524 00:44:32,166 --> 00:44:36,125 Měl shrábnout peníze a odsedět si to, jak bylo dohodnuto. Ale Max... 525 00:44:36,125 --> 00:44:38,708 Musel se zaplést se špatnými lidmi. 526 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Za koho to na sebe Max vzal? 527 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 - Proč? - Potřebuješ vědět jediné. 528 00:44:48,416 --> 00:44:51,375 Kdyby to Max nepodělal, tvůj syn by pořád žil. 529 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 Ten kluk nemusel zemřít. Za všechno může Max. 530 00:45:03,125 --> 00:45:05,625 Vlak v této stanici nestaví. 531 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 Jen přátelské připomenutí. 532 00:45:11,125 --> 00:45:12,916 Co se stalo Esulovi, může se... 533 00:45:12,916 --> 00:45:15,750 Neber si do huby jeho jméno. 534 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 Jo, Max. 535 00:45:19,916 --> 00:45:24,250 Uronil aspoň slzu, když zjistil, že je jeho synek mrtvý? 536 00:45:24,250 --> 00:45:25,708 Dost! Ne! 537 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 Překlad titulků: Michal Pokorny