1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
SÁBADO
2
00:00:30,750 --> 00:00:33,041
Número um, avance,
de frente para o espelho.
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
Número dois.
4
00:00:41,458 --> 00:00:42,666
Número três.
5
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
Quatro.
6
00:00:59,416 --> 00:01:01,208
Veja esta outra vez.
7
00:01:02,833 --> 00:01:04,416
Se é que me entende.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,041
Estamos a falar de mortes violentas. Homicídio.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Não é esta a mulher que viu?
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,208
Zenzile Mwale.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Zenzi. Importas-te que te chame Zenzi?
12
00:01:20,000 --> 00:01:21,625
Tiveste uma semana e tanto.
13
00:01:24,208 --> 00:01:26,625
Um rasto de cadáveres por toda a cidade.
14
00:01:26,625 --> 00:01:29,083
Criminosos mortos a caírem do céu.
15
00:01:31,041 --> 00:01:32,291
Bem. Começa a falar.
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
Porque mataste estes homens?
17
00:01:34,291 --> 00:01:37,708
Testemunhas oculares
e câmaras de vigilância põem-te no local,
18
00:01:37,708 --> 00:01:39,500
foste apanhada em flagrante.
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,541
Em que raio estás metida?
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Quem és tu?
21
00:01:53,125 --> 00:01:54,541
Sou só a empregada de limpeza.
22
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
INSUSPEITA
23
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
CINCO DIAS ANTES
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}BASEADO EM "FATMA"
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
BEM-VINDO A CASA
MEU AMOR
26
00:03:09,458 --> 00:03:10,833
Olá.
27
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
Como está o pequenote?
28
00:03:16,291 --> 00:03:19,833
- Quem disse que é rapaz?
- Eu sinto. De certeza que é rapaz.
29
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Raios!
30
00:03:37,916 --> 00:03:39,250
Bom dia, Zenzi.
31
00:03:39,250 --> 00:03:40,958
Estás atrasada?
32
00:03:42,625 --> 00:03:44,708
- Bom dia, Sr. Booysen.
- O que te disse?
33
00:03:44,708 --> 00:03:48,250
Chama-me Enrico.
Sou teu senhorio, mas também sou amigo.
34
00:03:50,166 --> 00:03:51,000
Sim.
35
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
Obrigada, Sr. Booysen.
36
00:03:56,416 --> 00:03:57,291
Zenzi!
37
00:03:59,041 --> 00:04:02,541
A renda está atrasada três semanas.
Já chega.
38
00:04:03,750 --> 00:04:05,083
Lamento, Sr. Booysen.
39
00:04:06,083 --> 00:04:07,541
Pedi turnos extra.
40
00:04:08,416 --> 00:04:10,333
Eu pagarei a renda, por favor.
41
00:04:10,916 --> 00:04:12,125
Só preciso de mais tempo.
42
00:04:13,458 --> 00:04:14,375
Ouve.
43
00:04:15,416 --> 00:04:17,166
Sabes que estou aqui para ajudar.
44
00:04:17,750 --> 00:04:21,666
Se tivermos de pensar e elaborar um plano.
45
00:04:21,666 --> 00:04:24,791
Só não quero que vás para a rua.
46
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
Não depois de...
47
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Sabes?
48
00:04:28,208 --> 00:04:30,166
E sem um homem para te proteger.
49
00:04:32,000 --> 00:04:32,875
Bem,
50
00:04:33,708 --> 00:04:34,666
hoje é o dia.
51
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Hoje?
52
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
O Max vem para casa.
53
00:04:41,125 --> 00:04:43,500
Ótimo. Talvez agora veja o meu dinheiro.
54
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
Enrico! Onde estás?
55
00:04:46,958 --> 00:04:48,250
O teu pequeno-almoço.
56
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
SEGUNDA-FEIRA
57
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Summer! A mamã chegou.
58
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
Olá, Zenzi.
59
00:05:36,250 --> 00:05:39,375
- Senhora, lembrou-se que...
- Não te esqueceste de buscar a Summer,
60
00:05:39,375 --> 00:05:40,708
pois não, Zenzi?
61
00:05:40,708 --> 00:05:43,333
A Summer? Não.
62
00:05:43,916 --> 00:05:45,291
Nem sequer a vi.
63
00:05:45,291 --> 00:05:46,625
Não me viste!
64
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
A minha menina sorrateira.
65
00:05:49,541 --> 00:05:51,166
Eu vi, eu vi.
66
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Mamã?
67
00:05:57,666 --> 00:05:59,666
É para o papá,
quando me levares a visitá-lo.
68
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
Prometeste.
69
00:06:03,041 --> 00:06:05,083
Eu sei, querido. Eu sei.
70
00:06:14,625 --> 00:06:15,625
Minha senhora,
71
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
tenho de sair um pouco mais cedo.
72
00:06:21,375 --> 00:06:23,541
É hoje. Que ele sai.
73
00:06:26,625 --> 00:06:28,125
Quanto tempo passou?
74
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
Dois anos.
75
00:06:30,625 --> 00:06:32,000
Tens a certeza disto?
76
00:06:32,583 --> 00:06:34,958
Ele fez-te sofrer tanto.
77
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Ele mudou, senhora.
78
00:06:38,666 --> 00:06:40,458
Os homens tóxicos nunca mudam.
79
00:06:41,750 --> 00:06:45,458
Às vezes, é melhor deixarmos
o nosso passado para trás.
80
00:06:47,458 --> 00:06:48,375
Está bem?
81
00:07:14,583 --> 00:07:17,791
Olá. Vim buscar o meu marido,
Maxwell Mwale.
82
00:07:18,375 --> 00:07:19,291
Espere além.
83
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Está bem.
84
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Olá.
85
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Tive saudades tuas.
86
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Está bem, vou já.
87
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Maxwell Mwale, está preso
pelo homicídio de Yazid Noordien.
88
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
O quê?
89
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
O que se passa?
90
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Ouve, eu amo-te.
91
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Não, espera.
92
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
- Mexe-te!
- Isto é um erro. Esperem.
93
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
Max, o que se passa?
94
00:08:34,833 --> 00:08:36,666
De quem está à espera, irmã?
95
00:08:36,666 --> 00:08:38,708
Do meu marido, Maxwell Mwale.
96
00:08:39,833 --> 00:08:41,833
Devia ter sido libertado hoje às 17h.
97
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
Cheguei pouco depois.
98
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Diz aqui que foi libertado esta manhã.
99
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Ele foi-se embora.
100
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
Foi-se embora?
101
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
- Não.
- Não sei o que lhe dizer.
102
00:08:56,458 --> 00:08:58,125
O seu marido é um homem livre.
103
00:08:58,125 --> 00:09:00,916
Parabéns. Mas ele não está aqui.
104
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
Max?
105
00:09:23,916 --> 00:09:24,791
Max?
106
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Zenzi, sabes que horas são?
107
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
Alice, viste o Max?
108
00:09:37,208 --> 00:09:39,708
- Isto é uma piada?
- Não. Ele saiu hoje.
109
00:09:39,708 --> 00:09:41,916
- Mas não está em casa.
- Se o visse,
110
00:09:41,916 --> 00:09:44,208
mandava-o embora,
a menos que pagasse a renda.
111
00:09:44,833 --> 00:09:48,041
Seja como for, estás melhor sem ele.
Dá-te por feliz.
112
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Zenzi...
113
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
O Enrico disse-te? Vamos vender a casa.
114
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Já não temos escolha.
115
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Terás de arranjar outro sítio
onde viver de graça.
116
00:10:06,666 --> 00:10:09,291
Tens até ao fim do mês
para fazer as malas.
117
00:10:19,541 --> 00:10:22,000
Quero participar um desaparecimento.
118
00:10:22,708 --> 00:10:23,791
Desaparecimento?
119
00:10:24,416 --> 00:10:25,583
Sim, o meu marido.
120
00:10:30,333 --> 00:10:31,500
Nome?
121
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
Zenzile Mwale.
122
00:10:33,000 --> 00:10:34,041
O nome dele.
123
00:10:34,583 --> 00:10:35,541
Maxwell.
124
00:10:36,208 --> 00:10:37,416
Maxwell Mwale.
125
00:10:40,208 --> 00:10:42,666
São estes zimbabueanos outra vez.
126
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
O marido foge com a amante
e a mulher quer que o procuremos.
127
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Trágico.
128
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Consigo ouvi-lo.
129
00:10:50,500 --> 00:10:53,750
Não sou zimbabueana.
Sou de Bethlehem, no Estado Livre.
130
00:10:54,333 --> 00:10:56,541
E o meu marido não está com a amante.
131
00:10:56,541 --> 00:10:59,750
Ele saiu da prisão hoje.
Devia ter ido para casa, mas não foi.
132
00:11:01,250 --> 00:11:02,833
Vão ajudar-me ou não?
133
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
Olhe, estes homens dão problemas, irmã.
134
00:11:08,458 --> 00:11:11,500
Deve estar a beber com os amigos,
a divertir-se.
135
00:11:12,333 --> 00:11:13,791
Talvez esteja melhor assim.
136
00:11:45,583 --> 00:11:46,916
Olá, fala a Naledi.
137
00:11:46,916 --> 00:11:50,166
Não deixe mensagem de voz.
Mande um SMS. Obrigada, adeus.
138
00:12:12,291 --> 00:12:15,375
Olá. Procuro este tipo.
139
00:12:15,375 --> 00:12:16,625
Max.
140
00:12:16,625 --> 00:12:17,833
Viram-no?
141
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Olá.
142
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Procuro este tipo. Viu-o? Max.
143
00:12:35,125 --> 00:12:36,000
Olá.
144
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Eu conheço-te.
145
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
A gaja do Max.
146
00:12:43,333 --> 00:12:44,291
Espere.
147
00:12:44,958 --> 00:12:47,333
- Conhece o Max?
- O Max está preso.
148
00:12:47,333 --> 00:12:50,375
- Não, ele saiu.
- Bem, não está aqui.
149
00:12:51,583 --> 00:12:54,916
- Queres um homem que te aqueça a cama?
- Não.
150
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
Não. Deixe-me.
151
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Sai daqui, seu bêbedo.
152
00:12:59,083 --> 00:13:01,291
Se o Max não está preso, está morto.
153
00:13:02,291 --> 00:13:04,875
Ele que se foda! E tu também!
154
00:13:08,083 --> 00:13:09,625
Qual foi a ideia de vires aqui?
155
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Tentava encontrar o meu marido.
156
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
Ele não estava na prisão
e não veio para casa.
157
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
Já não sei onde procurar.
158
00:13:19,250 --> 00:13:21,666
- Ninguém me vai ajudar.
- Eu ajudo-te.
159
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
Obrigada, Sr. Booysen.
160
00:13:28,875 --> 00:13:30,000
Enrico.
161
00:13:38,250 --> 00:13:40,166
Tenho mesmo de ir para casa.
162
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Eu acompanho-te a casa.
163
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
Em segurança.
164
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Foda-se.
165
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Pronto. Obrigada, Sr. Booysen.
166
00:14:15,458 --> 00:14:16,875
Tudo o que precisares...
167
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
Estou aqui.
168
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Está bem.
169
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Boa noite, Sr. Booysen.
170
00:14:56,333 --> 00:14:58,500
Eu devia arranjar essa porta.
171
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
Deixe estar. Já estou habituada.
172
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
E a renda?
173
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Faz um plano.
174
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Zenzi.
175
00:15:41,500 --> 00:15:42,708
Zenzi, abre a porta.
176
00:15:45,375 --> 00:15:46,500
Cabra.
177
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Só estou a tentar ajudar-te.
178
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Zenzi.
179
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Zenzi.
180
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Quero ajudar-te, Zenzi.
181
00:16:09,916 --> 00:16:14,375
Enrico! Deixa a maldita empregada
antes que vos ponha aos dois na rua!
182
00:16:14,375 --> 00:16:16,083
Que provocadora.
183
00:16:16,875 --> 00:16:20,666
Não admira que ele não volte.
Tudo para fugir de ti.
184
00:16:42,125 --> 00:16:43,208
Como se declara?
185
00:16:47,291 --> 00:16:48,333
Culpado.
186
00:16:49,166 --> 00:16:51,166
Matei Yazid Noordien.
187
00:16:51,166 --> 00:16:55,250
Sabe que, se estiver a mentir,
não só desrespeita o tribunal,
188
00:16:55,833 --> 00:16:59,083
como deixa o verdadeiro criminoso solto.
- Eu sei.
189
00:17:00,541 --> 00:17:01,500
Eu matei-o.
190
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
NÚMERO DESCONHECIDO
191
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Max?
192
00:17:13,000 --> 00:17:13,916
Está?
193
00:17:18,041 --> 00:17:19,000
Quem fala?
194
00:17:20,833 --> 00:17:22,041
Max, és tu?
195
00:17:27,500 --> 00:17:29,166
Depois de tudo o que fiz,
196
00:17:29,166 --> 00:17:31,916
porque ainda estás aqui?
- Sou a tua mulher, Max.
197
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
O Esulu é teu filho.
198
00:17:35,916 --> 00:17:37,416
Eu sei quem és realmente.
199
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Pode ser a minha oportunidade de mudar.
200
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Para melhor.
201
00:17:47,791 --> 00:17:49,250
O que for preciso.
202
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
Porquê, Max?
203
00:17:51,875 --> 00:17:53,750
O que não me estás a dizer?
204
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
Em que estás envolvido?
Por favor, seja o que for...
205
00:17:57,333 --> 00:17:58,541
Não o faças.
206
00:19:06,916 --> 00:19:08,000
És só tu.
207
00:19:08,000 --> 00:19:10,375
Pensei que era alguém importante.
208
00:19:11,000 --> 00:19:14,791
Se viver na sua própria imundice
é importante, posso ir embora.
209
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
Bem, vieste até aqui.
210
00:19:18,666 --> 00:19:20,125
Já é terça-feira?
211
00:19:36,208 --> 00:19:37,750
Vejo que tens escrito.
212
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Colunas. Pelos meus pecados.
213
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
É sumo. Sei o que é bom para mim.
214
00:19:46,958 --> 00:19:49,791
{\an8}Após uma busca de uma semana
liderada pela polícia local,
215
00:19:49,791 --> 00:19:54,958
o corpo de Garth foi recuperado
perto de um riacho em Philippi.
216
00:19:55,541 --> 00:19:58,458
Comigo, estão a filha dele, Melanie,
a esposa, Karen,
217
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
que falarão da sua dilacerante viagem
218
00:20:00,958 --> 00:20:04,416
na busca por justiça...
- Que intelectual.
219
00:20:05,125 --> 00:20:07,750
Não é o Felicia, mas não é mau.
220
00:20:07,750 --> 00:20:09,291
Isto é tão 1996...
221
00:20:10,041 --> 00:20:14,250
... e quando soube que ele não vinha?
Que ele estava morto?
222
00:20:15,166 --> 00:20:16,416
Ele não ligou.
223
00:20:16,958 --> 00:20:18,416
Ele ligava sempre.
224
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Olhei para a minha mãe e...
225
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
Eu soube.
226
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
Se queres estudar a humanidade,
227
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
vê programas de televisão diurnos.
228
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
- Suspeita que pode haver mais.
- Tem de haver mais.
229
00:20:30,458 --> 00:20:32,500
{\an8}Ele tinha inimigos. Sabíamos disso.
230
00:20:33,666 --> 00:20:34,791
Foi a filha.
231
00:20:34,791 --> 00:20:36,500
- A nossa casa é segura.
- O quê?
232
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
- Por favor. Olha para ela.
- Foi alguém que ele conhecia.
233
00:20:40,083 --> 00:20:42,166
Foi ela. A filha.
234
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Bem, estou a ver.
235
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Quando tiveres vários prémios
pelo teu jornalismo de investigação
236
00:20:47,750 --> 00:20:51,833
e um livro que é um êxito de vendas,
podes avaliar o caráter.
237
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Sem ofensa.
238
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
Bem, Sr. Ngesi,
se eu não limpasse a sua casa,
239
00:20:57,333 --> 00:20:59,125
pensaria que é um asno arrogante.
240
00:21:04,041 --> 00:21:06,166
Não posso subestimar-te, Zenzi.
241
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
De todo.
242
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
TALHO DO RAYMOND
243
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
Olá.
244
00:21:30,458 --> 00:21:31,375
Zenzi?
245
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
- Hoje não é o teu dia.
- Eu sei.
246
00:21:36,083 --> 00:21:37,916
Mas não posso vir noutro dia.
247
00:21:38,416 --> 00:21:40,125
E tenho de falar com o Sr. Hendricks.
248
00:21:41,833 --> 00:21:42,916
Por favor, Nancy.
249
00:21:43,708 --> 00:21:44,958
Preciso do trabalho.
250
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Está bem.
251
00:21:49,333 --> 00:21:50,208
Obrigada.
252
00:21:57,250 --> 00:22:01,958
Pago-te para me resolveres problemas,
não para que eu os resolva. Fá-lo.
253
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Zenzi, o que estás aqui a fazer?
Que dia é hoje?
254
00:22:06,000 --> 00:22:08,666
Desculpe.
A Nancy disse que eu podia trabalhar hoje.
255
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
A Nancy disse.
256
00:22:10,625 --> 00:22:12,875
Está bem, mas não devias ver isto.
257
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
- Podes ficar calada, certo?
- Sei o que faz aqui.
258
00:22:16,375 --> 00:22:19,208
- Já trabalho aqui há algum tempo.
- Eu sei.
259
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
Não te metas e limpa alguma coisa.
260
00:22:22,833 --> 00:22:25,958
"Afasta-o da Zenzi. Deixa-a limpar."
Foi tudo o que o Max pediu.
261
00:22:25,958 --> 00:22:27,708
Que merda devo fazer?
262
00:22:28,750 --> 00:22:30,375
Gostas de trabalhar aqui?
263
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
Sim. Claro.
264
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
- Tem sido bom para nós.
- Não te esqueças disso.
265
00:22:57,916 --> 00:22:59,750
Queria pedir-lhe...
266
00:22:59,750 --> 00:23:03,500
Não posso dar-te outro adiantamento.
Oxalá fosse o meu dinheiro, mas não é.
267
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Não quero dinheiro.
268
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
Procuro o Max.
269
00:23:10,916 --> 00:23:12,833
- Ele está preso.
- Não, já saiu.
270
00:23:12,833 --> 00:23:13,958
Ontem.
271
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
O que me estás a dizer?
272
00:23:16,791 --> 00:23:18,166
Ninguém me disse!
273
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Ninguém me disse nada.
Alguém vai pagar por isto.
274
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Foda-se!
275
00:23:25,750 --> 00:23:28,916
Sabes que o Max é bem-vindo aqui.
Onde raio está ele?
276
00:23:29,833 --> 00:23:31,375
É o que lhe estou a perguntar.
277
00:23:33,541 --> 00:23:35,625
Fui buscá-lo ontem, mas...
278
00:23:36,333 --> 00:23:38,791
... ele não estava lá. Não o encontro.
279
00:23:40,958 --> 00:23:42,000
Ouve.
280
00:23:42,750 --> 00:23:44,666
Temos de encontrar o Max.
281
00:23:44,666 --> 00:23:48,000
Há muita merda a acontecer.
Muitos assuntos pendentes.
282
00:23:48,916 --> 00:23:51,916
E o Jackson saberia?
283
00:23:51,916 --> 00:23:53,250
Jackson Thom, o seu sócio.
284
00:23:53,250 --> 00:23:57,708
O Jackson Thom não é meu sócio.
É um sociopata. Estou a avisar-te, Zenzi.
285
00:23:57,708 --> 00:24:00,916
Afasta-te dele. Ele é perigoso.
E o Max deve-lhe dinheiro.
286
00:24:00,916 --> 00:24:03,916
E se o Jackson sabe que o Max saiu,
isso é mau para o Max.
287
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Foda-se.
288
00:24:12,291 --> 00:24:15,708
Tu e eu, vamos ficar longe do Jackson.
Estás a ouvir?
289
00:24:16,500 --> 00:24:18,166
- Está bem.
- Mas que merda?
290
00:24:18,166 --> 00:24:19,125
Foda-se, Raymond.
291
00:24:19,791 --> 00:24:21,875
Aqueles cabrões do Jackson atacaram-nos.
292
00:24:22,500 --> 00:24:24,625
- Tirámos baixas.
- Aqueles cabrões!
293
00:24:26,041 --> 00:24:27,875
Tu. Sai daqui, está bem?
294
00:24:27,875 --> 00:24:29,666
Deixa comigo. Eu procuro o Max.
295
00:24:30,708 --> 00:24:33,958
Leva-o lá para trás.
Aqueles cabrões. Põe-no no chão.
296
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Põe-no no chão.
297
00:25:08,250 --> 00:25:10,541
- Até para a semana.
- Onde raio está o Joseph?
298
00:25:10,541 --> 00:25:12,250
Não sabemos. Ele não estava lá.
299
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
Nancy.
300
00:25:23,125 --> 00:25:26,458
Sabes onde posso encontrar o Jackson Thom?
É importante.
301
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Morde isto. Morde!
302
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
- Foda-se.
- Nancy, por favor.
303
00:25:32,500 --> 00:25:34,000
Isto é uma confusão.
304
00:25:37,333 --> 00:25:40,125
Lembras-te da noite
em que disse ao Bevan que estavas comigo?
305
00:25:41,625 --> 00:25:42,541
Quando estavas...
306
00:25:44,125 --> 00:25:46,333
És impiedosa, Zenzi.
307
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
OFICINA JACKSON'S
RUA GIMPIE, 8
308
00:26:13,166 --> 00:26:14,041
Olá.
309
00:26:16,541 --> 00:26:17,958
Procuro emprego.
310
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Sim, o chefe está além.
311
00:26:33,416 --> 00:26:35,416
Com licença!
312
00:27:01,625 --> 00:27:02,583
Olá.
313
00:27:03,916 --> 00:27:05,208
Procuro o patrão.
314
00:27:05,708 --> 00:27:07,125
O patrão não está.
315
00:27:08,458 --> 00:27:09,541
Posso dar-lhe o recado.
316
00:27:10,375 --> 00:27:11,666
É o Jackson?
317
00:27:12,791 --> 00:27:14,625
Devia conhecer-te? Quem te mandou?
318
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Procuro o meu marido.
319
00:27:18,666 --> 00:27:19,750
Eu conheço-te.
320
00:27:20,500 --> 00:27:21,666
Trabalhas para o Raymond.
321
00:27:21,666 --> 00:27:23,750
O que fazes? Lavas as casas de banho?
322
00:27:26,958 --> 00:27:30,166
És a esposa do Max.
Não tens de responder. Eu sei.
323
00:27:30,916 --> 00:27:32,750
O meu trabalho é saber coisas.
324
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Sinceramente,
325
00:27:36,041 --> 00:27:37,541
ele estava melhor preso.
326
00:27:39,333 --> 00:27:41,166
Porque cá fora não o podem proteger.
327
00:27:43,041 --> 00:27:44,875
O Max deve-me.
328
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
E muito.
329
00:27:47,500 --> 00:27:50,541
Tenho estado aqui sentado
à espera que ele me bata à porta.
330
00:27:51,583 --> 00:27:52,791
A pensar que,
331
00:27:53,416 --> 00:27:54,791
se ele não aparecer,
332
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
vou precisar de garantias?
333
00:27:59,250 --> 00:28:00,416
Agora pergunto-me...
334
00:28:01,958 --> 00:28:04,333
... se a garantia
não entrou na minha oficina.
335
00:28:05,041 --> 00:28:07,791
- Não tem nada a ver comigo.
- Enganas-te.
336
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
Tem tudo a ver contigo.
337
00:28:11,833 --> 00:28:14,958
Até o Max me pagar,
o que for do Max é meu.
338
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
E mais vale aproveitar.
339
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
Não!
340
00:28:30,375 --> 00:28:31,541
Devias pousar isso.
341
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Podes magoar-te.
342
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
Não se aproxime. Vou-me embora.
343
00:28:46,541 --> 00:28:47,541
Cabra de merda.
344
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
Foda-se!
345
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Que caralho?
346
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Socorro.
347
00:28:56,500 --> 00:28:58,208
Socorro.
348
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Ouça.
349
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
Não.
350
00:29:06,583 --> 00:29:08,083
Não.
351
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Espere.
352
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
Jackson, por favor, não.
353
00:29:14,041 --> 00:29:15,958
Jackson!
354
00:29:17,166 --> 00:29:18,125
Jackson.
355
00:30:01,166 --> 00:30:02,458
OFICINA JACKSON'S
356
00:31:37,750 --> 00:31:40,041
- Está?
- Foi a filha.
357
00:31:40,041 --> 00:31:42,375
Tinhas razão. A filha matou o pai.
358
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
Não sei como sabias,
mas acertaste em cheio.
359
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Está?
360
00:31:50,000 --> 00:31:51,083
Estás aí?
361
00:31:51,916 --> 00:31:53,375
Sim, senhor. Estou aqui.
362
00:31:53,375 --> 00:31:57,000
Na verdade, queria falar contigo
sobre uma nova ideia para um livro.
363
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
Talvez quando vieres cá.
364
00:31:58,750 --> 00:32:01,000
Acho que vais gostar desta.
365
00:32:02,125 --> 00:32:03,083
Está?
366
00:32:03,958 --> 00:32:05,666
Zenzile, está tudo bem?
367
00:32:07,625 --> 00:32:08,666
Estou ótima.
368
00:32:10,041 --> 00:32:11,625
Ligo-lhe mais tarde, sim?
369
00:32:12,541 --> 00:32:14,333
Passa cá quando...
370
00:32:19,833 --> 00:32:23,333
O que sabemos sobre as mulheres
invisíveis nas nossas vidas?
371
00:32:23,833 --> 00:32:25,166
Lavam-nos a roupa,
372
00:32:25,666 --> 00:32:29,041
varrem-nos o chão,
conhecem-nos melhor do que nós mesmos,
373
00:32:29,541 --> 00:32:32,333
às vezes,
mais do que gostaríamos de admitir.
374
00:32:35,541 --> 00:32:38,416
Com que frequência entramos na vida delas
375
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
da forma como elas entram e saem da nossa?
376
00:32:42,166 --> 00:32:46,750
Atrevemo-nos a olhar para fora
das nossas vidas egoístas?
377
00:32:48,333 --> 00:32:52,875
Mas uma interação momentânea
pode lembrar a um narcisista idoso
378
00:32:52,875 --> 00:32:55,250
que há vida para além da nossa.
379
00:32:55,250 --> 00:32:57,333
Uma rica trama de histórias,
380
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
tragédia e resiliência.
381
00:33:04,083 --> 00:33:06,083
Quero escrever uma nova história.
382
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
AS DISCRETAS
383
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
NÃO VISTAS
384
00:33:19,458 --> 00:33:23,041
A história de uma mulher,
educada e discreta,
385
00:33:23,041 --> 00:33:26,333
mas com a dignidade de uma força
raramente vista,
386
00:33:27,625 --> 00:33:32,083
que sofreu golpe após golpe,
mas tem força para se recompor.
387
00:33:33,250 --> 00:33:35,750
Uma mulher que gosto de considerar amiga.
388
00:33:35,750 --> 00:33:38,291
De um homem mais novo, talvez até mais.
389
00:33:39,875 --> 00:33:44,041
Que já viu o pior dos desgostos,
mas decidiu viver.
390
00:33:44,041 --> 00:33:48,375
Viver com o melhor dos corações
e tomar as decisões certas, sempre.
391
00:33:57,916 --> 00:34:00,458
O que acontecerá a esta mulher
392
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
quando o mundo à sua volta
estiver um caos?
393
00:34:02,875 --> 00:34:04,833
Depressa. Tira as caixas daqui.
394
00:34:04,833 --> 00:34:07,666
Quando os seus limites
e princípios forem testados,
395
00:34:07,666 --> 00:34:09,791
quando estiver encostada à parede?
396
00:34:10,833 --> 00:34:13,041
Aí veremos quem ela é realmente.
397
00:34:13,041 --> 00:34:14,708
Zenzi, não é boa altura.
398
00:34:14,708 --> 00:34:17,416
Nancy, mexe-te.
Este é o primeiro sítio onde virão.
399
00:34:17,416 --> 00:34:21,041
Estão a chegar.
Vinte minutos no máximo. Limpa os discos.
400
00:34:21,041 --> 00:34:23,250
Joseph, pega no carro e sai daqui.
401
00:34:23,250 --> 00:34:25,750
Se revistarem isto,
a única coisa que vão encontrar
402
00:34:25,750 --> 00:34:28,125
são os melhores bifes, percebes?
403
00:34:30,541 --> 00:34:31,666
Tu.
404
00:34:31,666 --> 00:34:33,625
Não devias estar aqui agora.
405
00:34:33,625 --> 00:34:37,208
Vá, cabrões, mexam-se! É o dia zero!
406
00:34:59,541 --> 00:35:00,666
Ora bem.
407
00:35:14,958 --> 00:35:16,750
Catano!
408
00:35:23,125 --> 00:35:24,666
O Jackson Thom está morto.
409
00:35:25,166 --> 00:35:28,791
O tipo por quem perguntaste
há umas horas está morto.
410
00:35:31,041 --> 00:35:33,875
Mas acho que já sabes isso, não sabes?
411
00:35:34,750 --> 00:35:37,708
Toda a cidade vai pensar
que fui eu que o matei com a minha arma.
412
00:35:38,500 --> 00:35:39,750
Ray.
413
00:35:39,750 --> 00:35:41,875
- Eles estão aqui.
- Fica aqui.
414
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
E não digas nada, ouviste?
415
00:35:44,125 --> 00:35:45,416
E esconde isso.
416
00:36:09,083 --> 00:36:12,541
Uys e Van Der Merwe, lá dentro.
Sejam minuciosos, está bem?
417
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Twala, Bennett, esse lado.
Até os congeladores.
418
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Quero-te ali dentro.
419
00:36:18,791 --> 00:36:21,833
Verifiquem discos rígidos, ficheiros,
caixas, computadores...
420
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Vá lá. Os outros vêm comigo.
421
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
Quero-te desse lado.
Traz-me algo importante.
422
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Vamos.
423
00:37:03,541 --> 00:37:04,708
Ninguém te seguiu?
424
00:37:05,250 --> 00:37:07,166
Saí mesmo a tempo, acho eu.
425
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Conduzi umas horas.
426
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
- O que se passa, chefe?
- Quem me dera saber.
427
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
- Mas o Max está metido nisto.
- O Max?
428
00:37:14,583 --> 00:37:16,166
O Max e a cabra da mulher dele.
429
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Ela levou a minha arma e dinheiro
e agora o Jackson está morto.
430
00:37:19,250 --> 00:37:21,458
Todos vão pensar que fomos nós.
431
00:37:21,958 --> 00:37:23,250
E o Blessing?
432
00:37:27,916 --> 00:37:29,250
Falando no diabo.
433
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
Na hora certa.
434
00:37:33,583 --> 00:37:35,916
Agora lixaste tudo, não foi?
435
00:37:35,916 --> 00:37:39,875
Que parte de "manter a paz"
é que vocês não entendem?
436
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
- Estou a investigar.
- Pois estás.
437
00:37:42,375 --> 00:37:43,291
Vem ver-me.
438
00:37:47,250 --> 00:37:48,500
Se fores,
439
00:37:49,083 --> 00:37:50,291
podes não voltar.
440
00:37:52,625 --> 00:37:55,666
Eu sei.
Mas estou a trabalhar numa coisa.
441
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
Está?
442
00:38:08,833 --> 00:38:09,708
Max?
443
00:38:10,250 --> 00:38:11,125
És tu?
444
00:38:14,500 --> 00:38:15,958
Preciso mesmo de ti.
445
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Está?
446
00:38:19,500 --> 00:38:20,458
Max.
447
00:38:34,625 --> 00:38:36,000
Entra!
448
00:39:00,250 --> 00:39:01,208
Amiga...
449
00:39:02,041 --> 00:39:03,125
O que aconteceu?
450
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Ali.
451
00:39:16,791 --> 00:39:17,625
Zenzile Mwale?
452
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Vamos conversar.
453
00:39:22,333 --> 00:39:25,625
Estiveste hoje
no talho do Raymond Hendricks.
454
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Eu...
455
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Fazes limpezas para o Raymond Hendricks?
456
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
- Sim.
- E?
457
00:39:38,625 --> 00:39:40,208
E fui lá hoje.
458
00:39:43,250 --> 00:39:45,208
Apesar de não ser o meu dia de trabalho,
459
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
mas eu...
460
00:39:49,333 --> 00:39:52,291
fui lá, porque procurava o meu marido.
461
00:39:53,166 --> 00:39:55,291
O Sr. Hendricks também não me pôde ajudar.
462
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
E assim...
463
00:40:00,708 --> 00:40:01,875
... ele deixou-o aberto.
464
00:40:03,750 --> 00:40:05,333
Não sei porque a levei.
465
00:40:09,000 --> 00:40:13,125
Nem sequer pensei,
estava só a tentar encontrar o Max.
466
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
Achamos que o Raymond está envolvido
em atividades do crime organizado.
467
00:40:19,708 --> 00:40:22,666
Viu droga no talho ou armas?
468
00:40:24,750 --> 00:40:26,375
Sou só a empregada de limpeza.
469
00:40:27,333 --> 00:40:30,416
O nome "Jackson Thom" diz-lhe algo?
470
00:40:32,125 --> 00:40:35,916
Foi encontrado morto hoje
e achamos que foi um ataque de gangues.
471
00:40:36,833 --> 00:40:39,666
Achamos que o seu marido
pode estar envolvido.
472
00:40:40,541 --> 00:40:42,333
Sabemos que há uma ligação.
473
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
Quando o viu pela última vez?
474
00:40:47,458 --> 00:40:48,333
Há uma semana.
475
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
Tem uma fotografia recente dele?
476
00:41:04,958 --> 00:41:08,250
Sabes onde posso encontrar o Jackson Thom?
É importante.
477
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
É o nosso tipo.
478
00:41:15,083 --> 00:41:16,333
Espere.
479
00:41:18,875 --> 00:41:20,791
Se tiver notícias do seu marido,
480
00:41:20,791 --> 00:41:23,541
se o vir, se se lembrar de alguma coisa,
481
00:41:23,541 --> 00:41:24,791
eu quero saber.
482
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
De mulher para mulher,
483
00:41:31,333 --> 00:41:34,291
posso ajudá-la a sair de uma cena
da qual não quer fazer parte.
484
00:41:49,250 --> 00:41:51,083
Vais contar-me o que se passou?
485
00:41:54,041 --> 00:41:55,333
Talvez noutra altura.
486
00:41:59,333 --> 00:42:00,291
Esta noite...
487
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
Não podemos ter aqui
esse tipo de perturbação.
488
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Se estás envolvida em algo,
é inadmissível.
489
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Eu sei.
490
00:42:10,166 --> 00:42:11,250
Desculpe, senhor.
491
00:42:13,041 --> 00:42:14,583
Não estou metida em nada.
492
00:42:15,166 --> 00:42:16,458
É o primeiro aviso.
493
00:42:19,166 --> 00:42:20,166
Cretino.
494
00:42:23,250 --> 00:42:24,208
Amiga...
495
00:42:24,833 --> 00:42:27,000
Tens de te defender.
496
00:43:52,541 --> 00:43:53,541
O que queres?
497
00:43:54,416 --> 00:43:55,416
Apenas falar.
498
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Então, fala.
499
00:43:59,875 --> 00:44:00,916
Uma oferta de emprego.
500
00:44:02,416 --> 00:44:03,375
Do Raymond.
501
00:44:04,458 --> 00:44:05,500
Outro alvo.
502
00:44:06,916 --> 00:44:10,000
- Não sou uma assassina a soldo.
- Ninguém diria.
503
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Entras e sais sem seres vista.
504
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
És invisível.
505
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
Não.
506
00:44:18,916 --> 00:44:20,958
Faz isso e serás paga pela tarefa.
507
00:44:21,541 --> 00:44:22,458
Se não fizeres...
508
00:44:24,583 --> 00:44:27,916
... a Polícia pode descobrir
quem matou o Jackson Thom.
509
00:44:27,916 --> 00:44:29,375
Não acreditarão em ti.
510
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
- Vão achar que foi o Max.
- Ele não é um assassino.
511
00:44:32,166 --> 00:44:36,125
Devia ter aceitado o dinheiro
e cumprido a pena. Mas o Max...
512
00:44:36,125 --> 00:44:38,708
... teve de se meter com as pessoas erradas.
513
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
O Max sacrificou-se por quem?
514
00:44:45,208 --> 00:44:47,708
- Porquê?
- Só tens de saber,
515
00:44:48,416 --> 00:44:51,625
que se o Max não se tivesse excedido,
o teu filho ainda estaria vivo.
516
00:44:59,208 --> 00:45:02,583
O rapaz não tinha de morrer.
A culpa é toda do Max.
517
00:45:03,125 --> 00:45:06,000
O próximo comboio não para aqui.
518
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
É só um lembrete amigável.
519
00:45:10,916 --> 00:45:12,916
O que aconteceu ao Esulu
podia bem acontecer...
520
00:45:12,916 --> 00:45:15,750
Não digas o nome dele.
521
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
Max.
522
00:45:19,916 --> 00:45:24,250
Ele chorou quando descobriu
que o filho tinha morrido?
523
00:45:24,250 --> 00:45:25,708
Não!
524
00:47:37,583 --> 00:47:40,500
Legendas: Sónia Pereira Cardoso