1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 ‎(周六) 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,041 ‎一号 站出来 面对镜子 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 ‎二号 4 00:00:41,458 --> 00:00:42,666 ‎三号 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 ‎四 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,208 ‎再留心看一眼 7 00:01:02,833 --> 00:01:04,416 ‎如果你明白我的意思 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 ‎这是暴力杀人 是谋杀 女士 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 ‎这不是你看到的女人吗? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 ‎曾兹勒姆瓦利 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 ‎曾兹... 你介意我叫你曾兹吗? 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,541 ‎你这周不容易吧? 13 00:01:24,208 --> 00:01:26,625 ‎城里接连出现尸体 14 00:01:26,625 --> 00:01:29,083 ‎到处都是死去的罪犯 15 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 ‎好 说吧 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 ‎你为什么要杀这些人? 17 00:01:34,916 --> 00:01:37,708 ‎目击证人和监控录像都指认你在现场 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,500 ‎你可以说是人赃俱获 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,541 ‎你到底惹了什么事? 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 ‎你是谁? 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,416 ‎我只是个清洁工 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 ‎看不见的罪 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 ‎(五天前) 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}‎(根据《法特码》改编) 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 ‎(欢迎回家 我的爱) 26 00:03:09,458 --> 00:03:10,833 ‎你呀 27 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 ‎这小伙子怎么样了? 28 00:03:16,291 --> 00:03:18,166 ‎-谁说是小伙子了? ‎-我能感觉到 29 00:03:18,166 --> 00:03:19,791 ‎我敢肯定是个小伙子 30 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 ‎该死 31 00:03:37,916 --> 00:03:39,250 ‎早上好 曾兹 32 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 ‎要迟到了? 33 00:03:42,625 --> 00:03:44,708 ‎-早上好 布森先生 ‎-我跟你说什么了? 34 00:03:44,708 --> 00:03:45,875 ‎叫我恩里克 35 00:03:46,375 --> 00:03:48,250 ‎我是你的房东 也是你的朋友 36 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 ‎对 37 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 ‎谢谢 布森先生 38 00:03:56,416 --> 00:03:57,291 ‎曾兹! 39 00:03:59,041 --> 00:04:00,875 ‎你房租又迟交三周了 40 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 ‎真是够了 41 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 ‎对不起 布森先生 42 00:04:05,583 --> 00:04:07,541 ‎我已经在加班了 43 00:04:08,416 --> 00:04:10,333 ‎我会补齐房租的 求你了 44 00:04:10,333 --> 00:04:11,916 ‎我需要更多时间 45 00:04:13,458 --> 00:04:14,375 ‎嘿 46 00:04:15,416 --> 00:04:17,166 ‎你知道我很愿意帮你 47 00:04:17,750 --> 00:04:21,666 ‎我们可以商量商量 定个计划 48 00:04:21,666 --> 00:04:24,791 ‎我不想看你流落街头 49 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 ‎尤其是在... 50 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 ‎你懂吗? 51 00:04:28,208 --> 00:04:30,166 ‎没有男人保护你 52 00:04:32,000 --> 00:04:32,875 ‎嗯... 53 00:04:33,708 --> 00:04:34,666 ‎就在今天了 54 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 ‎今天? 55 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 ‎麦克斯要回家了 56 00:04:41,125 --> 00:04:43,500 ‎很好 也许我终于能看到我的钱了 57 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 ‎恩里克!你在哪里? 58 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 ‎早餐好了 59 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 ‎(周一) 60 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 ‎夏茉!妈妈回家了 61 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 ‎嗨 曾兹 62 00:05:36,250 --> 00:05:39,375 ‎-夫人 你还记得... ‎-你没见过夏茉 63 00:05:39,375 --> 00:05:40,708 ‎对吧 曾兹? 64 00:05:40,708 --> 00:05:43,333 ‎夏茉?没有... 65 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 ‎我还没见过她呢 66 00:05:45,291 --> 00:05:46,625 ‎没找到我! 67 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 ‎狡猾的小姑娘 68 00:05:49,541 --> 00:05:51,166 ‎确实没看见 69 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 ‎妈妈? 70 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 ‎你带我去看爸爸的时候就给他这个 71 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 ‎你答应过的 72 00:06:03,041 --> 00:06:05,083 ‎我知道 宝贝 73 00:06:14,625 --> 00:06:15,625 ‎夫人... 74 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 ‎我今天得早点离开 75 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 ‎就在今天 76 00:06:22,416 --> 00:06:23,541 ‎他要出狱了 77 00:06:26,625 --> 00:06:28,125 ‎他进去多久了? 78 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 ‎两年了 79 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 ‎你确定吗? 80 00:06:32,583 --> 00:06:34,958 ‎拜托 他让你这么辛苦 81 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 ‎他变了 夫人 82 00:06:38,666 --> 00:06:40,458 ‎有毒的人永远不会变 83 00:06:41,750 --> 00:06:45,458 ‎最好还是让过去留在过去 84 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 ‎好吗? 85 00:07:14,583 --> 00:07:17,791 ‎你好 先生 我来接我丈夫 ‎麦克斯威尔姆瓦利 86 00:07:18,375 --> 00:07:19,291 ‎在那边等着 87 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 ‎好 88 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 ‎你好 89 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 ‎我好想你 90 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 ‎好 我来了 91 00:07:53,041 --> 00:07:56,333 ‎麦克斯威尔姆瓦利 ‎你因为谋杀亚兹德诺丁被捕 92 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 ‎什么? 93 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 ‎怎么回事? 94 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 ‎听着 我爱你 95 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 ‎不 等等 96 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 ‎-快走! ‎-你们搞错了 等等 97 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 ‎麦克斯 怎么回事? 98 00:08:34,833 --> 00:08:36,666 ‎你在等谁 姐妹? 99 00:08:36,666 --> 00:08:38,708 ‎我的丈夫 麦克斯威尔姆瓦利 100 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 ‎他应该在今天下午5点刑满出狱的 101 00:08:41,833 --> 00:08:43,208 ‎我五点过一点就到了 102 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 ‎这里说他今早被释放了 103 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 ‎他走了 姐妹 104 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 ‎他走了? 105 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 ‎-不 ‎-我不知道该说什么 106 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 ‎你丈夫是个自由人了 107 00:08:58,125 --> 00:08:59,291 ‎恭喜 108 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 ‎但他不在这里 109 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 ‎麦克斯? 110 00:09:23,916 --> 00:09:24,791 ‎麦克斯? 111 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 ‎曾兹 你知道现在几点了吗? 112 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 ‎爱丽丝 你看到麦克斯了吗? 113 00:09:37,208 --> 00:09:39,708 ‎-你在开玩笑吗? ‎-没有 他今天出狱 114 00:09:39,708 --> 00:09:40,625 ‎但他不在家 115 00:09:40,625 --> 00:09:41,916 ‎如果我看到他 116 00:09:41,916 --> 00:09:44,208 ‎我会把他赶走 除非他把租金给我 117 00:09:44,833 --> 00:09:48,041 ‎没有他你能过得更好 你算是走运了 118 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 ‎曾兹... 119 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 ‎恩里克告诉你了吗?我们要卖房子了 120 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 ‎我们别无选择 121 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 ‎你得去别处蹭吃蹭住了 122 00:10:06,666 --> 00:10:09,291 ‎你得在月底前收拾行李走人 123 00:10:19,541 --> 00:10:22,000 ‎我要报案 有人失踪 124 00:10:22,708 --> 00:10:23,791 ‎失踪? 125 00:10:24,416 --> 00:10:25,583 ‎对 我丈夫 126 00:10:30,333 --> 00:10:31,500 ‎名字? 127 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 ‎曾兹勒姆瓦利 128 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 ‎他的名字 129 00:10:34,583 --> 00:10:35,541 ‎哦 麦克斯威尔 130 00:10:36,208 --> 00:10:37,416 ‎麦克斯威尔姆瓦利 131 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 ‎又是这些津巴布韦人 132 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 ‎丈夫跟情妇跑了 妻子来找我们 133 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 ‎哭去吧 134 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 ‎我能听见 135 00:10:50,500 --> 00:10:53,750 ‎我不是津巴布韦人 ‎我来自自由邦省的伯利恒 136 00:10:53,750 --> 00:10:56,541 ‎我丈夫也没有和情妇在一起 137 00:10:56,541 --> 00:10:59,750 ‎他今天出狱了 ‎他本该回家 但他没有 138 00:11:01,250 --> 00:11:02,833 ‎你到底帮不帮我? 139 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 ‎听着 这些人很麻烦 姐妹 140 00:11:08,458 --> 00:11:11,500 ‎他可能和朋友出去喝酒了 ‎玩得很开心 141 00:11:12,333 --> 00:11:13,791 ‎没有他更好 142 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 ‎嗨 我是纳莱迪 143 00:11:46,916 --> 00:11:50,166 ‎别留言 给我发短信就好 谢谢 拜拜 144 00:12:12,291 --> 00:12:15,375 ‎嗨 我在找这个人 145 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 ‎麦克斯 146 00:12:16,625 --> 00:12:17,833 ‎你见过他吗? 147 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 ‎嘿 148 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 ‎我在找这个人 你见过他吗?麦克斯 149 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 ‎嘿 150 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 ‎我认识你 151 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 ‎麦克斯的马子 152 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 ‎等等 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,333 ‎-你认识麦克斯吗? ‎-麦克斯在监狱里 妹妹 154 00:12:47,333 --> 00:12:50,375 ‎-不 他出狱了 ‎-那他不在这里 155 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 ‎-你需要新男人来暖床吗? ‎-不 156 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 ‎不 放开我 157 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 ‎滚开 你这醉鬼 158 00:12:59,083 --> 00:13:01,291 ‎麦克斯要是没在监狱里 他就死定了 159 00:13:01,791 --> 00:13:04,875 ‎去他的 去你的! 160 00:13:08,083 --> 00:13:09,625 ‎你来这里干什么? 161 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 ‎我只是想找到我丈夫 162 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 ‎他不在监狱 也没回家 163 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 ‎我不知道该去哪里找了 164 00:13:19,250 --> 00:13:21,666 ‎-没人帮我 ‎-我会帮你的 165 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 ‎谢谢你 布森先生 166 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 ‎恩里克 167 00:13:38,250 --> 00:13:40,166 ‎我真得回家了 168 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 ‎我送你回家 169 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 ‎安全 170 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 ‎该死 171 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 ‎好 谢谢 布森先生 172 00:14:15,458 --> 00:14:16,875 ‎你有任何需要... 173 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 ‎我都在 174 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 ‎好 175 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 ‎晚安 布森先生 176 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 ‎我该帮你把那扇门修好 177 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 ‎不用 没关系 我已经习惯了 178 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 ‎租金呢? 179 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 ‎定个计划 180 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 ‎曾兹 181 00:15:41,541 --> 00:15:42,708 ‎曾兹 开门 182 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 ‎贱人 183 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 ‎曾兹 我只是想帮你 184 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 ‎曾兹 185 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 ‎曾兹 186 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 ‎只想帮帮你 曾兹 187 00:16:09,916 --> 00:16:14,375 ‎恩里克!离那该死的女人远点 ‎不然你俩都滚出家门吧 188 00:16:14,375 --> 00:16:16,083 ‎该死的狐狸精 189 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 ‎难怪他不回来 离你越远越好 190 00:16:42,125 --> 00:16:43,208 ‎你是否认罪? 191 00:16:47,291 --> 00:16:48,333 ‎有罪 192 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 ‎我杀了亚兹德诺丁 193 00:16:51,166 --> 00:16:55,250 ‎你知道如果你撒谎 ‎不仅会被判藐视法庭 194 00:16:55,250 --> 00:16:57,750 ‎也会让真正的凶手逃之夭夭 195 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 ‎我知道 196 00:17:00,541 --> 00:17:01,500 ‎是我杀了他 197 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 ‎(未知来电) 198 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 ‎麦克斯? 199 00:17:13,000 --> 00:17:13,916 ‎喂? 200 00:17:18,041 --> 00:17:19,000 ‎你是谁? 201 00:17:20,833 --> 00:17:22,041 ‎麦克斯 是你吗? 202 00:17:27,500 --> 00:17:29,166 ‎我都这么过分了 203 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 ‎你怎么还在这里? 204 00:17:30,333 --> 00:17:31,916 ‎我是你的妻子 麦克斯 205 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 ‎艾苏鲁是你的儿子 206 00:17:35,916 --> 00:17:37,416 ‎我了解你的本性 207 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 ‎也许这是我改变的机会 208 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 ‎变得更好 209 00:17:47,791 --> 00:17:49,250 ‎不惜一切代价 210 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 ‎为什么 麦克斯? 211 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 ‎你向我隐瞒了什么? 212 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 ‎你参与了什么?拜托 不管是什么... 213 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 ‎收手吧 214 00:18:45,250 --> 00:18:49,041 ‎(棒棒 南非!) 215 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 ‎是你啊 216 00:19:08,000 --> 00:19:10,375 ‎我还以为是重要人物 217 00:19:11,000 --> 00:19:13,458 ‎如果生活在自己的污秽中如此重要 218 00:19:13,458 --> 00:19:14,541 ‎我可以离开 219 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 ‎你来都来了 220 00:19:18,750 --> 00:19:20,125 ‎已经到周二了吗? 221 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 ‎看来你一直在写作 222 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 ‎专栏 都是为了还债啊 223 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 ‎是果汁 我知道什么对我有好处 224 00:19:46,958 --> 00:19:49,791 {\an8}‎经过当地警方的一周搜查后 225 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 ‎加里的尸体最终在菲利普的 ‎一条小溪附近被发现 226 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 ‎今天在我身边的是 ‎他的女儿梅兰妮和妻子凯伦 227 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 ‎他们将讲述这段悲惨的旅程 228 00:20:00,958 --> 00:20:04,416 ‎-希望能伸张正义... ‎-很烧脑 229 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 ‎虽然不是《费利西亚》 但恰到好处 230 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 ‎什么年代的段子了 231 00:20:10,041 --> 00:20:14,250 ‎...你什么时候知道他不回家了? ‎已经死了? 232 00:20:15,166 --> 00:20:16,416 ‎他没有打电话 233 00:20:16,958 --> 00:20:18,416 ‎他总是会打电话 234 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 ‎我看了看我妈 就... 235 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 ‎知道了 236 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 ‎如果你想学习人性 237 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 ‎就该看日间访谈节目 238 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 ‎-你怀疑真相不仅如此 ‎-肯定不仅如此 239 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 {\an8}‎他有仇人 我们知道 240 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 ‎是女儿杀的 241 00:20:34,791 --> 00:20:36,500 ‎-...我们的房子很安全 ‎-什么? 242 00:20:37,000 --> 00:20:40,083 ‎-拜托 看看她 ‎-肯定是他认识的人干的 243 00:20:40,083 --> 00:20:42,166 ‎是他的女儿干的 244 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 ‎我明白了 245 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 ‎当你获得多个调查新闻奖项 246 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 ‎登上《星期日时报》畅销榜时 ‎就算是很会看人了 247 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 ‎无意冒犯 248 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 ‎涅斯先生 如果我不是你的清洁工 249 00:20:57,333 --> 00:21:00,333 ‎-我会觉得你是个自负的混蛋 ‎-哦! 250 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 ‎可不能低估你 曾兹 251 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 ‎没错 252 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 ‎(雷蒙德肉类批发) 253 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 ‎嗨 254 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 ‎曾兹? 255 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 ‎-今天不是你轮班 ‎-我知道 256 00:21:36,083 --> 00:21:37,916 ‎但我这周之后来不了 257 00:21:38,416 --> 00:21:40,125 ‎我需要跟亨德里克斯先生谈谈 258 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 ‎求你了 南希 259 00:21:43,708 --> 00:21:44,875 ‎我需要这工作 260 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 ‎好 261 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 ‎谢谢 262 00:21:57,250 --> 00:21:59,083 ‎听着 我付钱让你给我解决问题 263 00:21:59,083 --> 00:22:01,958 ‎不是让我自己解决问题 ‎你他妈的给我摆平 264 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 ‎曾兹 你在这里做什么? ‎今天星期几? 265 00:22:06,000 --> 00:22:08,666 ‎抱歉 亨德里克斯先生 ‎南希说我今天可以上班 266 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 ‎南希说的 267 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 ‎好吧 但你不该看到这些 268 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 ‎-你可以保密 对吧? ‎-我知道你们的生意 先生 269 00:22:16,375 --> 00:22:19,208 ‎-我在这里工作了很久 ‎-我知道 只是... 270 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 ‎管好自己的事 去打扫吧 271 00:22:22,833 --> 00:22:25,958 ‎“别让曾兹掺和 让她打扫” ‎这是麦克斯的要求 272 00:22:25,958 --> 00:22:27,708 ‎我他妈该怎么做? 273 00:22:28,750 --> 00:22:30,375 ‎你在这里工作很开心吧? 274 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 ‎当然 先生 275 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 ‎-你对我们很好 先生 ‎-别忘了这一点 276 00:22:57,916 --> 00:22:59,750 ‎我想问一下 先生... 277 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 ‎我没法给你预支薪水 曾兹 ‎我也希望这是我的钱 但并不是 278 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 ‎我不是在想要钱 279 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 ‎我想找麦克斯 280 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 ‎-麦克斯坐牢了 ‎-不 他出狱了 281 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 ‎昨天 282 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 ‎你在说什么? 283 00:23:16,791 --> 00:23:18,166 ‎没人告诉我 284 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 ‎他妈的没人告诉我 ‎有人要为此遭殃了 285 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 ‎操 286 00:23:25,750 --> 00:23:28,916 ‎你知道我们很欢迎麦克斯吧? ‎他到底在哪里? 287 00:23:29,833 --> 00:23:31,375 ‎所以我才问你 先生 288 00:23:33,541 --> 00:23:35,625 ‎我昨天去接他 但... 289 00:23:36,333 --> 00:23:38,791 ‎他不在 我找不到他 290 00:23:40,958 --> 00:23:42,000 ‎好 听着... 291 00:23:42,750 --> 00:23:44,666 ‎你和我 我们得找到麦克斯 292 00:23:44,666 --> 00:23:48,000 ‎外面发生了很多事 ‎很多没算干净的账 293 00:23:48,916 --> 00:23:51,916 ‎杰克森会知道吗? 294 00:23:51,916 --> 00:23:53,250 ‎杰克森汤姆 你的搭档 295 00:23:53,250 --> 00:23:56,541 ‎杰克森汤姆不是我的搭档 ‎他是个反社会 296 00:23:56,541 --> 00:23:57,708 ‎我警告你 曾兹 297 00:23:57,708 --> 00:24:00,916 ‎离他远点 他很危险 麦克斯还欠他钱 298 00:24:00,916 --> 00:24:03,916 ‎如果杰克森知道麦克斯出来了 ‎麦克斯就有危险了 299 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 ‎操 300 00:24:12,291 --> 00:24:15,708 ‎你和我 我们要远离杰克森 ‎你听见没有? 301 00:24:16,500 --> 00:24:18,166 ‎-好 ‎-搞什么? 302 00:24:18,166 --> 00:24:19,125 ‎操 雷蒙德 303 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 ‎那些混蛋对我们动手了 杰克森的人 304 00:24:22,500 --> 00:24:24,625 ‎-我们受了点伤 ‎-混蛋! 305 00:24:26,041 --> 00:24:27,875 ‎你... 你离开这儿 知道吗? 306 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 ‎交给我吧 我会找到麦克斯的 307 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 ‎把他挪到后面 308 00:24:32,041 --> 00:24:33,958 ‎这帮混蛋 把他放下来 309 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 ‎放下来 310 00:25:08,250 --> 00:25:10,541 ‎-下周见 ‎-约瑟夫在哪里? 311 00:25:10,541 --> 00:25:12,250 ‎我们不知道 他不在 312 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 ‎南希 313 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 ‎你知道我要怎么找到杰克森汤姆吗? ‎这很重要 314 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 ‎咬一口 咬! 315 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 ‎-该死 ‎-南希 拜托 316 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 ‎这真是一团糟 317 00:25:37,333 --> 00:25:40,125 ‎记得那天晚上 ‎我告诉贝文你和我在一起吗? 318 00:25:41,625 --> 00:25:42,500 ‎当你... 319 00:25:44,125 --> 00:25:46,333 ‎太无情了 曾兹 320 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 ‎(杰克森车行 金皮街8号) 321 00:26:13,166 --> 00:26:14,041 ‎嗨 322 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 ‎我想找工作 323 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 ‎好 老板在那边 324 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 ‎不好意思! 325 00:27:01,625 --> 00:27:02,583 ‎你好 326 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 ‎我找老板 327 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 ‎老板不在这里 328 00:27:08,541 --> 00:27:09,541 ‎我可以传话 329 00:27:10,375 --> 00:27:11,666 ‎你是杰克森吗? 330 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 ‎我认识你吗?是谁派你来的? 331 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 ‎我在找我丈夫 332 00:27:18,666 --> 00:27:19,750 ‎我认识你 333 00:27:20,500 --> 00:27:21,666 ‎你为雷蒙德工作 334 00:27:21,666 --> 00:27:23,750 ‎你做什么?刷他的马桶? 335 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 ‎你是麦克斯的小老婆 ‎你不需要回答 我知道 336 00:27:30,916 --> 00:27:32,750 ‎这就是我的工作 337 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 ‎老实说... 338 00:27:36,041 --> 00:27:37,541 ‎他在里面比较好 339 00:27:39,333 --> 00:27:41,166 ‎因为在外面没人能保护他 340 00:27:43,041 --> 00:27:44,875 ‎麦克斯 他欠我... 341 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 ‎很多 342 00:27:47,500 --> 00:27:50,541 ‎我一直在这儿等他来敲门 343 00:27:51,583 --> 00:27:52,791 ‎还想着... 344 00:27:53,416 --> 00:27:54,791 ‎如果他不出现... 345 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 ‎我是不是需要拿什么做抵押? 346 00:27:59,250 --> 00:28:00,416 ‎现在我在想... 347 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 ‎要不是抵押品直接走进了我的车间 348 00:28:05,041 --> 00:28:07,791 ‎-跟我没关系 ‎-这你就错了 349 00:28:09,416 --> 00:28:11,208 ‎一切都跟你有关 350 00:28:11,833 --> 00:28:14,958 ‎直到麦克斯还我钱之前 ‎他的一切都是我的 351 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 ‎我不如好好享受 352 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 ‎不! 353 00:28:30,375 --> 00:28:31,541 ‎你最好把它收起来 354 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 ‎可能会伤到自己 355 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 ‎别靠近我 我自己走 356 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 ‎该死的贱人 357 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 ‎操! 358 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 ‎搞什么? 359 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 ‎救命 360 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 ‎救命 361 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 ‎嘿 362 00:29:04,666 --> 00:29:06,583 ‎不 363 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 ‎不 364 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 ‎等等 365 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 ‎杰克森 求你 别 366 00:29:14,041 --> 00:29:15,958 ‎杰克森! 367 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 ‎杰克森 368 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 ‎(杰克森车行) 369 00:31:37,750 --> 00:31:40,041 ‎-喂? ‎-就是她的女儿 370 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 ‎你说得对 是女儿杀了她父亲 371 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 ‎我不知道你是怎么知道的 ‎但你一猜就中 372 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 ‎喂? 373 00:31:50,000 --> 00:31:51,083 ‎你在吗? 374 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 ‎是 先生 我在 375 00:31:53,375 --> 00:31:57,000 ‎其实 我想和你谈谈新书的想法 376 00:31:57,000 --> 00:31:58,750 ‎和你面对面谈会更好 377 00:31:58,750 --> 00:32:01,000 ‎我觉得你会喜欢的 378 00:32:02,125 --> 00:32:03,083 ‎喂? 379 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 ‎曾兹勒 你还好吗? 380 00:32:07,625 --> 00:32:08,666 ‎我没事 381 00:32:10,041 --> 00:32:11,625 ‎我晚点再打给你 好吗? 382 00:32:12,541 --> 00:32:14,333 ‎等你有时间就... 383 00:32:19,833 --> 00:32:23,333 ‎我们对生活中的隐形女人 ‎有多少了解呢? 384 00:32:23,833 --> 00:32:25,166 ‎她们洗我们的衣服 385 00:32:25,666 --> 00:32:29,041 ‎扫我们的地 比我们更了解我们自己 386 00:32:29,541 --> 00:32:32,333 ‎有时候我们并不愿意承认这点 387 00:32:35,541 --> 00:32:38,416 ‎我们能像她们悄无声息地 388 00:32:38,416 --> 00:32:41,583 ‎溜入我们的生活一样 ‎了解他们的生活 389 00:32:41,583 --> 00:32:46,750 ‎我们敢不敢看看 ‎自己生活之外的世界? 390 00:32:48,333 --> 00:32:52,875 ‎即使是一个瞬间的互动 ‎都能提醒老去的自恋者 391 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 ‎我们生活之外还别有洞天 392 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 ‎丰富的故事 393 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 ‎悲剧和顽强的命运 394 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 ‎我想写一个新故事 395 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 ‎(无名氏) 396 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 ‎(看不见的罪) 397 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 ‎关于一个轻声细语 其貌不扬的女人 398 00:33:23,041 --> 00:33:26,333 ‎但有着并不常见的尊严和力量 399 00:33:27,625 --> 00:33:32,083 ‎连连承受打击之后 ‎还能找到力量重新站起来 400 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 ‎一个我视为朋友的女人 401 00:33:35,750 --> 00:33:38,291 ‎如果我更年轻 可能会想要更多 402 00:33:39,875 --> 00:33:44,041 ‎她经历过最致命的心碎 ‎但决心要活下去 403 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 ‎带着最好的心意活着 ‎永远做出正确的决定 404 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 ‎当这个女人的世界 405 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 ‎陷入混乱时 她会怎么样? 406 00:34:02,875 --> 00:34:04,833 ‎快 把那些箱子拿走 407 00:34:04,833 --> 00:34:07,750 ‎当她的原则受到极限考验 408 00:34:07,750 --> 00:34:09,791 ‎她被逼到走投无路时 409 00:34:10,833 --> 00:34:13,041 ‎我们才能认清她的本色 410 00:34:13,041 --> 00:34:14,708 ‎曾兹 现在不方便 411 00:34:14,708 --> 00:34:17,416 ‎南希 快点 他们第一个就会来这儿 412 00:34:17,416 --> 00:34:21,041 ‎他们马上就来了 ‎最多20分钟 把硬盘清空 413 00:34:21,041 --> 00:34:23,250 ‎约瑟夫 你开车离开这儿 414 00:34:23,250 --> 00:34:25,750 ‎如果他们搜查这个地方 只能找到 415 00:34:25,750 --> 00:34:28,125 ‎最好的战斧牛排 懂吗? 416 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 ‎你 417 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 ‎你现在不该在这里 418 00:34:33,625 --> 00:34:37,208 ‎好了 混蛋们 快点!行动了! 419 00:34:59,541 --> 00:35:00,666 ‎好 420 00:35:14,958 --> 00:35:16,750 ‎操他娘的 421 00:35:23,125 --> 00:35:24,541 ‎杰克森汤姆死了 422 00:35:25,166 --> 00:35:28,791 ‎几小时前你来问的那个人 他死了 423 00:35:31,041 --> 00:35:33,875 ‎但我感觉 你已经知道了 对吧? 424 00:35:34,750 --> 00:35:37,708 ‎所有人都会以为 ‎是我用自己的枪打死了他 425 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 ‎雷 426 00:35:39,750 --> 00:35:41,875 ‎-他们来了 ‎-你留在这里 427 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 ‎一句话都别说 懂吗? 428 00:35:44,125 --> 00:35:45,416 ‎把那东西藏起来 429 00:36:09,083 --> 00:36:12,541 ‎尤伊斯和范德莫维 ‎你俩进去仔细检查 430 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 ‎特瓦拉 贝内特 去那边 冰柜也要查 431 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 ‎你去那里 432 00:36:18,791 --> 00:36:21,833 ‎检查硬盘 文件 箱子 电脑 433 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 ‎来 其他人跟着我 434 00:36:26,666 --> 00:36:30,000 ‎你到那边去 任何有用的东西都拿来 435 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 ‎走吧 436 00:37:03,541 --> 00:37:05,166 ‎你确定没有人跟踪你吗? 437 00:37:05,166 --> 00:37:07,166 ‎我刚好赶上了 438 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 ‎开车绕了几个小时 439 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 ‎-怎么了 老大? ‎-我真希望我知道 440 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 ‎-麦克斯肯定参与其中了 ‎-麦克斯? 441 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 ‎麦克斯和他的贱人老婆 442 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 ‎她拿走了我的枪和现金 ‎现在杰克森死了 443 00:37:19,250 --> 00:37:21,458 ‎大家都会以为是我们干的 444 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 ‎祝福呢? 445 00:37:27,916 --> 00:37:29,250 ‎说曹操 446 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 ‎曹操就到 447 00:37:33,583 --> 00:37:35,916 ‎你真的搞砸了 是吧? 448 00:37:35,916 --> 00:37:39,875 ‎“保持和平” 你们这群混蛋 ‎到底有哪个字是不懂的? 449 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 ‎-我正在查 ‎-没错 450 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 ‎你过来见我 451 00:37:47,250 --> 00:37:48,500 ‎你要是去了 452 00:37:48,500 --> 00:37:50,291 ‎可能就有去无回了 453 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 ‎我知道 454 00:37:54,000 --> 00:37:55,666 ‎但我有事要做 455 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 ‎喂? 456 00:38:08,833 --> 00:38:09,708 ‎麦克斯? 457 00:38:10,250 --> 00:38:11,125 ‎是你吗? 458 00:38:14,500 --> 00:38:15,958 ‎我真的需要你 459 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 ‎喂? 460 00:38:19,500 --> 00:38:20,458 ‎麦克斯 461 00:38:34,625 --> 00:38:36,000 ‎喂!上车! 462 00:39:00,250 --> 00:39:01,208 ‎朋友... 463 00:39:02,041 --> 00:39:03,125 ‎怎么了? 464 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 ‎就在那儿 465 00:39:16,791 --> 00:39:17,625 ‎曾兹勒姆瓦利? 466 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 ‎我们聊一聊 467 00:39:22,333 --> 00:39:25,625 ‎你今天在雷蒙德亨德里克斯的店里 468 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 ‎我... 469 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 ‎你给雷蒙德亨德里克斯做清洁工? 470 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 ‎-对 ‎-然后呢? 471 00:39:38,625 --> 00:39:40,208 ‎然后我今天去了 472 00:39:43,250 --> 00:39:45,208 ‎尽管不是我的班 473 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 ‎我只是... 474 00:39:49,333 --> 00:39:52,291 ‎我去是为了找我的丈夫 475 00:39:53,166 --> 00:39:55,291 ‎亨德里克斯先生也帮不了我 476 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 ‎所以... 477 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 ‎他把门开着 478 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 ‎不知道我为什么要拿 479 00:40:09,000 --> 00:40:11,083 ‎我什么都没想 我只是... 480 00:40:11,083 --> 00:40:13,125 ‎想找到麦克斯 481 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 ‎我们有理由相信雷蒙德 ‎参与了有组织的犯罪活动 482 00:40:19,708 --> 00:40:22,666 ‎你在屠宰场看到武器或毒品了吗? 483 00:40:24,750 --> 00:40:25,958 ‎我只是个清洁工 484 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 ‎杰克森汤姆这个名字 ‎对你有任何意义吗? 485 00:40:32,125 --> 00:40:35,833 ‎他的尸体今天被发现 ‎我们认为是黑帮斗争 486 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 ‎我们认为你的丈夫也涉案了 487 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 ‎我们知道他俩有过节 488 00:40:43,000 --> 00:40:45,041 ‎你最后一次见他是什么时候? 489 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 ‎一周前 490 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 ‎你有没有他最近的照片? 491 00:41:04,958 --> 00:41:06,875 ‎你知道我要如何找到杰克森汤姆吗? 492 00:41:06,875 --> 00:41:08,250 ‎这很重要 493 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 ‎那是我们的人 494 00:41:15,083 --> 00:41:16,333 ‎等一下 495 00:41:18,875 --> 00:41:20,791 ‎如果你有你丈夫的消息 496 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 ‎如果你见到了他 能想起任何事 497 00:41:23,541 --> 00:41:24,791 ‎我都想知道 498 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 ‎女人对女人 499 00:41:31,333 --> 00:41:34,291 ‎我可以帮你摆脱你不想掺和的事 500 00:41:49,250 --> 00:41:51,083 ‎你要告诉我发生什么事了吗? 501 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 ‎下次吧 502 00:41:59,333 --> 00:42:00,291 ‎今晚... 503 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 ‎我们这儿不允许有任何打扰 504 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 ‎如果你牵扯进什么事 我们不能接受 505 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 ‎我知道 506 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 ‎对不起 先生 我... 507 00:42:13,041 --> 00:42:14,583 ‎什么都没参与 508 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 ‎这是第一次警告 509 00:42:19,166 --> 00:42:20,166 ‎混蛋 510 00:42:23,250 --> 00:42:24,208 ‎朋友... 511 00:42:24,833 --> 00:42:27,000 ‎你得为自己说话 512 00:43:52,541 --> 00:43:53,541 ‎你要干什么? 513 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 ‎我只是想谈谈 514 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 ‎那就聊聊 515 00:43:59,875 --> 00:44:00,916 ‎我有工作机会 516 00:44:02,416 --> 00:44:03,375 ‎来自雷蒙德 517 00:44:04,458 --> 00:44:05,500 ‎另一个目标 518 00:44:06,916 --> 00:44:08,166 ‎我不是职业杀手 519 00:44:08,166 --> 00:44:10,000 ‎你目前表现很不错 520 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 ‎进去出来 都没有人怀疑 521 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 ‎你是隐形的 522 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 ‎不 523 00:44:18,916 --> 00:44:20,958 ‎做吧 忍受这些麻烦至少还有钱拿 524 00:44:20,958 --> 00:44:22,083 ‎但别... 525 00:44:24,583 --> 00:44:27,916 ‎这样警察可能会知道 ‎是谁对杰克森汤姆开枪 526 00:44:27,916 --> 00:44:29,375 ‎他们不会相信你的 527 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 ‎-他们会相信是麦克斯 ‎-我丈夫不是杀人犯 528 00:44:32,166 --> 00:44:36,125 ‎他应该拿钱 听话乖乖坐牢 ‎但是麦克斯... 529 00:44:36,125 --> 00:44:38,708 ‎麦克斯非得惹不该惹的人 530 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 ‎麦克斯是在维护谁? 531 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 ‎-为什么? ‎-你只需要知道... 532 00:44:48,416 --> 00:44:51,625 ‎如果麦克斯没有乱来 你儿子还活着 533 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 ‎那孩子没必要死 都是麦克斯的错 534 00:45:03,125 --> 00:45:06,000 ‎下一班火车不会停在这里 535 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 ‎只是友情提醒而已 536 00:45:10,958 --> 00:45:12,916 ‎艾苏鲁的事很容易发生... 537 00:45:12,916 --> 00:45:15,750 ‎别说他的名字 538 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 ‎麦克斯 539 00:45:19,916 --> 00:45:24,250 ‎他发现可爱的小儿子死了 ‎可有掉过一滴眼泪? 540 00:45:24,250 --> 00:45:25,708 ‎喂!不要! 541 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 ‎字幕翻译:阿黛拉