1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
СУБОТА
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,041
Номере один,
крок уперед, дивіться в дзеркало.
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,125
Номере два.
4
00:00:41,458 --> 00:00:42,666
Номере три.
5
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
Чотири.
6
00:00:59,500 --> 00:01:01,125
Погляньте ще раз на цю...
7
00:01:02,833 --> 00:01:04,416
якщо розумієте, про що я.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,041
Ми говоримо про жорстокі вбивства.
Убивство, пані.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Це не та жінка, яку ви бачили?
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,208
Зензіле Мвале.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Зензі... Можна я вас називатиму Зензі?
12
00:01:20,083 --> 00:01:21,583
У вас був важкий тиждень.
13
00:01:24,208 --> 00:01:26,541
Слід із людей по всьому клятому місту.
14
00:01:26,541 --> 00:01:29,083
Мертві злочинці, що падають із неба.
15
00:01:31,166 --> 00:01:32,291
Так. Говоріть.
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
Чому ви вбили цих чоловіків?
17
00:01:34,291 --> 00:01:37,791
І свідки, і камери
поміщають вас на місце злочину,
18
00:01:37,791 --> 00:01:39,500
вас упіймали на гарячому.
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,541
У чому, чорт забирай, ви замішані?
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Хто ви?
21
00:01:53,125 --> 00:01:54,500
Я просто прибиральниця.
22
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
НЕПРИМІТНА
23
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
ЗА 5 ДНІВ ДО ЦЬОГО
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}ЗАСНОВАНО НА «ФАТМІ»
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
ВІТАЮ ВДОМА,
МОЄ КОХАННЯ
26
00:03:09,583 --> 00:03:10,833
Гей, привіт.
27
00:03:13,916 --> 00:03:15,833
Як справи в маленького хлопчика?
28
00:03:16,375 --> 00:03:18,125
-Думаєш, хлопчик?
-Я відчуваю.
29
00:03:18,125 --> 00:03:19,833
Я упевнений, що це хлопчик.
30
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Прокляття.
31
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
Добрий ранок, Зензі.
32
00:03:39,250 --> 00:03:40,958
Запізнюєшся, га?
33
00:03:42,791 --> 00:03:44,708
-Вітаю, пане Буйсен.
-Що я казав?
34
00:03:44,708 --> 00:03:46,000
Називай мене Енріко.
35
00:03:46,500 --> 00:03:48,833
Я твій орендодавець, але і друг.
36
00:03:50,250 --> 00:03:51,083
Так.
37
00:03:52,458 --> 00:03:53,666
Дякую, пане Буйсен.
38
00:03:56,541 --> 00:03:57,375
Зензі!
39
00:03:59,208 --> 00:04:00,875
Знову борг за три тижні.
40
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Досить уже.
41
00:04:03,833 --> 00:04:05,083
Вибачте, пане Буйсен.
42
00:04:05,583 --> 00:04:07,541
Я взяла додаткові зміни.
43
00:04:08,541 --> 00:04:10,333
Я виплачу оренду, прошу вас.
44
00:04:10,333 --> 00:04:11,916
Мені просто потрібен час.
45
00:04:13,541 --> 00:04:14,375
Слухай.
46
00:04:15,583 --> 00:04:17,166
Ти знаєш, що я допоможу.
47
00:04:17,750 --> 00:04:21,666
Якщо нам потрібно
подумати разом і скласти план.
48
00:04:21,666 --> 00:04:24,500
Я просто не хочу бачити тебе на вулиці.
49
00:04:25,000 --> 00:04:25,875
Не після...
50
00:04:26,916 --> 00:04:27,750
Ти це знаєш?
51
00:04:28,291 --> 00:04:30,000
І без захисту чоловіка.
52
00:04:32,083 --> 00:04:32,916
Що ж...
53
00:04:33,916 --> 00:04:35,250
сьогодні — той день.
54
00:04:35,958 --> 00:04:37,083
Сьогодні?
55
00:04:37,083 --> 00:04:38,583
Макс повернеться додому.
56
00:04:41,166 --> 00:04:43,500
Добре. Можливо, тепер я побачу гроші.
57
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
Енріко! Де ти?
58
00:04:46,958 --> 00:04:48,041
Твій сніданок.
59
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
ПОНЕДІЛОК
60
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Саммер! Мама вдома.
61
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
Привіт, Зензі.
62
00:05:36,375 --> 00:05:37,500
Пані, ви не забули...
63
00:05:37,500 --> 00:05:39,375
Ти не забула забрати Саммер,
64
00:05:39,375 --> 00:05:40,708
правда, Зензі?
65
00:05:40,708 --> 00:05:43,333
Саммер? Ні...
66
00:05:44,083 --> 00:05:45,333
я її і не бачила.
67
00:05:45,333 --> 00:05:46,625
Сумувала за мною?
68
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Моя маленька хитра дівчинка.
69
00:05:49,750 --> 00:05:51,166
Так.
70
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Мамо?
71
00:05:57,666 --> 00:05:59,666
Для тата, коли ти його відвідаєш.
72
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
Ти обіцяла.
73
00:06:03,250 --> 00:06:05,083
Я знаю, маленький. Я знаю.
74
00:06:14,750 --> 00:06:15,625
Пані...
75
00:06:17,000 --> 00:06:18,916
Сьогодні мені треба піти раніше.
76
00:06:21,416 --> 00:06:22,500
Це сьогодні.
77
00:06:22,500 --> 00:06:23,541
Він виходить.
78
00:06:26,666 --> 00:06:28,125
Скільки часу пройшло?
79
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
Уже два роки.
80
00:06:30,041 --> 00:06:32,000
Ти в цьому впевнена?
81
00:06:32,625 --> 00:06:34,875
Ти стільки через нього вистраждала.
82
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Він змінився, пані.
83
00:06:38,791 --> 00:06:40,458
Токсичні люди не змінюються.
84
00:06:41,833 --> 00:06:45,458
Іноді найкраще —
це залишити наше минуле позаду.
85
00:06:47,458 --> 00:06:48,375
Гаразд?
86
00:07:14,583 --> 00:07:17,958
Вітаю, сер. Я приїхала
за моїм чоловіком Максвеллом Мвале.
87
00:07:18,458 --> 00:07:19,291
Чекайте там.
88
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Добре.
89
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Добрий день.
90
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Я за тобою сумувала.
91
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Добре, я іду.
92
00:07:53,083 --> 00:07:56,333
Максвелле Мвале, ви затримані
за вбивство Язіда Нурдієна.
93
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Що?
94
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
Що це коїться?
95
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Я тебе люблю.
96
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Ні, чекай.
97
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
-Рухайся!
-Це помилка. Чекайте.
98
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
Максе, що це?
99
00:08:35,000 --> 00:08:36,875
На кого ти чекаєш, сестро?
100
00:08:36,875 --> 00:08:38,708
Мій чоловік, Максвелл Мвале.
101
00:08:40,000 --> 00:08:41,833
Він мав вийти сьогодні о 5:00.
102
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
Я була тут о п'ятій.
103
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Тут написано, що його відпустили вранці.
104
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Він пішов, сестро.
105
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
Він пішов?
106
00:08:54,166 --> 00:08:56,458
-Ні.
-Я не знаю, що тобі сказати.
107
00:08:56,458 --> 00:08:58,125
Твій чоловік вільний.
108
00:08:58,125 --> 00:08:59,291
Мої вітання.
109
00:09:00,000 --> 00:09:00,916
Але він не тут.
110
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
Максе?
111
00:09:23,916 --> 00:09:24,791
Максе?
112
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Зензі, ти знаєш, котра година?
113
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
Еліс, ти бачила Макса?
114
00:09:37,250 --> 00:09:39,708
-Це жарт?
-Ні. Його випустили сьогодні.
115
00:09:39,708 --> 00:09:40,708
І він не вдома.
116
00:09:40,708 --> 00:09:41,958
Якщо я його побачу,
117
00:09:41,958 --> 00:09:44,791
я бігтиму за ним,
щоб він заплатив за оренду.
118
00:09:44,791 --> 00:09:48,041
Але тобі краще без нього.
Вважай, тобі пощастило.
119
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Зензі...
120
00:09:58,458 --> 00:10:00,958
Енріко тобі не сказав?
Ми продаємо будинок.
121
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
У нас однаково немає вибору.
122
00:10:04,291 --> 00:10:06,875
Тож шукай інше місце,
щоб жити безкоштовно.
123
00:10:06,875 --> 00:10:09,291
До кінця місяця ти маєш зібрати речі.
124
00:10:19,625 --> 00:10:22,000
Я хочу повідомити про зниклу людину.
125
00:10:22,791 --> 00:10:23,791
Зниклу людину?
126
00:10:24,416 --> 00:10:25,583
Так, мого чоловіка.
127
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Ім'я?
128
00:10:31,708 --> 00:10:33,083
Зензіле Мвале.
129
00:10:33,083 --> 00:10:34,041
Його ім'я.
130
00:10:34,666 --> 00:10:35,541
О. Максвелл.
131
00:10:36,333 --> 00:10:37,416
Максвелл Мвале.
132
00:10:40,333 --> 00:10:42,666
Знову ці зімбабвійці.
133
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
Чоловік зі своєю коханкою,
а дружина приходить його шукати.
134
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Річки сліз.
135
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
Я вас чую.
136
00:10:50,583 --> 00:10:53,750
Я не зімбабвійка.
Я з Віфлеєма у Фрі-Стейті.
137
00:10:53,750 --> 00:10:56,125
І мій чоловік не з якоюсь коханкою.
138
00:10:56,625 --> 00:10:59,708
Сьогодні він вийшов із в'язниці.
І не прийшов додому.
139
00:11:01,333 --> 00:11:02,833
Ви мені допоможете чи ні?
140
00:11:05,875 --> 00:11:08,583
Слухай, сестро, це проблемні люди.
141
00:11:08,583 --> 00:11:11,500
Мабуть, він п'є з друзями,
чудово проводить час.
142
00:11:12,375 --> 00:11:14,041
Гадаю, тобі краще без нього.
143
00:11:45,583 --> 00:11:46,833
Привіт, це Наледі.
144
00:11:46,833 --> 00:11:50,333
Не залишайте голосове повідомлення.
Просто напишіть. Дякую.
145
00:12:12,291 --> 00:12:15,375
Привіт. Я шукаю цього чоловіка.
146
00:12:15,375 --> 00:12:16,625
Макс.
147
00:12:16,625 --> 00:12:17,833
Ви його бачили?
148
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Привіт.
149
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Я шукаю цього чоловіка.
Ви його бачили? Макс.
150
00:12:35,125 --> 00:12:36,000
Гей.
151
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Я тебе знаю.
152
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
Макс — шматок лайна.
153
00:12:43,541 --> 00:12:44,375
Чекай.
154
00:12:44,958 --> 00:12:47,375
-Ти знаєш Макса?
-Макс у в'язниці, сестро.
155
00:12:47,375 --> 00:12:50,375
-Ні, він вийшов.
-Ну, тут його немає.
156
00:12:51,583 --> 00:12:54,916
-Тобі потрібен новий чоловік у ліжку?
-Ні.
157
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
Ні. Облиш мене.
158
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Пішов ти, п'яне лайно.
159
00:12:59,083 --> 00:13:01,291
Якщо Макс не у в'язниці, він труп.
160
00:13:01,791 --> 00:13:04,875
До дідька його. І до дідька тебе!
161
00:13:08,291 --> 00:13:10,208
Для чого ти сюди прийшла?
162
00:13:11,166 --> 00:13:12,791
Я шукаю свого чоловіка.
163
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
Його немає ні у в'язниці, ані вдома.
164
00:13:15,750 --> 00:13:17,666
Я не знаю, де ще його шукати.
165
00:13:19,333 --> 00:13:21,666
-Мені ніхто не допомагає.
-Я допоможу.
166
00:13:24,625 --> 00:13:25,875
Дякую, пане Буйсен.
167
00:13:28,875 --> 00:13:30,000
Енріко.
168
00:13:38,458 --> 00:13:40,166
Мені справді потрібно додому.
169
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Я тебе проведу додому.
170
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
Безпечно.
171
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Чорт.
172
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Гаразд. Дякую, пане Буйсен.
173
00:14:15,458 --> 00:14:16,875
Завжди радий допомогти...
174
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
Я тут.
175
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Гаразд.
176
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Добраніч, пане Буйсен.
177
00:14:56,333 --> 00:14:58,500
Я маю полагодити для тебе ці двері.
178
00:15:00,208 --> 00:15:02,000
Ні, усе нормально. Я звикла.
179
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
А оренда?
180
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Склади план.
181
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Зензі.
182
00:15:41,750 --> 00:15:42,708
Зензі, відчини.
183
00:15:45,458 --> 00:15:46,500
Сучко.
184
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Зензі, я намагаюся тобі допомогти.
185
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Зензі.
186
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Зензі.
187
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Я просто хочу допомогти.
188
00:16:09,916 --> 00:16:14,000
Енріко! Облиш цю прокляту покоївку,
або я виставлю вас обох на вулицю!
189
00:16:14,541 --> 00:16:16,083
Чортова крутихвістка.
190
00:16:16,875 --> 00:16:20,666
Не дивно, що він не повернувся.
Від тебе всі йдуть.
191
00:16:42,208 --> 00:16:43,208
Яке ваше слово?
192
00:16:47,291 --> 00:16:48,333
Винен.
193
00:16:49,166 --> 00:16:51,166
Я вбив Язіда Нурдієна.
194
00:16:51,166 --> 00:16:55,250
Ви розумієте, що, якщо ви брешете,
це не тільки неповага до суду?
195
00:16:55,250 --> 00:16:57,750
Ви залишите справжніх злочинців на волі.
196
00:16:58,250 --> 00:16:59,083
Я розумію.
197
00:17:00,625 --> 00:17:01,500
Я його вбив.
198
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
НЕВІДОМИЙ НОМЕР
199
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Максе?
200
00:17:13,000 --> 00:17:13,916
Алло?
201
00:17:18,041 --> 00:17:19,000
Хто це?
202
00:17:20,833 --> 00:17:22,041
Максе, це ти?
203
00:17:27,500 --> 00:17:29,166
Після всього, що я зробив,
204
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
чому ти досі тут?
205
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Я твоя дружина, Максе.
206
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Есулу — твій син.
207
00:17:35,916 --> 00:17:37,416
Я знаю, хто ти насправді.
208
00:17:41,125 --> 00:17:43,208
Можливо, це мій шанс змінитися.
209
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
На краще.
210
00:17:47,875 --> 00:17:49,375
Хай би чого це коштувало.
211
00:17:49,375 --> 00:17:50,291
Чому, Максе?
212
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Що ти мені не кажеш?
213
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
У чому ти замішаний?
Прошу, байдуже, що це...
214
00:17:57,500 --> 00:17:58,541
Не роби цього.
215
00:18:45,250 --> 00:18:49,041
УСЕ ЧУДОВО
ПІВДЕННА АФРИКА!
216
00:19:06,916 --> 00:19:08,000
Це тільки ти.
217
00:19:08,000 --> 00:19:10,375
Я думав, щось важливе.
218
00:19:11,000 --> 00:19:13,458
Якщо жити у власному бруді так важливо,
219
00:19:13,458 --> 00:19:14,541
я можу піти.
220
00:19:15,541 --> 00:19:17,416
Ну, ти стільки сюди йшла.
221
00:19:18,875 --> 00:19:20,083
Уже вівторок?
222
00:19:36,291 --> 00:19:37,750
Я бачу, що ви писали.
223
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Колонки. За мої гріхи.
224
00:19:42,250 --> 00:19:44,750
Це сік. Я знаю, що він для мене корисний.
225
00:19:46,958 --> 00:19:49,791
{\an8}Після тижневих пошуків місцевою поліцією
226
00:19:49,791 --> 00:19:54,958
тіло Ґарта було нарешті виявлено
поблизу струмка у Філіппі.
227
00:19:54,958 --> 00:19:58,458
Сьогодні тут зі мною
його донька Мелані і дружина Карен,
228
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
які повідають про свої спустошливі пошуки
229
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
справедливості для Ґарта...
230
00:20:03,250 --> 00:20:04,416
Як інтелектуально.
231
00:20:05,125 --> 00:20:07,833
Це не «Феліція», але це те, що треба.
232
00:20:07,833 --> 00:20:09,291
Поклик 1996-го...
233
00:20:10,291 --> 00:20:14,250
...а коли ви дізналися,
що він не прийде додому? Що він мертвий?
234
00:20:15,333 --> 00:20:16,416
Він не подзвонив.
235
00:20:17,041 --> 00:20:18,416
Він завжди дзвонив.
236
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Я просто подивилася на маму і...
237
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
Я знала.
238
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
Якщо хочеш вивчити людей,
239
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
ти маєш дивитися денні токшоу.
240
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
-Ви підозрюєте, що це ще не вся історія.
-Повинно бути ще щось.
241
00:20:30,458 --> 00:20:32,500
{\an8}Він мав ворогів. Ми це знали.
242
00:20:33,666 --> 00:20:34,791
Це зробила донька.
243
00:20:34,791 --> 00:20:36,583
- ...наш дім дуже захищений.
-Що?
244
00:20:37,083 --> 00:20:40,083
-Поглянь на неї.
-Це має бути хтось, хто його знав.
245
00:20:40,083 --> 00:20:42,166
Це була вона. Донька.
246
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Що ж, розумію.
247
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Ну, коли ти маєш численні нагороди
за журналістські розслідування
248
00:20:47,750 --> 00:20:51,833
і є автором бестселера із «Сандей Таймс»,
ти можеш судити про людей.
249
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Без образ.
250
00:20:54,166 --> 00:20:59,125
Пане Нґесі, якби я за вами не прибирала,
я подумала б, що ви — пихатий козел.
251
00:20:59,125 --> 00:21:00,916
Ого!
252
00:21:04,125 --> 00:21:06,166
Тебе неможливо недооцінити, Зензі.
253
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Справді.
254
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
«У РЕЙМОНДА»
ГУРТОВИЙ ПРОДАЖ М'ЯСА
255
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
Привіт.
256
00:21:30,458 --> 00:21:31,375
Зензі?
257
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
-Сьогодні не твій день.
-Так.
258
00:21:36,083 --> 00:21:37,916
Але я не можу прийти в інший.
259
00:21:38,416 --> 00:21:40,708
І я маю поговорити з паном Гендріксом.
260
00:21:41,833 --> 00:21:42,916
Будь ласка, Ненсі.
261
00:21:43,833 --> 00:21:44,958
Мені потрібна робота.
262
00:21:46,958 --> 00:21:47,791
Гаразд.
263
00:21:49,333 --> 00:21:50,208
Дякую.
264
00:21:57,458 --> 00:22:01,958
Я тобі плачу за вирішення моїх проблем,
я не повинен вирішувати їх сам.
265
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Ого, Зензі, якого біса ти тут?
Який сьогодні день?
266
00:22:06,000 --> 00:22:08,750
Вибачте, пане Гендрікс.
Ненсі сказала, можна.
267
00:22:08,750 --> 00:22:09,750
Ненсі сказала.
268
00:22:10,625 --> 00:22:12,875
Добре, але ти не маєш бачити це лайно.
269
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
-Ти вмієш тримати рот замкненим?
-Я знаю, що ви тут робите.
270
00:22:16,375 --> 00:22:19,208
-Я давно тут працюю.
-Я знаю. Просто...
271
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
не лізь не у свої справи і прибирай.
272
00:22:22,833 --> 00:22:25,916
«Тримай це подалі від Ненсі».
Єдине прохання Макса.
273
00:22:25,916 --> 00:22:27,458
Що я в біса маю робити?
274
00:22:28,750 --> 00:22:30,375
Ти рада тут працювати, так?
275
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
Так. Звісно, пане.
276
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
-Ви до нас добрі, пане.
-Не забувай цього.
277
00:22:58,125 --> 00:22:59,750
Я хотіла попросити, сер...
278
00:22:59,750 --> 00:23:03,500
Я не можу дати ще один аванс, Зензі.
На жаль, це не мої гроші.
279
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Я не шукаю грошей.
280
00:23:05,000 --> 00:23:06,375
Я шукаю Макса.
281
00:23:11,000 --> 00:23:12,833
-Макс у тюрмі.
-Ні, він вийшов.
282
00:23:12,833 --> 00:23:13,958
Учора.
283
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
Що ти таке кажеш?
284
00:23:16,791 --> 00:23:18,166
Мені ніхто не сказав.
285
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Мені не сказали, чорт забирай.
Хтось за це вигребе.
286
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Чорт.
287
00:23:25,875 --> 00:23:28,916
Ти знаєш, що Максу тут раді, так?
То де в біса він?
288
00:23:29,958 --> 00:23:31,375
Про це я вас і прошу.
289
00:23:33,541 --> 00:23:35,625
Учора я їздила його забрати, але...
290
00:23:36,416 --> 00:23:38,791
його там не було. Я не можу його знайти.
291
00:23:40,958 --> 00:23:42,000
Гаразд, слухай...
292
00:23:42,833 --> 00:23:44,458
ми повинні знайти Макса.
293
00:23:44,958 --> 00:23:48,166
Відбувається багато лайна.
Багато незавершених справ.
294
00:23:49,083 --> 00:23:51,916
А Джексон Том може знати?
295
00:23:51,916 --> 00:23:53,250
Джексон, ваш партнер.
296
00:23:53,250 --> 00:23:56,541
Джексон Том мені не партнер.
Він чортів соціопат.
297
00:23:56,541 --> 00:23:57,708
Я тебе попереджаю.
298
00:23:57,708 --> 00:24:00,916
Не лізь до нього.
Він небезпечний. Макс йому винен.
299
00:24:00,916 --> 00:24:04,125
Якщо він дізнається,
що Макс вийшов, будуть проблеми.
300
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Чорт.
301
00:24:12,375 --> 00:24:15,708
Ми з тобою триматимемося
подалі від Джексона. Чуєш мене?
302
00:24:16,541 --> 00:24:18,125
-Гаразд.
-Якого біса?
303
00:24:18,125 --> 00:24:19,125
Чорт, Реймонде.
304
00:24:19,791 --> 00:24:22,458
Ці виродки на нас кинулися.
Хлопці Джексона.
305
00:24:22,458 --> 00:24:24,625
-Нам дісталося.
-Ці вилупки!
306
00:24:26,041 --> 00:24:27,875
Ти... Забирайся звідси, добре?
307
00:24:27,875 --> 00:24:29,666
Залиш це мені. Я знайду Макса.
308
00:24:30,708 --> 00:24:32,125
Кладіть його на спину.
309
00:24:32,125 --> 00:24:33,958
Ці виродки. Опускайте його.
310
00:24:33,958 --> 00:24:35,583
Просто покладіть на землю.
311
00:25:08,416 --> 00:25:10,541
-До наступного тижня.
-Де Джозеф?
312
00:25:10,541 --> 00:25:12,166
Не знаю. Його там не було.
313
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
Ненсі.
314
00:25:23,291 --> 00:25:26,458
Де я можу знайти
Джексона Тома? Це важливо.
315
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Прикуси це. Прикуси!
316
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
-Чорт.
-Ненсі, будь ласка.
317
00:25:32,500 --> 00:25:33,833
Це чортів хаос.
318
00:25:37,333 --> 00:25:40,125
Пам'ятаєш, я сказала Бевану,
що ти була зі мною?
319
00:25:41,625 --> 00:25:42,500
Коли ти була...
320
00:25:44,125 --> 00:25:46,750
Це безжально, Зензі. Безжально.
321
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
АВТОМАЙСТЕРНЯ ДЖЕКСОНА
ДЖІМПІ СТРІТ 8
322
00:26:13,250 --> 00:26:14,083
Привіт.
323
00:26:16,666 --> 00:26:17,958
Я шукаю роботу.
324
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Так, бос там.
325
00:26:33,666 --> 00:26:34,625
Перепрошую!
326
00:27:01,750 --> 00:27:02,583
Вітаю.
327
00:27:03,958 --> 00:27:05,208
Я шукаю боса.
328
00:27:05,833 --> 00:27:07,125
Ну, боса тут немає.
329
00:27:08,625 --> 00:27:09,541
Я йому передам.
330
00:27:10,458 --> 00:27:11,666
Ви Джексон?
331
00:27:12,833 --> 00:27:14,625
Я тебе знаю? Від кого ти?
332
00:27:14,625 --> 00:27:16,458
Я шукаю свого чоловіка.
333
00:27:18,750 --> 00:27:19,750
Я тебе знаю.
334
00:27:20,583 --> 00:27:21,666
Ти працюєш у Реймонда.
335
00:27:21,666 --> 00:27:23,750
Що ти робиш? Прибираєш туалети?
336
00:27:27,041 --> 00:27:30,166
Ти — дружина Макса.
Можеш не відповідати. Я знаю.
337
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
Це мій бізнес — усе знати.
338
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Чесно...
339
00:27:36,125 --> 00:27:37,583
у тюрмі йому було краще.
340
00:27:39,375 --> 00:27:41,166
Бо на волі його не захистять.
341
00:27:43,166 --> 00:27:44,875
Макс мені винен...
342
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
багато.
343
00:27:47,500 --> 00:27:50,541
Я тут сиджу й чекаю,
що він постукає в мої двері.
344
00:27:51,708 --> 00:27:52,791
І мені цікаво...
345
00:27:53,583 --> 00:27:54,916
Якщо він не з'явиться...
346
00:27:56,583 --> 00:27:58,250
чи мені знадобиться застава?
347
00:27:59,375 --> 00:28:00,416
А тепер я думаю...
348
00:28:01,958 --> 00:28:04,333
Чи ця застава не прийшла до мене щойно?
349
00:28:05,208 --> 00:28:07,791
-Мене це не стосується.
-Тут ти помиляєшся.
350
00:28:09,416 --> 00:28:11,250
Це дуже навіть тебе стосується.
351
00:28:11,958 --> 00:28:15,375
Доки Макс мені не заплатить,
те, що належить Максу, моє.
352
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
І я цим насолоджуватимуся.
353
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
Ні!
354
00:28:30,500 --> 00:28:31,541
Краще сховай це.
355
00:28:33,833 --> 00:28:35,166
Ти можеш поранитися.
356
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
Не підходь. Я просто піду.
357
00:28:46,583 --> 00:28:47,541
Клята сучка.
358
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
Чорт!
359
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Якого біса?
360
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Допоможи.
361
00:28:56,500 --> 00:28:57,333
Допоможи.
362
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Гей.
363
00:29:04,708 --> 00:29:06,250
Ні.
364
00:29:06,791 --> 00:29:08,083
Ні.
365
00:29:08,958 --> 00:29:09,791
Чекай.
366
00:29:10,375 --> 00:29:12,041
Джексоне, будь ласка, ні.
367
00:29:14,041 --> 00:29:15,958
Джексоне!
368
00:29:17,208 --> 00:29:18,125
Джексоне.
369
00:30:01,166 --> 00:30:02,458
АВТОМАЙСТЕРНЯ ДЖЕКСОНА
370
00:31:37,791 --> 00:31:39,625
-Алло?
-Це була донька.
371
00:31:40,125 --> 00:31:42,375
Ти мала рацію. Донька вбила батька.
372
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
Не знаю, як ти здогадалася,
але ти влучила в саме яблучко.
373
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Алло?
374
00:31:50,000 --> 00:31:51,083
Ти там?
375
00:31:51,958 --> 00:31:53,375
Так, пане. Я тут.
376
00:31:53,375 --> 00:31:57,083
Насправді я хотів поговорити
з тобою про нову ідею для книжки.
377
00:31:57,083 --> 00:31:58,625
Коли ти сюди прийдеш.
378
00:31:59,125 --> 00:32:01,000
Думаю, вона тобі сподобається.
379
00:32:02,250 --> 00:32:03,083
Алло?
380
00:32:03,958 --> 00:32:05,666
Зензіле, усе гаразд?
381
00:32:07,750 --> 00:32:08,666
Усе нормально.
382
00:32:10,041 --> 00:32:11,625
Я вам передзвоню, добре?
383
00:32:12,541 --> 00:32:14,333
Просто зайди, коли будеш...
384
00:32:19,958 --> 00:32:23,416
Що ми знаємо
про цих невидимих жінок у нашому житті?
385
00:32:23,916 --> 00:32:25,166
Вони перуть наш одяг,
386
00:32:25,666 --> 00:32:29,041
пилососять нашу підлогу,
знають нас краще за нас самих,
387
00:32:29,541 --> 00:32:32,333
іноді навіть краще,
ніж нам хотілося б визнати.
388
00:32:35,625 --> 00:32:38,375
Як часто ми проникаємо у їхнє життя так,
389
00:32:38,375 --> 00:32:41,583
як вони непомітно
проникають у нього, а тоді зникають?
390
00:32:41,583 --> 00:32:46,750
Чи насмілюємося ми зазирнути
за межі нашого власного життя?
391
00:32:48,458 --> 00:32:52,875
Але одна миттєва взаємодія
може нагадати навіть нарцису у віці,
392
00:32:52,875 --> 00:32:55,291
що поза нашим власним життям є і інше.
393
00:32:55,291 --> 00:32:57,333
Строкатий гобелен історій,
394
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
трагедій, спротиву.
395
00:33:04,166 --> 00:33:06,083
Я хочу написати нову історію.
396
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
НЕВИДАТНА
397
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
НЕПРИМІТНА
398
00:33:19,458 --> 00:33:23,041
Історію жінки з тихим голосом, невидатної,
399
00:33:23,041 --> 00:33:26,333
але з гідністю сили, яку я нечасто бачив,
400
00:33:27,666 --> 00:33:32,083
яка приймає удар за ударом,
але знаходить сили знову підніматися.
401
00:33:33,375 --> 00:33:35,458
Жінку, яку я хотів би звати другом...
402
00:33:35,958 --> 00:33:38,416
а якби був молодшим, то і кимось більшим.
403
00:33:40,000 --> 00:33:44,041
Яка зазнала найгіршого розпачу,
але яка вирішила жити.
404
00:33:44,041 --> 00:33:48,375
Жити з найкращим із сердець
і приймати правильні рішення, завжди.
405
00:33:57,958 --> 00:34:00,541
Що станеться з цією жінкою,
406
00:34:00,541 --> 00:34:02,875
коли світ навколо неї поглине хаос?
407
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
Швидко. Забери звідси ці коробки.
408
00:34:04,958 --> 00:34:07,875
Коли її межі, її принципи
будуть випробувані,
409
00:34:07,875 --> 00:34:09,791
коли її притиснуть до стіни?
410
00:34:10,833 --> 00:34:13,166
Тоді ми й побачимо, хто вона насправді.
411
00:34:13,166 --> 00:34:14,708
Зензі, ти невчасно.
412
00:34:14,708 --> 00:34:17,416
Ненсі, швидше.
Тут вони будуть у першу чергу.
413
00:34:17,416 --> 00:34:21,041
Вони зараз прийдуть.
Максимум 20 хвилин. Стирай диски.
414
00:34:21,041 --> 00:34:23,250
Джозефе, бери автівку і їдь звідси.
415
00:34:23,250 --> 00:34:25,625
Якщо буде обшук, тут вони знайдуть
416
00:34:25,625 --> 00:34:28,041
тільки найкращі стейки томагавки, ясно?
417
00:34:30,541 --> 00:34:31,666
Ти.
418
00:34:31,666 --> 00:34:33,333
Тобі не варто тут бути.
419
00:34:33,833 --> 00:34:37,208
Так, вилупки, рухайтеся! Це нульовий день!
420
00:34:59,541 --> 00:35:00,541
Гаразд.
421
00:35:15,041 --> 00:35:16,750
Холера ясна.
422
00:35:23,166 --> 00:35:24,541
Джексон Том мертвий.
423
00:35:25,166 --> 00:35:28,666
Хлопець, про якого ти питала
кілька годин тому, мертвий.
424
00:35:31,208 --> 00:35:33,583
Але я відчуваю, що ти вже про це знаєш.
425
00:35:34,916 --> 00:35:37,708
Усі думатимуть,
що це зробив я власним стволом.
426
00:35:38,500 --> 00:35:39,750
Рею.
427
00:35:39,750 --> 00:35:41,875
-Вони прибули.
-Залишайся тут.
428
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
І не кажи ані слова, зрозуміла мене?
429
00:35:44,125 --> 00:35:45,416
І сховай цю річ.
430
00:36:09,166 --> 00:36:12,541
Айс і Ван Дер Мерве, ідіть туди.
Ретельний обшук, гаразд?
431
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Твала, Беннетт, ви туди.
Навіть морозильні камери.
432
00:36:17,166 --> 00:36:18,791
Ти, іди туди.
433
00:36:18,791 --> 00:36:21,833
Перевір жорсткі диски,
папки, коробки, комп'ютери...
434
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Ну ж бо. Решта слідує за мною.
435
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
Іди он туди. Принеси мені будь-що важливе.
436
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Уперед.
437
00:37:03,625 --> 00:37:04,916
За тобою не стежили?
438
00:37:05,416 --> 00:37:07,166
Гадаю, ти виїхав саме вчасно.
439
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Я покружляв пару годин.
440
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
-Що відбувається, босе?
-Якби ж я знав.
441
00:37:11,875 --> 00:37:14,541
-Дивним чином у цьому замішаний Макс.
-Макс?
442
00:37:14,541 --> 00:37:16,166
Макс і його сучка дружина.
443
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Вона взяла мій ствол і гроші,
і ось Джексон мертвий.
444
00:37:19,250 --> 00:37:21,458
Усі думатимуть, що це ми.
445
00:37:21,958 --> 00:37:23,250
А Блессінґ?
446
00:37:28,083 --> 00:37:29,250
Лише згадай чорта.
447
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
Як за командою.
448
00:37:33,750 --> 00:37:36,041
Ти справді все зіпсував зараз, га?
449
00:37:36,041 --> 00:37:39,875
Що саме у фразі «зберігайте мир» ви,
вилупки, не зрозуміли?
450
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
-Я цим займаюся.
-Саме так.
451
00:37:41,791 --> 00:37:43,500
Приходь до мене на зустріч.
452
00:37:47,375 --> 00:37:48,500
Якщо ти підеш,
453
00:37:48,500 --> 00:37:50,291
ти можеш не повернутися.
454
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Я знаю.
455
00:37:54,000 --> 00:37:55,666
Але я працюю над дечим.
456
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
Алло?
457
00:38:08,958 --> 00:38:09,791
Максе?
458
00:38:10,375 --> 00:38:11,208
Це ти?
459
00:38:14,625 --> 00:38:15,958
Ти мені дуже потрібен.
460
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Алло?
461
00:38:19,541 --> 00:38:20,416
Максе.
462
00:38:34,750 --> 00:38:35,833
Гей! Сідай!
463
00:39:00,375 --> 00:39:01,208
Подруго...
464
00:39:02,125 --> 00:39:03,000
Що сталося?
465
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Там.
466
00:39:16,791 --> 00:39:17,625
Зензіле Мвале?
467
00:39:19,250 --> 00:39:20,333
Ходімо поговоримо.
468
00:39:22,333 --> 00:39:25,416
Сьогодні ви були на підприємстві
Реймонда Гендрікса.
469
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Я...
470
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Ви прибираєте у Реймонда Гендрікса?
471
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
-Так.
-І?
472
00:39:38,708 --> 00:39:40,208
І сьогодні я туди пішла.
473
00:39:43,250 --> 00:39:45,250
Хоча це був не мій день для роботи.
474
00:39:46,083 --> 00:39:46,916
Я просто...
475
00:39:49,333 --> 00:39:52,291
Я пішла, бо намагалася
знайти мого чоловіка.
476
00:39:53,333 --> 00:39:55,416
Пан Гендрікс теж не зміг допомогти.
477
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
Отже...
478
00:40:00,708 --> 00:40:02,458
Він залишив його відкритим.
479
00:40:03,708 --> 00:40:05,333
Не знаю, чому я його взяла.
480
00:40:09,125 --> 00:40:11,291
Я навіть не думала, я просто...
481
00:40:11,291 --> 00:40:13,125
намагалася знайти Макса.
482
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
Ми вважаємо, що Реймонд причетний
до організованої злочинної діяльності.
483
00:40:19,708 --> 00:40:22,666
Ви бачили якісь наркотики
або зброю на цій бойні?
484
00:40:24,708 --> 00:40:25,958
Я лише прибиральниця.
485
00:40:27,458 --> 00:40:30,416
Ім'я «Джексон Том» вам про щось каже?
486
00:40:32,125 --> 00:40:36,125
Сьогодні його знайшли мертвим,
і ми думаємо, це злочинне угрупування.
487
00:40:36,833 --> 00:40:39,666
Ми думаємо, що ваш чоловік
може бути причетний.
488
00:40:40,541 --> 00:40:42,500
Ми розуміємо, що є якась історія.
489
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
Коли ви востаннє його бачили?
490
00:40:47,500 --> 00:40:48,375
Тиждень тому.
491
00:40:48,375 --> 00:40:50,666
Можливо, у вас є його свіже фото?
492
00:41:04,958 --> 00:41:06,875
Де я можу знайти Джексона Тома?
493
00:41:06,875 --> 00:41:08,250
Це важливо.
494
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
Це наш хлопець.
495
00:41:15,083 --> 00:41:16,333
Стривайте.
496
00:41:18,875 --> 00:41:20,958
Якщо ваш чоловік з'явиться,
497
00:41:20,958 --> 00:41:23,625
якщо ви його побачите або щось пригадаєте,
498
00:41:23,625 --> 00:41:24,791
я хочу знати.
499
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
І як жінка жінці,
500
00:41:31,541 --> 00:41:34,291
я можу вам допомогти
не бути частиною цього.
501
00:41:49,375 --> 00:41:51,000
Ти мені скажеш, що сталося?
502
00:41:54,083 --> 00:41:55,333
Можливо, іншим разом.
503
00:41:59,500 --> 00:42:00,375
Сьогодні...
504
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
Ми не можемо допустити тут такі порушення.
505
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Якщо ти в чомусь замішана,
ми не можемо цього терпіти.
506
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Я знаю.
507
00:42:10,166 --> 00:42:11,250
Вибачте, пане. Я...
508
00:42:13,166 --> 00:42:14,583
Я ні в чому не замішана.
509
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Це твоє перше попередження.
510
00:42:19,291 --> 00:42:20,166
Козел.
511
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
Подруго...
512
00:42:25,041 --> 00:42:26,833
ти повинна за себе постояти.
513
00:43:52,666 --> 00:43:53,541
Що тобі треба?
514
00:43:54,458 --> 00:43:55,416
Лише поговорити.
515
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Тоді говори.
516
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
У мене є для тебе робота.
517
00:44:02,458 --> 00:44:03,375
Від Реймонда.
518
00:44:04,458 --> 00:44:05,500
Ще одна мішень.
519
00:44:06,916 --> 00:44:08,166
Я не наймана вбивця.
520
00:44:08,166 --> 00:44:10,000
Поки що все йде непогано.
521
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Заходиш, виходиш... без жодних підозр.
522
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Ти невидима.
523
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
Ні.
524
00:44:19,000 --> 00:44:20,958
Зробиш це — отримаєш гроші.
525
00:44:20,958 --> 00:44:22,083
А якщо ні...
526
00:44:24,791 --> 00:44:27,916
поліція може дізнатися,
хто застрелив Джексона Тома.
527
00:44:27,916 --> 00:44:29,375
Вони тобі не повірять.
528
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
-Вони повірять, що це Макс.
-Він не вбивця.
529
00:44:32,166 --> 00:44:35,833
Він мав узяти гроші й відсидіти,
як йому сказали. Але Макс...
530
00:44:36,333 --> 00:44:38,708
Макс зв'язався не з тими людьми.
531
00:44:41,875 --> 00:44:43,583
Чию вину взяв на себе Макс?
532
00:44:45,250 --> 00:44:47,708
-Навіщо?
-Усе, що тобі потрібно знати, це...
533
00:44:48,458 --> 00:44:51,666
якби Макс не перейшов лінію,
ваш син досі був би живий.
534
00:44:59,208 --> 00:45:02,583
Хлопчик не повинен був померти.
Це все Макс винний.
535
00:45:03,125 --> 00:45:06,000
Наступний потяг тут не зупиняється.
536
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
Просто дружнє нагадування.
537
00:45:11,208 --> 00:45:12,916
Те, що сталося з Есулу, може статися...
538
00:45:12,916 --> 00:45:15,750
Не смій називати його ім'я.
539
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
з Максом.
540
00:45:20,041 --> 00:45:24,250
Він проронив хоча б одну сльозу,
коли дізнався, що помер його син?
541
00:45:24,250 --> 00:45:25,708
Гей! Ні!
542
00:47:37,583 --> 00:47:40,500
Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева