1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 CUMARTESİ 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,041 Bir numara, öne çık, aynaya bak. 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,125 İki numara. 4 00:00:41,500 --> 00:00:42,541 Üç numara. 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 Dört. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,041 Şuna tekrar bakın. 7 00:01:02,916 --> 00:01:04,416 Anlatabildim mi? 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 Vahşice insan öldürmekten bahsediyoruz hanımefendi. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Gördüğünüz kadın bu değil mi? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 Zenzile Mwale. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Zenzi, sana Zenzi diyebilir miyim? 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,541 Ne hafta geçirdin ama. 13 00:01:24,291 --> 00:01:26,541 Şehrin dört bir yanında cesetler var. 14 00:01:26,541 --> 00:01:29,083 Gökten ölü suçlu yağıyor. 15 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 Tamam, anlat bakalım. 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 O adamları neden öldürdün? 17 00:01:34,916 --> 00:01:38,125 Görgü tanıkları, kameralar suç mahallinde olduğunu gösteriyor, 18 00:01:38,125 --> 00:01:39,333 suçüstü yakalandın. 19 00:01:41,250 --> 00:01:43,458 Nasıl bir işe bulaştın böyle? 20 00:01:44,666 --> 00:01:45,916 Kimsin sen? 21 00:01:53,166 --> 00:01:54,666 Sadece bir temizlikçiyim. 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 GÖRÜNMEZ 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 5 GÜN ÖNCE 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}"FATMA"DAN UYARLANMIŞTIR 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 EVİNE HOŞ GELDİN AŞKIM 26 00:03:09,458 --> 00:03:10,833 Selam. 27 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 Ufak oğlumuz nasıl? 28 00:03:16,250 --> 00:03:18,166 - Erkek olduğu ne belli? - Hissediyorum. 29 00:03:18,166 --> 00:03:19,791 Erkek olduğuna eminim. 30 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Lanet olsun. 31 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Günaydın Zenzi. 32 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 Geç mi kalıyorsun? 33 00:03:42,500 --> 00:03:44,708 - Günaydın Bay Booysen. - Sana ne dedim? 34 00:03:44,708 --> 00:03:45,875 Bana Enrico de. 35 00:03:46,375 --> 00:03:48,250 Hem ev sahibin hem de dostunum. 36 00:03:50,208 --> 00:03:51,041 Evet. 37 00:03:52,250 --> 00:03:53,666 Teşekkürler Bay Booysen. 38 00:03:56,458 --> 00:03:57,333 Zenzi. 39 00:03:59,125 --> 00:04:00,875 Yine üç hafta geciktirdin. 40 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Yeter artık. 41 00:04:03,916 --> 00:04:05,500 Özür dilerim Bay Booysen. 42 00:04:05,500 --> 00:04:07,541 Fazla mesai aldım. 43 00:04:08,458 --> 00:04:10,333 Kirayı ödeyeceğim. Lütfen. 44 00:04:10,333 --> 00:04:11,916 Sadece biraz zaman lazım. 45 00:04:13,458 --> 00:04:14,375 Bak, 46 00:04:15,541 --> 00:04:17,166 yardım edebilirim. 47 00:04:17,750 --> 00:04:21,666 Sadece kafa kafaya verip plan yapmamız gerek. 48 00:04:21,666 --> 00:04:24,750 Seni sokaklarda görmek istemiyorum. 49 00:04:24,750 --> 00:04:25,916 Hele şeyden sonra... 50 00:04:26,833 --> 00:04:27,666 Anladın mı? 51 00:04:28,208 --> 00:04:30,166 Seni koruyacak bir adam olmadan. 52 00:04:32,000 --> 00:04:32,875 Şey, 53 00:04:33,708 --> 00:04:34,666 bugün büyük gün. 54 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Büyük gün mü? 55 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 Max eve dönüyor. 56 00:04:41,125 --> 00:04:43,500 Güzel, belki şimdi paramı alabilirim. 57 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 Enrico, neredesin? 58 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 Kahvaltın. 59 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 PAZARTESİ 60 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 Summer! Annen geldi. 61 00:05:33,458 --> 00:05:34,750 Selam Zenzi. 62 00:05:36,250 --> 00:05:40,791 - Hanımefendi, biliyorsunuz bugün... - Summer'ı almayı unutmadın, değil mi? 63 00:05:40,791 --> 00:05:43,333 Summer mı? Hayır... 64 00:05:44,000 --> 00:05:45,291 Hiç görmedim bile. 65 00:05:45,291 --> 00:05:46,625 Kandırdım! 66 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Sinsi küçük kızım benim. 67 00:05:49,541 --> 00:05:51,166 Kandırdın. 68 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Anne. 69 00:05:57,666 --> 00:06:00,916 Babama, ziyarete gittiğimizde veririm. Söz vermiştin. 70 00:06:03,041 --> 00:06:05,083 Biliyorum yavrum, biliyorum. 71 00:06:14,708 --> 00:06:15,541 Hanımefendi, 72 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 bugün biraz erken çıkmalıyım. 73 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 Bugündü. 74 00:06:22,416 --> 00:06:23,541 Bugün çıkıyor. 75 00:06:26,625 --> 00:06:28,125 Ne kadar oldu? 76 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 İki yıl. 77 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 Bu konuda emin misin? 78 00:06:32,625 --> 00:06:34,958 Hadi ama. Sana çok çektirdi. 79 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Artık değişti. 80 00:06:38,666 --> 00:06:40,458 İstismarcı erkekler asla değişmez. 81 00:06:41,750 --> 00:06:45,458 Bazen en iyisi geçmişimizi arkada bırakmaktır. 82 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 Tamam mı? 83 00:07:14,583 --> 00:07:17,791 Merhaba bayım, kocam Maxwell Mwale'yi almaya geldim. 84 00:07:18,375 --> 00:07:19,291 Şurada bekle. 85 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 Tamam. 86 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Merhaba. 87 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Seni özledim. 88 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 Patlama, geliyorum. 89 00:07:53,041 --> 00:07:56,333 Maxwell Mwale, Yazid Noordien'i öldürmekten tutuklusun. 90 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 Ne? 91 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 Neler oluyor? 92 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 Seni seviyorum. 93 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Hayır, dur. 94 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 - Yürü. - Hata var, durun. 95 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 Max, ne oluyor? 96 00:08:34,916 --> 00:08:36,666 Kimi bekliyorsun bacım? 97 00:08:36,666 --> 00:08:38,708 Kocam Maxwell Mwale. 98 00:08:39,875 --> 00:08:43,208 Bugün 5.00'te salınacaktı. 5.00'ten hemen sonra geldim. 99 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 Burada yazana göre bu sabah salınmış. 100 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Gitmiş bacım. 101 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 Gitmiş mi? 102 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 - Hayır. - Ne desem bilmiyorum. 103 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 Kocan özgür bir adam. 104 00:08:58,125 --> 00:08:59,291 Hayırlı olsun 105 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 ama burada değil. 106 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 Max. 107 00:09:23,916 --> 00:09:24,791 Max. 108 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Zenzi, saat kaç haberin var mı? 109 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 Alice, Max'i gördün mü? 110 00:09:37,208 --> 00:09:39,708 -Şaka mı yapıyorsun? - Hayır, bugün çıktı. 111 00:09:39,708 --> 00:09:40,625 Ama evde yok. 112 00:09:40,625 --> 00:09:41,916 Onu görürsem 113 00:09:41,916 --> 00:09:44,208 kirayı alana kadar peşinden ayrılmam. 114 00:09:44,833 --> 00:09:48,041 Neyse, gitmesi senin için daha hayırlıdır, şanslısın. 115 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Zenzi. 116 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 Enrico söyledi mi? Evi satıyoruz. 117 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Başka seçeneğimiz kalmadı. 118 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 Bedavaya oturacak başka bir ev bulmalısın. 119 00:10:06,666 --> 00:10:09,291 Ay sonuna kadar eşyalarını topla. 120 00:10:19,541 --> 00:10:22,000 Kayıp ihbarında bulunmak istiyorum. 121 00:10:22,708 --> 00:10:23,791 Kayıp ihbarı mı? 122 00:10:24,416 --> 00:10:25,541 Evet, kocam. 123 00:10:30,333 --> 00:10:31,500 İsim. 124 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 Zenzile Mwale. 125 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 Adamın adı. 126 00:10:34,583 --> 00:10:35,541 Maxwell. 127 00:10:36,208 --> 00:10:37,416 Maxwell Mwale. 128 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 Yine şu Zimbabveliler. 129 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 Adam metresiyle kaçıyor, karısı da adamı bulun diye bize geliyor. 130 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Vah vah. 131 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Sizi anlayabiliyorum. 132 00:10:50,500 --> 00:10:53,750 Zimbabveli değilim. Özgür Devlet'ten Bethlehem'liyim. 133 00:10:53,750 --> 00:10:56,541 Kocam da metresiyle falan değil. 134 00:10:56,541 --> 00:10:59,750 Bugün hapisten çıktı, eve gelmesi gerekiyordu ama gelmedi. 135 00:11:01,250 --> 00:11:02,833 Yardım edecek misiniz? 136 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 Bak, böyle erkekler iflah olmaz bacım. 137 00:11:08,458 --> 00:11:11,500 Muhtemelen arkadaşlarıyla içiyor, keyif çatıyordur. 138 00:11:12,333 --> 00:11:13,791 Gitmesi daha hayırlıdır. 139 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 Selam, ben Naledi. 140 00:11:46,916 --> 00:11:50,416 Sesli mesaj bırakmayın, mesaj atın. Teşekkürler, güle güle. 141 00:12:12,291 --> 00:12:15,375 Merhaba, bu adamı arıyorum. 142 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Max. 143 00:12:16,625 --> 00:12:17,833 Onu gördünüz mü? 144 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Merhaba. 145 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 Bu adamı arıyorum. Onu gördünüz mü? Max. 146 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 Hey, 147 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 seni tanıyorum. 148 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 Max şerefsizin tekidir. 149 00:12:43,458 --> 00:12:44,291 Dur. 150 00:12:44,958 --> 00:12:47,333 - Max'i tanıyor musun? - Max hapiste bacım. 151 00:12:47,333 --> 00:12:50,375 - Hayır, çıktı. - Burada yok işte. 152 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 - Koynuna girecek bir erkek mi arıyorsun? - Hayır. 153 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 Hayır, bırak beni. 154 00:12:57,208 --> 00:13:01,250 - Siktir git amına koyduğumun sarhoşu. - Max hapiste değilse ölmüştür. 155 00:13:01,791 --> 00:13:04,875 Onun da senin de amınıza koyayım. 156 00:13:08,083 --> 00:13:10,208 Ne akla hizmet buraya geldin? 157 00:13:11,083 --> 00:13:12,791 Kocamı bulmaya çalışıyordum. 158 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 Hapishanede yoktu, eve de gelmedi. 159 00:13:15,708 --> 00:13:17,833 Nereyi arayacağımı bilmiyorum artık. 160 00:13:19,250 --> 00:13:21,666 - Kimse yardım etmiyor. - Ben yardım ederim. 161 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 Teşekkürler Bay Booysen. 162 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 Enrico. 163 00:13:38,250 --> 00:13:40,166 Gerçekten eve gitmeliyim. 164 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Seni bırakayım. 165 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 Sağ salim. 166 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Siktir. 167 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Tamam, teşekkürler Bay Booysen. 168 00:14:15,416 --> 00:14:16,833 Ne ihtiyacın olursa 169 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 ben buradayım. 170 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Tamam. 171 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 İyi geceler Bay Booysen. 172 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 O kapıyı tamir edeyim. 173 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 Yok, gerek yok, alıştım zaten. 174 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 Kira ne olacak? 175 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Bir plan yap. 176 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Zenzi. 177 00:15:41,541 --> 00:15:42,708 Zenzi, kapıyı aç. 178 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Kevaşe. 179 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Zenzi, sadece yardım etmeye çalışıyorum. 180 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Zenzi. 181 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Zenzi. 182 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Sadece yardım edeceğim. 183 00:16:09,916 --> 00:16:14,375 Enrico! O lanet temizlikçiyi bırak yoksa ikinizi de sokağa atarım! 184 00:16:14,375 --> 00:16:16,083 Gösterip vermiyor orospu. 185 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 Adamın dönmemesine şaşmamalı. Kim senin yanına döner ki? 186 00:16:42,125 --> 00:16:43,666 Suçunu kabul ediyor musun? 187 00:16:47,291 --> 00:16:48,208 Kabul ediyorum. 188 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Yazid Noordien'i ben öldürdüm. 189 00:16:51,166 --> 00:16:55,250 Yalan söylüyorsan mahkemeye saygısızlık etmekle kalmazsın, 190 00:16:55,250 --> 00:16:57,750 gerçek suçlunun paçayı sıyırmasına sebep olursun. 191 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 Biliyorum. 192 00:17:00,541 --> 00:17:01,541 Onu ben öldürdüm. 193 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 BİLİNMEYEN NUMARA 194 00:17:09,625 --> 00:17:10,500 Max. 195 00:17:13,041 --> 00:17:13,958 Alo. 196 00:17:18,083 --> 00:17:19,041 Kimsin? 197 00:17:20,833 --> 00:17:22,041 Max, sen misin? 198 00:17:27,500 --> 00:17:30,333 Yaptığım onca şeyden sonra neden hâlâ buradasın? 199 00:17:30,333 --> 00:17:31,916 Ben senin karınım Max. 200 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 Esulu senin oğlun. 201 00:17:35,916 --> 00:17:38,000 Gerçekte kim olduğunu biliyorum. 202 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Belki de değişme şansım budur. 203 00:17:43,208 --> 00:17:44,791 Daha iyi biri olmak için. 204 00:17:47,791 --> 00:17:49,250 Ne gerekiyorsa. 205 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 Neden Max? 206 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 Bana söylemediğin şey ne? 207 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 Nasıl bir işe bulaştın? Lütfen, her neyse... 208 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 Yapma. 209 00:18:45,250 --> 00:18:49,041 KUSURSUZ GÜNEY AFRİKA! 210 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 Senmişsin. 211 00:19:08,000 --> 00:19:09,916 Önemli biri sanmıştım. 212 00:19:11,000 --> 00:19:14,541 Kendi pisliğinizde yaşamak bu kadar önemliyse gidebilirim. 213 00:19:15,500 --> 00:19:17,458 O kadar yol gelmişsin. 214 00:19:18,750 --> 00:19:20,083 Şimdiden salı oldu mu? 215 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 Bakıyorum da yazıyorsunuz. 216 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Köşe yazısı. Günahlarımın cezası. 217 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 Meyve suyu. Bana iyi geliyor, biliyorum. 218 00:19:46,958 --> 00:19:49,791 {\an8}Yerel polisin bir haftalık arayışından sonra 219 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 Garth'ın cesedi Philippi'de bir nehir yanında bulundu. 220 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 Bugün yanımda Garth'ın kızı Melanie ve karısı Karen var. 221 00:19:58,458 --> 00:20:00,083 Adaleti bulma umuduyla 222 00:20:00,083 --> 00:20:03,041 başlarından geçen acılı olayları anlatıyorlar. 223 00:20:03,041 --> 00:20:04,416 Ne ufuk açıcı ama. 224 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 Bir Felicia kadar olmasa da etkileyici. 225 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 1996 geçmişte kaldı. 226 00:20:10,041 --> 00:20:14,250 Eve dönmeyeceğini, öldüğünü ne zaman anladınız? 227 00:20:15,166 --> 00:20:16,416 Aramadı. 228 00:20:16,958 --> 00:20:18,416 Her zaman arardı. 229 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Anneme baktım ve... 230 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 O an anladım. 231 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 İnsanlığı incelemek istiyorsan 232 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 gündüz kuşağı programlarını seyret. 233 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 - Ardında bir iş olduğundan şüphelendin. -İllaki vardı. 234 00:20:30,458 --> 00:20:33,083 {\an8}Düşmanları vardı. Bunu biliyorduk. 235 00:20:33,708 --> 00:20:34,791 Adamın kızı yaptı. 236 00:20:34,791 --> 00:20:36,500 - Evimiz çok güvenlidir. - Ne? 237 00:20:37,000 --> 00:20:40,083 - Yapma lütfen. Kıza bak. - Tanıdığı biri olmalı. 238 00:20:40,083 --> 00:20:42,166 O yapmış. Adamı, kızı öldürmüş. 239 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Anlıyorum. 240 00:20:43,416 --> 00:20:46,250 Araştırmacı gazeteci olarak defalarca ödül alıp 241 00:20:46,250 --> 00:20:51,833 Sunday Times'ın en çok satanlar listesine girince insan sarraflığına soyunabilirsin. 242 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Alınma. 243 00:20:54,041 --> 00:20:56,500 Bay Ngesi, pisliğini temizlemeseydim 244 00:20:56,500 --> 00:20:59,125 burnu havada bir piç olduğunuzu düşünürdüm. 245 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Seni küçümsemek mümkün mü Zenzi? 246 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 Aynen öyle. 247 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 RAYMOND TOPTAN ET SATIŞ 248 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 Merhaba. 249 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 Zenzi. 250 00:21:34,375 --> 00:21:36,083 - Bugün mesain yok. - Biliyorum. 251 00:21:36,083 --> 00:21:40,125 Ama bu hafta gelemem. Hem Bay Hendricks'le konuşmam lazım. 252 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 Lütfen Nancy. 253 00:21:43,791 --> 00:21:44,875 Çalışmam lazım. 254 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 Tamam. 255 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 Teşekkürler. 256 00:21:57,250 --> 00:21:59,791 Size sorunlarımı çözün diye para veriyorum, 257 00:21:59,791 --> 00:22:01,958 bu işi bana bırakmayın. Çözün işte. 258 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Zenzi, burada ne bok işin var? Bugün günlerden ne? 259 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 Özür dilerim, Nancy bugün çalışabileceğimi söyledi. 260 00:22:08,708 --> 00:22:09,750 Nancy dedi. 261 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 Tamam ama bunu görmemen gerek. 262 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 - Sır saklarsın, değil mi? - Burada ne yaptığınızı biliyorum. 263 00:22:16,375 --> 00:22:19,208 - Uzun zamandır burada çalışıyorum. - Biliyorum. 264 00:22:19,708 --> 00:22:21,958 Kendi işine bak ve bir şeyler temizle. 265 00:22:22,833 --> 00:22:26,375 "Zenzi'yi bulaştırma. Bırak temizlik yapsın" Max bunu istedi. 266 00:22:26,375 --> 00:22:27,708 Ben ne bok yapacağım? 267 00:22:28,750 --> 00:22:32,666 - Burada çalışmayı seviyorsun, değil mi? - Evet, elbette efendim. 268 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 - Bize iyi davranıyorsunuz. - Bunu unutma. 269 00:22:57,916 --> 00:22:59,750 Bir şey soracaktım efendim... 270 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 Sana yine avans veremem. Bu para keşke benim olsaydı ama değil. 271 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Para aramıyorum. 272 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 Max'i arıyorum. 273 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 - Max hapishanede. - Hayır, çıktı. 274 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 Dün. 275 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Ne diyorsun sen? 276 00:23:16,791 --> 00:23:18,166 Bana söyleyen olmadı. 277 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 Kimse söylemedi lan! Bunu birine ödeteceğim! 278 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Sıçayım. 279 00:23:25,750 --> 00:23:28,916 Max buraya gelebilir, biliyorsun, değil mi? Nerede o? 280 00:23:29,833 --> 00:23:31,125 Size bunu soruyorum. 281 00:23:33,541 --> 00:23:35,416 Dün onu almaya gittim 282 00:23:36,375 --> 00:23:38,791 ama orada değildi, onu bulamıyorum. 283 00:23:40,958 --> 00:23:42,000 Tamam, bak. 284 00:23:42,750 --> 00:23:44,666 Seninle Max'i bulmak zorundayım. 285 00:23:44,666 --> 00:23:48,083 Dışarıda bir sürü boklar oluyor. Yarım kalmış çok mesela var. 286 00:23:48,916 --> 00:23:53,166 Peki Jackson bilir mi? Jackson Thom, ortağınız. 287 00:23:53,166 --> 00:23:57,625 Jackson Thom ortağım değil. Sosyopatın teki o. Seni uyarıyorum Zenzi. 288 00:23:57,625 --> 00:24:00,916 O adamdan uzak dur, tehlikelidir. Max'in ona borcu var. 289 00:24:00,916 --> 00:24:04,208 Jackson, Max'in çıktığını öğrenirse Max için iyi olmaz. 290 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Sıçayım. 291 00:24:12,291 --> 00:24:15,708 İkimiz de Jackson'dan uzakta duracağız. Beni duydun mu? 292 00:24:16,500 --> 00:24:18,125 - Tamam. - Ne oluyor lan? 293 00:24:18,125 --> 00:24:19,125 Siktir Raymond. 294 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 Saldırdılar. Jackson'ın adamları. 295 00:24:22,500 --> 00:24:24,625 - Yaralılar var. - Orospu çocukları. 296 00:24:26,041 --> 00:24:29,666 Buradan git, tamam mı? Bana bırak, Max'i ben bulurum. 297 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 Arkaya götürün! 298 00:24:32,041 --> 00:24:33,958 Orospu çocukları. İndirin. 299 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 İndirin lan! 300 00:25:08,250 --> 00:25:10,541 - Haftaya görüşürüz. - Joseph nerede lan? 301 00:25:10,541 --> 00:25:12,041 Bilmiyoruz, orada yoktu. 302 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 Nancy. 303 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 Jackson Thom'u nerede bulabilirim? Önemli bir konu. 304 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Şunu ısır! Isır! 305 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 - Siktir. - Nancy, lütfen. 306 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 Berbat oldu. 307 00:25:37,291 --> 00:25:40,291 Bevan'a benimle olduğunu söylediğim geceyi hatırlıyor musun? 308 00:25:41,625 --> 00:25:42,500 Sen şeydeyken... 309 00:25:44,125 --> 00:25:46,333 Çok acımasızsın Zenzi, hem de çok. 310 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 JACKSON KAPORTA 8 GIMPIE SOKAK 311 00:26:13,166 --> 00:26:14,041 Merhaba. 312 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 İş arıyorum. 313 00:26:17,958 --> 00:26:19,458 Evet, patron şurada. 314 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 Pardon! 315 00:27:01,625 --> 00:27:02,458 Merhaba. 316 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 Patronu arıyorum. 317 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 Patron yok. 318 00:27:08,666 --> 00:27:11,125 - Mesajını ileteyim. - Jackson sen misin? 319 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Tanışıyor muyuz? Kim gönderdi? 320 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Kocamı arıyorum. 321 00:27:18,708 --> 00:27:19,666 Seni tanıyorum. 322 00:27:20,500 --> 00:27:24,000 Raymond'a çalışıyorsun. Ne yapıyorsun? Tuvalet temizliği mi? 323 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Max'in karısısın. Cevap vermene gerek yok, biliyorum. 324 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 İşim bir şeyler bilmek. 325 00:27:34,208 --> 00:27:37,583 Açıkçası hapiste kalması daha hayırlıydı. 326 00:27:39,333 --> 00:27:41,250 Çünkü dışarıda onu koruyamazlar. 327 00:27:43,041 --> 00:27:44,875 Max, bana borcu var. 328 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 Hem de çok. 329 00:27:47,500 --> 00:27:50,541 Burada oturmuş, kapımı çalmasını bekliyorum. 330 00:27:51,583 --> 00:27:54,791 Gelmezse teminata ihtiyacım olur mu, 331 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 diyordum. 332 00:27:59,333 --> 00:28:00,416 Şimdi de o teminat 333 00:28:01,916 --> 00:28:04,333 tıpış tıpış dükkânıma geldi, diyorum. 334 00:28:05,041 --> 00:28:07,791 - Benimle ilgisi yok. - Yanıldığın nokta bu. 335 00:28:09,416 --> 00:28:11,208 Seninle çok ilgisi var. 336 00:28:11,833 --> 00:28:14,958 Max borcunu ödeyene dek Max'in malı benim malımdır. 337 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 Ben de keyfini süreyim bari. 338 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Hayır! 339 00:28:30,375 --> 00:28:31,541 Kaldır onu. 340 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Bir yerine bir şey olur. 341 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 Yaklaşma, gideceğim. 342 00:28:46,333 --> 00:28:47,541 Siktiğimin orospusu. 343 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 Siktir! 344 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Ne yaptın lan? 345 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Yardım et. 346 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 Yardım et. 347 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Hey. 348 00:29:04,666 --> 00:29:06,583 Hayır. 349 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 Hayır. 350 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Dur. 351 00:29:10,250 --> 00:29:11,666 Jackson, lütfen, hayır. 352 00:29:14,041 --> 00:29:15,958 Jackson. 353 00:29:17,166 --> 00:29:18,000 Jackson. 354 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 JACKSON KAPORTA 355 00:31:37,750 --> 00:31:40,041 - Alo. - Kızı yapmış. 356 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 Bildin. Kız, babasını öldürmüş. 357 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 Nereden anladın bilmiyorum ama çok doğru bildin. 358 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 Alo. 359 00:31:50,083 --> 00:31:51,000 Orada mısın? 360 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 Evet efendim, buradayım. 361 00:31:53,375 --> 00:31:57,000 Yeni bir kitap fikri hakkında seninle konuşmak istiyorum. 362 00:31:57,000 --> 00:31:58,916 Gelince konuşmak daha iyi olur. 363 00:31:58,916 --> 00:32:01,000 Bu fikrimi seveceğini düşünüyorum. 364 00:32:02,125 --> 00:32:03,000 Alo. 365 00:32:03,958 --> 00:32:05,625 Zenzile, her şey yolunda mı? 366 00:32:07,625 --> 00:32:08,666 İyiyim. 367 00:32:10,041 --> 00:32:11,625 Sonra ararım, olur mu? 368 00:32:12,541 --> 00:32:14,208 Fırsat bulunca uğra... 369 00:32:19,833 --> 00:32:23,833 Hayatlarımızdaki görünmez kadınların hayatları hakkında ne biliyoruz? 370 00:32:23,833 --> 00:32:25,583 Kıyafetlerimizi yıkıyorlar, 371 00:32:25,583 --> 00:32:29,041 yerleri siliyorlar, bizi kendimizden iyi tanıyorlar. 372 00:32:29,541 --> 00:32:32,333 Bazen bunu kabul etmek istemesek de. 373 00:32:35,541 --> 00:32:38,416 Onların bizim hayatımıza girip çıktığı gibi 374 00:32:38,416 --> 00:32:41,583 ne sıklıkla onların hayatlarına giriyoruz? 375 00:32:41,583 --> 00:32:46,750 Bencillik içinde sürdüğümüz hayatların dışına bakmaya cesaretimiz var mı? 376 00:32:48,333 --> 00:32:51,916 Ama anlık bir etkileşim yaşlı bir narsiste bile 377 00:32:51,916 --> 00:32:55,250 kendi hayatı dışında bir hayat olduğunu anımsatabilir. 378 00:32:55,250 --> 00:32:56,708 Zengin bir hikâye, 379 00:32:56,708 --> 00:32:59,291 trajedi, direniş derlemeleri. 380 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 Yeni bir hikâye yazmak istiyorum. 381 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 UNUTULMAZ 382 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 GÖRÜNMEZ 383 00:33:19,458 --> 00:33:24,416 Usulca konuşan, dikkat çekmeyen ama sık görülmeyen sağlamlıkta bir itibara 384 00:33:24,416 --> 00:33:26,250 sahip bir kadının hikâyesi. 385 00:33:27,666 --> 00:33:32,083 Defalarca yere serilse de geri kalkacak gücü bulan bir kadının. 386 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Dostum demek istediğim bir kadının. 387 00:33:35,750 --> 00:33:38,291 Genç bir erkek için belki daha fazlası. 388 00:33:39,875 --> 00:33:44,041 Acıların en büyüğünü görse de azimle yaşayan bir kadın. 389 00:33:44,041 --> 00:33:48,416 Daima iyi kalpli olup doğru kararlar vermek isteyen bir kadın. 390 00:33:57,916 --> 00:34:00,875 Etrafındaki dünya kargaşaya bürünmüşken 391 00:34:00,875 --> 00:34:02,875 bu kadına ne olacak? 392 00:34:02,875 --> 00:34:04,833 Çabuk, kutuları çıkarın. 393 00:34:04,833 --> 00:34:07,750 Sınırları, ahlak anlayışı sınandığında; 394 00:34:07,750 --> 00:34:09,791 köşeye sıkıştığında ne olacak? 395 00:34:10,833 --> 00:34:13,041 Gerçek yüzünü işte o zaman göreceğiz. 396 00:34:13,041 --> 00:34:14,750 Zenzi, kötü zamanda geldin. 397 00:34:14,750 --> 00:34:17,416 Nancy, yürü. İlk buraya gelecekler. 398 00:34:17,416 --> 00:34:21,041 Hemen geliyorlar. En fazla 20 dakikaya. Sürücüleri silin. 399 00:34:21,041 --> 00:34:23,250 Joseph, arabayı alıp buradan git. 400 00:34:23,250 --> 00:34:28,125 Burayı ararlarsa sadece kaliteli biftek bulsunlar, tamam mı? 401 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 Sen. 402 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 Şu an burada olmamalısın. 403 00:34:33,625 --> 00:34:37,208 Tamam orospu çocukları, acele edin! Büyün an geldi! 404 00:34:59,541 --> 00:35:00,666 Tamam. 405 00:35:14,958 --> 00:35:16,750 Ha siktir lan. 406 00:35:23,166 --> 00:35:24,541 Jackson Thom öldü. 407 00:35:25,166 --> 00:35:28,500 Birkaç saat önce gelip sorduğun adam öldü. 408 00:35:31,000 --> 00:35:33,916 Nedense bunu bildiğini düşünüyorum, öyle değil mi? 409 00:35:34,750 --> 00:35:37,708 Tüm şehir kendi silahımla vurduğumu düşünecek. 410 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 Ray. 411 00:35:39,750 --> 00:35:41,875 - Geldiler. - Sen burada kal. 412 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 Ve tek kelime etme, anladın mı beni? 413 00:35:44,125 --> 00:35:45,208 Sakla şu şeyi. 414 00:36:09,083 --> 00:36:12,541 Uys ve Van Der Merwe, şuraya girin. İyice bakın, tamam mı? 415 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Twala, Bennett, şu tarafa. Donduruculara bile bakın. 416 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Sen, şuraya gir. 417 00:36:18,791 --> 00:36:22,333 Sabit sürücüler, dosyalar, kutular, bilgisayarlar, hepsine bakın. 418 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 Hadi, kalanlar beni takip etsin. 419 00:36:26,666 --> 00:36:30,000 Şu tarafa geç. Önemli ne varsa getir. 420 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 Hadi. 421 00:37:03,500 --> 00:37:05,166 Takip eden olmadı, değil mi? 422 00:37:05,166 --> 00:37:07,166 Tam vaktinde çıktım sanırım. 423 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Birkaç saat dolandım. 424 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 - Ne oluyor patron? - Keşke bilsem. 425 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 - Bu işin içinde Max var. - Max mi? 426 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 Max ve o orospu karısı. 427 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Silahımı, biraz da para aldı, şimdi de Jackson öldü. 428 00:37:19,250 --> 00:37:21,416 Herkes bizden bilecek. 429 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 Peki ya Blessing? 430 00:37:27,916 --> 00:37:29,250 İti an... 431 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 Tam zamanında. 432 00:37:33,583 --> 00:37:35,916 İşte şimdi çok fena batırdın. 433 00:37:35,916 --> 00:37:39,875 "Barışı bozmayın" lafının nesini anlamadınız orospu çocukları? 434 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 - Araştırıyorum. - Evet, araştır. 435 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 Yanıma gel. 436 00:37:47,250 --> 00:37:48,500 Gidersen 437 00:37:48,500 --> 00:37:50,291 dönmeme ihtimalin var. 438 00:37:52,625 --> 00:37:53,458 Biliyorum. 439 00:37:53,958 --> 00:37:55,666 Bir şey üzerinde çalışıyorum. 440 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 Alo. 441 00:38:08,833 --> 00:38:09,708 Max. 442 00:38:10,250 --> 00:38:11,125 Sen misin? 443 00:38:14,500 --> 00:38:16,041 Sana cidden ihtiyacım var. 444 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 Alo. 445 00:38:19,500 --> 00:38:20,375 Max. 446 00:38:34,625 --> 00:38:35,750 Hey, bin! 447 00:39:00,250 --> 00:39:01,083 Kızım, 448 00:39:02,041 --> 00:39:02,916 ne oldu? 449 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Orada. 450 00:39:16,791 --> 00:39:17,625 Zenzile Mwale. 451 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Biraz konuşalım. 452 00:39:22,333 --> 00:39:25,208 Bugün Raymond Hendricks'in dükkânına gittin. 453 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 Şey... 454 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 Raymond Hendricks'in temizlikçisi misin? 455 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 - Evet. - Anlat. 456 00:39:38,666 --> 00:39:40,250 Bugün oraya gittim. 457 00:39:43,250 --> 00:39:45,208 Bugün mesaim olmasa da. 458 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 Sadece... 459 00:39:49,333 --> 00:39:52,291 Kocamı aradığım için gittim. 460 00:39:53,291 --> 00:39:55,208 Bay Hendricks de yardım edemedi. 461 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 Bu yüzden... 462 00:40:00,666 --> 00:40:01,875 Kasayı açık bıraktı. 463 00:40:03,750 --> 00:40:05,125 Neden aldım bilmiyorum. 464 00:40:09,000 --> 00:40:13,125 Düşünmedim bile, sadece Max'i bulmaya çalışıyordum. 465 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 Raymond'ın organize suça karıştığını düşünüyoruz. 466 00:40:19,708 --> 00:40:22,666 Mezbahada uyuşturucu veya silah gördün mü? 467 00:40:24,708 --> 00:40:26,375 Ben sadece temizlikçiyim. 468 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 "Jackson Thom" adı bir şey çağrıştırıyor mu? 469 00:40:32,125 --> 00:40:35,833 Bugün ölü bulundu, çete cinayeti olduğunu düşünüyoruz. 470 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 Kocanın da bu işte parmağı olabilir. 471 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Geçmişiniz olduğunu biliyoruz. 472 00:40:43,000 --> 00:40:45,041 Onu en son ne zaman gördün? 473 00:40:47,291 --> 00:40:50,666 - Bir hafta önce. - Yakın zamanda çekilmiş fotoğrafı var mı? 474 00:41:04,958 --> 00:41:08,250 Jackson Thom'u nerede bulabilirim? Önemli bir konu. 475 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 Aradığımız adam bu. 476 00:41:15,083 --> 00:41:16,083 Dur. 477 00:41:18,875 --> 00:41:20,791 Kocandan haber alırsan, 478 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 onu görürsen, aklına herhangi bir şey gelirse 479 00:41:23,541 --> 00:41:24,625 bilmek istiyorum. 480 00:41:29,250 --> 00:41:30,958 Kadın kadına konuşuyoruz, 481 00:41:31,458 --> 00:41:34,291 istemediğin ortamdan çıkmana yardım edebilirim. 482 00:41:49,250 --> 00:41:51,083 Ne olduğunu anlatacak mısın? 483 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 Başka zaman. 484 00:41:59,333 --> 00:42:00,291 Bu akşam... 485 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 Burada böyle bir olaya izin veremeyiz. 486 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Neye bulaştıysan buraya taşımana izin veremeyiz. 487 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Biliyorum. 488 00:42:10,166 --> 00:42:11,416 Özür dilerim efendim. 489 00:42:13,083 --> 00:42:14,583 Hiç işe bulaşmadım. 490 00:42:15,166 --> 00:42:16,000 İlk uyarın. 491 00:42:19,166 --> 00:42:20,166 Göt herif. 492 00:42:23,250 --> 00:42:24,208 Kızım, 493 00:42:24,833 --> 00:42:26,791 kendini ezdirme. 494 00:43:52,583 --> 00:43:53,583 Ne istiyorsun? 495 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 Sadece konuşmak. 496 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Konuş o zaman. 497 00:43:59,875 --> 00:44:00,916 İş teklifim var. 498 00:44:02,416 --> 00:44:03,375 Raymond'dan. 499 00:44:04,458 --> 00:44:05,500 Başka bir hedef. 500 00:44:06,791 --> 00:44:10,000 - Kiralık katil değilim. -Şu ana dek çok iyi gidiyorsun. 501 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 İşi hallet, çık. Şüphe çekmeden. 502 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 Sen görünmezsin. 503 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 Hayır. 504 00:44:18,916 --> 00:44:20,958 Yaparsan paranı alırsın. 505 00:44:20,958 --> 00:44:22,083 Ama yapmazsan 506 00:44:24,583 --> 00:44:27,916 Jackson Thom'u kimin öldürdüğünü polis öğrenebilir. 507 00:44:27,916 --> 00:44:29,375 Sana inanmazlar. 508 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 - Max'in öldürdüğüne inanırlar. - Kocam katil değil. 509 00:44:32,166 --> 00:44:36,125 Söylendiği gibi parayı alıp cezasını yatmalıydı ama Max... 510 00:44:36,125 --> 00:44:38,708 Max yanlış kişilere bulaşmadan edemedi. 511 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Max kimin suçunu üstlendi? 512 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 - Neden? - Bilmen gereken tek şey var. 513 00:44:48,416 --> 00:44:51,458 Max haddini aşmasaydı oğlun hâlâ hayatta olurdu. 514 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 Çocuğun ölmesine gerek yoktu. Hepsi Max'in suçu. 515 00:45:03,125 --> 00:45:05,625 Bir sonraki tren bu istasyonda durmayacak. 516 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 Dostane bir hatırlatma. 517 00:45:10,916 --> 00:45:12,916 Esulu'nun başına gelenler kolayca... 518 00:45:12,916 --> 00:45:15,750 Onun adını sakın ağzına alma. 519 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 Max. 520 00:45:19,916 --> 00:45:23,875 Max parıl parıl ufaklığının öldüğünü duyunca göz yaşı döktü mü ki? 521 00:45:24,333 --> 00:45:25,708 Hey! Hayır! 522 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer