1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
CUMARTESİ
2
00:00:30,750 --> 00:00:33,041
Bir numara, öne çık, aynaya bak.
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,125
İki numara.
4
00:00:41,500 --> 00:00:42,541
Üç numara.
5
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
Dört.
6
00:00:59,416 --> 00:01:01,041
Şuna tekrar bakın.
7
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
Anlatabildim mi?
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,041
Vahşice insan öldürmekten
bahsediyoruz hanımefendi.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Gördüğünüz kadın bu değil mi?
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,208
Zenzile Mwale.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Zenzi, sana Zenzi diyebilir miyim?
12
00:01:20,000 --> 00:01:21,541
Ne hafta geçirdin ama.
13
00:01:24,291 --> 00:01:26,541
Şehrin dört bir yanında cesetler var.
14
00:01:26,541 --> 00:01:29,083
Gökten ölü suçlu yağıyor.
15
00:01:31,041 --> 00:01:32,291
Tamam, anlat bakalım.
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
O adamları neden öldürdün?
17
00:01:34,916 --> 00:01:38,125
Görgü tanıkları, kameralar
suç mahallinde olduğunu gösteriyor,
18
00:01:38,125 --> 00:01:39,333
suçüstü yakalandın.
19
00:01:41,250 --> 00:01:43,458
Nasıl bir işe bulaştın böyle?
20
00:01:44,666 --> 00:01:45,916
Kimsin sen?
21
00:01:53,166 --> 00:01:54,666
Sadece bir temizlikçiyim.
22
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
GÖRÜNMEZ
23
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
5 GÜN ÖNCE
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}"FATMA"DAN UYARLANMIŞTIR
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
EVİNE HOŞ GELDİN AŞKIM
26
00:03:09,458 --> 00:03:10,833
Selam.
27
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
Ufak oğlumuz nasıl?
28
00:03:16,250 --> 00:03:18,166
- Erkek olduğu ne belli?
- Hissediyorum.
29
00:03:18,166 --> 00:03:19,791
Erkek olduğuna eminim.
30
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Lanet olsun.
31
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
Günaydın Zenzi.
32
00:03:39,250 --> 00:03:40,958
Geç mi kalıyorsun?
33
00:03:42,500 --> 00:03:44,708
- Günaydın Bay Booysen.
- Sana ne dedim?
34
00:03:44,708 --> 00:03:45,875
Bana Enrico de.
35
00:03:46,375 --> 00:03:48,250
Hem ev sahibin hem de dostunum.
36
00:03:50,208 --> 00:03:51,041
Evet.
37
00:03:52,250 --> 00:03:53,666
Teşekkürler Bay Booysen.
38
00:03:56,458 --> 00:03:57,333
Zenzi.
39
00:03:59,125 --> 00:04:00,875
Yine üç hafta geciktirdin.
40
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Yeter artık.
41
00:04:03,916 --> 00:04:05,500
Özür dilerim Bay Booysen.
42
00:04:05,500 --> 00:04:07,541
Fazla mesai aldım.
43
00:04:08,458 --> 00:04:10,333
Kirayı ödeyeceğim. Lütfen.
44
00:04:10,333 --> 00:04:11,916
Sadece biraz zaman lazım.
45
00:04:13,458 --> 00:04:14,375
Bak,
46
00:04:15,541 --> 00:04:17,166
yardım edebilirim.
47
00:04:17,750 --> 00:04:21,666
Sadece kafa kafaya verip
plan yapmamız gerek.
48
00:04:21,666 --> 00:04:24,750
Seni sokaklarda görmek istemiyorum.
49
00:04:24,750 --> 00:04:25,916
Hele şeyden sonra...
50
00:04:26,833 --> 00:04:27,666
Anladın mı?
51
00:04:28,208 --> 00:04:30,166
Seni koruyacak bir adam olmadan.
52
00:04:32,000 --> 00:04:32,875
Şey,
53
00:04:33,708 --> 00:04:34,666
bugün büyük gün.
54
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Büyük gün mü?
55
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Max eve dönüyor.
56
00:04:41,125 --> 00:04:43,500
Güzel, belki şimdi paramı alabilirim.
57
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
Enrico, neredesin?
58
00:04:46,958 --> 00:04:48,041
Kahvaltın.
59
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
PAZARTESİ
60
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Summer! Annen geldi.
61
00:05:33,458 --> 00:05:34,750
Selam Zenzi.
62
00:05:36,250 --> 00:05:40,791
- Hanımefendi, biliyorsunuz bugün...
- Summer'ı almayı unutmadın, değil mi?
63
00:05:40,791 --> 00:05:43,333
Summer mı? Hayır...
64
00:05:44,000 --> 00:05:45,291
Hiç görmedim bile.
65
00:05:45,291 --> 00:05:46,625
Kandırdım!
66
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Sinsi küçük kızım benim.
67
00:05:49,541 --> 00:05:51,166
Kandırdın.
68
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Anne.
69
00:05:57,666 --> 00:06:00,916
Babama, ziyarete gittiğimizde veririm.
Söz vermiştin.
70
00:06:03,041 --> 00:06:05,083
Biliyorum yavrum, biliyorum.
71
00:06:14,708 --> 00:06:15,541
Hanımefendi,
72
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
bugün biraz erken çıkmalıyım.
73
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
Bugündü.
74
00:06:22,416 --> 00:06:23,541
Bugün çıkıyor.
75
00:06:26,625 --> 00:06:28,125
Ne kadar oldu?
76
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
İki yıl.
77
00:06:30,041 --> 00:06:32,000
Bu konuda emin misin?
78
00:06:32,625 --> 00:06:34,958
Hadi ama. Sana çok çektirdi.
79
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Artık değişti.
80
00:06:38,666 --> 00:06:40,458
İstismarcı erkekler asla değişmez.
81
00:06:41,750 --> 00:06:45,458
Bazen en iyisi
geçmişimizi arkada bırakmaktır.
82
00:06:47,458 --> 00:06:48,375
Tamam mı?
83
00:07:14,583 --> 00:07:17,791
Merhaba bayım,
kocam Maxwell Mwale'yi almaya geldim.
84
00:07:18,375 --> 00:07:19,291
Şurada bekle.
85
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Tamam.
86
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Merhaba.
87
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Seni özledim.
88
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Patlama, geliyorum.
89
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Maxwell Mwale,
Yazid Noordien'i öldürmekten tutuklusun.
90
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Ne?
91
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
Neler oluyor?
92
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Seni seviyorum.
93
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Hayır, dur.
94
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
- Yürü.
- Hata var, durun.
95
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
Max, ne oluyor?
96
00:08:34,916 --> 00:08:36,666
Kimi bekliyorsun bacım?
97
00:08:36,666 --> 00:08:38,708
Kocam Maxwell Mwale.
98
00:08:39,875 --> 00:08:43,208
Bugün 5.00'te salınacaktı.
5.00'ten hemen sonra geldim.
99
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Burada yazana göre bu sabah salınmış.
100
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Gitmiş bacım.
101
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
Gitmiş mi?
102
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
- Hayır.
- Ne desem bilmiyorum.
103
00:08:56,458 --> 00:08:58,125
Kocan özgür bir adam.
104
00:08:58,125 --> 00:08:59,291
Hayırlı olsun
105
00:08:59,916 --> 00:09:00,916
ama burada değil.
106
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
Max.
107
00:09:23,916 --> 00:09:24,791
Max.
108
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Zenzi, saat kaç haberin var mı?
109
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
Alice, Max'i gördün mü?
110
00:09:37,208 --> 00:09:39,708
-Şaka mı yapıyorsun?
- Hayır, bugün çıktı.
111
00:09:39,708 --> 00:09:40,625
Ama evde yok.
112
00:09:40,625 --> 00:09:41,916
Onu görürsem
113
00:09:41,916 --> 00:09:44,208
kirayı alana kadar peşinden ayrılmam.
114
00:09:44,833 --> 00:09:48,041
Neyse, gitmesi senin için
daha hayırlıdır, şanslısın.
115
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Zenzi.
116
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
Enrico söyledi mi? Evi satıyoruz.
117
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Başka seçeneğimiz kalmadı.
118
00:10:04,166 --> 00:10:06,666
Bedavaya oturacak başka bir ev bulmalısın.
119
00:10:06,666 --> 00:10:09,291
Ay sonuna kadar eşyalarını topla.
120
00:10:19,541 --> 00:10:22,000
Kayıp ihbarında bulunmak istiyorum.
121
00:10:22,708 --> 00:10:23,791
Kayıp ihbarı mı?
122
00:10:24,416 --> 00:10:25,541
Evet, kocam.
123
00:10:30,333 --> 00:10:31,500
İsim.
124
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
Zenzile Mwale.
125
00:10:33,000 --> 00:10:34,041
Adamın adı.
126
00:10:34,583 --> 00:10:35,541
Maxwell.
127
00:10:36,208 --> 00:10:37,416
Maxwell Mwale.
128
00:10:40,208 --> 00:10:42,666
Yine şu Zimbabveliler.
129
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
Adam metresiyle kaçıyor,
karısı da adamı bulun diye bize geliyor.
130
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Vah vah.
131
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Sizi anlayabiliyorum.
132
00:10:50,500 --> 00:10:53,750
Zimbabveli değilim.
Özgür Devlet'ten Bethlehem'liyim.
133
00:10:53,750 --> 00:10:56,541
Kocam da metresiyle falan değil.
134
00:10:56,541 --> 00:10:59,750
Bugün hapisten çıktı,
eve gelmesi gerekiyordu ama gelmedi.
135
00:11:01,250 --> 00:11:02,833
Yardım edecek misiniz?
136
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
Bak, böyle erkekler iflah olmaz bacım.
137
00:11:08,458 --> 00:11:11,500
Muhtemelen arkadaşlarıyla içiyor,
keyif çatıyordur.
138
00:11:12,333 --> 00:11:13,791
Gitmesi daha hayırlıdır.
139
00:11:45,583 --> 00:11:46,916
Selam, ben Naledi.
140
00:11:46,916 --> 00:11:50,416
Sesli mesaj bırakmayın,
mesaj atın. Teşekkürler, güle güle.
141
00:12:12,291 --> 00:12:15,375
Merhaba, bu adamı arıyorum.
142
00:12:15,375 --> 00:12:16,625
Max.
143
00:12:16,625 --> 00:12:17,833
Onu gördünüz mü?
144
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Merhaba.
145
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Bu adamı arıyorum. Onu gördünüz mü? Max.
146
00:12:35,125 --> 00:12:36,000
Hey,
147
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
seni tanıyorum.
148
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
Max şerefsizin tekidir.
149
00:12:43,458 --> 00:12:44,291
Dur.
150
00:12:44,958 --> 00:12:47,333
- Max'i tanıyor musun?
- Max hapiste bacım.
151
00:12:47,333 --> 00:12:50,375
- Hayır, çıktı.
- Burada yok işte.
152
00:12:51,583 --> 00:12:54,916
- Koynuna girecek bir erkek mi arıyorsun?
- Hayır.
153
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
Hayır, bırak beni.
154
00:12:57,208 --> 00:13:01,250
- Siktir git amına koyduğumun sarhoşu.
- Max hapiste değilse ölmüştür.
155
00:13:01,791 --> 00:13:04,875
Onun da senin de amınıza koyayım.
156
00:13:08,083 --> 00:13:10,208
Ne akla hizmet buraya geldin?
157
00:13:11,083 --> 00:13:12,791
Kocamı bulmaya çalışıyordum.
158
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
Hapishanede yoktu, eve de gelmedi.
159
00:13:15,708 --> 00:13:17,833
Nereyi arayacağımı bilmiyorum artık.
160
00:13:19,250 --> 00:13:21,666
- Kimse yardım etmiyor.
- Ben yardım ederim.
161
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
Teşekkürler Bay Booysen.
162
00:13:28,875 --> 00:13:30,000
Enrico.
163
00:13:38,250 --> 00:13:40,166
Gerçekten eve gitmeliyim.
164
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Seni bırakayım.
165
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
Sağ salim.
166
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Siktir.
167
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Tamam, teşekkürler Bay Booysen.
168
00:14:15,416 --> 00:14:16,833
Ne ihtiyacın olursa
169
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
ben buradayım.
170
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Tamam.
171
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
İyi geceler Bay Booysen.
172
00:14:56,333 --> 00:14:58,500
O kapıyı tamir edeyim.
173
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
Yok, gerek yok, alıştım zaten.
174
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
Kira ne olacak?
175
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Bir plan yap.
176
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Zenzi.
177
00:15:41,541 --> 00:15:42,708
Zenzi, kapıyı aç.
178
00:15:45,375 --> 00:15:46,500
Kevaşe.
179
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Zenzi, sadece yardım etmeye çalışıyorum.
180
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Zenzi.
181
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Zenzi.
182
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Sadece yardım edeceğim.
183
00:16:09,916 --> 00:16:14,375
Enrico! O lanet temizlikçiyi bırak
yoksa ikinizi de sokağa atarım!
184
00:16:14,375 --> 00:16:16,083
Gösterip vermiyor orospu.
185
00:16:16,875 --> 00:16:20,666
Adamın dönmemesine şaşmamalı.
Kim senin yanına döner ki?
186
00:16:42,125 --> 00:16:43,666
Suçunu kabul ediyor musun?
187
00:16:47,291 --> 00:16:48,208
Kabul ediyorum.
188
00:16:49,166 --> 00:16:51,166
Yazid Noordien'i ben öldürdüm.
189
00:16:51,166 --> 00:16:55,250
Yalan söylüyorsan
mahkemeye saygısızlık etmekle kalmazsın,
190
00:16:55,250 --> 00:16:57,750
gerçek suçlunun
paçayı sıyırmasına sebep olursun.
191
00:16:58,250 --> 00:16:59,083
Biliyorum.
192
00:17:00,541 --> 00:17:01,541
Onu ben öldürdüm.
193
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
BİLİNMEYEN NUMARA
194
00:17:09,625 --> 00:17:10,500
Max.
195
00:17:13,041 --> 00:17:13,958
Alo.
196
00:17:18,083 --> 00:17:19,041
Kimsin?
197
00:17:20,833 --> 00:17:22,041
Max, sen misin?
198
00:17:27,500 --> 00:17:30,333
Yaptığım onca şeyden sonra
neden hâlâ buradasın?
199
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Ben senin karınım Max.
200
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Esulu senin oğlun.
201
00:17:35,916 --> 00:17:38,000
Gerçekte kim olduğunu biliyorum.
202
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Belki de değişme şansım budur.
203
00:17:43,208 --> 00:17:44,791
Daha iyi biri olmak için.
204
00:17:47,791 --> 00:17:49,250
Ne gerekiyorsa.
205
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
Neden Max?
206
00:17:51,875 --> 00:17:53,750
Bana söylemediğin şey ne?
207
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
Nasıl bir işe bulaştın? Lütfen, her neyse...
208
00:17:57,333 --> 00:17:58,541
Yapma.
209
00:18:45,250 --> 00:18:49,041
KUSURSUZ
GÜNEY AFRİKA!
210
00:19:06,916 --> 00:19:08,000
Senmişsin.
211
00:19:08,000 --> 00:19:09,916
Önemli biri sanmıştım.
212
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Kendi pisliğinizde yaşamak
bu kadar önemliyse gidebilirim.
213
00:19:15,500 --> 00:19:17,458
O kadar yol gelmişsin.
214
00:19:18,750 --> 00:19:20,083
Şimdiden salı oldu mu?
215
00:19:36,208 --> 00:19:37,750
Bakıyorum da yazıyorsunuz.
216
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Köşe yazısı. Günahlarımın cezası.
217
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
Meyve suyu. Bana iyi geliyor, biliyorum.
218
00:19:46,958 --> 00:19:49,791
{\an8}Yerel polisin
bir haftalık arayışından sonra
219
00:19:49,791 --> 00:19:54,958
Garth'ın cesedi
Philippi'de bir nehir yanında bulundu.
220
00:19:54,958 --> 00:19:58,458
Bugün yanımda Garth'ın kızı Melanie
ve karısı Karen var.
221
00:19:58,458 --> 00:20:00,083
Adaleti bulma umuduyla
222
00:20:00,083 --> 00:20:03,041
başlarından geçen
acılı olayları anlatıyorlar.
223
00:20:03,041 --> 00:20:04,416
Ne ufuk açıcı ama.
224
00:20:05,125 --> 00:20:07,750
Bir Felicia kadar olmasa da etkileyici.
225
00:20:07,750 --> 00:20:09,291
1996 geçmişte kaldı.
226
00:20:10,041 --> 00:20:14,250
Eve dönmeyeceğini,
öldüğünü ne zaman anladınız?
227
00:20:15,166 --> 00:20:16,416
Aramadı.
228
00:20:16,958 --> 00:20:18,416
Her zaman arardı.
229
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Anneme baktım ve...
230
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
O an anladım.
231
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
İnsanlığı incelemek istiyorsan
232
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
gündüz kuşağı programlarını seyret.
233
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
- Ardında bir iş olduğundan şüphelendin.
-İllaki vardı.
234
00:20:30,458 --> 00:20:33,083
{\an8}Düşmanları vardı. Bunu biliyorduk.
235
00:20:33,708 --> 00:20:34,791
Adamın kızı yaptı.
236
00:20:34,791 --> 00:20:36,500
- Evimiz çok güvenlidir.
- Ne?
237
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
- Yapma lütfen. Kıza bak.
- Tanıdığı biri olmalı.
238
00:20:40,083 --> 00:20:42,166
O yapmış. Adamı, kızı öldürmüş.
239
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Anlıyorum.
240
00:20:43,416 --> 00:20:46,250
Araştırmacı gazeteci olarak
defalarca ödül alıp
241
00:20:46,250 --> 00:20:51,833
Sunday Times'ın en çok satanlar listesine
girince insan sarraflığına soyunabilirsin.
242
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Alınma.
243
00:20:54,041 --> 00:20:56,500
Bay Ngesi, pisliğini temizlemeseydim
244
00:20:56,500 --> 00:20:59,125
burnu havada bir piç
olduğunuzu düşünürdüm.
245
00:21:04,041 --> 00:21:06,166
Seni küçümsemek mümkün mü Zenzi?
246
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Aynen öyle.
247
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
RAYMOND TOPTAN ET SATIŞ
248
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
Merhaba.
249
00:21:30,458 --> 00:21:31,375
Zenzi.
250
00:21:34,375 --> 00:21:36,083
- Bugün mesain yok.
- Biliyorum.
251
00:21:36,083 --> 00:21:40,125
Ama bu hafta gelemem.
Hem Bay Hendricks'le konuşmam lazım.
252
00:21:41,833 --> 00:21:42,916
Lütfen Nancy.
253
00:21:43,791 --> 00:21:44,875
Çalışmam lazım.
254
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Tamam.
255
00:21:49,333 --> 00:21:50,208
Teşekkürler.
256
00:21:57,250 --> 00:21:59,791
Size sorunlarımı
çözün diye para veriyorum,
257
00:21:59,791 --> 00:22:01,958
bu işi bana bırakmayın. Çözün işte.
258
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Zenzi, burada ne bok işin var?
Bugün günlerden ne?
259
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
Özür dilerim,
Nancy bugün çalışabileceğimi söyledi.
260
00:22:08,708 --> 00:22:09,750
Nancy dedi.
261
00:22:10,625 --> 00:22:12,875
Tamam ama bunu görmemen gerek.
262
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
- Sır saklarsın, değil mi?
- Burada ne yaptığınızı biliyorum.
263
00:22:16,375 --> 00:22:19,208
- Uzun zamandır burada çalışıyorum.
- Biliyorum.
264
00:22:19,708 --> 00:22:21,958
Kendi işine bak ve bir şeyler temizle.
265
00:22:22,833 --> 00:22:26,375
"Zenzi'yi bulaştırma.
Bırak temizlik yapsın" Max bunu istedi.
266
00:22:26,375 --> 00:22:27,708
Ben ne bok yapacağım?
267
00:22:28,750 --> 00:22:32,666
- Burada çalışmayı seviyorsun, değil mi?
- Evet, elbette efendim.
268
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
- Bize iyi davranıyorsunuz.
- Bunu unutma.
269
00:22:57,916 --> 00:22:59,750
Bir şey soracaktım efendim...
270
00:22:59,750 --> 00:23:03,500
Sana yine avans veremem.
Bu para keşke benim olsaydı ama değil.
271
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Para aramıyorum.
272
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
Max'i arıyorum.
273
00:23:10,916 --> 00:23:12,833
- Max hapishanede.
- Hayır, çıktı.
274
00:23:12,833 --> 00:23:13,958
Dün.
275
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
Ne diyorsun sen?
276
00:23:16,791 --> 00:23:18,166
Bana söyleyen olmadı.
277
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Kimse söylemedi lan!
Bunu birine ödeteceğim!
278
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Sıçayım.
279
00:23:25,750 --> 00:23:28,916
Max buraya gelebilir,
biliyorsun, değil mi? Nerede o?
280
00:23:29,833 --> 00:23:31,125
Size bunu soruyorum.
281
00:23:33,541 --> 00:23:35,416
Dün onu almaya gittim
282
00:23:36,375 --> 00:23:38,791
ama orada değildi, onu bulamıyorum.
283
00:23:40,958 --> 00:23:42,000
Tamam, bak.
284
00:23:42,750 --> 00:23:44,666
Seninle Max'i bulmak zorundayım.
285
00:23:44,666 --> 00:23:48,083
Dışarıda bir sürü boklar oluyor.
Yarım kalmış çok mesela var.
286
00:23:48,916 --> 00:23:53,166
Peki Jackson bilir mi?
Jackson Thom, ortağınız.
287
00:23:53,166 --> 00:23:57,625
Jackson Thom ortağım değil.
Sosyopatın teki o. Seni uyarıyorum Zenzi.
288
00:23:57,625 --> 00:24:00,916
O adamdan uzak dur, tehlikelidir.
Max'in ona borcu var.
289
00:24:00,916 --> 00:24:04,208
Jackson, Max'in çıktığını öğrenirse
Max için iyi olmaz.
290
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Sıçayım.
291
00:24:12,291 --> 00:24:15,708
İkimiz de Jackson'dan uzakta duracağız.
Beni duydun mu?
292
00:24:16,500 --> 00:24:18,125
- Tamam.
- Ne oluyor lan?
293
00:24:18,125 --> 00:24:19,125
Siktir Raymond.
294
00:24:19,791 --> 00:24:21,875
Saldırdılar. Jackson'ın adamları.
295
00:24:22,500 --> 00:24:24,625
- Yaralılar var.
- Orospu çocukları.
296
00:24:26,041 --> 00:24:29,666
Buradan git, tamam mı?
Bana bırak, Max'i ben bulurum.
297
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
Arkaya götürün!
298
00:24:32,041 --> 00:24:33,958
Orospu çocukları. İndirin.
299
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
İndirin lan!
300
00:25:08,250 --> 00:25:10,541
- Haftaya görüşürüz.
- Joseph nerede lan?
301
00:25:10,541 --> 00:25:12,041
Bilmiyoruz, orada yoktu.
302
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
Nancy.
303
00:25:23,125 --> 00:25:26,458
Jackson Thom'u nerede bulabilirim?
Önemli bir konu.
304
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Şunu ısır! Isır!
305
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
- Siktir.
- Nancy, lütfen.
306
00:25:32,500 --> 00:25:34,000
Berbat oldu.
307
00:25:37,291 --> 00:25:40,291
Bevan'a benimle olduğunu söylediğim
geceyi hatırlıyor musun?
308
00:25:41,625 --> 00:25:42,500
Sen şeydeyken...
309
00:25:44,125 --> 00:25:46,333
Çok acımasızsın Zenzi, hem de çok.
310
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
JACKSON KAPORTA
8 GIMPIE SOKAK
311
00:26:13,166 --> 00:26:14,041
Merhaba.
312
00:26:16,541 --> 00:26:17,958
İş arıyorum.
313
00:26:17,958 --> 00:26:19,458
Evet, patron şurada.
314
00:26:33,416 --> 00:26:35,416
Pardon!
315
00:27:01,625 --> 00:27:02,458
Merhaba.
316
00:27:03,916 --> 00:27:05,208
Patronu arıyorum.
317
00:27:05,708 --> 00:27:07,125
Patron yok.
318
00:27:08,666 --> 00:27:11,125
- Mesajını ileteyim.
- Jackson sen misin?
319
00:27:12,791 --> 00:27:14,625
Tanışıyor muyuz? Kim gönderdi?
320
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Kocamı arıyorum.
321
00:27:18,708 --> 00:27:19,666
Seni tanıyorum.
322
00:27:20,500 --> 00:27:24,000
Raymond'a çalışıyorsun.
Ne yapıyorsun? Tuvalet temizliği mi?
323
00:27:26,958 --> 00:27:30,166
Max'in karısısın.
Cevap vermene gerek yok, biliyorum.
324
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
İşim bir şeyler bilmek.
325
00:27:34,208 --> 00:27:37,583
Açıkçası hapiste kalması daha hayırlıydı.
326
00:27:39,333 --> 00:27:41,250
Çünkü dışarıda onu koruyamazlar.
327
00:27:43,041 --> 00:27:44,875
Max, bana borcu var.
328
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
Hem de çok.
329
00:27:47,500 --> 00:27:50,541
Burada oturmuş,
kapımı çalmasını bekliyorum.
330
00:27:51,583 --> 00:27:54,791
Gelmezse teminata ihtiyacım olur mu,
331
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
diyordum.
332
00:27:59,333 --> 00:28:00,416
Şimdi de o teminat
333
00:28:01,916 --> 00:28:04,333
tıpış tıpış dükkânıma geldi, diyorum.
334
00:28:05,041 --> 00:28:07,791
- Benimle ilgisi yok.
- Yanıldığın nokta bu.
335
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
Seninle çok ilgisi var.
336
00:28:11,833 --> 00:28:14,958
Max borcunu ödeyene dek
Max'in malı benim malımdır.
337
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
Ben de keyfini süreyim bari.
338
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
Hayır!
339
00:28:30,375 --> 00:28:31,541
Kaldır onu.
340
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Bir yerine bir şey olur.
341
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
Yaklaşma, gideceğim.
342
00:28:46,333 --> 00:28:47,541
Siktiğimin orospusu.
343
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
Siktir!
344
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Ne yaptın lan?
345
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Yardım et.
346
00:28:56,500 --> 00:28:58,208
Yardım et.
347
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Hey.
348
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
Hayır.
349
00:29:06,583 --> 00:29:08,083
Hayır.
350
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Dur.
351
00:29:10,250 --> 00:29:11,666
Jackson, lütfen, hayır.
352
00:29:14,041 --> 00:29:15,958
Jackson.
353
00:29:17,166 --> 00:29:18,000
Jackson.
354
00:30:01,166 --> 00:30:02,458
JACKSON KAPORTA
355
00:31:37,750 --> 00:31:40,041
- Alo.
- Kızı yapmış.
356
00:31:40,041 --> 00:31:42,375
Bildin. Kız, babasını öldürmüş.
357
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
Nereden anladın bilmiyorum
ama çok doğru bildin.
358
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Alo.
359
00:31:50,083 --> 00:31:51,000
Orada mısın?
360
00:31:51,916 --> 00:31:53,375
Evet efendim, buradayım.
361
00:31:53,375 --> 00:31:57,000
Yeni bir kitap fikri hakkında
seninle konuşmak istiyorum.
362
00:31:57,000 --> 00:31:58,916
Gelince konuşmak daha iyi olur.
363
00:31:58,916 --> 00:32:01,000
Bu fikrimi seveceğini düşünüyorum.
364
00:32:02,125 --> 00:32:03,000
Alo.
365
00:32:03,958 --> 00:32:05,625
Zenzile, her şey yolunda mı?
366
00:32:07,625 --> 00:32:08,666
İyiyim.
367
00:32:10,041 --> 00:32:11,625
Sonra ararım, olur mu?
368
00:32:12,541 --> 00:32:14,208
Fırsat bulunca uğra...
369
00:32:19,833 --> 00:32:23,833
Hayatlarımızdaki görünmez kadınların
hayatları hakkında ne biliyoruz?
370
00:32:23,833 --> 00:32:25,583
Kıyafetlerimizi yıkıyorlar,
371
00:32:25,583 --> 00:32:29,041
yerleri siliyorlar,
bizi kendimizden iyi tanıyorlar.
372
00:32:29,541 --> 00:32:32,333
Bazen bunu kabul etmek istemesek de.
373
00:32:35,541 --> 00:32:38,416
Onların bizim hayatımıza
girip çıktığı gibi
374
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
ne sıklıkla onların hayatlarına giriyoruz?
375
00:32:41,583 --> 00:32:46,750
Bencillik içinde sürdüğümüz hayatların
dışına bakmaya cesaretimiz var mı?
376
00:32:48,333 --> 00:32:51,916
Ama anlık bir etkileşim
yaşlı bir narsiste bile
377
00:32:51,916 --> 00:32:55,250
kendi hayatı dışında
bir hayat olduğunu anımsatabilir.
378
00:32:55,250 --> 00:32:56,708
Zengin bir hikâye,
379
00:32:56,708 --> 00:32:59,291
trajedi, direniş derlemeleri.
380
00:33:04,083 --> 00:33:06,083
Yeni bir hikâye yazmak istiyorum.
381
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
UNUTULMAZ
382
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
GÖRÜNMEZ
383
00:33:19,458 --> 00:33:24,416
Usulca konuşan, dikkat çekmeyen
ama sık görülmeyen sağlamlıkta bir itibara
384
00:33:24,416 --> 00:33:26,250
sahip bir kadının hikâyesi.
385
00:33:27,666 --> 00:33:32,083
Defalarca yere serilse de
geri kalkacak gücü bulan bir kadının.
386
00:33:33,250 --> 00:33:35,750
Dostum demek istediğim bir kadının.
387
00:33:35,750 --> 00:33:38,291
Genç bir erkek için belki daha fazlası.
388
00:33:39,875 --> 00:33:44,041
Acıların en büyüğünü görse de
azimle yaşayan bir kadın.
389
00:33:44,041 --> 00:33:48,416
Daima iyi kalpli olup
doğru kararlar vermek isteyen bir kadın.
390
00:33:57,916 --> 00:34:00,875
Etrafındaki dünya kargaşaya bürünmüşken
391
00:34:00,875 --> 00:34:02,875
bu kadına ne olacak?
392
00:34:02,875 --> 00:34:04,833
Çabuk, kutuları çıkarın.
393
00:34:04,833 --> 00:34:07,750
Sınırları, ahlak anlayışı sınandığında;
394
00:34:07,750 --> 00:34:09,791
köşeye sıkıştığında ne olacak?
395
00:34:10,833 --> 00:34:13,041
Gerçek yüzünü işte o zaman göreceğiz.
396
00:34:13,041 --> 00:34:14,750
Zenzi, kötü zamanda geldin.
397
00:34:14,750 --> 00:34:17,416
Nancy, yürü. İlk buraya gelecekler.
398
00:34:17,416 --> 00:34:21,041
Hemen geliyorlar.
En fazla 20 dakikaya. Sürücüleri silin.
399
00:34:21,041 --> 00:34:23,250
Joseph, arabayı alıp buradan git.
400
00:34:23,250 --> 00:34:28,125
Burayı ararlarsa sadece
kaliteli biftek bulsunlar, tamam mı?
401
00:34:30,541 --> 00:34:31,666
Sen.
402
00:34:31,666 --> 00:34:33,625
Şu an burada olmamalısın.
403
00:34:33,625 --> 00:34:37,208
Tamam orospu çocukları, acele edin!
Büyün an geldi!
404
00:34:59,541 --> 00:35:00,666
Tamam.
405
00:35:14,958 --> 00:35:16,750
Ha siktir lan.
406
00:35:23,166 --> 00:35:24,541
Jackson Thom öldü.
407
00:35:25,166 --> 00:35:28,500
Birkaç saat önce gelip sorduğun adam öldü.
408
00:35:31,000 --> 00:35:33,916
Nedense
bunu bildiğini düşünüyorum, öyle değil mi?
409
00:35:34,750 --> 00:35:37,708
Tüm şehir
kendi silahımla vurduğumu düşünecek.
410
00:35:38,500 --> 00:35:39,750
Ray.
411
00:35:39,750 --> 00:35:41,875
- Geldiler.
- Sen burada kal.
412
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
Ve tek kelime etme, anladın mı beni?
413
00:35:44,125 --> 00:35:45,208
Sakla şu şeyi.
414
00:36:09,083 --> 00:36:12,541
Uys ve Van Der Merwe, şuraya girin.
İyice bakın, tamam mı?
415
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Twala, Bennett, şu tarafa.
Donduruculara bile bakın.
416
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Sen, şuraya gir.
417
00:36:18,791 --> 00:36:22,333
Sabit sürücüler, dosyalar,
kutular, bilgisayarlar, hepsine bakın.
418
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Hadi, kalanlar beni takip etsin.
419
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
Şu tarafa geç. Önemli ne varsa getir.
420
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Hadi.
421
00:37:03,500 --> 00:37:05,166
Takip eden olmadı, değil mi?
422
00:37:05,166 --> 00:37:07,166
Tam vaktinde çıktım sanırım.
423
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Birkaç saat dolandım.
424
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
- Ne oluyor patron?
- Keşke bilsem.
425
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
- Bu işin içinde Max var.
- Max mi?
426
00:37:14,583 --> 00:37:16,166
Max ve o orospu karısı.
427
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Silahımı, biraz da para aldı,
şimdi de Jackson öldü.
428
00:37:19,250 --> 00:37:21,416
Herkes bizden bilecek.
429
00:37:21,958 --> 00:37:23,250
Peki ya Blessing?
430
00:37:27,916 --> 00:37:29,250
İti an...
431
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
Tam zamanında.
432
00:37:33,583 --> 00:37:35,916
İşte şimdi çok fena batırdın.
433
00:37:35,916 --> 00:37:39,875
"Barışı bozmayın" lafının
nesini anlamadınız orospu çocukları?
434
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
- Araştırıyorum.
- Evet, araştır.
435
00:37:41,791 --> 00:37:43,291
Yanıma gel.
436
00:37:47,250 --> 00:37:48,500
Gidersen
437
00:37:48,500 --> 00:37:50,291
dönmeme ihtimalin var.
438
00:37:52,625 --> 00:37:53,458
Biliyorum.
439
00:37:53,958 --> 00:37:55,666
Bir şey üzerinde çalışıyorum.
440
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
Alo.
441
00:38:08,833 --> 00:38:09,708
Max.
442
00:38:10,250 --> 00:38:11,125
Sen misin?
443
00:38:14,500 --> 00:38:16,041
Sana cidden ihtiyacım var.
444
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Alo.
445
00:38:19,500 --> 00:38:20,375
Max.
446
00:38:34,625 --> 00:38:35,750
Hey, bin!
447
00:39:00,250 --> 00:39:01,083
Kızım,
448
00:39:02,041 --> 00:39:02,916
ne oldu?
449
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Orada.
450
00:39:16,791 --> 00:39:17,625
Zenzile Mwale.
451
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Biraz konuşalım.
452
00:39:22,333 --> 00:39:25,208
Bugün
Raymond Hendricks'in dükkânına gittin.
453
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Şey...
454
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Raymond Hendricks'in temizlikçisi misin?
455
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
- Evet.
- Anlat.
456
00:39:38,666 --> 00:39:40,250
Bugün oraya gittim.
457
00:39:43,250 --> 00:39:45,208
Bugün mesaim olmasa da.
458
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
Sadece...
459
00:39:49,333 --> 00:39:52,291
Kocamı aradığım için gittim.
460
00:39:53,291 --> 00:39:55,208
Bay Hendricks de yardım edemedi.
461
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
Bu yüzden...
462
00:40:00,666 --> 00:40:01,875
Kasayı açık bıraktı.
463
00:40:03,750 --> 00:40:05,125
Neden aldım bilmiyorum.
464
00:40:09,000 --> 00:40:13,125
Düşünmedim bile,
sadece Max'i bulmaya çalışıyordum.
465
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
Raymond'ın organize suça
karıştığını düşünüyoruz.
466
00:40:19,708 --> 00:40:22,666
Mezbahada uyuşturucu veya silah gördün mü?
467
00:40:24,708 --> 00:40:26,375
Ben sadece temizlikçiyim.
468
00:40:27,333 --> 00:40:30,416
"Jackson Thom" adı
bir şey çağrıştırıyor mu?
469
00:40:32,125 --> 00:40:35,833
Bugün ölü bulundu,
çete cinayeti olduğunu düşünüyoruz.
470
00:40:36,833 --> 00:40:39,666
Kocanın da bu işte parmağı olabilir.
471
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Geçmişiniz olduğunu biliyoruz.
472
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
Onu en son ne zaman gördün?
473
00:40:47,291 --> 00:40:50,666
- Bir hafta önce.
- Yakın zamanda çekilmiş fotoğrafı var mı?
474
00:41:04,958 --> 00:41:08,250
Jackson Thom'u nerede bulabilirim?
Önemli bir konu.
475
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
Aradığımız adam bu.
476
00:41:15,083 --> 00:41:16,083
Dur.
477
00:41:18,875 --> 00:41:20,791
Kocandan haber alırsan,
478
00:41:20,791 --> 00:41:23,541
onu görürsen,
aklına herhangi bir şey gelirse
479
00:41:23,541 --> 00:41:24,625
bilmek istiyorum.
480
00:41:29,250 --> 00:41:30,958
Kadın kadına konuşuyoruz,
481
00:41:31,458 --> 00:41:34,291
istemediğin ortamdan çıkmana
yardım edebilirim.
482
00:41:49,250 --> 00:41:51,083
Ne olduğunu anlatacak mısın?
483
00:41:54,041 --> 00:41:55,333
Başka zaman.
484
00:41:59,333 --> 00:42:00,291
Bu akşam...
485
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
Burada böyle bir olaya izin veremeyiz.
486
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Neye bulaştıysan
buraya taşımana izin veremeyiz.
487
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Biliyorum.
488
00:42:10,166 --> 00:42:11,416
Özür dilerim efendim.
489
00:42:13,083 --> 00:42:14,583
Hiç işe bulaşmadım.
490
00:42:15,166 --> 00:42:16,000
İlk uyarın.
491
00:42:19,166 --> 00:42:20,166
Göt herif.
492
00:42:23,250 --> 00:42:24,208
Kızım,
493
00:42:24,833 --> 00:42:26,791
kendini ezdirme.
494
00:43:52,583 --> 00:43:53,583
Ne istiyorsun?
495
00:43:54,416 --> 00:43:55,416
Sadece konuşmak.
496
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Konuş o zaman.
497
00:43:59,875 --> 00:44:00,916
İş teklifim var.
498
00:44:02,416 --> 00:44:03,375
Raymond'dan.
499
00:44:04,458 --> 00:44:05,500
Başka bir hedef.
500
00:44:06,791 --> 00:44:10,000
- Kiralık katil değilim.
-Şu ana dek çok iyi gidiyorsun.
501
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
İşi hallet, çık. Şüphe çekmeden.
502
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Sen görünmezsin.
503
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
Hayır.
504
00:44:18,916 --> 00:44:20,958
Yaparsan paranı alırsın.
505
00:44:20,958 --> 00:44:22,083
Ama yapmazsan
506
00:44:24,583 --> 00:44:27,916
Jackson Thom'u
kimin öldürdüğünü polis öğrenebilir.
507
00:44:27,916 --> 00:44:29,375
Sana inanmazlar.
508
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
- Max'in öldürdüğüne inanırlar.
- Kocam katil değil.
509
00:44:32,166 --> 00:44:36,125
Söylendiği gibi parayı alıp
cezasını yatmalıydı ama Max...
510
00:44:36,125 --> 00:44:38,708
Max yanlış kişilere bulaşmadan edemedi.
511
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Max kimin suçunu üstlendi?
512
00:44:45,208 --> 00:44:47,708
- Neden?
- Bilmen gereken tek şey var.
513
00:44:48,416 --> 00:44:51,458
Max haddini aşmasaydı
oğlun hâlâ hayatta olurdu.
514
00:44:59,208 --> 00:45:02,583
Çocuğun ölmesine gerek yoktu.
Hepsi Max'in suçu.
515
00:45:03,125 --> 00:45:05,625
Bir sonraki tren bu istasyonda durmayacak.
516
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
Dostane bir hatırlatma.
517
00:45:10,916 --> 00:45:12,916
Esulu'nun başına gelenler kolayca...
518
00:45:12,916 --> 00:45:15,750
Onun adını sakın ağzına alma.
519
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
Max.
520
00:45:19,916 --> 00:45:23,875
Max parıl parıl ufaklığının
öldüğünü duyunca göz yaşı döktü mü ki?
521
00:45:24,333 --> 00:45:25,708
Hey! Hayır!
522
00:47:37,583 --> 00:47:40,500
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer