1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 СУБОТА 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,041 Номере один, крок уперед, дивіться в дзеркало. 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,125 Номере два. 4 00:00:41,458 --> 00:00:42,666 Номере три. 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 Чотири. 6 00:00:59,500 --> 00:01:01,125 Погляньте ще раз на цю... 7 00:01:02,833 --> 00:01:04,416 якщо розумієте, про що я. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 Ми говоримо про жорстокі вбивства. Убивство, пані. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Це не та жінка, яку ви бачили? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 Зензіле Мвале. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Зензі... Можна я вас називатиму Зензі? 12 00:01:20,083 --> 00:01:21,583 У вас був важкий тиждень. 13 00:01:24,208 --> 00:01:26,541 Слід із людей по всьому клятому місту. 14 00:01:26,541 --> 00:01:29,083 Мертві злочинці, що падають із неба. 15 00:01:31,166 --> 00:01:32,291 Так. Говоріть. 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 Чому ви вбили цих чоловіків? 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,791 І свідки, і камери поміщають вас на місце злочину, 18 00:01:37,791 --> 00:01:39,500 вас упіймали на гарячому. 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,541 У чому, чорт забирай, ви замішані? 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 Хто ви? 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,500 Я просто прибиральниця. 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 НЕПРИМІТНА 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 ЗА 5 ДНІВ ДО ЦЬОГО 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}ЗАСНОВАНО НА «ФАТМІ» 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 ВІТАЮ ВДОМА, МОЄ КОХАННЯ 26 00:03:09,583 --> 00:03:10,833 Гей, привіт. 27 00:03:13,916 --> 00:03:15,833 Як справи в маленького хлопчика? 28 00:03:16,375 --> 00:03:18,125 -Думаєш, хлопчик? -Я відчуваю. 29 00:03:18,125 --> 00:03:19,833 Я упевнений, що це хлопчик. 30 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Прокляття. 31 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Добрий ранок, Зензі. 32 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 Запізнюєшся, га? 33 00:03:42,791 --> 00:03:44,708 -Вітаю, пане Буйсен. -Що я казав? 34 00:03:44,708 --> 00:03:46,000 Називай мене Енріко. 35 00:03:46,500 --> 00:03:48,833 Я твій орендодавець, але і друг. 36 00:03:50,250 --> 00:03:51,083 Так. 37 00:03:52,458 --> 00:03:53,666 Дякую, пане Буйсен. 38 00:03:56,541 --> 00:03:57,375 Зензі! 39 00:03:59,208 --> 00:04:00,875 Знову борг за три тижні. 40 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Досить уже. 41 00:04:03,833 --> 00:04:05,083 Вибачте, пане Буйсен. 42 00:04:05,583 --> 00:04:07,541 Я взяла додаткові зміни. 43 00:04:08,541 --> 00:04:10,333 Я виплачу оренду, прошу вас. 44 00:04:10,333 --> 00:04:11,916 Мені просто потрібен час. 45 00:04:13,541 --> 00:04:14,375 Слухай. 46 00:04:15,583 --> 00:04:17,166 Ти знаєш, що я допоможу. 47 00:04:17,750 --> 00:04:21,666 Якщо нам потрібно подумати разом і скласти план. 48 00:04:21,666 --> 00:04:24,500 Я просто не хочу бачити тебе на вулиці. 49 00:04:25,000 --> 00:04:25,875 Не після... 50 00:04:26,916 --> 00:04:27,750 Ти це знаєш? 51 00:04:28,291 --> 00:04:30,000 І без захисту чоловіка. 52 00:04:32,083 --> 00:04:32,916 Що ж... 53 00:04:33,916 --> 00:04:35,250 сьогодні — той день. 54 00:04:35,958 --> 00:04:37,083 Сьогодні? 55 00:04:37,083 --> 00:04:38,583 Макс повернеться додому. 56 00:04:41,166 --> 00:04:43,500 Добре. Можливо, тепер я побачу гроші. 57 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 Енріко! Де ти? 58 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 Твій сніданок. 59 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 ПОНЕДІЛОК 60 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 Саммер! Мама вдома. 61 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 Привіт, Зензі. 62 00:05:36,375 --> 00:05:37,500 Пані, ви не забули... 63 00:05:37,500 --> 00:05:39,375 Ти не забула забрати Саммер, 64 00:05:39,375 --> 00:05:40,708 правда, Зензі? 65 00:05:40,708 --> 00:05:43,333 Саммер? Ні... 66 00:05:44,083 --> 00:05:45,333 я її і не бачила. 67 00:05:45,333 --> 00:05:46,625 Сумувала за мною? 68 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Моя маленька хитра дівчинка. 69 00:05:49,750 --> 00:05:51,166 Так. 70 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Мамо? 71 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 Для тата, коли ти його відвідаєш. 72 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 Ти обіцяла. 73 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 Я знаю, маленький. Я знаю. 74 00:06:14,750 --> 00:06:15,625 Пані... 75 00:06:17,000 --> 00:06:18,916 Сьогодні мені треба піти раніше. 76 00:06:21,416 --> 00:06:22,500 Це сьогодні. 77 00:06:22,500 --> 00:06:23,541 Він виходить. 78 00:06:26,666 --> 00:06:28,125 Скільки часу пройшло? 79 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 Уже два роки. 80 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 Ти в цьому впевнена? 81 00:06:32,625 --> 00:06:34,875 Ти стільки через нього вистраждала. 82 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Він змінився, пані. 83 00:06:38,791 --> 00:06:40,458 Токсичні люди не змінюються. 84 00:06:41,833 --> 00:06:45,458 Іноді найкраще — це залишити наше минуле позаду. 85 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 Гаразд? 86 00:07:14,583 --> 00:07:17,958 Вітаю, сер. Я приїхала за моїм чоловіком Максвеллом Мвале. 87 00:07:18,458 --> 00:07:19,291 Чекайте там. 88 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 Добре. 89 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Добрий день. 90 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Я за тобою сумувала. 91 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 Добре, я іду. 92 00:07:53,083 --> 00:07:56,333 Максвелле Мвале, ви затримані за вбивство Язіда Нурдієна. 93 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 Що? 94 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 Що це коїться? 95 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 Я тебе люблю. 96 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Ні, чекай. 97 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 -Рухайся! -Це помилка. Чекайте. 98 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 Максе, що це? 99 00:08:35,000 --> 00:08:36,875 На кого ти чекаєш, сестро? 100 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 Мій чоловік, Максвелл Мвале. 101 00:08:40,000 --> 00:08:41,833 Він мав вийти сьогодні о 5:00. 102 00:08:41,833 --> 00:08:43,208 Я була тут о п'ятій. 103 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 Тут написано, що його відпустили вранці. 104 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Він пішов, сестро. 105 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 Він пішов? 106 00:08:54,166 --> 00:08:56,458 -Ні. -Я не знаю, що тобі сказати. 107 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 Твій чоловік вільний. 108 00:08:58,125 --> 00:08:59,291 Мої вітання. 109 00:09:00,000 --> 00:09:00,916 Але він не тут. 110 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 Максе? 111 00:09:23,916 --> 00:09:24,791 Максе? 112 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Зензі, ти знаєш, котра година? 113 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 Еліс, ти бачила Макса? 114 00:09:37,250 --> 00:09:39,708 -Це жарт? -Ні. Його випустили сьогодні. 115 00:09:39,708 --> 00:09:40,708 І він не вдома. 116 00:09:40,708 --> 00:09:41,958 Якщо я його побачу, 117 00:09:41,958 --> 00:09:44,791 я бігтиму за ним, щоб він заплатив за оренду. 118 00:09:44,791 --> 00:09:48,041 Але тобі краще без нього. Вважай, тобі пощастило. 119 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Зензі... 120 00:09:58,458 --> 00:10:00,958 Енріко тобі не сказав? Ми продаємо будинок. 121 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 У нас однаково немає вибору. 122 00:10:04,291 --> 00:10:06,875 Тож шукай інше місце, щоб жити безкоштовно. 123 00:10:06,875 --> 00:10:09,291 До кінця місяця ти маєш зібрати речі. 124 00:10:19,625 --> 00:10:22,000 Я хочу повідомити про зниклу людину. 125 00:10:22,791 --> 00:10:23,791 Зниклу людину? 126 00:10:24,416 --> 00:10:25,583 Так, мого чоловіка. 127 00:10:30,375 --> 00:10:31,208 Ім'я? 128 00:10:31,708 --> 00:10:33,083 Зензіле Мвале. 129 00:10:33,083 --> 00:10:34,041 Його ім'я. 130 00:10:34,666 --> 00:10:35,541 О. Максвелл. 131 00:10:36,333 --> 00:10:37,416 Максвелл Мвале. 132 00:10:40,333 --> 00:10:42,666 Знову ці зімбабвійці. 133 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 Чоловік зі своєю коханкою, а дружина приходить його шукати. 134 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Річки сліз. 135 00:10:48,625 --> 00:10:49,791 Я вас чую. 136 00:10:50,583 --> 00:10:53,750 Я не зімбабвійка. Я з Віфлеєма у Фрі-Стейті. 137 00:10:53,750 --> 00:10:56,125 І мій чоловік не з якоюсь коханкою. 138 00:10:56,625 --> 00:10:59,708 Сьогодні він вийшов із в'язниці. І не прийшов додому. 139 00:11:01,333 --> 00:11:02,833 Ви мені допоможете чи ні? 140 00:11:05,875 --> 00:11:08,583 Слухай, сестро, це проблемні люди. 141 00:11:08,583 --> 00:11:11,500 Мабуть, він п'є з друзями, чудово проводить час. 142 00:11:12,375 --> 00:11:14,041 Гадаю, тобі краще без нього. 143 00:11:45,583 --> 00:11:46,833 Привіт, це Наледі. 144 00:11:46,833 --> 00:11:50,333 Не залишайте голосове повідомлення. Просто напишіть. Дякую. 145 00:12:12,291 --> 00:12:15,375 Привіт. Я шукаю цього чоловіка. 146 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Макс. 147 00:12:16,625 --> 00:12:17,833 Ви його бачили? 148 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Привіт. 149 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 Я шукаю цього чоловіка. Ви його бачили? Макс. 150 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 Гей. 151 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 Я тебе знаю. 152 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 Макс — шматок лайна. 153 00:12:43,541 --> 00:12:44,375 Чекай. 154 00:12:44,958 --> 00:12:47,375 -Ти знаєш Макса? -Макс у в'язниці, сестро. 155 00:12:47,375 --> 00:12:50,375 -Ні, він вийшов. -Ну, тут його немає. 156 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 -Тобі потрібен новий чоловік у ліжку? -Ні. 157 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 Ні. Облиш мене. 158 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 Пішов ти, п'яне лайно. 159 00:12:59,083 --> 00:13:01,291 Якщо Макс не у в'язниці, він труп. 160 00:13:01,791 --> 00:13:04,875 До дідька його. І до дідька тебе! 161 00:13:08,291 --> 00:13:10,208 Для чого ти сюди прийшла? 162 00:13:11,166 --> 00:13:12,791 Я шукаю свого чоловіка. 163 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 Його немає ні у в'язниці, ані вдома. 164 00:13:15,750 --> 00:13:17,666 Я не знаю, де ще його шукати. 165 00:13:19,333 --> 00:13:21,666 -Мені ніхто не допомагає. -Я допоможу. 166 00:13:24,625 --> 00:13:25,875 Дякую, пане Буйсен. 167 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 Енріко. 168 00:13:38,458 --> 00:13:40,166 Мені справді потрібно додому. 169 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Я тебе проведу додому. 170 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 Безпечно. 171 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Чорт. 172 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Гаразд. Дякую, пане Буйсен. 173 00:14:15,458 --> 00:14:16,875 Завжди радий допомогти... 174 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 Я тут. 175 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Гаразд. 176 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Добраніч, пане Буйсен. 177 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 Я маю полагодити для тебе ці двері. 178 00:15:00,208 --> 00:15:02,000 Ні, усе нормально. Я звикла. 179 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 А оренда? 180 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Склади план. 181 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Зензі. 182 00:15:41,750 --> 00:15:42,708 Зензі, відчини. 183 00:15:45,458 --> 00:15:46,500 Сучко. 184 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Зензі, я намагаюся тобі допомогти. 185 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Зензі. 186 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Зензі. 187 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Я просто хочу допомогти. 188 00:16:09,916 --> 00:16:14,000 Енріко! Облиш цю прокляту покоївку, або я виставлю вас обох на вулицю! 189 00:16:14,541 --> 00:16:16,083 Чортова крутихвістка. 190 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 Не дивно, що він не повернувся. Від тебе всі йдуть. 191 00:16:42,208 --> 00:16:43,208 Яке ваше слово? 192 00:16:47,291 --> 00:16:48,333 Винен. 193 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Я вбив Язіда Нурдієна. 194 00:16:51,166 --> 00:16:55,250 Ви розумієте, що, якщо ви брешете, це не тільки неповага до суду? 195 00:16:55,250 --> 00:16:57,750 Ви залишите справжніх злочинців на волі. 196 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 Я розумію. 197 00:17:00,625 --> 00:17:01,500 Я його вбив. 198 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 199 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Максе? 200 00:17:13,000 --> 00:17:13,916 Алло? 201 00:17:18,041 --> 00:17:19,000 Хто це? 202 00:17:20,833 --> 00:17:22,041 Максе, це ти? 203 00:17:27,500 --> 00:17:29,166 Після всього, що я зробив, 204 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 чому ти досі тут? 205 00:17:30,333 --> 00:17:31,916 Я твоя дружина, Максе. 206 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 Есулу — твій син. 207 00:17:35,916 --> 00:17:37,416 Я знаю, хто ти насправді. 208 00:17:41,125 --> 00:17:43,208 Можливо, це мій шанс змінитися. 209 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 На краще. 210 00:17:47,875 --> 00:17:49,375 Хай би чого це коштувало. 211 00:17:49,375 --> 00:17:50,291 Чому, Максе? 212 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 Що ти мені не кажеш? 213 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 У чому ти замішаний? Прошу, байдуже, що це... 214 00:17:57,500 --> 00:17:58,541 Не роби цього. 215 00:18:45,250 --> 00:18:49,041 УСЕ ЧУДОВО ПІВДЕННА АФРИКА! 216 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 Це тільки ти. 217 00:19:08,000 --> 00:19:10,375 Я думав, щось важливе. 218 00:19:11,000 --> 00:19:13,458 Якщо жити у власному бруді так важливо, 219 00:19:13,458 --> 00:19:14,541 я можу піти. 220 00:19:15,541 --> 00:19:17,416 Ну, ти стільки сюди йшла. 221 00:19:18,875 --> 00:19:20,083 Уже вівторок? 222 00:19:36,291 --> 00:19:37,750 Я бачу, що ви писали. 223 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Колонки. За мої гріхи. 224 00:19:42,250 --> 00:19:44,750 Це сік. Я знаю, що він для мене корисний. 225 00:19:46,958 --> 00:19:49,791 {\an8}Після тижневих пошуків місцевою поліцією 226 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 тіло Ґарта було нарешті виявлено поблизу струмка у Філіппі. 227 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 Сьогодні тут зі мною його донька Мелані і дружина Карен, 228 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 які повідають про свої спустошливі пошуки 229 00:20:00,958 --> 00:20:03,250 справедливості для Ґарта... 230 00:20:03,250 --> 00:20:04,416 Як інтелектуально. 231 00:20:05,125 --> 00:20:07,833 Це не «Феліція», але це те, що треба. 232 00:20:07,833 --> 00:20:09,291 Поклик 1996-го... 233 00:20:10,291 --> 00:20:14,250 ...а коли ви дізналися, що він не прийде додому? Що він мертвий? 234 00:20:15,333 --> 00:20:16,416 Він не подзвонив. 235 00:20:17,041 --> 00:20:18,416 Він завжди дзвонив. 236 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Я просто подивилася на маму і... 237 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 Я знала. 238 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 Якщо хочеш вивчити людей, 239 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 ти маєш дивитися денні токшоу. 240 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 -Ви підозрюєте, що це ще не вся історія. -Повинно бути ще щось. 241 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 {\an8}Він мав ворогів. Ми це знали. 242 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 Це зробила донька. 243 00:20:34,791 --> 00:20:36,583 - ...наш дім дуже захищений. -Що? 244 00:20:37,083 --> 00:20:40,083 -Поглянь на неї. -Це має бути хтось, хто його знав. 245 00:20:40,083 --> 00:20:42,166 Це була вона. Донька. 246 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Що ж, розумію. 247 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 Ну, коли ти маєш численні нагороди за журналістські розслідування 248 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 і є автором бестселера із «Сандей Таймс», ти можеш судити про людей. 249 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Без образ. 250 00:20:54,166 --> 00:20:59,125 Пане Нґесі, якби я за вами не прибирала, я подумала б, що ви — пихатий козел. 251 00:20:59,125 --> 00:21:00,916 Ого! 252 00:21:04,125 --> 00:21:06,166 Тебе неможливо недооцінити, Зензі. 253 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 Справді. 254 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 «У РЕЙМОНДА» ГУРТОВИЙ ПРОДАЖ М'ЯСА 255 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 Привіт. 256 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 Зензі? 257 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 -Сьогодні не твій день. -Так. 258 00:21:36,083 --> 00:21:37,916 Але я не можу прийти в інший. 259 00:21:38,416 --> 00:21:40,708 І я маю поговорити з паном Гендріксом. 260 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 Будь ласка, Ненсі. 261 00:21:43,833 --> 00:21:44,958 Мені потрібна робота. 262 00:21:46,958 --> 00:21:47,791 Гаразд. 263 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 Дякую. 264 00:21:57,458 --> 00:22:01,958 Я тобі плачу за вирішення моїх проблем, я не повинен вирішувати їх сам. 265 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Ого, Зензі, якого біса ти тут? Який сьогодні день? 266 00:22:06,000 --> 00:22:08,750 Вибачте, пане Гендрікс. Ненсі сказала, можна. 267 00:22:08,750 --> 00:22:09,750 Ненсі сказала. 268 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 Добре, але ти не маєш бачити це лайно. 269 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 -Ти вмієш тримати рот замкненим? -Я знаю, що ви тут робите. 270 00:22:16,375 --> 00:22:19,208 -Я давно тут працюю. -Я знаю. Просто... 271 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 не лізь не у свої справи і прибирай. 272 00:22:22,833 --> 00:22:25,916 «Тримай це подалі від Ненсі». Єдине прохання Макса. 273 00:22:25,916 --> 00:22:27,458 Що я в біса маю робити? 274 00:22:28,750 --> 00:22:30,375 Ти рада тут працювати, так? 275 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 Так. Звісно, пане. 276 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 -Ви до нас добрі, пане. -Не забувай цього. 277 00:22:58,125 --> 00:22:59,750 Я хотіла попросити, сер... 278 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 Я не можу дати ще один аванс, Зензі. На жаль, це не мої гроші. 279 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Я не шукаю грошей. 280 00:23:05,000 --> 00:23:06,375 Я шукаю Макса. 281 00:23:11,000 --> 00:23:12,833 -Макс у тюрмі. -Ні, він вийшов. 282 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 Учора. 283 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Що ти таке кажеш? 284 00:23:16,791 --> 00:23:18,166 Мені ніхто не сказав. 285 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 Мені не сказали, чорт забирай. Хтось за це вигребе. 286 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Чорт. 287 00:23:25,875 --> 00:23:28,916 Ти знаєш, що Максу тут раді, так? То де в біса він? 288 00:23:29,958 --> 00:23:31,375 Про це я вас і прошу. 289 00:23:33,541 --> 00:23:35,625 Учора я їздила його забрати, але... 290 00:23:36,416 --> 00:23:38,791 його там не було. Я не можу його знайти. 291 00:23:40,958 --> 00:23:42,000 Гаразд, слухай... 292 00:23:42,833 --> 00:23:44,458 ми повинні знайти Макса. 293 00:23:44,958 --> 00:23:48,166 Відбувається багато лайна. Багато незавершених справ. 294 00:23:49,083 --> 00:23:51,916 А Джексон Том може знати? 295 00:23:51,916 --> 00:23:53,250 Джексон, ваш партнер. 296 00:23:53,250 --> 00:23:56,541 Джексон Том мені не партнер. Він чортів соціопат. 297 00:23:56,541 --> 00:23:57,708 Я тебе попереджаю. 298 00:23:57,708 --> 00:24:00,916 Не лізь до нього. Він небезпечний. Макс йому винен. 299 00:24:00,916 --> 00:24:04,125 Якщо він дізнається, що Макс вийшов, будуть проблеми. 300 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Чорт. 301 00:24:12,375 --> 00:24:15,708 Ми з тобою триматимемося подалі від Джексона. Чуєш мене? 302 00:24:16,541 --> 00:24:18,125 -Гаразд. -Якого біса? 303 00:24:18,125 --> 00:24:19,125 Чорт, Реймонде. 304 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 Ці виродки на нас кинулися. Хлопці Джексона. 305 00:24:22,458 --> 00:24:24,625 -Нам дісталося. -Ці вилупки! 306 00:24:26,041 --> 00:24:27,875 Ти... Забирайся звідси, добре? 307 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Залиш це мені. Я знайду Макса. 308 00:24:30,708 --> 00:24:32,125 Кладіть його на спину. 309 00:24:32,125 --> 00:24:33,958 Ці виродки. Опускайте його. 310 00:24:33,958 --> 00:24:35,583 Просто покладіть на землю. 311 00:25:08,416 --> 00:25:10,541 -До наступного тижня. -Де Джозеф? 312 00:25:10,541 --> 00:25:12,166 Не знаю. Його там не було. 313 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 Ненсі. 314 00:25:23,291 --> 00:25:26,458 Де я можу знайти Джексона Тома? Це важливо. 315 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Прикуси це. Прикуси! 316 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 -Чорт. -Ненсі, будь ласка. 317 00:25:32,500 --> 00:25:33,833 Це чортів хаос. 318 00:25:37,333 --> 00:25:40,125 Пам'ятаєш, я сказала Бевану, що ти була зі мною? 319 00:25:41,625 --> 00:25:42,500 Коли ти була... 320 00:25:44,125 --> 00:25:46,750 Це безжально, Зензі. Безжально. 321 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 АВТОМАЙСТЕРНЯ ДЖЕКСОНА ДЖІМПІ СТРІТ 8 322 00:26:13,250 --> 00:26:14,083 Привіт. 323 00:26:16,666 --> 00:26:17,958 Я шукаю роботу. 324 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Так, бос там. 325 00:26:33,666 --> 00:26:34,625 Перепрошую! 326 00:27:01,750 --> 00:27:02,583 Вітаю. 327 00:27:03,958 --> 00:27:05,208 Я шукаю боса. 328 00:27:05,833 --> 00:27:07,125 Ну, боса тут немає. 329 00:27:08,625 --> 00:27:09,541 Я йому передам. 330 00:27:10,458 --> 00:27:11,666 Ви Джексон? 331 00:27:12,833 --> 00:27:14,625 Я тебе знаю? Від кого ти? 332 00:27:14,625 --> 00:27:16,458 Я шукаю свого чоловіка. 333 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 Я тебе знаю. 334 00:27:20,583 --> 00:27:21,666 Ти працюєш у Реймонда. 335 00:27:21,666 --> 00:27:23,750 Що ти робиш? Прибираєш туалети? 336 00:27:27,041 --> 00:27:30,166 Ти — дружина Макса. Можеш не відповідати. Я знаю. 337 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 Це мій бізнес — усе знати. 338 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Чесно... 339 00:27:36,125 --> 00:27:37,583 у тюрмі йому було краще. 340 00:27:39,375 --> 00:27:41,166 Бо на волі його не захистять. 341 00:27:43,166 --> 00:27:44,875 Макс мені винен... 342 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 багато. 343 00:27:47,500 --> 00:27:50,541 Я тут сиджу й чекаю, що він постукає в мої двері. 344 00:27:51,708 --> 00:27:52,791 І мені цікаво... 345 00:27:53,583 --> 00:27:54,916 Якщо він не з'явиться... 346 00:27:56,583 --> 00:27:58,250 чи мені знадобиться застава? 347 00:27:59,375 --> 00:28:00,416 А тепер я думаю... 348 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 Чи ця застава не прийшла до мене щойно? 349 00:28:05,208 --> 00:28:07,791 -Мене це не стосується. -Тут ти помиляєшся. 350 00:28:09,416 --> 00:28:11,250 Це дуже навіть тебе стосується. 351 00:28:11,958 --> 00:28:15,375 Доки Макс мені не заплатить, те, що належить Максу, моє. 352 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 І я цим насолоджуватимуся. 353 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Ні! 354 00:28:30,500 --> 00:28:31,541 Краще сховай це. 355 00:28:33,833 --> 00:28:35,166 Ти можеш поранитися. 356 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 Не підходь. Я просто піду. 357 00:28:46,583 --> 00:28:47,541 Клята сучка. 358 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 Чорт! 359 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Якого біса? 360 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Допоможи. 361 00:28:56,500 --> 00:28:57,333 Допоможи. 362 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Гей. 363 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 Ні. 364 00:29:06,791 --> 00:29:08,083 Ні. 365 00:29:08,958 --> 00:29:09,791 Чекай. 366 00:29:10,375 --> 00:29:12,041 Джексоне, будь ласка, ні. 367 00:29:14,041 --> 00:29:15,958 Джексоне! 368 00:29:17,208 --> 00:29:18,125 Джексоне. 369 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 АВТОМАЙСТЕРНЯ ДЖЕКСОНА 370 00:31:37,791 --> 00:31:39,625 -Алло? -Це була донька. 371 00:31:40,125 --> 00:31:42,375 Ти мала рацію. Донька вбила батька. 372 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 Не знаю, як ти здогадалася, але ти влучила в саме яблучко. 373 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 Алло? 374 00:31:50,000 --> 00:31:51,083 Ти там? 375 00:31:51,958 --> 00:31:53,375 Так, пане. Я тут. 376 00:31:53,375 --> 00:31:57,083 Насправді я хотів поговорити з тобою про нову ідею для книжки. 377 00:31:57,083 --> 00:31:58,625 Коли ти сюди прийдеш. 378 00:31:59,125 --> 00:32:01,000 Думаю, вона тобі сподобається. 379 00:32:02,250 --> 00:32:03,083 Алло? 380 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 Зензіле, усе гаразд? 381 00:32:07,750 --> 00:32:08,666 Усе нормально. 382 00:32:10,041 --> 00:32:11,625 Я вам передзвоню, добре? 383 00:32:12,541 --> 00:32:14,333 Просто зайди, коли будеш... 384 00:32:19,958 --> 00:32:23,416 Що ми знаємо про цих невидимих жінок у нашому житті? 385 00:32:23,916 --> 00:32:25,166 Вони перуть наш одяг, 386 00:32:25,666 --> 00:32:29,041 пилососять нашу підлогу, знають нас краще за нас самих, 387 00:32:29,541 --> 00:32:32,333 іноді навіть краще, ніж нам хотілося б визнати. 388 00:32:35,625 --> 00:32:38,375 Як часто ми проникаємо у їхнє життя так, 389 00:32:38,375 --> 00:32:41,583 як вони непомітно проникають у нього, а тоді зникають? 390 00:32:41,583 --> 00:32:46,750 Чи насмілюємося ми зазирнути за межі нашого власного життя? 391 00:32:48,458 --> 00:32:52,875 Але одна миттєва взаємодія може нагадати навіть нарцису у віці, 392 00:32:52,875 --> 00:32:55,291 що поза нашим власним життям є і інше. 393 00:32:55,291 --> 00:32:57,333 Строкатий гобелен історій, 394 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 трагедій, спротиву. 395 00:33:04,166 --> 00:33:06,083 Я хочу написати нову історію. 396 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 НЕВИДАТНА 397 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 НЕПРИМІТНА 398 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 Історію жінки з тихим голосом, невидатної, 399 00:33:23,041 --> 00:33:26,333 але з гідністю сили, яку я нечасто бачив, 400 00:33:27,666 --> 00:33:32,083 яка приймає удар за ударом, але знаходить сили знову підніматися. 401 00:33:33,375 --> 00:33:35,458 Жінку, яку я хотів би звати другом... 402 00:33:35,958 --> 00:33:38,416 а якби був молодшим, то і кимось більшим. 403 00:33:40,000 --> 00:33:44,041 Яка зазнала найгіршого розпачу, але яка вирішила жити. 404 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 Жити з найкращим із сердець і приймати правильні рішення, завжди. 405 00:33:57,958 --> 00:34:00,541 Що станеться з цією жінкою, 406 00:34:00,541 --> 00:34:02,875 коли світ навколо неї поглине хаос? 407 00:34:02,875 --> 00:34:04,958 Швидко. Забери звідси ці коробки. 408 00:34:04,958 --> 00:34:07,875 Коли її межі, її принципи будуть випробувані, 409 00:34:07,875 --> 00:34:09,791 коли її притиснуть до стіни? 410 00:34:10,833 --> 00:34:13,166 Тоді ми й побачимо, хто вона насправді. 411 00:34:13,166 --> 00:34:14,708 Зензі, ти невчасно. 412 00:34:14,708 --> 00:34:17,416 Ненсі, швидше. Тут вони будуть у першу чергу. 413 00:34:17,416 --> 00:34:21,041 Вони зараз прийдуть. Максимум 20 хвилин. Стирай диски. 414 00:34:21,041 --> 00:34:23,250 Джозефе, бери автівку і їдь звідси. 415 00:34:23,250 --> 00:34:25,625 Якщо буде обшук, тут вони знайдуть 416 00:34:25,625 --> 00:34:28,041 тільки найкращі стейки томагавки, ясно? 417 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 Ти. 418 00:34:31,666 --> 00:34:33,333 Тобі не варто тут бути. 419 00:34:33,833 --> 00:34:37,208 Так, вилупки, рухайтеся! Це нульовий день! 420 00:34:59,541 --> 00:35:00,541 Гаразд. 421 00:35:15,041 --> 00:35:16,750 Холера ясна. 422 00:35:23,166 --> 00:35:24,541 Джексон Том мертвий. 423 00:35:25,166 --> 00:35:28,666 Хлопець, про якого ти питала кілька годин тому, мертвий. 424 00:35:31,208 --> 00:35:33,583 Але я відчуваю, що ти вже про це знаєш. 425 00:35:34,916 --> 00:35:37,708 Усі думатимуть, що це зробив я власним стволом. 426 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 Рею. 427 00:35:39,750 --> 00:35:41,875 -Вони прибули. -Залишайся тут. 428 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 І не кажи ані слова, зрозуміла мене? 429 00:35:44,125 --> 00:35:45,416 І сховай цю річ. 430 00:36:09,166 --> 00:36:12,541 Айс і Ван Дер Мерве, ідіть туди. Ретельний обшук, гаразд? 431 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Твала, Беннетт, ви туди. Навіть морозильні камери. 432 00:36:17,166 --> 00:36:18,791 Ти, іди туди. 433 00:36:18,791 --> 00:36:21,833 Перевір жорсткі диски, папки, коробки, комп'ютери... 434 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 Ну ж бо. Решта слідує за мною. 435 00:36:26,666 --> 00:36:30,000 Іди он туди. Принеси мені будь-що важливе. 436 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 Уперед. 437 00:37:03,625 --> 00:37:04,916 За тобою не стежили? 438 00:37:05,416 --> 00:37:07,166 Гадаю, ти виїхав саме вчасно. 439 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Я покружляв пару годин. 440 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 -Що відбувається, босе? -Якби ж я знав. 441 00:37:11,875 --> 00:37:14,541 -Дивним чином у цьому замішаний Макс. -Макс? 442 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 Макс і його сучка дружина. 443 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Вона взяла мій ствол і гроші, і ось Джексон мертвий. 444 00:37:19,250 --> 00:37:21,458 Усі думатимуть, що це ми. 445 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 А Блессінґ? 446 00:37:28,083 --> 00:37:29,250 Лише згадай чорта. 447 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 Як за командою. 448 00:37:33,750 --> 00:37:36,041 Ти справді все зіпсував зараз, га? 449 00:37:36,041 --> 00:37:39,875 Що саме у фразі «зберігайте мир» ви, вилупки, не зрозуміли? 450 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 -Я цим займаюся. -Саме так. 451 00:37:41,791 --> 00:37:43,500 Приходь до мене на зустріч. 452 00:37:47,375 --> 00:37:48,500 Якщо ти підеш, 453 00:37:48,500 --> 00:37:50,291 ти можеш не повернутися. 454 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Я знаю. 455 00:37:54,000 --> 00:37:55,666 Але я працюю над дечим. 456 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 Алло? 457 00:38:08,958 --> 00:38:09,791 Максе? 458 00:38:10,375 --> 00:38:11,208 Це ти? 459 00:38:14,625 --> 00:38:15,958 Ти мені дуже потрібен. 460 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 Алло? 461 00:38:19,541 --> 00:38:20,416 Максе. 462 00:38:34,750 --> 00:38:35,833 Гей! Сідай! 463 00:39:00,375 --> 00:39:01,208 Подруго... 464 00:39:02,125 --> 00:39:03,000 Що сталося? 465 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Там. 466 00:39:16,791 --> 00:39:17,625 Зензіле Мвале? 467 00:39:19,250 --> 00:39:20,333 Ходімо поговоримо. 468 00:39:22,333 --> 00:39:25,416 Сьогодні ви були на підприємстві Реймонда Гендрікса. 469 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 Я... 470 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 Ви прибираєте у Реймонда Гендрікса? 471 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 -Так. -І? 472 00:39:38,708 --> 00:39:40,208 І сьогодні я туди пішла. 473 00:39:43,250 --> 00:39:45,250 Хоча це був не мій день для роботи. 474 00:39:46,083 --> 00:39:46,916 Я просто... 475 00:39:49,333 --> 00:39:52,291 Я пішла, бо намагалася знайти мого чоловіка. 476 00:39:53,333 --> 00:39:55,416 Пан Гендрікс теж не зміг допомогти. 477 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 Отже... 478 00:40:00,708 --> 00:40:02,458 Він залишив його відкритим. 479 00:40:03,708 --> 00:40:05,333 Не знаю, чому я його взяла. 480 00:40:09,125 --> 00:40:11,291 Я навіть не думала, я просто... 481 00:40:11,291 --> 00:40:13,125 намагалася знайти Макса. 482 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 Ми вважаємо, що Реймонд причетний до організованої злочинної діяльності. 483 00:40:19,708 --> 00:40:22,666 Ви бачили якісь наркотики або зброю на цій бойні? 484 00:40:24,708 --> 00:40:25,958 Я лише прибиральниця. 485 00:40:27,458 --> 00:40:30,416 Ім'я «Джексон Том» вам про щось каже? 486 00:40:32,125 --> 00:40:36,125 Сьогодні його знайшли мертвим, і ми думаємо, це злочинне угрупування. 487 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 Ми думаємо, що ваш чоловік може бути причетний. 488 00:40:40,541 --> 00:40:42,500 Ми розуміємо, що є якась історія. 489 00:40:43,000 --> 00:40:45,041 Коли ви востаннє його бачили? 490 00:40:47,500 --> 00:40:48,375 Тиждень тому. 491 00:40:48,375 --> 00:40:50,666 Можливо, у вас є його свіже фото? 492 00:41:04,958 --> 00:41:06,875 Де я можу знайти Джексона Тома? 493 00:41:06,875 --> 00:41:08,250 Це важливо. 494 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 Це наш хлопець. 495 00:41:15,083 --> 00:41:16,333 Стривайте. 496 00:41:18,875 --> 00:41:20,958 Якщо ваш чоловік з'явиться, 497 00:41:20,958 --> 00:41:23,625 якщо ви його побачите або щось пригадаєте, 498 00:41:23,625 --> 00:41:24,791 я хочу знати. 499 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 І як жінка жінці, 500 00:41:31,541 --> 00:41:34,291 я можу вам допомогти не бути частиною цього. 501 00:41:49,375 --> 00:41:51,000 Ти мені скажеш, що сталося? 502 00:41:54,083 --> 00:41:55,333 Можливо, іншим разом. 503 00:41:59,500 --> 00:42:00,375 Сьогодні... 504 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 Ми не можемо допустити тут такі порушення. 505 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Якщо ти в чомусь замішана, ми не можемо цього терпіти. 506 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Я знаю. 507 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 Вибачте, пане. Я... 508 00:42:13,166 --> 00:42:14,583 Я ні в чому не замішана. 509 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Це твоє перше попередження. 510 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 Козел. 511 00:42:23,375 --> 00:42:24,208 Подруго... 512 00:42:25,041 --> 00:42:26,833 ти повинна за себе постояти. 513 00:43:52,666 --> 00:43:53,541 Що тобі треба? 514 00:43:54,458 --> 00:43:55,416 Лише поговорити. 515 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Тоді говори. 516 00:44:00,000 --> 00:44:01,500 У мене є для тебе робота. 517 00:44:02,458 --> 00:44:03,375 Від Реймонда. 518 00:44:04,458 --> 00:44:05,500 Ще одна мішень. 519 00:44:06,916 --> 00:44:08,166 Я не наймана вбивця. 520 00:44:08,166 --> 00:44:10,000 Поки що все йде непогано. 521 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 Заходиш, виходиш... без жодних підозр. 522 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 Ти невидима. 523 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 Ні. 524 00:44:19,000 --> 00:44:20,958 Зробиш це — отримаєш гроші. 525 00:44:20,958 --> 00:44:22,083 А якщо ні... 526 00:44:24,791 --> 00:44:27,916 поліція може дізнатися, хто застрелив Джексона Тома. 527 00:44:27,916 --> 00:44:29,375 Вони тобі не повірять. 528 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 -Вони повірять, що це Макс. -Він не вбивця. 529 00:44:32,166 --> 00:44:35,833 Він мав узяти гроші й відсидіти, як йому сказали. Але Макс... 530 00:44:36,333 --> 00:44:38,708 Макс зв'язався не з тими людьми. 531 00:44:41,875 --> 00:44:43,583 Чию вину взяв на себе Макс? 532 00:44:45,250 --> 00:44:47,708 -Навіщо? -Усе, що тобі потрібно знати, це... 533 00:44:48,458 --> 00:44:51,666 якби Макс не перейшов лінію, ваш син досі був би живий. 534 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 Хлопчик не повинен був померти. Це все Макс винний. 535 00:45:03,125 --> 00:45:06,000 Наступний потяг тут не зупиняється. 536 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 Просто дружнє нагадування. 537 00:45:11,208 --> 00:45:12,916 Те, що сталося з Есулу, може статися... 538 00:45:12,916 --> 00:45:15,750 Не смій називати його ім'я. 539 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 з Максом. 540 00:45:20,041 --> 00:45:24,250 Він проронив хоча б одну сльозу, коли дізнався, що помер його син? 541 00:45:24,250 --> 00:45:25,708 Гей! Ні! 542 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 Переклад субтитрів: Сабіна Дадашева