1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 ‎SÂMBĂTĂ 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,041 ‎Numărul unu, înaintează, ‎cu fața la oglindă. 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 ‎Numărul doi. 4 00:00:41,625 --> 00:00:42,458 ‎Numărul trei. 5 00:00:47,125 --> 00:00:47,958 ‎Patru. 6 00:00:59,541 --> 00:01:00,958 ‎Priviți-o mai bine... 7 00:01:03,041 --> 00:01:04,416 ‎dacă mă înțelegeți. 8 00:01:05,166 --> 00:01:08,041 ‎Vorbim despre crime violente. ‎Crimă, doamnă. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 ‎Nu e femeia pe care ați văzut-o? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 ‎Zenzile Mwale. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 ‎Zenzi. Te superi dacă-ți spun Zenzi? 12 00:01:20,166 --> 00:01:21,416 ‎Ce săptămână ai avut! 13 00:01:24,458 --> 00:01:26,541 ‎O grămadă de cadavre în tot orașul. 14 00:01:26,541 --> 00:01:28,666 ‎Criminali morți care cad din cer. 15 00:01:31,208 --> 00:01:32,291 ‎Vorbește! 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 ‎De ce i-ai omorât? 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,583 ‎Martorii, sistemul CCTV ‎te plasează la locul crimelor 18 00:01:37,583 --> 00:01:39,333 ‎și ești prinsă în flagrant. 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,291 ‎În ce dracu' te-ai băgat? 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 ‎Cine ești? 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,541 ‎Sunt femeie de serviciu. 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 ‎NEVĂZUTĂ 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 ‎CU CINCI ZILE MAI DEVREME 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}‎BAZAT PE „FATMA” 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 ‎BINE AI VENIT ACASĂ, IUBIREA MEA 26 00:03:09,583 --> 00:03:10,500 ‎Hei, tu! 27 00:03:14,041 --> 00:03:15,541 ‎Ce mai face micuțul? 28 00:03:16,375 --> 00:03:19,791 ‎- Cine a zis că e băiat? ‎- Simt asta. Sunt sigur de asta. 29 00:03:30,375 --> 00:03:31,208 ‎La naiba! 30 00:03:38,041 --> 00:03:40,541 ‎Bună dimineața, Zenzi! Ai întârziat? 31 00:03:42,666 --> 00:03:44,708 ‎- 'Neața, dle Booysen. ‎- Ce ți-am zis? 32 00:03:44,708 --> 00:03:48,250 ‎Spune-mi Enrico! ‎Sunt proprietarul, dar suntem prieteni. 33 00:03:50,291 --> 00:03:51,125 ‎Da. 34 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 ‎Mulțumesc, dle Booysen. 35 00:03:56,583 --> 00:03:57,416 ‎Zenzi! 36 00:03:59,083 --> 00:04:01,000 ‎Iar ai întârziat trei săptămâni. 37 00:04:01,625 --> 00:04:02,541 ‎Ajunge! 38 00:04:03,958 --> 00:04:05,500 ‎Îmi pare rău, dle Booysen. 39 00:04:06,083 --> 00:04:07,625 ‎Am luat ture suplimentare. 40 00:04:08,625 --> 00:04:10,333 ‎Voi plăti chiria. Vă rog. 41 00:04:10,916 --> 00:04:12,250 ‎Mai am nevoie de timp. 42 00:04:15,666 --> 00:04:17,166 ‎Știi că pot să te ajut. 43 00:04:17,875 --> 00:04:21,666 ‎Ne punem de acord și facem un plan. 44 00:04:22,250 --> 00:04:24,791 ‎Nu vreau să ajungi pe stradă. 45 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 ‎Nu după... 46 00:04:26,916 --> 00:04:30,000 ‎Știi? N-ai bărbat care să te protejeze. 47 00:04:32,125 --> 00:04:34,666 ‎Ei bine, azi e ziua cea mare. 48 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 ‎Azi? 49 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 ‎Max vine acasă. 50 00:04:41,208 --> 00:04:43,375 ‎Bine. Poate îmi voi primi banii. 51 00:04:44,125 --> 00:04:46,125 ‎Enrico! Unde ești? 52 00:04:46,958 --> 00:04:47,833 ‎Micul dejun. 53 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 ‎LUNI 54 00:05:22,958 --> 00:05:25,000 ‎Summer! A venit mămica. 55 00:05:33,333 --> 00:05:34,166 ‎Bună, Zenzi! 56 00:05:36,416 --> 00:05:40,708 ‎- Doamnă, vă amintiți că... ‎- Ai uitat s-o iei pe Summer? 57 00:05:41,375 --> 00:05:45,291 ‎Pe Summer? Nici n-o cunosc. 58 00:05:45,291 --> 00:05:46,791 ‎Ți-a fost dor de mine? 59 00:05:46,791 --> 00:05:48,833 ‎Fetița mea șireată. 60 00:05:49,750 --> 00:05:51,166 ‎Da, mi-a fost dor. 61 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 ‎Mamă? 62 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 ‎E pentru tata când merg să-l văd. 63 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 ‎Ai promis. 64 00:06:03,291 --> 00:06:05,083 ‎Știu, dragule. 65 00:06:14,791 --> 00:06:15,625 ‎Doamnă, 66 00:06:17,000 --> 00:06:18,916 ‎trebuie să plec mai devreme azi. 67 00:06:21,458 --> 00:06:23,375 ‎Azi e ziua în care iese? 68 00:06:26,750 --> 00:06:28,125 ‎Câți ani au trecut? 69 00:06:29,208 --> 00:06:30,041 ‎Doi ani. 70 00:06:30,625 --> 00:06:32,000 ‎Ești sigură? 71 00:06:32,583 --> 00:06:34,625 ‎Ai suferit mult din cauza lui. 72 00:06:36,000 --> 00:06:37,250 ‎S-a schimbat, doamnă. 73 00:06:38,833 --> 00:06:40,875 ‎Bărbații toxici nu se schimbă. 74 00:06:41,833 --> 00:06:44,875 ‎Uneori, e mai bine ‎să ne lăsăm trecutul în urmă. 75 00:06:47,458 --> 00:06:48,291 ‎Bine. 76 00:07:14,583 --> 00:07:18,250 ‎Bună ziua! Am venit să-l iau ‎pe soțul meu, Maxwell Mwale. 77 00:07:18,250 --> 00:07:19,291 ‎Așteptați acolo. 78 00:07:20,916 --> 00:07:21,833 ‎Bine. 79 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 ‎Bună ziua! 80 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 ‎Mi-ai lipsit. 81 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 ‎Gata! Vin. 82 00:07:53,041 --> 00:07:56,333 ‎Maxwell Mwale, ești arestat ‎pentru uciderea lui Yazid Noordien. 83 00:07:56,333 --> 00:07:57,250 ‎Poftim? 84 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 ‎Ce se petrece? 85 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 ‎Ascultă! Te iubesc. 86 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 ‎Nu. Așteptați! 87 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 ‎- La o parte! ‎- E o greșeală. Așteptați! 88 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 ‎Ce înseamnă asta? 89 00:08:35,041 --> 00:08:36,375 ‎Pe cine aștepți, soră? 90 00:08:36,958 --> 00:08:38,708 ‎Pe soțul meu, Maxwell Mwale. 91 00:08:39,958 --> 00:08:43,208 ‎Trebuia să fie eliberat la 17:00. ‎Am ajuns aici la timp. 92 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 ‎Scrie că a fost eliberat azi-dimineață. 93 00:08:46,458 --> 00:08:47,458 ‎A plecat, soră. 94 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 ‎A plecat? 95 00:08:54,166 --> 00:08:56,083 ‎- Nu. ‎- Nu știu ce să-ți spun. 96 00:08:56,625 --> 00:08:57,708 ‎Soțul tău e liber. 97 00:08:58,208 --> 00:08:59,291 ‎Felicitări! 98 00:09:00,083 --> 00:09:00,916 ‎Dar nu e aici. 99 00:09:19,166 --> 00:09:20,000 ‎Max? 100 00:09:24,041 --> 00:09:24,875 ‎Max? 101 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 ‎Zenzi, știi cât e ceasul? 102 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 ‎Alice, l-ai văzut pe Max? 103 00:09:37,333 --> 00:09:39,708 ‎- E o glumă? ‎- Nu. A ieșit azi. 104 00:09:39,708 --> 00:09:40,708 ‎Dar nu e acasă. 105 00:09:40,708 --> 00:09:44,208 ‎Dacă l-aș vedea, l-aș alunga, ‎asta dacă nu aduce chiria. 106 00:09:44,916 --> 00:09:48,041 ‎Oricum, ți-e mai bine fără el. ‎Consideră-te norocoasă! 107 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 ‎Zenzi... 108 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 ‎Ți-a spus Enrico? Vindem casa. 109 00:10:01,541 --> 00:10:03,041 ‎Nu mai avem de ales. 110 00:10:04,166 --> 00:10:06,833 ‎Găsește-ți alt loc ‎unde să trăiești pe gratis. 111 00:10:06,833 --> 00:10:09,291 ‎Fă-ți bagajele, până la sfârșitul lunii. 112 00:10:19,708 --> 00:10:22,000 ‎Vreau să declar o persoană dispărută. 113 00:10:22,791 --> 00:10:25,458 ‎- O persoană dispărută? ‎- Da, soțul meu. 114 00:10:30,416 --> 00:10:31,250 ‎Numele? 115 00:10:31,750 --> 00:10:32,666 ‎Zenzile Mwale. 116 00:10:33,208 --> 00:10:34,041 ‎Numele lui. 117 00:10:34,666 --> 00:10:35,541 ‎Maxwell. 118 00:10:36,375 --> 00:10:37,250 ‎Maxwell Mwale. 119 00:10:40,291 --> 00:10:42,666 ‎Tot zimbabwienii ăștia... 120 00:10:42,666 --> 00:10:46,000 ‎Soțul pleacă cu amanta ‎și soția ne cere nouă să-l găsim. 121 00:10:46,666 --> 00:10:47,708 ‎Ce să-ți spun! 122 00:10:48,625 --> 00:10:49,791 ‎Vă aud. 123 00:10:50,541 --> 00:10:53,750 ‎Nu-s din Zimbabwe. ‎Sunt din Bethlehem, în Statul Liber. 124 00:10:54,375 --> 00:10:56,541 ‎Iar soțul meu nu e cu amanta. 125 00:10:56,541 --> 00:10:59,125 ‎A ieșit din pușcărie, dar n-a venit acasă. 126 00:11:01,375 --> 00:11:02,833 ‎Mă ajutați sau nu? 127 00:11:05,875 --> 00:11:08,583 ‎Bărbații ăștia aduc necazuri, soră. 128 00:11:08,583 --> 00:11:11,500 ‎Probabil că bea cu prietenii ‎și se distrează. 129 00:11:12,416 --> 00:11:13,791 ‎Poate ți-e mai bine. 130 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 ‎Bună, sunt Naledi. 131 00:11:46,916 --> 00:11:50,166 ‎Nu-mi lăsa mesaj vocal. ‎Trimite-mi SMS. Mersi! Pa! 132 00:12:12,291 --> 00:12:13,125 ‎Bună! 133 00:12:13,875 --> 00:12:15,208 ‎Îl caut pe tipul ăsta‎. 134 00:12:15,708 --> 00:12:16,583 ‎Max. 135 00:12:16,583 --> 00:12:17,541 ‎L-ați văzut? 136 00:12:25,791 --> 00:12:26,625 ‎Bună! 137 00:12:27,916 --> 00:12:30,625 ‎Îl caut pe tipul ăsta. L-ai văzut? Max. 138 00:12:35,041 --> 00:12:35,875 ‎Bună! 139 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 ‎Te cunosc. 140 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 ‎Bucățica lui Max. 141 00:12:43,583 --> 00:12:44,416 ‎Stai așa! 142 00:12:45,000 --> 00:12:47,333 ‎- Îl știi pe Max? ‎- Max e la închisoare. 143 00:12:47,333 --> 00:12:50,375 ‎- Nu, a ieșit. ‎- Nu e aici. 144 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 ‎- Vrei un bărbat care să-ți țină de cald? ‎- Nu. 145 00:12:55,708 --> 00:12:57,208 ‎Nu. Lasă-mă! 146 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 ‎Du-te dracului, bețivule! 147 00:12:59,083 --> 00:13:01,166 ‎Dacă Max nu e închis, e mort. 148 00:13:02,291 --> 00:13:04,708 ‎Să-l ia naiba! Și pe tine la fel! 149 00:13:08,250 --> 00:13:09,625 ‎Ce sperai să faci aici? 150 00:13:11,083 --> 00:13:15,083 ‎Încercam să-mi găsesc soțul. ‎Nu era la închisoare și n-a venit acasă. 151 00:13:15,791 --> 00:13:17,625 ‎Nu știu unde să-l mai caut. 152 00:13:19,375 --> 00:13:21,666 ‎- Nimeni nu mă ajută. ‎- Te ajut eu. 153 00:13:24,625 --> 00:13:26,000 ‎Mulțumesc, dle Booysen. 154 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 ‎Enrico. 155 00:13:38,458 --> 00:13:40,166 ‎Trebuie să ajung acasă. 156 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 ‎Te conduc eu. 157 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 ‎În siguranță. 158 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 ‎Futu-i! 159 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 ‎Bine. Mulțumesc, dle Booysen. 160 00:14:15,458 --> 00:14:16,583 ‎Orice ai nevoie, 161 00:14:17,791 --> 00:14:18,625 ‎sunt aici. 162 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 ‎Bine. 163 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 ‎Noapte bună, dle Booysen! 164 00:14:56,333 --> 00:14:58,375 ‎Ar trebui să-ți repar ușa. 165 00:15:00,083 --> 00:15:02,041 ‎E în regulă. M-am obișnuit cu ea. 166 00:15:02,041 --> 00:15:03,125 ‎Și chiria? 167 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 ‎Să stabilim ceva! 168 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 ‎Zenzi. 169 00:15:41,666 --> 00:15:42,708 ‎Deschide ușa! 170 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 ‎Târfă! 171 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 ‎Încerc să te ajut. 172 00:15:59,625 --> 00:16:00,458 ‎Zenzi. 173 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 ‎Zenzi! 174 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 ‎Te ajut, Zenzi. 175 00:16:09,916 --> 00:16:14,375 ‎Enrico! Las-o pe femeia aia, ‎înainte să vă arunc pe amândoi în stradă! 176 00:16:14,375 --> 00:16:16,083 ‎Mă întărâți și fugi. 177 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 ‎Nu mă mir că nu se mai întoarce. ‎Vrea să scape de tine. 178 00:16:42,250 --> 00:16:43,083 ‎Cum pledezi? 179 00:16:47,416 --> 00:16:48,250 ‎Vinovat. 180 00:16:49,666 --> 00:16:51,333 ‎L-am ucis pe Yazid Noordien. 181 00:16:51,333 --> 00:16:55,250 ‎Înțelegi că, dacă minți, ‎nu doar că sfidezi instanța, 182 00:16:55,833 --> 00:16:57,750 ‎dar îi lași liberi pe criminali? 183 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 ‎Da. 184 00:17:00,625 --> 00:17:01,541 ‎Eu l-am omorât. 185 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 ‎APEL NECUNOSCUT 186 00:17:09,750 --> 00:17:10,583 ‎Max? 187 00:17:13,166 --> 00:17:14,000 ‎Alo? 188 00:17:18,208 --> 00:17:19,041 ‎Cine e? 189 00:17:20,958 --> 00:17:21,875 ‎Max, tu ești? 190 00:17:27,625 --> 00:17:29,166 ‎După tot ce am făcut, 191 00:17:29,166 --> 00:17:30,458 ‎de ce mai ești aici? 192 00:17:30,458 --> 00:17:31,916 ‎Sunt soția ta, Max. 193 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 ‎Esulu e fiul tău. 194 00:17:36,041 --> 00:17:37,416 ‎Știu cine ești de fapt. 195 00:17:41,000 --> 00:17:43,208 ‎Poate că e șansa mea ca să mă schimb. 196 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 ‎În bine. 197 00:17:47,916 --> 00:17:48,958 ‎Fac orice. 198 00:17:49,458 --> 00:17:50,291 ‎De ce, Max? 199 00:17:52,000 --> 00:17:53,750 ‎Ce îmi ascunzi? 200 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 ‎În ce ești implicat? Te rog, orice ar fi... 201 00:17:57,416 --> 00:17:58,333 ‎Nu o face! 202 00:19:07,041 --> 00:19:08,083 ‎Tu erai... 203 00:19:08,083 --> 00:19:09,958 ‎Credeam că e cineva important. 204 00:19:11,041 --> 00:19:13,458 ‎Dacă e important să trăiești în mizerie, 205 00:19:13,458 --> 00:19:14,541 ‎pot să plec. 206 00:19:15,500 --> 00:19:17,333 ‎Ai venit până aici... 207 00:19:18,875 --> 00:19:20,000 ‎E deja marți? 208 00:19:36,333 --> 00:19:37,625 ‎Văd că ai scris. 209 00:19:38,375 --> 00:19:40,541 ‎Articole, ca să-mi spăl păcatele. 210 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 ‎E suc. E spre binele meu. 211 00:19:47,375 --> 00:19:49,791 {\an8}‎După o percheziție de o săptămână, 212 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 {\an8}‎corpul lui Garth a fost găsit ‎lângă un pârâu din Philippi. 213 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 ‎Azi, mi se alătură fiica lui, Melanie, ‎și soția lui, Karen, 214 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 ‎care ne povestesc aventura chinuitoare, 215 00:20:00,958 --> 00:20:03,125 ‎în speranța aflării adevărului... 216 00:20:03,125 --> 00:20:04,416 ‎Pentru intelectuali. 217 00:20:05,125 --> 00:20:07,833 ‎Nu e ‎Felicia‎, dar merge. 218 00:20:07,833 --> 00:20:09,291 ‎E din anii 1996... 219 00:20:10,291 --> 00:20:12,875 ‎Când ai realizat că nu mai vine acasă? 220 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 ‎Că era mort? 221 00:20:15,291 --> 00:20:16,416 ‎Nu sunase. 222 00:20:17,083 --> 00:20:18,541 ‎Mereu mă suna. 223 00:20:18,541 --> 00:20:20,416 ‎M-am uitat la mama... 224 00:20:21,000 --> 00:20:21,833 ‎și am știut. 225 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 ‎Dacă vrei să studiezi omenirea, 226 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 ‎uită-te la emisiunile din timpul zilei. 227 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 ‎- Bănuiești că e vorba despre altceva? ‎- Cu siguranță. 228 00:20:31,041 --> 00:20:32,500 {\an8}‎Avea dușmani. Știam asta. 229 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 ‎Fiica a făcut-o. 230 00:20:34,791 --> 00:20:37,000 ‎- Casa noastră e foarte sigură. ‎- Ce? 231 00:20:37,000 --> 00:20:40,083 ‎- Uită-te la ea! ‎- Trebuie să fi fost un cunoscut. 232 00:20:40,666 --> 00:20:42,166 ‎Fiica l-a omorât. 233 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 ‎Înțeleg. 234 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 ‎Ei bine, după ce obții multe premii ‎pentru jurnalism de investigație 235 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 ‎și ai un bestseller în ‎Sunday Times, ‎poți să-ți dai cu părerea. 236 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 ‎Fără supărare. 237 00:20:54,166 --> 00:20:56,833 ‎Dle Ngesi, dacă n-aș face curat după tine, 238 00:20:57,500 --> 00:20:59,125 ‎aș zice că ești arogant. 239 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 ‎Îți știi valoarea, Zenzi. 240 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 ‎Într-adevăr! 241 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 ‎MĂCELĂRIA ANGRO A LUI RAYMOND 242 00:21:22,208 --> 00:21:23,041 ‎Bună! 243 00:21:30,583 --> 00:21:31,416 ‎Zenzi? 244 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 ‎- Nu lucrezi azi. ‎- Știu. 245 00:21:36,083 --> 00:21:40,125 ‎Dar nu pot veni săptămâna asta ‎și vreau să vorbesc cu dl Hendricks. 246 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 ‎Te rog, Nancy. 247 00:21:43,750 --> 00:21:44,958 ‎Am nevoie să lucrez. 248 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 ‎Bine. 249 00:21:49,416 --> 00:21:50,250 ‎Mulțumesc. 250 00:21:57,458 --> 00:22:01,958 ‎Te plătesc ca să-mi rezolvi tu problemele, ‎nu ca să le rezolv eu. Rezolvă-le! 251 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 ‎Zenzi, ce naiba faci aici? Ce zi e? 252 00:22:06,000 --> 00:22:08,666 ‎Scuze. Nancy a spus că pot lucra azi. 253 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 ‎A spus Nancy? 254 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 ‎Bine, dar n-ar trebui să vezi asta. 255 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 ‎- Poți să-ți ții gura, nu? ‎- Știu cu ce vă ocupați aici. 256 00:22:16,375 --> 00:22:18,916 ‎- Lucrez aici de ceva vreme. ‎- Știu. 257 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 ‎Vezi-ți de treaba ta și curăță ceva! 258 00:22:22,833 --> 00:22:27,541 ‎„N-o amesteca. Las-o să facă curat.” ‎Asta a cerut Max. Ce naiba fac acum? 259 00:22:28,750 --> 00:22:30,375 ‎Ești mulțumită aici, nu? 260 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 ‎Desigur. 261 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 ‎- Ai fost bun cu noi. ‎- Nu uita asta! 262 00:22:58,083 --> 00:22:59,750 ‎Vreau să te întreb... 263 00:22:59,750 --> 00:23:03,625 ‎Nu-ți mai pot da un avans. ‎Deși aș vrea, ăștia nu-s banii mei. 264 00:23:03,625 --> 00:23:05,000 ‎Nu vreau bani. 265 00:23:05,000 --> 00:23:06,166 ‎Îl caut pe Max. 266 00:23:11,041 --> 00:23:13,791 ‎- Max e la pușcărie. ‎- Nu, a ieșit ieri. 267 00:23:14,625 --> 00:23:15,875 ‎Ce tot spui? 268 00:23:16,958 --> 00:23:18,166 ‎Eu nu știam. 269 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 ‎Nu mi-a spus nimeni. ‎Cineva va plăti pentru asta. 270 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 ‎Futu-i! 271 00:23:25,833 --> 00:23:27,833 ‎Știi că Max e bine-venit aici, nu? 272 00:23:27,833 --> 00:23:28,916 ‎Unde dracu' e? 273 00:23:30,083 --> 00:23:31,500 ‎Asta vă întreb, domnule. 274 00:23:33,708 --> 00:23:38,791 ‎Am fost după el ieri, ‎dar nu era acolo. Nu-l găsesc. 275 00:23:41,166 --> 00:23:42,000 ‎Ascultă! 276 00:23:42,875 --> 00:23:44,416 ‎Trebuie să-l găsim pe Max. 277 00:23:45,000 --> 00:23:47,541 ‎Sunt multe treburi neterminate. 278 00:23:49,083 --> 00:23:51,916 ‎Jackson ar ști unde e? 279 00:23:51,916 --> 00:23:56,541 ‎- Jackson Thom, partenerul tău. ‎- Nu e partenerul meu. E un psihopat. 280 00:23:56,541 --> 00:24:00,916 ‎Te avertizez. Nu te apropia de el! ‎E periculos. Max îi datorează bani. 281 00:24:00,916 --> 00:24:03,750 ‎Dacă Jackson știe ‎că Max a ieșit, nu e de bine. 282 00:24:05,000 --> 00:24:05,833 ‎Futu-i! 283 00:24:12,375 --> 00:24:15,416 ‎Noi doi vom sta departe de Jackson, da? 284 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 ‎- Bine. ‎- Ce naiba? 285 00:24:18,125 --> 00:24:21,875 ‎La naiba, Raymond! Ticăloșii ne-au atacat. ‎Băieții lui Jackson. 286 00:24:22,500 --> 00:24:24,625 ‎- Ne-am cam luat-o. ‎- Nenorociții! 287 00:24:26,250 --> 00:24:29,666 ‎Pleacă de aici! Da? ‎Mă ocup eu. Îl găsesc eu pe Max. 288 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 ‎Du-l în spate! 289 00:24:32,041 --> 00:24:33,958 ‎Ticăloșii! Puneți-l jos! 290 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 ‎Puneți-l jos! 291 00:25:08,166 --> 00:25:10,541 ‎- Pe săptămâna viitoare. ‎- Unde e Joseph? 292 00:25:10,541 --> 00:25:11,958 ‎Nu știm. Nu era acolo. 293 00:25:21,208 --> 00:25:22,250 ‎Nancy. 294 00:25:23,291 --> 00:25:26,458 ‎Știi unde-l găsesc pe Jackson? ‎E important. 295 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 ‎Mușcă! 296 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 ‎- La naiba! ‎- Nancy, te rog. 297 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 ‎E un dezastru. 298 00:25:37,333 --> 00:25:40,250 ‎Mai știi când i-am spus lui Bevan ‎că erai cu mine? 299 00:25:41,625 --> 00:25:42,500 ‎Când erai... 300 00:25:44,250 --> 00:25:46,333 ‎Ești nemiloasă, Zenzi. 301 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 ‎ATELIER AUTO ‎STR GIMPIE 8 302 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 ‎Bună! 303 00:26:16,750 --> 00:26:18,083 ‎Îmi caut de lucru. 304 00:26:18,083 --> 00:26:19,333 ‎Șeful e acolo. 305 00:26:33,625 --> 00:26:34,500 ‎Mă scuzați! 306 00:27:01,750 --> 00:27:02,583 ‎Bună! 307 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 ‎Îl caut pe șef. 308 00:27:05,875 --> 00:27:07,125 ‎Șeful nu e aici. 309 00:27:08,583 --> 00:27:09,541 ‎Lasă-i un mesaj! 310 00:27:10,500 --> 00:27:11,666 ‎Tu ești Jackson? 311 00:27:12,875 --> 00:27:14,625 ‎Te cunosc? Cine te-a trimis? 312 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 ‎Îl caut pe soțul meu. 313 00:27:18,791 --> 00:27:19,625 ‎Te cunosc. 314 00:27:20,625 --> 00:27:23,708 ‎Lucrezi pentru Raymond. ‎Ce faci? Îi cureți toaletele? 315 00:27:27,041 --> 00:27:30,166 ‎Ești soția lui Max. ‎Nu trebuie să răspunzi. Știu asta. 316 00:27:31,250 --> 00:27:32,750 ‎Cu asta mă ocup. 317 00:27:34,291 --> 00:27:35,125 ‎Sincer, 318 00:27:36,125 --> 00:27:37,625 ‎îi era mai bine înăuntru. 319 00:27:39,333 --> 00:27:41,000 ‎Afară, ei nu-l pot proteja. 320 00:27:43,208 --> 00:27:44,875 ‎Max îmi e dator 321 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 ‎cu mulți bani. 322 00:27:47,583 --> 00:27:50,541 ‎Am stat aici, așteptând să bată la ușa mea 323 00:27:51,750 --> 00:27:52,791 ‎și întrebându-mă: 324 00:27:53,583 --> 00:27:54,791 ‎„Dacă nu apare... 325 00:27:56,708 --> 00:27:58,250 ‎am nevoie de garanții?” 326 00:27:59,375 --> 00:28:00,416 ‎Acum mă întreb 327 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 ‎dacă nu cumva tu ești garanția mea. 328 00:28:05,208 --> 00:28:07,791 ‎- N-are nicio legătură cu mine. ‎- Te înșeli. 329 00:28:09,500 --> 00:28:11,125 ‎Totul are legătură cu tine. 330 00:28:12,000 --> 00:28:14,958 ‎Până mă plătește Max, ‎tot ce e al lui îmi aparține. 331 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 ‎Măcar să mă bucur de asta. 332 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 ‎Nu! 333 00:28:30,458 --> 00:28:31,375 ‎Lasă-l jos! 334 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 ‎Te poți răni. 335 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 ‎Nu te apropia! Vreau să plec. 336 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 ‎Nenorocito! 337 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 ‎Futu-i! 338 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 ‎Ce naiba? 339 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 ‎Ajutor! 340 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 ‎Ajutor! 341 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 ‎Hei! 342 00:29:04,750 --> 00:29:08,291 ‎Nu! 343 00:29:09,000 --> 00:29:09,833 ‎Stai! 344 00:29:10,416 --> 00:29:12,041 ‎Jackson, te rog, nu. 345 00:29:14,166 --> 00:29:15,958 ‎Jackson! 346 00:29:17,208 --> 00:29:18,125 ‎Jackson! 347 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 ‎ATELIER AUTO 348 00:31:37,833 --> 00:31:39,458 ‎- Alo? ‎- A fost fiica. 349 00:31:40,125 --> 00:31:42,375 ‎Așa a fost. Fiica și-a ucis tatăl. 350 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 ‎N-am idee de unde ai știut, ‎dar ai nimerit-o. 351 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 ‎Alo? 352 00:31:50,208 --> 00:31:51,041 ‎Ești acolo? 353 00:31:52,000 --> 00:31:53,375 ‎Da, domnule. Sunt aici. 354 00:31:53,375 --> 00:31:57,125 ‎De fapt, voiam să vorbim ‎despre o idee nouă pentru o carte. 355 00:31:57,125 --> 00:31:58,625 ‎Poate când ajungi aici. 356 00:31:59,125 --> 00:32:01,000 ‎Cred că o să-ți placă asta. 357 00:32:02,291 --> 00:32:03,125 ‎Alo? 358 00:32:04,041 --> 00:32:05,666 ‎Zenzile, e totul în regulă? 359 00:32:07,791 --> 00:32:08,666 ‎Sunt bine. 360 00:32:10,208 --> 00:32:11,625 ‎Te sun mai târziu, da? 361 00:32:12,500 --> 00:32:13,625 ‎Treci pe aici când... 362 00:32:20,000 --> 00:32:23,333 ‎Ce știm despre femeile invizibile ‎din viața noastră? 363 00:32:23,958 --> 00:32:26,875 ‎Ne spală hainele, ne curăță podelele, 364 00:32:26,875 --> 00:32:29,458 ‎ne cunosc mai bine decât ne cunoaștem noi, 365 00:32:29,458 --> 00:32:32,333 ‎uneori mai mult decât vrem să recunoaștem. 366 00:32:35,625 --> 00:32:38,416 ‎Cât de des ne implicăm în viețile lor, 367 00:32:38,416 --> 00:32:41,583 ‎așa cum ele vin și pleacă ‎din viețile noastre? 368 00:32:42,208 --> 00:32:46,750 ‎Îndrăznim să privim ‎dincolo de viețile noastre egoiste? 369 00:32:48,500 --> 00:32:53,000 ‎Dar o interacțiune de moment ‎îi poate aminti până și unui narcisist 370 00:32:53,000 --> 00:32:55,250 ‎că și alții au viețile lor. 371 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 ‎Un tablou complex de povești, 372 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 ‎tragedii, rezistență. 373 00:33:04,166 --> 00:33:06,000 ‎Vreau să scriu o nouă poveste. 374 00:33:06,000 --> 00:33:07,083 ‎NEREMARCABILĂ 375 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 ‎NEVĂZUTĂ 376 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 ‎Povestea unei femei blânde, neremarcabile, 377 00:33:23,041 --> 00:33:26,333 ‎dar cu demnitate și putere rar întâlnite, 378 00:33:27,708 --> 00:33:32,083 ‎care a primit lovitură după lovitură, ‎dar a găsit forța pentru a se ridica. 379 00:33:33,208 --> 00:33:35,750 ‎O femeie pe care aș vrea ‎s-o numesc prietenă 380 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 ‎și, dacă eram mai tânăr, ‎poate chiar mai mult. 381 00:33:40,000 --> 00:33:44,041 ‎A trăit cea mai mare suferință, ‎dar a decis să continue. 382 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 ‎Are o inimă mare ‎și ia mereu cele mai bune decizii. 383 00:33:57,916 --> 00:34:02,875 ‎Ce se va întâmpla cu femeia aceasta, ‎când lumea din jurul ei va fi un haos... 384 00:34:02,875 --> 00:34:05,000 ‎Repede! Scoateți cutiile de aici! 385 00:34:05,000 --> 00:34:09,791 ‎...când limitele și principiile ei ‎sunt încercate și e pusă la zid? 386 00:34:10,875 --> 00:34:13,000 ‎Atunci vom vedea cine e cu adevărat. 387 00:34:13,000 --> 00:34:14,875 ‎Zenzi, nu e momentul potrivit. 388 00:34:14,875 --> 00:34:17,416 ‎Nancy, mișcă! Vor veni direct la noi. 389 00:34:17,416 --> 00:34:20,666 ‎Vin în maxim 20 de minute. ‎Ștergeți hard disk-urile! 390 00:34:21,250 --> 00:34:23,250 ‎Joseph, ia mașina și șterge-o! 391 00:34:23,250 --> 00:34:27,041 ‎Dacă ne vor perchiziționa, ‎vor găsi doar cele mai bune fripturi. 392 00:34:27,041 --> 00:34:27,958 ‎Înțelegi? 393 00:34:30,625 --> 00:34:33,291 ‎N-ar trebui să fii aici acum. 394 00:34:33,833 --> 00:34:37,208 ‎Mișcați-vă, nenorociților! E ziua zero! 395 00:34:59,541 --> 00:35:00,541 ‎Așa. 396 00:35:15,083 --> 00:35:16,750 ‎Ce mama dracului! 397 00:35:23,250 --> 00:35:24,458 ‎Jackson Thom e mort. 398 00:35:25,166 --> 00:35:28,750 ‎Tipul despre care ai venit să întrebi ‎acum câteva ore e mort. 399 00:35:31,250 --> 00:35:33,333 ‎Dar simt că știi deja asta, nu? 400 00:35:34,750 --> 00:35:37,708 ‎Tot orașul va crede ‎că eu l-am omorât cu arma mea. 401 00:35:38,500 --> 00:35:41,875 ‎- Ray, au venit. ‎- Rămâi aici! 402 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 ‎Și nu spune nimic, ai înțeles? 403 00:35:44,125 --> 00:35:45,208 ‎Ascunde ăla! 404 00:36:09,250 --> 00:36:12,541 ‎Uys și Van Der Merwe, ‎verificați acolo la sânge! 405 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 ‎Twala, Bennett, pe partea aia! ‎Și în congelatoare. 406 00:36:16,958 --> 00:36:18,208 ‎Tu caută acolo! 407 00:36:18,875 --> 00:36:21,875 ‎Verificați hard disk-uri, ‎fișiere, cutii, computere! 408 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 ‎Haideți! Ceilalți să mă urmeze! 409 00:36:26,666 --> 00:36:30,000 ‎Verifică partea aia! ‎Informează-mă, dacă e important. 410 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 ‎Să mergem! 411 00:37:03,541 --> 00:37:04,875 ‎Sigur nu ești urmărit? 412 00:37:05,375 --> 00:37:07,083 ‎Presupun că am ieșit la timp. 413 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 ‎Am condus câteva ore. 414 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 ‎- Ce se petrece? ‎- Și eu vreau să știu. 415 00:37:11,875 --> 00:37:13,791 ‎Max e amestecat în toate astea. 416 00:37:13,791 --> 00:37:16,166 ‎- Max? ‎- Max și târfa de nevastă-sa. 417 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 ‎Mi-a luat arma și niște bani ‎și Jackson e mort. 418 00:37:19,250 --> 00:37:21,125 ‎Toți vor crede că noi am fost. 419 00:37:21,833 --> 00:37:22,666 ‎Și Blessing? 420 00:37:28,083 --> 00:37:29,041 ‎Vorbeam de lup. 421 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 ‎La fix. 422 00:37:33,750 --> 00:37:35,916 ‎Ai făcut totul praf. 423 00:37:35,916 --> 00:37:39,875 ‎Ce nu înțelegeți, nenorociților, ‎când spun: „Păstrați liniștea!” 424 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 ‎- Mă interesez. ‎- Asta faci? 425 00:37:42,375 --> 00:37:43,375 ‎Treci pe la mine! 426 00:37:47,416 --> 00:37:50,166 ‎Dacă te duci, ‎e posibil să nu te mai întorci. 427 00:37:52,625 --> 00:37:53,458 ‎Știu. 428 00:37:54,000 --> 00:37:55,250 ‎Dar pun ceva la cale. 429 00:38:05,250 --> 00:38:06,083 ‎Alo? 430 00:38:09,041 --> 00:38:09,875 ‎Max? 431 00:38:10,375 --> 00:38:11,208 ‎Tu ești? 432 00:38:14,625 --> 00:38:15,708 ‎Am nevoie de tine. 433 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 ‎Alo? 434 00:38:19,625 --> 00:38:20,458 ‎Max! 435 00:38:34,750 --> 00:38:35,583 ‎Hai, urcă! 436 00:39:00,375 --> 00:39:01,208 ‎Colega, 437 00:39:02,125 --> 00:39:03,125 ‎ce s-a întâmplat? 438 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 ‎Acolo! 439 00:39:16,791 --> 00:39:17,625 ‎Zenzile Mwale? 440 00:39:19,250 --> 00:39:20,250 ‎Să stăm de vorbă! 441 00:39:22,333 --> 00:39:25,250 ‎Ai fost la firma lui Raymond Hendricks. 442 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 ‎Eu... 443 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 ‎Faci curățenie pentru el? 444 00:39:33,500 --> 00:39:34,666 ‎- Da. ‎- Și? 445 00:39:38,708 --> 00:39:40,208 ‎Și am fost acolo azi. 446 00:39:43,250 --> 00:39:45,083 ‎Chiar dacă nu eram de serviciu, 447 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 ‎dar... 448 00:39:49,541 --> 00:39:52,291 ‎Încercam să-mi găsesc soțul. 449 00:39:53,291 --> 00:39:55,291 ‎Dl Hendricks nu m-a putut ajuta. 450 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 ‎Așa că... 451 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 ‎L-a lăsat deschis. 452 00:40:03,750 --> 00:40:05,166 ‎Nu știu de ce l-am luat. 453 00:40:09,125 --> 00:40:13,125 ‎Nu gândeam clar, ‎încercam să-l găsesc pe Max. 454 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 ‎Avem probe că Raymond e implicat ‎în activități infracționale organizate. 455 00:40:19,833 --> 00:40:22,666 ‎Ai văzut droguri sau arme la măcelărie? 456 00:40:24,750 --> 00:40:26,375 ‎Sunt femeie de serviciu. 457 00:40:27,458 --> 00:40:30,416 ‎Numele Jackson Thom îți spune ceva? 458 00:40:32,125 --> 00:40:35,833 ‎A fost găsit mort azi ‎și credem că e o răfuială între grupări. 459 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 ‎Credem că soțul tău e implicat. 460 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 ‎Aveau ceva de împărțit. 461 00:40:43,000 --> 00:40:44,458 ‎Când l-ai văzut ultima oară? 462 00:40:47,583 --> 00:40:50,666 ‎- Acum o săptămână. ‎- Ai o fotografie recentă cu el? 463 00:41:04,958 --> 00:41:08,250 ‎Știi unde-l găsesc pe Jackson Thom? ‎E important. 464 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 ‎Pe el îl căutăm. 465 00:41:15,583 --> 00:41:16,416 ‎Stai așa! 466 00:41:18,875 --> 00:41:23,541 ‎Dacă ai vești de la soțul tău, ‎dacă îl vezi, dacă îți amintești ceva, 467 00:41:23,541 --> 00:41:24,500 ‎vreau să știu. 468 00:41:29,750 --> 00:41:34,291 ‎De la femeie la femeie, te pot ajuta ‎să scapi de o situație neplăcută. 469 00:41:49,375 --> 00:41:50,916 ‎Îmi spui ce s-a întâmplat? 470 00:41:54,125 --> 00:41:55,083 ‎Poate altă dată. 471 00:41:59,541 --> 00:42:00,500 ‎Incidentul ăsta... 472 00:42:01,125 --> 00:42:03,500 ‎Nu acceptăm genul ăsta de perturbări. 473 00:42:04,041 --> 00:42:07,666 ‎Dacă ești implicată în ceva, ‎noi nu acceptăm asta. 474 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 ‎Știu. 475 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 ‎Regret, domnule. 476 00:42:13,166 --> 00:42:14,583 ‎Nu-s implicată în nimic. 477 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 ‎E primul avertisment. 478 00:42:19,291 --> 00:42:20,125 ‎Nemernicul! 479 00:42:23,375 --> 00:42:24,208 ‎Colega, 480 00:42:25,041 --> 00:42:26,708 ‎trebuie să te aperi. 481 00:43:52,708 --> 00:43:53,541 ‎Ce vrei? 482 00:43:54,500 --> 00:43:55,416 ‎Să vorbim. 483 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 ‎Atunci vorbește! 484 00:43:59,875 --> 00:44:00,916 ‎Am o propunere. 485 00:44:02,416 --> 00:44:03,375 ‎De la Raymond. 486 00:44:04,541 --> 00:44:05,500 ‎Altă țintă. 487 00:44:06,916 --> 00:44:08,166 ‎Nu-s asasină plătită. 488 00:44:08,166 --> 00:44:10,000 ‎Până acum, ți-a ieșit bine. 489 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 ‎Ai intrat și ai ieșit fără probleme. 490 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 ‎Ești invizibilă. 491 00:44:17,041 --> 00:44:17,875 ‎Nu. 492 00:44:19,083 --> 00:44:20,958 ‎Vei fi plătită pentru asta. 493 00:44:21,583 --> 00:44:22,500 ‎Dar nu accepți... 494 00:44:24,791 --> 00:44:27,291 ‎poliția află cine l-a ucis ‎pe Jackson Thom. 495 00:44:28,083 --> 00:44:29,375 ‎Nu vă vor crede. 496 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 ‎- Dar vor crede că e Max. ‎- Soțul meu nu e criminal. 497 00:44:32,166 --> 00:44:34,833 ‎Trebuia să ia banii și să facă pușcărie. 498 00:44:34,833 --> 00:44:38,708 ‎Dar Max s-a încurcat cu cine nu trebuia. 499 00:44:41,875 --> 00:44:43,833 ‎Pentru cine a fost țap ispășitor? 500 00:44:45,208 --> 00:44:46,041 ‎De ce? 501 00:44:46,041 --> 00:44:51,291 ‎Tot ce trebuie să știi e că, ‎dacă nu călca el pe bec, fiul tău trăia. 502 00:44:59,333 --> 00:45:02,583 ‎Băiatul nu trebuia să moară. ‎E vina lui Max. 503 00:45:03,208 --> 00:45:05,791 ‎Următorul tren nu se oprește în stație. 504 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 ‎Doar un sfat prietenesc. 505 00:45:11,208 --> 00:45:15,750 ‎- Ce a pățit Esulu, poate să pățească și... ‎- Nu-i rosti numele! 506 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 ‎Max. 507 00:45:20,000 --> 00:45:23,875 ‎A vărsat o lacrimă ‎când a aflat că fiul lui murise? 508 00:45:24,791 --> 00:45:25,708 ‎Nu! 509 00:47:37,583 --> 00:47:39,916 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică