1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
SÂMBĂTĂ
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,041
Numărul unu, înaintează,
cu fața la oglindă.
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Numărul doi.
4
00:00:41,625 --> 00:00:42,458
Numărul trei.
5
00:00:47,125 --> 00:00:47,958
Patru.
6
00:00:59,541 --> 00:01:00,958
Priviți-o mai bine...
7
00:01:03,041 --> 00:01:04,416
dacă mă înțelegeți.
8
00:01:05,166 --> 00:01:08,041
Vorbim despre crime violente.
Crimă, doamnă.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Nu e femeia pe care ați văzut-o?
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,208
Zenzile Mwale.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Zenzi. Te superi dacă-ți spun Zenzi?
12
00:01:20,166 --> 00:01:21,416
Ce săptămână ai avut!
13
00:01:24,458 --> 00:01:26,541
O grămadă de cadavre în tot orașul.
14
00:01:26,541 --> 00:01:28,666
Criminali morți care cad din cer.
15
00:01:31,208 --> 00:01:32,291
Vorbește!
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
De ce i-ai omorât?
17
00:01:34,291 --> 00:01:37,583
Martorii, sistemul CCTV
te plasează la locul crimelor
18
00:01:37,583 --> 00:01:39,333
și ești prinsă în flagrant.
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,291
În ce dracu' te-ai băgat?
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Cine ești?
21
00:01:53,125 --> 00:01:54,541
Sunt femeie de serviciu.
22
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
NEVĂZUTĂ
23
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
CU CINCI ZILE MAI DEVREME
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}BAZAT PE „FATMA”
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
BINE AI VENIT ACASĂ, IUBIREA MEA
26
00:03:09,583 --> 00:03:10,500
Hei, tu!
27
00:03:14,041 --> 00:03:15,541
Ce mai face micuțul?
28
00:03:16,375 --> 00:03:19,791
- Cine a zis că e băiat?
- Simt asta. Sunt sigur de asta.
29
00:03:30,375 --> 00:03:31,208
La naiba!
30
00:03:38,041 --> 00:03:40,541
Bună dimineața, Zenzi! Ai întârziat?
31
00:03:42,666 --> 00:03:44,708
- 'Neața, dle Booysen.
- Ce ți-am zis?
32
00:03:44,708 --> 00:03:48,250
Spune-mi Enrico!
Sunt proprietarul, dar suntem prieteni.
33
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Da.
34
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
Mulțumesc, dle Booysen.
35
00:03:56,583 --> 00:03:57,416
Zenzi!
36
00:03:59,083 --> 00:04:01,000
Iar ai întârziat trei săptămâni.
37
00:04:01,625 --> 00:04:02,541
Ajunge!
38
00:04:03,958 --> 00:04:05,500
Îmi pare rău, dle Booysen.
39
00:04:06,083 --> 00:04:07,625
Am luat ture suplimentare.
40
00:04:08,625 --> 00:04:10,333
Voi plăti chiria. Vă rog.
41
00:04:10,916 --> 00:04:12,250
Mai am nevoie de timp.
42
00:04:15,666 --> 00:04:17,166
Știi că pot să te ajut.
43
00:04:17,875 --> 00:04:21,666
Ne punem de acord și facem un plan.
44
00:04:22,250 --> 00:04:24,791
Nu vreau să ajungi pe stradă.
45
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
Nu după...
46
00:04:26,916 --> 00:04:30,000
Știi? N-ai bărbat care să te protejeze.
47
00:04:32,125 --> 00:04:34,666
Ei bine, azi e ziua cea mare.
48
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Azi?
49
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Max vine acasă.
50
00:04:41,208 --> 00:04:43,375
Bine. Poate îmi voi primi banii.
51
00:04:44,125 --> 00:04:46,125
Enrico! Unde ești?
52
00:04:46,958 --> 00:04:47,833
Micul dejun.
53
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
LUNI
54
00:05:22,958 --> 00:05:25,000
Summer! A venit mămica.
55
00:05:33,333 --> 00:05:34,166
Bună, Zenzi!
56
00:05:36,416 --> 00:05:40,708
- Doamnă, vă amintiți că...
- Ai uitat s-o iei pe Summer?
57
00:05:41,375 --> 00:05:45,291
Pe Summer? Nici n-o cunosc.
58
00:05:45,291 --> 00:05:46,791
Ți-a fost dor de mine?
59
00:05:46,791 --> 00:05:48,833
Fetița mea șireată.
60
00:05:49,750 --> 00:05:51,166
Da, mi-a fost dor.
61
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Mamă?
62
00:05:57,666 --> 00:05:59,666
E pentru tata când merg să-l văd.
63
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
Ai promis.
64
00:06:03,291 --> 00:06:05,083
Știu, dragule.
65
00:06:14,791 --> 00:06:15,625
Doamnă,
66
00:06:17,000 --> 00:06:18,916
trebuie să plec mai devreme azi.
67
00:06:21,458 --> 00:06:23,375
Azi e ziua în care iese?
68
00:06:26,750 --> 00:06:28,125
Câți ani au trecut?
69
00:06:29,208 --> 00:06:30,041
Doi ani.
70
00:06:30,625 --> 00:06:32,000
Ești sigură?
71
00:06:32,583 --> 00:06:34,625
Ai suferit mult din cauza lui.
72
00:06:36,000 --> 00:06:37,250
S-a schimbat, doamnă.
73
00:06:38,833 --> 00:06:40,875
Bărbații toxici nu se schimbă.
74
00:06:41,833 --> 00:06:44,875
Uneori, e mai bine
să ne lăsăm trecutul în urmă.
75
00:06:47,458 --> 00:06:48,291
Bine.
76
00:07:14,583 --> 00:07:18,250
Bună ziua! Am venit să-l iau
pe soțul meu, Maxwell Mwale.
77
00:07:18,250 --> 00:07:19,291
Așteptați acolo.
78
00:07:20,916 --> 00:07:21,833
Bine.
79
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Bună ziua!
80
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Mi-ai lipsit.
81
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Gata! Vin.
82
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Maxwell Mwale, ești arestat
pentru uciderea lui Yazid Noordien.
83
00:07:56,333 --> 00:07:57,250
Poftim?
84
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
Ce se petrece?
85
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Ascultă! Te iubesc.
86
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Nu. Așteptați!
87
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
- La o parte!
- E o greșeală. Așteptați!
88
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
Ce înseamnă asta?
89
00:08:35,041 --> 00:08:36,375
Pe cine aștepți, soră?
90
00:08:36,958 --> 00:08:38,708
Pe soțul meu, Maxwell Mwale.
91
00:08:39,958 --> 00:08:43,208
Trebuia să fie eliberat la 17:00.
Am ajuns aici la timp.
92
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Scrie că a fost eliberat azi-dimineață.
93
00:08:46,458 --> 00:08:47,458
A plecat, soră.
94
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
A plecat?
95
00:08:54,166 --> 00:08:56,083
- Nu.
- Nu știu ce să-ți spun.
96
00:08:56,625 --> 00:08:57,708
Soțul tău e liber.
97
00:08:58,208 --> 00:08:59,291
Felicitări!
98
00:09:00,083 --> 00:09:00,916
Dar nu e aici.
99
00:09:19,166 --> 00:09:20,000
Max?
100
00:09:24,041 --> 00:09:24,875
Max?
101
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Zenzi, știi cât e ceasul?
102
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
Alice, l-ai văzut pe Max?
103
00:09:37,333 --> 00:09:39,708
- E o glumă?
- Nu. A ieșit azi.
104
00:09:39,708 --> 00:09:40,708
Dar nu e acasă.
105
00:09:40,708 --> 00:09:44,208
Dacă l-aș vedea, l-aș alunga,
asta dacă nu aduce chiria.
106
00:09:44,916 --> 00:09:48,041
Oricum, ți-e mai bine fără el.
Consideră-te norocoasă!
107
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Zenzi...
108
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
Ți-a spus Enrico? Vindem casa.
109
00:10:01,541 --> 00:10:03,041
Nu mai avem de ales.
110
00:10:04,166 --> 00:10:06,833
Găsește-ți alt loc
unde să trăiești pe gratis.
111
00:10:06,833 --> 00:10:09,291
Fă-ți bagajele, până la sfârșitul lunii.
112
00:10:19,708 --> 00:10:22,000
Vreau să declar o persoană dispărută.
113
00:10:22,791 --> 00:10:25,458
- O persoană dispărută?
- Da, soțul meu.
114
00:10:30,416 --> 00:10:31,250
Numele?
115
00:10:31,750 --> 00:10:32,666
Zenzile Mwale.
116
00:10:33,208 --> 00:10:34,041
Numele lui.
117
00:10:34,666 --> 00:10:35,541
Maxwell.
118
00:10:36,375 --> 00:10:37,250
Maxwell Mwale.
119
00:10:40,291 --> 00:10:42,666
Tot zimbabwienii ăștia...
120
00:10:42,666 --> 00:10:46,000
Soțul pleacă cu amanta
și soția ne cere nouă să-l găsim.
121
00:10:46,666 --> 00:10:47,708
Ce să-ți spun!
122
00:10:48,625 --> 00:10:49,791
Vă aud.
123
00:10:50,541 --> 00:10:53,750
Nu-s din Zimbabwe.
Sunt din Bethlehem, în Statul Liber.
124
00:10:54,375 --> 00:10:56,541
Iar soțul meu nu e cu amanta.
125
00:10:56,541 --> 00:10:59,125
A ieșit din pușcărie, dar n-a venit acasă.
126
00:11:01,375 --> 00:11:02,833
Mă ajutați sau nu?
127
00:11:05,875 --> 00:11:08,583
Bărbații ăștia aduc necazuri, soră.
128
00:11:08,583 --> 00:11:11,500
Probabil că bea cu prietenii
și se distrează.
129
00:11:12,416 --> 00:11:13,791
Poate ți-e mai bine.
130
00:11:45,583 --> 00:11:46,916
Bună, sunt Naledi.
131
00:11:46,916 --> 00:11:50,166
Nu-mi lăsa mesaj vocal.
Trimite-mi SMS. Mersi! Pa!
132
00:12:12,291 --> 00:12:13,125
Bună!
133
00:12:13,875 --> 00:12:15,208
Îl caut pe tipul ăsta.
134
00:12:15,708 --> 00:12:16,583
Max.
135
00:12:16,583 --> 00:12:17,541
L-ați văzut?
136
00:12:25,791 --> 00:12:26,625
Bună!
137
00:12:27,916 --> 00:12:30,625
Îl caut pe tipul ăsta. L-ai văzut? Max.
138
00:12:35,041 --> 00:12:35,875
Bună!
139
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Te cunosc.
140
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
Bucățica lui Max.
141
00:12:43,583 --> 00:12:44,416
Stai așa!
142
00:12:45,000 --> 00:12:47,333
- Îl știi pe Max?
- Max e la închisoare.
143
00:12:47,333 --> 00:12:50,375
- Nu, a ieșit.
- Nu e aici.
144
00:12:51,583 --> 00:12:54,916
- Vrei un bărbat care să-ți țină de cald?
- Nu.
145
00:12:55,708 --> 00:12:57,208
Nu. Lasă-mă!
146
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Du-te dracului, bețivule!
147
00:12:59,083 --> 00:13:01,166
Dacă Max nu e închis, e mort.
148
00:13:02,291 --> 00:13:04,708
Să-l ia naiba! Și pe tine la fel!
149
00:13:08,250 --> 00:13:09,625
Ce sperai să faci aici?
150
00:13:11,083 --> 00:13:15,083
Încercam să-mi găsesc soțul.
Nu era la închisoare și n-a venit acasă.
151
00:13:15,791 --> 00:13:17,625
Nu știu unde să-l mai caut.
152
00:13:19,375 --> 00:13:21,666
- Nimeni nu mă ajută.
- Te ajut eu.
153
00:13:24,625 --> 00:13:26,000
Mulțumesc, dle Booysen.
154
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
Enrico.
155
00:13:38,458 --> 00:13:40,166
Trebuie să ajung acasă.
156
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Te conduc eu.
157
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
În siguranță.
158
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Futu-i!
159
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Bine. Mulțumesc, dle Booysen.
160
00:14:15,458 --> 00:14:16,583
Orice ai nevoie,
161
00:14:17,791 --> 00:14:18,625
sunt aici.
162
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Bine.
163
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Noapte bună, dle Booysen!
164
00:14:56,333 --> 00:14:58,375
Ar trebui să-ți repar ușa.
165
00:15:00,083 --> 00:15:02,041
E în regulă. M-am obișnuit cu ea.
166
00:15:02,041 --> 00:15:03,125
Și chiria?
167
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Să stabilim ceva!
168
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Zenzi.
169
00:15:41,666 --> 00:15:42,708
Deschide ușa!
170
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
Târfă!
171
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Încerc să te ajut.
172
00:15:59,625 --> 00:16:00,458
Zenzi.
173
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Zenzi!
174
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Te ajut, Zenzi.
175
00:16:09,916 --> 00:16:14,375
Enrico! Las-o pe femeia aia,
înainte să vă arunc pe amândoi în stradă!
176
00:16:14,375 --> 00:16:16,083
Mă întărâți și fugi.
177
00:16:16,875 --> 00:16:20,666
Nu mă mir că nu se mai întoarce.
Vrea să scape de tine.
178
00:16:42,250 --> 00:16:43,083
Cum pledezi?
179
00:16:47,416 --> 00:16:48,250
Vinovat.
180
00:16:49,666 --> 00:16:51,333
L-am ucis pe Yazid Noordien.
181
00:16:51,333 --> 00:16:55,250
Înțelegi că, dacă minți,
nu doar că sfidezi instanța,
182
00:16:55,833 --> 00:16:57,750
dar îi lași liberi pe criminali?
183
00:16:58,250 --> 00:16:59,083
Da.
184
00:17:00,625 --> 00:17:01,541
Eu l-am omorât.
185
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
APEL NECUNOSCUT
186
00:17:09,750 --> 00:17:10,583
Max?
187
00:17:13,166 --> 00:17:14,000
Alo?
188
00:17:18,208 --> 00:17:19,041
Cine e?
189
00:17:20,958 --> 00:17:21,875
Max, tu ești?
190
00:17:27,625 --> 00:17:29,166
După tot ce am făcut,
191
00:17:29,166 --> 00:17:30,458
de ce mai ești aici?
192
00:17:30,458 --> 00:17:31,916
Sunt soția ta, Max.
193
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Esulu e fiul tău.
194
00:17:36,041 --> 00:17:37,416
Știu cine ești de fapt.
195
00:17:41,000 --> 00:17:43,208
Poate că e șansa mea ca să mă schimb.
196
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
În bine.
197
00:17:47,916 --> 00:17:48,958
Fac orice.
198
00:17:49,458 --> 00:17:50,291
De ce, Max?
199
00:17:52,000 --> 00:17:53,750
Ce îmi ascunzi?
200
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
În ce ești implicat? Te rog, orice ar fi...
201
00:17:57,416 --> 00:17:58,333
Nu o face!
202
00:19:07,041 --> 00:19:08,083
Tu erai...
203
00:19:08,083 --> 00:19:09,958
Credeam că e cineva important.
204
00:19:11,041 --> 00:19:13,458
Dacă e important să trăiești în mizerie,
205
00:19:13,458 --> 00:19:14,541
pot să plec.
206
00:19:15,500 --> 00:19:17,333
Ai venit până aici...
207
00:19:18,875 --> 00:19:20,000
E deja marți?
208
00:19:36,333 --> 00:19:37,625
Văd că ai scris.
209
00:19:38,375 --> 00:19:40,541
Articole, ca să-mi spăl păcatele.
210
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
E suc. E spre binele meu.
211
00:19:47,375 --> 00:19:49,791
{\an8}După o percheziție de o săptămână,
212
00:19:49,791 --> 00:19:54,958
{\an8}corpul lui Garth a fost găsit
lângă un pârâu din Philippi.
213
00:19:54,958 --> 00:19:58,458
Azi, mi se alătură fiica lui, Melanie,
și soția lui, Karen,
214
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
care ne povestesc aventura chinuitoare,
215
00:20:00,958 --> 00:20:03,125
în speranța aflării adevărului...
216
00:20:03,125 --> 00:20:04,416
Pentru intelectuali.
217
00:20:05,125 --> 00:20:07,833
Nu e Felicia, dar merge.
218
00:20:07,833 --> 00:20:09,291
E din anii 1996...
219
00:20:10,291 --> 00:20:12,875
Când ai realizat că nu mai vine acasă?
220
00:20:12,875 --> 00:20:14,250
Că era mort?
221
00:20:15,291 --> 00:20:16,416
Nu sunase.
222
00:20:17,083 --> 00:20:18,541
Mereu mă suna.
223
00:20:18,541 --> 00:20:20,416
M-am uitat la mama...
224
00:20:21,000 --> 00:20:21,833
și am știut.
225
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
Dacă vrei să studiezi omenirea,
226
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
uită-te la emisiunile din timpul zilei.
227
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
- Bănuiești că e vorba despre altceva?
- Cu siguranță.
228
00:20:31,041 --> 00:20:32,500
{\an8}Avea dușmani. Știam asta.
229
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
Fiica a făcut-o.
230
00:20:34,791 --> 00:20:37,000
- Casa noastră e foarte sigură.
- Ce?
231
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
- Uită-te la ea!
- Trebuie să fi fost un cunoscut.
232
00:20:40,666 --> 00:20:42,166
Fiica l-a omorât.
233
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Înțeleg.
234
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Ei bine, după ce obții multe premii
pentru jurnalism de investigație
235
00:20:47,750 --> 00:20:51,833
și ai un bestseller în Sunday Times,
poți să-ți dai cu părerea.
236
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Fără supărare.
237
00:20:54,166 --> 00:20:56,833
Dle Ngesi, dacă n-aș face curat după tine,
238
00:20:57,500 --> 00:20:59,125
aș zice că ești arogant.
239
00:21:04,041 --> 00:21:06,166
Îți știi valoarea, Zenzi.
240
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Într-adevăr!
241
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
MĂCELĂRIA ANGRO A LUI RAYMOND
242
00:21:22,208 --> 00:21:23,041
Bună!
243
00:21:30,583 --> 00:21:31,416
Zenzi?
244
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
- Nu lucrezi azi.
- Știu.
245
00:21:36,083 --> 00:21:40,125
Dar nu pot veni săptămâna asta
și vreau să vorbesc cu dl Hendricks.
246
00:21:41,833 --> 00:21:42,916
Te rog, Nancy.
247
00:21:43,750 --> 00:21:44,958
Am nevoie să lucrez.
248
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Bine.
249
00:21:49,416 --> 00:21:50,250
Mulțumesc.
250
00:21:57,458 --> 00:22:01,958
Te plătesc ca să-mi rezolvi tu problemele,
nu ca să le rezolv eu. Rezolvă-le!
251
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Zenzi, ce naiba faci aici? Ce zi e?
252
00:22:06,000 --> 00:22:08,666
Scuze. Nancy a spus că pot lucra azi.
253
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
A spus Nancy?
254
00:22:10,625 --> 00:22:12,875
Bine, dar n-ar trebui să vezi asta.
255
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
- Poți să-ți ții gura, nu?
- Știu cu ce vă ocupați aici.
256
00:22:16,375 --> 00:22:18,916
- Lucrez aici de ceva vreme.
- Știu.
257
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
Vezi-ți de treaba ta și curăță ceva!
258
00:22:22,833 --> 00:22:27,541
„N-o amesteca. Las-o să facă curat.”
Asta a cerut Max. Ce naiba fac acum?
259
00:22:28,750 --> 00:22:30,375
Ești mulțumită aici, nu?
260
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
Desigur.
261
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
- Ai fost bun cu noi.
- Nu uita asta!
262
00:22:58,083 --> 00:22:59,750
Vreau să te întreb...
263
00:22:59,750 --> 00:23:03,625
Nu-ți mai pot da un avans.
Deși aș vrea, ăștia nu-s banii mei.
264
00:23:03,625 --> 00:23:05,000
Nu vreau bani.
265
00:23:05,000 --> 00:23:06,166
Îl caut pe Max.
266
00:23:11,041 --> 00:23:13,791
- Max e la pușcărie.
- Nu, a ieșit ieri.
267
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
Ce tot spui?
268
00:23:16,958 --> 00:23:18,166
Eu nu știam.
269
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Nu mi-a spus nimeni.
Cineva va plăti pentru asta.
270
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Futu-i!
271
00:23:25,833 --> 00:23:27,833
Știi că Max e bine-venit aici, nu?
272
00:23:27,833 --> 00:23:28,916
Unde dracu' e?
273
00:23:30,083 --> 00:23:31,500
Asta vă întreb, domnule.
274
00:23:33,708 --> 00:23:38,791
Am fost după el ieri,
dar nu era acolo. Nu-l găsesc.
275
00:23:41,166 --> 00:23:42,000
Ascultă!
276
00:23:42,875 --> 00:23:44,416
Trebuie să-l găsim pe Max.
277
00:23:45,000 --> 00:23:47,541
Sunt multe treburi neterminate.
278
00:23:49,083 --> 00:23:51,916
Jackson ar ști unde e?
279
00:23:51,916 --> 00:23:56,541
- Jackson Thom, partenerul tău.
- Nu e partenerul meu. E un psihopat.
280
00:23:56,541 --> 00:24:00,916
Te avertizez. Nu te apropia de el!
E periculos. Max îi datorează bani.
281
00:24:00,916 --> 00:24:03,750
Dacă Jackson știe
că Max a ieșit, nu e de bine.
282
00:24:05,000 --> 00:24:05,833
Futu-i!
283
00:24:12,375 --> 00:24:15,416
Noi doi vom sta departe de Jackson, da?
284
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
- Bine.
- Ce naiba?
285
00:24:18,125 --> 00:24:21,875
La naiba, Raymond! Ticăloșii ne-au atacat.
Băieții lui Jackson.
286
00:24:22,500 --> 00:24:24,625
- Ne-am cam luat-o.
- Nenorociții!
287
00:24:26,250 --> 00:24:29,666
Pleacă de aici! Da?
Mă ocup eu. Îl găsesc eu pe Max.
288
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
Du-l în spate!
289
00:24:32,041 --> 00:24:33,958
Ticăloșii! Puneți-l jos!
290
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Puneți-l jos!
291
00:25:08,166 --> 00:25:10,541
- Pe săptămâna viitoare.
- Unde e Joseph?
292
00:25:10,541 --> 00:25:11,958
Nu știm. Nu era acolo.
293
00:25:21,208 --> 00:25:22,250
Nancy.
294
00:25:23,291 --> 00:25:26,458
Știi unde-l găsesc pe Jackson?
E important.
295
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Mușcă!
296
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
- La naiba!
- Nancy, te rog.
297
00:25:32,500 --> 00:25:33,500
E un dezastru.
298
00:25:37,333 --> 00:25:40,250
Mai știi când i-am spus lui Bevan
că erai cu mine?
299
00:25:41,625 --> 00:25:42,500
Când erai...
300
00:25:44,250 --> 00:25:46,333
Ești nemiloasă, Zenzi.
301
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
ATELIER AUTO
STR GIMPIE 8
302
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
Bună!
303
00:26:16,750 --> 00:26:18,083
Îmi caut de lucru.
304
00:26:18,083 --> 00:26:19,333
Șeful e acolo.
305
00:26:33,625 --> 00:26:34,500
Mă scuzați!
306
00:27:01,750 --> 00:27:02,583
Bună!
307
00:27:03,916 --> 00:27:05,208
Îl caut pe șef.
308
00:27:05,875 --> 00:27:07,125
Șeful nu e aici.
309
00:27:08,583 --> 00:27:09,541
Lasă-i un mesaj!
310
00:27:10,500 --> 00:27:11,666
Tu ești Jackson?
311
00:27:12,875 --> 00:27:14,625
Te cunosc? Cine te-a trimis?
312
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Îl caut pe soțul meu.
313
00:27:18,791 --> 00:27:19,625
Te cunosc.
314
00:27:20,625 --> 00:27:23,708
Lucrezi pentru Raymond.
Ce faci? Îi cureți toaletele?
315
00:27:27,041 --> 00:27:30,166
Ești soția lui Max.
Nu trebuie să răspunzi. Știu asta.
316
00:27:31,250 --> 00:27:32,750
Cu asta mă ocup.
317
00:27:34,291 --> 00:27:35,125
Sincer,
318
00:27:36,125 --> 00:27:37,625
îi era mai bine înăuntru.
319
00:27:39,333 --> 00:27:41,000
Afară, ei nu-l pot proteja.
320
00:27:43,208 --> 00:27:44,875
Max îmi e dator
321
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
cu mulți bani.
322
00:27:47,583 --> 00:27:50,541
Am stat aici, așteptând să bată la ușa mea
323
00:27:51,750 --> 00:27:52,791
și întrebându-mă:
324
00:27:53,583 --> 00:27:54,791
„Dacă nu apare...
325
00:27:56,708 --> 00:27:58,250
am nevoie de garanții?”
326
00:27:59,375 --> 00:28:00,416
Acum mă întreb
327
00:28:01,958 --> 00:28:04,333
dacă nu cumva tu ești garanția mea.
328
00:28:05,208 --> 00:28:07,791
- N-are nicio legătură cu mine.
- Te înșeli.
329
00:28:09,500 --> 00:28:11,125
Totul are legătură cu tine.
330
00:28:12,000 --> 00:28:14,958
Până mă plătește Max,
tot ce e al lui îmi aparține.
331
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
Măcar să mă bucur de asta.
332
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
Nu!
333
00:28:30,458 --> 00:28:31,375
Lasă-l jos!
334
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Te poți răni.
335
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
Nu te apropia! Vreau să plec.
336
00:28:46,541 --> 00:28:47,541
Nenorocito!
337
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
Futu-i!
338
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Ce naiba?
339
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Ajutor!
340
00:28:56,500 --> 00:28:58,208
Ajutor!
341
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Hei!
342
00:29:04,750 --> 00:29:08,291
Nu!
343
00:29:09,000 --> 00:29:09,833
Stai!
344
00:29:10,416 --> 00:29:12,041
Jackson, te rog, nu.
345
00:29:14,166 --> 00:29:15,958
Jackson!
346
00:29:17,208 --> 00:29:18,125
Jackson!
347
00:30:01,166 --> 00:30:02,458
ATELIER AUTO
348
00:31:37,833 --> 00:31:39,458
- Alo?
- A fost fiica.
349
00:31:40,125 --> 00:31:42,375
Așa a fost. Fiica și-a ucis tatăl.
350
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
N-am idee de unde ai știut,
dar ai nimerit-o.
351
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Alo?
352
00:31:50,208 --> 00:31:51,041
Ești acolo?
353
00:31:52,000 --> 00:31:53,375
Da, domnule. Sunt aici.
354
00:31:53,375 --> 00:31:57,125
De fapt, voiam să vorbim
despre o idee nouă pentru o carte.
355
00:31:57,125 --> 00:31:58,625
Poate când ajungi aici.
356
00:31:59,125 --> 00:32:01,000
Cred că o să-ți placă asta.
357
00:32:02,291 --> 00:32:03,125
Alo?
358
00:32:04,041 --> 00:32:05,666
Zenzile, e totul în regulă?
359
00:32:07,791 --> 00:32:08,666
Sunt bine.
360
00:32:10,208 --> 00:32:11,625
Te sun mai târziu, da?
361
00:32:12,500 --> 00:32:13,625
Treci pe aici când...
362
00:32:20,000 --> 00:32:23,333
Ce știm despre femeile invizibile
din viața noastră?
363
00:32:23,958 --> 00:32:26,875
Ne spală hainele, ne curăță podelele,
364
00:32:26,875 --> 00:32:29,458
ne cunosc mai bine decât ne cunoaștem noi,
365
00:32:29,458 --> 00:32:32,333
uneori mai mult decât vrem să recunoaștem.
366
00:32:35,625 --> 00:32:38,416
Cât de des ne implicăm în viețile lor,
367
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
așa cum ele vin și pleacă
din viețile noastre?
368
00:32:42,208 --> 00:32:46,750
Îndrăznim să privim
dincolo de viețile noastre egoiste?
369
00:32:48,500 --> 00:32:53,000
Dar o interacțiune de moment
îi poate aminti până și unui narcisist
370
00:32:53,000 --> 00:32:55,250
că și alții au viețile lor.
371
00:32:55,250 --> 00:32:57,333
Un tablou complex de povești,
372
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
tragedii, rezistență.
373
00:33:04,166 --> 00:33:06,000
Vreau să scriu o nouă poveste.
374
00:33:06,000 --> 00:33:07,083
NEREMARCABILĂ
375
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
NEVĂZUTĂ
376
00:33:19,458 --> 00:33:23,041
Povestea unei femei blânde, neremarcabile,
377
00:33:23,041 --> 00:33:26,333
dar cu demnitate și putere rar întâlnite,
378
00:33:27,708 --> 00:33:32,083
care a primit lovitură după lovitură,
dar a găsit forța pentru a se ridica.
379
00:33:33,208 --> 00:33:35,750
O femeie pe care aș vrea
s-o numesc prietenă
380
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
și, dacă eram mai tânăr,
poate chiar mai mult.
381
00:33:40,000 --> 00:33:44,041
A trăit cea mai mare suferință,
dar a decis să continue.
382
00:33:44,041 --> 00:33:48,375
Are o inimă mare
și ia mereu cele mai bune decizii.
383
00:33:57,916 --> 00:34:02,875
Ce se va întâmpla cu femeia aceasta,
când lumea din jurul ei va fi un haos...
384
00:34:02,875 --> 00:34:05,000
Repede! Scoateți cutiile de aici!
385
00:34:05,000 --> 00:34:09,791
...când limitele și principiile ei
sunt încercate și e pusă la zid?
386
00:34:10,875 --> 00:34:13,000
Atunci vom vedea cine e cu adevărat.
387
00:34:13,000 --> 00:34:14,875
Zenzi, nu e momentul potrivit.
388
00:34:14,875 --> 00:34:17,416
Nancy, mișcă! Vor veni direct la noi.
389
00:34:17,416 --> 00:34:20,666
Vin în maxim 20 de minute.
Ștergeți hard disk-urile!
390
00:34:21,250 --> 00:34:23,250
Joseph, ia mașina și șterge-o!
391
00:34:23,250 --> 00:34:27,041
Dacă ne vor perchiziționa,
vor găsi doar cele mai bune fripturi.
392
00:34:27,041 --> 00:34:27,958
Înțelegi?
393
00:34:30,625 --> 00:34:33,291
N-ar trebui să fii aici acum.
394
00:34:33,833 --> 00:34:37,208
Mișcați-vă, nenorociților! E ziua zero!
395
00:34:59,541 --> 00:35:00,541
Așa.
396
00:35:15,083 --> 00:35:16,750
Ce mama dracului!
397
00:35:23,250 --> 00:35:24,458
Jackson Thom e mort.
398
00:35:25,166 --> 00:35:28,750
Tipul despre care ai venit să întrebi
acum câteva ore e mort.
399
00:35:31,250 --> 00:35:33,333
Dar simt că știi deja asta, nu?
400
00:35:34,750 --> 00:35:37,708
Tot orașul va crede
că eu l-am omorât cu arma mea.
401
00:35:38,500 --> 00:35:41,875
- Ray, au venit.
- Rămâi aici!
402
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
Și nu spune nimic, ai înțeles?
403
00:35:44,125 --> 00:35:45,208
Ascunde ăla!
404
00:36:09,250 --> 00:36:12,541
Uys și Van Der Merwe,
verificați acolo la sânge!
405
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Twala, Bennett, pe partea aia!
Și în congelatoare.
406
00:36:16,958 --> 00:36:18,208
Tu caută acolo!
407
00:36:18,875 --> 00:36:21,875
Verificați hard disk-uri,
fișiere, cutii, computere!
408
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Haideți! Ceilalți să mă urmeze!
409
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
Verifică partea aia!
Informează-mă, dacă e important.
410
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Să mergem!
411
00:37:03,541 --> 00:37:04,875
Sigur nu ești urmărit?
412
00:37:05,375 --> 00:37:07,083
Presupun că am ieșit la timp.
413
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Am condus câteva ore.
414
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
- Ce se petrece?
- Și eu vreau să știu.
415
00:37:11,875 --> 00:37:13,791
Max e amestecat în toate astea.
416
00:37:13,791 --> 00:37:16,166
- Max?
- Max și târfa de nevastă-sa.
417
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Mi-a luat arma și niște bani
și Jackson e mort.
418
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
Toți vor crede că noi am fost.
419
00:37:21,833 --> 00:37:22,666
Și Blessing?
420
00:37:28,083 --> 00:37:29,041
Vorbeam de lup.
421
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
La fix.
422
00:37:33,750 --> 00:37:35,916
Ai făcut totul praf.
423
00:37:35,916 --> 00:37:39,875
Ce nu înțelegeți, nenorociților,
când spun: „Păstrați liniștea!”
424
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
- Mă interesez.
- Asta faci?
425
00:37:42,375 --> 00:37:43,375
Treci pe la mine!
426
00:37:47,416 --> 00:37:50,166
Dacă te duci,
e posibil să nu te mai întorci.
427
00:37:52,625 --> 00:37:53,458
Știu.
428
00:37:54,000 --> 00:37:55,250
Dar pun ceva la cale.
429
00:38:05,250 --> 00:38:06,083
Alo?
430
00:38:09,041 --> 00:38:09,875
Max?
431
00:38:10,375 --> 00:38:11,208
Tu ești?
432
00:38:14,625 --> 00:38:15,708
Am nevoie de tine.
433
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Alo?
434
00:38:19,625 --> 00:38:20,458
Max!
435
00:38:34,750 --> 00:38:35,583
Hai, urcă!
436
00:39:00,375 --> 00:39:01,208
Colega,
437
00:39:02,125 --> 00:39:03,125
ce s-a întâmplat?
438
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Acolo!
439
00:39:16,791 --> 00:39:17,625
Zenzile Mwale?
440
00:39:19,250 --> 00:39:20,250
Să stăm de vorbă!
441
00:39:22,333 --> 00:39:25,250
Ai fost la firma lui Raymond Hendricks.
442
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Eu...
443
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Faci curățenie pentru el?
444
00:39:33,500 --> 00:39:34,666
- Da.
- Și?
445
00:39:38,708 --> 00:39:40,208
Și am fost acolo azi.
446
00:39:43,250 --> 00:39:45,083
Chiar dacă nu eram de serviciu,
447
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
dar...
448
00:39:49,541 --> 00:39:52,291
Încercam să-mi găsesc soțul.
449
00:39:53,291 --> 00:39:55,291
Dl Hendricks nu m-a putut ajuta.
450
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
Așa că...
451
00:40:00,708 --> 00:40:01,875
L-a lăsat deschis.
452
00:40:03,750 --> 00:40:05,166
Nu știu de ce l-am luat.
453
00:40:09,125 --> 00:40:13,125
Nu gândeam clar,
încercam să-l găsesc pe Max.
454
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
Avem probe că Raymond e implicat
în activități infracționale organizate.
455
00:40:19,833 --> 00:40:22,666
Ai văzut droguri sau arme la măcelărie?
456
00:40:24,750 --> 00:40:26,375
Sunt femeie de serviciu.
457
00:40:27,458 --> 00:40:30,416
Numele Jackson Thom îți spune ceva?
458
00:40:32,125 --> 00:40:35,833
A fost găsit mort azi
și credem că e o răfuială între grupări.
459
00:40:36,833 --> 00:40:39,666
Credem că soțul tău e implicat.
460
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Aveau ceva de împărțit.
461
00:40:43,000 --> 00:40:44,458
Când l-ai văzut ultima oară?
462
00:40:47,583 --> 00:40:50,666
- Acum o săptămână.
- Ai o fotografie recentă cu el?
463
00:41:04,958 --> 00:41:08,250
Știi unde-l găsesc pe Jackson Thom?
E important.
464
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
Pe el îl căutăm.
465
00:41:15,583 --> 00:41:16,416
Stai așa!
466
00:41:18,875 --> 00:41:23,541
Dacă ai vești de la soțul tău,
dacă îl vezi, dacă îți amintești ceva,
467
00:41:23,541 --> 00:41:24,500
vreau să știu.
468
00:41:29,750 --> 00:41:34,291
De la femeie la femeie, te pot ajuta
să scapi de o situație neplăcută.
469
00:41:49,375 --> 00:41:50,916
Îmi spui ce s-a întâmplat?
470
00:41:54,125 --> 00:41:55,083
Poate altă dată.
471
00:41:59,541 --> 00:42:00,500
Incidentul ăsta...
472
00:42:01,125 --> 00:42:03,500
Nu acceptăm genul ăsta de perturbări.
473
00:42:04,041 --> 00:42:07,666
Dacă ești implicată în ceva,
noi nu acceptăm asta.
474
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Știu.
475
00:42:10,166 --> 00:42:11,250
Regret, domnule.
476
00:42:13,166 --> 00:42:14,583
Nu-s implicată în nimic.
477
00:42:15,166 --> 00:42:16,458
E primul avertisment.
478
00:42:19,291 --> 00:42:20,125
Nemernicul!
479
00:42:23,375 --> 00:42:24,208
Colega,
480
00:42:25,041 --> 00:42:26,708
trebuie să te aperi.
481
00:43:52,708 --> 00:43:53,541
Ce vrei?
482
00:43:54,500 --> 00:43:55,416
Să vorbim.
483
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Atunci vorbește!
484
00:43:59,875 --> 00:44:00,916
Am o propunere.
485
00:44:02,416 --> 00:44:03,375
De la Raymond.
486
00:44:04,541 --> 00:44:05,500
Altă țintă.
487
00:44:06,916 --> 00:44:08,166
Nu-s asasină plătită.
488
00:44:08,166 --> 00:44:10,000
Până acum, ți-a ieșit bine.
489
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Ai intrat și ai ieșit fără probleme.
490
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Ești invizibilă.
491
00:44:17,041 --> 00:44:17,875
Nu.
492
00:44:19,083 --> 00:44:20,958
Vei fi plătită pentru asta.
493
00:44:21,583 --> 00:44:22,500
Dar nu accepți...
494
00:44:24,791 --> 00:44:27,291
poliția află cine l-a ucis
pe Jackson Thom.
495
00:44:28,083 --> 00:44:29,375
Nu vă vor crede.
496
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
- Dar vor crede că e Max.
- Soțul meu nu e criminal.
497
00:44:32,166 --> 00:44:34,833
Trebuia să ia banii și să facă pușcărie.
498
00:44:34,833 --> 00:44:38,708
Dar Max s-a încurcat cu cine nu trebuia.
499
00:44:41,875 --> 00:44:43,833
Pentru cine a fost țap ispășitor?
500
00:44:45,208 --> 00:44:46,041
De ce?
501
00:44:46,041 --> 00:44:51,291
Tot ce trebuie să știi e că,
dacă nu călca el pe bec, fiul tău trăia.
502
00:44:59,333 --> 00:45:02,583
Băiatul nu trebuia să moară.
E vina lui Max.
503
00:45:03,208 --> 00:45:05,791
Următorul tren nu se oprește în stație.
504
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
Doar un sfat prietenesc.
505
00:45:11,208 --> 00:45:15,750
- Ce a pățit Esulu, poate să pățească și...
- Nu-i rosti numele!
506
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
Max.
507
00:45:20,000 --> 00:45:23,875
A vărsat o lacrimă
când a aflat că fiul lui murise?
508
00:45:24,791 --> 00:45:25,708
Nu!
509
00:47:37,583 --> 00:47:39,916
Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică