1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 SÁBADO 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,041 Número um, avance, de frente para o espelho. 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 Número dois. 4 00:00:41,458 --> 00:00:42,666 Número três. 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 Quatro. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,208 Veja esta outra vez. 7 00:01:02,833 --> 00:01:04,416 Se é que me entende. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 Estamos a falar de mortes violentas. Homicídio. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Não é esta a mulher que viu? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 Zenzile Mwale. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Zenzi. Importas-te que te chame Zenzi? 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,625 Tiveste uma semana e tanto. 13 00:01:24,208 --> 00:01:26,625 Um rasto de cadáveres por toda a cidade. 14 00:01:26,625 --> 00:01:29,083 Criminosos mortos a caírem do céu. 15 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 Bem. Começa a falar. 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 Porque mataste estes homens? 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,708 Testemunhas oculares e câmaras de vigilância põem-te no local, 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,500 foste apanhada em flagrante. 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,541 Em que raio estás metida? 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 Quem és tu? 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,541 Sou só a empregada de limpeza. 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 INSUSPEITA 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 CINCO DIAS ANTES 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}BASEADO EM "FATMA" 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 BEM-VINDO A CASA MEU AMOR 26 00:03:09,458 --> 00:03:10,833 Olá. 27 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 Como está o pequenote? 28 00:03:16,291 --> 00:03:19,833 - Quem disse que é rapaz? - Eu sinto. De certeza que é rapaz. 29 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Raios! 30 00:03:37,916 --> 00:03:39,250 Bom dia, Zenzi. 31 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 Estás atrasada? 32 00:03:42,625 --> 00:03:44,708 - Bom dia, Sr. Booysen. - O que te disse? 33 00:03:44,708 --> 00:03:48,250 Chama-me Enrico. Sou teu senhorio, mas também sou amigo. 34 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Sim. 35 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 Obrigada, Sr. Booysen. 36 00:03:56,416 --> 00:03:57,291 Zenzi! 37 00:03:59,041 --> 00:04:02,541 A renda está atrasada três semanas. Já chega. 38 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 Lamento, Sr. Booysen. 39 00:04:06,083 --> 00:04:07,541 Pedi turnos extra. 40 00:04:08,416 --> 00:04:10,333 Eu pagarei a renda, por favor. 41 00:04:10,916 --> 00:04:12,125 Só preciso de mais tempo. 42 00:04:13,458 --> 00:04:14,375 Ouve. 43 00:04:15,416 --> 00:04:17,166 Sabes que estou aqui para ajudar. 44 00:04:17,750 --> 00:04:21,666 Se tivermos de pensar e elaborar um plano. 45 00:04:21,666 --> 00:04:24,791 Só não quero que vás para a rua. 46 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 Não depois de... 47 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Sabes? 48 00:04:28,208 --> 00:04:30,166 E sem um homem para te proteger. 49 00:04:32,000 --> 00:04:32,875 Bem, 50 00:04:33,708 --> 00:04:34,666 hoje é o dia. 51 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Hoje? 52 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 O Max vem para casa. 53 00:04:41,125 --> 00:04:43,500 Ótimo. Talvez agora veja o meu dinheiro. 54 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 Enrico! Onde estás? 55 00:04:46,958 --> 00:04:48,250 O teu pequeno-almoço. 56 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 SEGUNDA-FEIRA 57 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 Summer! A mamã chegou. 58 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 Olá, Zenzi. 59 00:05:36,250 --> 00:05:39,375 - Senhora, lembrou-se que... - Não te esqueceste de buscar a Summer, 60 00:05:39,375 --> 00:05:40,708 pois não, Zenzi? 61 00:05:40,708 --> 00:05:43,333 A Summer? Não. 62 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 Nem sequer a vi. 63 00:05:45,291 --> 00:05:46,625 Não me viste! 64 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 A minha menina sorrateira. 65 00:05:49,541 --> 00:05:51,166 Eu vi, eu vi. 66 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Mamã? 67 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 É para o papá, quando me levares a visitá-lo. 68 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 Prometeste. 69 00:06:03,041 --> 00:06:05,083 Eu sei, querido. Eu sei. 70 00:06:14,625 --> 00:06:15,625 Minha senhora, 71 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 tenho de sair um pouco mais cedo. 72 00:06:21,375 --> 00:06:23,541 É hoje. Que ele sai. 73 00:06:26,625 --> 00:06:28,125 Quanto tempo passou? 74 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 Dois anos. 75 00:06:30,625 --> 00:06:32,000 Tens a certeza disto? 76 00:06:32,583 --> 00:06:34,958 Ele fez-te sofrer tanto. 77 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Ele mudou, senhora. 78 00:06:38,666 --> 00:06:40,458 Os homens tóxicos nunca mudam. 79 00:06:41,750 --> 00:06:45,458 Às vezes, é melhor deixarmos o nosso passado para trás. 80 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 Está bem? 81 00:07:14,583 --> 00:07:17,791 Olá. Vim buscar o meu marido, Maxwell Mwale. 82 00:07:18,375 --> 00:07:19,291 Espere além. 83 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 Está bem. 84 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Olá. 85 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Tive saudades tuas. 86 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 Está bem, vou já. 87 00:07:53,041 --> 00:07:56,333 Maxwell Mwale, está preso pelo homicídio de Yazid Noordien. 88 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 O quê? 89 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 O que se passa? 90 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 Ouve, eu amo-te. 91 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Não, espera. 92 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 - Mexe-te! - Isto é um erro. Esperem. 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 Max, o que se passa? 94 00:08:34,833 --> 00:08:36,666 De quem está à espera, irmã? 95 00:08:36,666 --> 00:08:38,708 Do meu marido, Maxwell Mwale. 96 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 Devia ter sido libertado hoje às 17h. 97 00:08:41,833 --> 00:08:43,208 Cheguei pouco depois. 98 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 Diz aqui que foi libertado esta manhã. 99 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Ele foi-se embora. 100 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 Foi-se embora? 101 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 - Não. - Não sei o que lhe dizer. 102 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 O seu marido é um homem livre. 103 00:08:58,125 --> 00:09:00,916 Parabéns. Mas ele não está aqui. 104 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 Max? 105 00:09:23,916 --> 00:09:24,791 Max? 106 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Zenzi, sabes que horas são? 107 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 Alice, viste o Max? 108 00:09:37,208 --> 00:09:39,708 - Isto é uma piada? - Não. Ele saiu hoje. 109 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 - Mas não está em casa. - Se o visse, 110 00:09:41,916 --> 00:09:44,208 mandava-o embora, a menos que pagasse a renda. 111 00:09:44,833 --> 00:09:48,041 Seja como for, estás melhor sem ele. Dá-te por feliz. 112 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Zenzi... 113 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 O Enrico disse-te? Vamos vender a casa. 114 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Já não temos escolha. 115 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Terás de arranjar outro sítio onde viver de graça. 116 00:10:06,666 --> 00:10:09,291 Tens até ao fim do mês para fazer as malas. 117 00:10:19,541 --> 00:10:22,000 Quero participar um desaparecimento. 118 00:10:22,708 --> 00:10:23,791 Desaparecimento? 119 00:10:24,416 --> 00:10:25,583 Sim, o meu marido. 120 00:10:30,333 --> 00:10:31,500 Nome? 121 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 Zenzile Mwale. 122 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 O nome dele. 123 00:10:34,583 --> 00:10:35,541 Maxwell. 124 00:10:36,208 --> 00:10:37,416 Maxwell Mwale. 125 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 São estes zimbabueanos outra vez. 126 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 O marido foge com a amante e a mulher quer que o procuremos. 127 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Trágico. 128 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Consigo ouvi-lo. 129 00:10:50,500 --> 00:10:53,750 Não sou zimbabueana. Sou de Bethlehem, no Estado Livre. 130 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 E o meu marido não está com a amante. 131 00:10:56,541 --> 00:10:59,750 Ele saiu da prisão hoje. Devia ter ido para casa, mas não foi. 132 00:11:01,250 --> 00:11:02,833 Vão ajudar-me ou não? 133 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 Olhe, estes homens dão problemas, irmã. 134 00:11:08,458 --> 00:11:11,500 Deve estar a beber com os amigos, a divertir-se. 135 00:11:12,333 --> 00:11:13,791 Talvez esteja melhor assim. 136 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 Olá, fala a Naledi. 137 00:11:46,916 --> 00:11:50,166 Não deixe mensagem de voz. Mande um SMS. Obrigada, adeus. 138 00:12:12,291 --> 00:12:15,375 Olá. Procuro este tipo. 139 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Max. 140 00:12:16,625 --> 00:12:17,833 Viram-no? 141 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Olá. 142 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 Procuro este tipo. Viu-o? Max. 143 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 Olá. 144 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 Eu conheço-te. 145 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 A gaja do Max. 146 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 Espere. 147 00:12:44,958 --> 00:12:47,333 - Conhece o Max? - O Max está preso. 148 00:12:47,333 --> 00:12:50,375 - Não, ele saiu. - Bem, não está aqui. 149 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 - Queres um homem que te aqueça a cama? - Não. 150 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 Não. Deixe-me. 151 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 Sai daqui, seu bêbedo. 152 00:12:59,083 --> 00:13:01,291 Se o Max não está preso, está morto. 153 00:13:02,291 --> 00:13:04,875 Ele que se foda! E tu também! 154 00:13:08,083 --> 00:13:09,625 Qual foi a ideia de vires aqui? 155 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Tentava encontrar o meu marido. 156 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 Ele não estava na prisão e não veio para casa. 157 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 Já não sei onde procurar. 158 00:13:19,250 --> 00:13:21,666 - Ninguém me vai ajudar. - Eu ajudo-te. 159 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 Obrigada, Sr. Booysen. 160 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 Enrico. 161 00:13:38,250 --> 00:13:40,166 Tenho mesmo de ir para casa. 162 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Eu acompanho-te a casa. 163 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 Em segurança. 164 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Foda-se. 165 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Pronto. Obrigada, Sr. Booysen. 166 00:14:15,458 --> 00:14:16,875 Tudo o que precisares... 167 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 Estou aqui. 168 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Está bem. 169 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Boa noite, Sr. Booysen. 170 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 Eu devia arranjar essa porta. 171 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 Deixe estar. Já estou habituada. 172 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 E a renda? 173 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Faz um plano. 174 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Zenzi. 175 00:15:41,500 --> 00:15:42,708 Zenzi, abre a porta. 176 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Cabra. 177 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Só estou a tentar ajudar-te. 178 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Zenzi. 179 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Zenzi. 180 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Quero ajudar-te, Zenzi. 181 00:16:09,916 --> 00:16:14,375 Enrico! Deixa a maldita empregada antes que vos ponha aos dois na rua! 182 00:16:14,375 --> 00:16:16,083 Que provocadora. 183 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 Não admira que ele não volte. Tudo para fugir de ti. 184 00:16:42,125 --> 00:16:43,208 Como se declara? 185 00:16:47,291 --> 00:16:48,333 Culpado. 186 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Matei Yazid Noordien. 187 00:16:51,166 --> 00:16:55,250 Sabe que, se estiver a mentir, não só desrespeita o tribunal, 188 00:16:55,833 --> 00:16:59,083 como deixa o verdadeiro criminoso solto. - Eu sei. 189 00:17:00,541 --> 00:17:01,500 Eu matei-o. 190 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 NÚMERO DESCONHECIDO 191 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Max? 192 00:17:13,000 --> 00:17:13,916 Está? 193 00:17:18,041 --> 00:17:19,000 Quem fala? 194 00:17:20,833 --> 00:17:22,041 Max, és tu? 195 00:17:27,500 --> 00:17:29,166 Depois de tudo o que fiz, 196 00:17:29,166 --> 00:17:31,916 porque ainda estás aqui? - Sou a tua mulher, Max. 197 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 O Esulu é teu filho. 198 00:17:35,916 --> 00:17:37,416 Eu sei quem és realmente. 199 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Pode ser a minha oportunidade de mudar. 200 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Para melhor. 201 00:17:47,791 --> 00:17:49,250 O que for preciso. 202 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 Porquê, Max? 203 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 O que não me estás a dizer? 204 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 Em que estás envolvido? Por favor, seja o que for... 205 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 Não o faças. 206 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 És só tu. 207 00:19:08,000 --> 00:19:10,375 Pensei que era alguém importante. 208 00:19:11,000 --> 00:19:14,791 Se viver na sua própria imundice é importante, posso ir embora. 209 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 Bem, vieste até aqui. 210 00:19:18,666 --> 00:19:20,125 Já é terça-feira? 211 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 Vejo que tens escrito. 212 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Colunas. Pelos meus pecados. 213 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 É sumo. Sei o que é bom para mim. 214 00:19:46,958 --> 00:19:49,791 {\an8}Após uma busca de uma semana liderada pela polícia local, 215 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 o corpo de Garth foi recuperado perto de um riacho em Philippi. 216 00:19:55,541 --> 00:19:58,458 Comigo, estão a filha dele, Melanie, a esposa, Karen, 217 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 que falarão da sua dilacerante viagem 218 00:20:00,958 --> 00:20:04,416 na busca por justiça... - Que intelectual. 219 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 Não é o Felicia, mas não é mau. 220 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 Isto é tão 1996... 221 00:20:10,041 --> 00:20:14,250 ... e quando soube que ele não vinha? Que ele estava morto? 222 00:20:15,166 --> 00:20:16,416 Ele não ligou. 223 00:20:16,958 --> 00:20:18,416 Ele ligava sempre. 224 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Olhei para a minha mãe e... 225 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 Eu soube. 226 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 Se queres estudar a humanidade, 227 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 vê programas de televisão diurnos. 228 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 - Suspeita que pode haver mais. - Tem de haver mais. 229 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 {\an8}Ele tinha inimigos. Sabíamos disso. 230 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 Foi a filha. 231 00:20:34,791 --> 00:20:36,500 - A nossa casa é segura. - O quê? 232 00:20:37,000 --> 00:20:40,083 - Por favor. Olha para ela. - Foi alguém que ele conhecia. 233 00:20:40,083 --> 00:20:42,166 Foi ela. A filha. 234 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Bem, estou a ver. 235 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 Quando tiveres vários prémios pelo teu jornalismo de investigação 236 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 e um livro que é um êxito de vendas, podes avaliar o caráter. 237 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Sem ofensa. 238 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Bem, Sr. Ngesi, se eu não limpasse a sua casa, 239 00:20:57,333 --> 00:20:59,125 pensaria que é um asno arrogante. 240 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Não posso subestimar-te, Zenzi. 241 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 De todo. 242 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 TALHO DO RAYMOND 243 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 Olá. 244 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 Zenzi? 245 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 - Hoje não é o teu dia. - Eu sei. 246 00:21:36,083 --> 00:21:37,916 Mas não posso vir noutro dia. 247 00:21:38,416 --> 00:21:40,125 E tenho de falar com o Sr. Hendricks. 248 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 Por favor, Nancy. 249 00:21:43,708 --> 00:21:44,958 Preciso do trabalho. 250 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 Está bem. 251 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 Obrigada. 252 00:21:57,250 --> 00:22:01,958 Pago-te para me resolveres problemas, não para que eu os resolva. Fá-lo. 253 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Zenzi, o que estás aqui a fazer? Que dia é hoje? 254 00:22:06,000 --> 00:22:08,666 Desculpe. A Nancy disse que eu podia trabalhar hoje. 255 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 A Nancy disse. 256 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 Está bem, mas não devias ver isto. 257 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 - Podes ficar calada, certo? - Sei o que faz aqui. 258 00:22:16,375 --> 00:22:19,208 - Já trabalho aqui há algum tempo. - Eu sei. 259 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 Não te metas e limpa alguma coisa. 260 00:22:22,833 --> 00:22:25,958 "Afasta-o da Zenzi. Deixa-a limpar." Foi tudo o que o Max pediu. 261 00:22:25,958 --> 00:22:27,708 Que merda devo fazer? 262 00:22:28,750 --> 00:22:30,375 Gostas de trabalhar aqui? 263 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 Sim. Claro. 264 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 - Tem sido bom para nós. - Não te esqueças disso. 265 00:22:57,916 --> 00:22:59,750 Queria pedir-lhe... 266 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 Não posso dar-te outro adiantamento. Oxalá fosse o meu dinheiro, mas não é. 267 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Não quero dinheiro. 268 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 Procuro o Max. 269 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 - Ele está preso. - Não, já saiu. 270 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 Ontem. 271 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 O que me estás a dizer? 272 00:23:16,791 --> 00:23:18,166 Ninguém me disse! 273 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 Ninguém me disse nada. Alguém vai pagar por isto. 274 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Foda-se! 275 00:23:25,750 --> 00:23:28,916 Sabes que o Max é bem-vindo aqui. Onde raio está ele? 276 00:23:29,833 --> 00:23:31,375 É o que lhe estou a perguntar. 277 00:23:33,541 --> 00:23:35,625 Fui buscá-lo ontem, mas... 278 00:23:36,333 --> 00:23:38,791 ... ele não estava lá. Não o encontro. 279 00:23:40,958 --> 00:23:42,000 Ouve. 280 00:23:42,750 --> 00:23:44,666 Temos de encontrar o Max. 281 00:23:44,666 --> 00:23:48,000 Há muita merda a acontecer. Muitos assuntos pendentes. 282 00:23:48,916 --> 00:23:51,916 E o Jackson saberia? 283 00:23:51,916 --> 00:23:53,250 Jackson Thom, o seu sócio. 284 00:23:53,250 --> 00:23:57,708 O Jackson Thom não é meu sócio. É um sociopata. Estou a avisar-te, Zenzi. 285 00:23:57,708 --> 00:24:00,916 Afasta-te dele. Ele é perigoso. E o Max deve-lhe dinheiro. 286 00:24:00,916 --> 00:24:03,916 E se o Jackson sabe que o Max saiu, isso é mau para o Max. 287 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Foda-se. 288 00:24:12,291 --> 00:24:15,708 Tu e eu, vamos ficar longe do Jackson. Estás a ouvir? 289 00:24:16,500 --> 00:24:18,166 - Está bem. - Mas que merda? 290 00:24:18,166 --> 00:24:19,125 Foda-se, Raymond. 291 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 Aqueles cabrões do Jackson atacaram-nos. 292 00:24:22,500 --> 00:24:24,625 - Tirámos baixas. - Aqueles cabrões! 293 00:24:26,041 --> 00:24:27,875 Tu. Sai daqui, está bem? 294 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Deixa comigo. Eu procuro o Max. 295 00:24:30,708 --> 00:24:33,958 Leva-o lá para trás. Aqueles cabrões. Põe-no no chão. 296 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Põe-no no chão. 297 00:25:08,250 --> 00:25:10,541 - Até para a semana. - Onde raio está o Joseph? 298 00:25:10,541 --> 00:25:12,250 Não sabemos. Ele não estava lá. 299 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 Nancy. 300 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 Sabes onde posso encontrar o Jackson Thom? É importante. 301 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Morde isto. Morde! 302 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 - Foda-se. - Nancy, por favor. 303 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 Isto é uma confusão. 304 00:25:37,333 --> 00:25:40,125 Lembras-te da noite em que disse ao Bevan que estavas comigo? 305 00:25:41,625 --> 00:25:42,541 Quando estavas... 306 00:25:44,125 --> 00:25:46,333 És impiedosa, Zenzi. 307 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 OFICINA JACKSON'S RUA GIMPIE, 8 308 00:26:13,166 --> 00:26:14,041 Olá. 309 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 Procuro emprego. 310 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Sim, o chefe está além. 311 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 Com licença! 312 00:27:01,625 --> 00:27:02,583 Olá. 313 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 Procuro o patrão. 314 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 O patrão não está. 315 00:27:08,458 --> 00:27:09,541 Posso dar-lhe o recado. 316 00:27:10,375 --> 00:27:11,666 É o Jackson? 317 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Devia conhecer-te? Quem te mandou? 318 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Procuro o meu marido. 319 00:27:18,666 --> 00:27:19,750 Eu conheço-te. 320 00:27:20,500 --> 00:27:21,666 Trabalhas para o Raymond. 321 00:27:21,666 --> 00:27:23,750 O que fazes? Lavas as casas de banho? 322 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 És a esposa do Max. Não tens de responder. Eu sei. 323 00:27:30,916 --> 00:27:32,750 O meu trabalho é saber coisas. 324 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Sinceramente, 325 00:27:36,041 --> 00:27:37,541 ele estava melhor preso. 326 00:27:39,333 --> 00:27:41,166 Porque cá fora não o podem proteger. 327 00:27:43,041 --> 00:27:44,875 O Max deve-me. 328 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 E muito. 329 00:27:47,500 --> 00:27:50,541 Tenho estado aqui sentado à espera que ele me bata à porta. 330 00:27:51,583 --> 00:27:52,791 A pensar que, 331 00:27:53,416 --> 00:27:54,791 se ele não aparecer, 332 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 vou precisar de garantias? 333 00:27:59,250 --> 00:28:00,416 Agora pergunto-me... 334 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 ... se a garantia não entrou na minha oficina. 335 00:28:05,041 --> 00:28:07,791 - Não tem nada a ver comigo. - Enganas-te. 336 00:28:09,416 --> 00:28:11,208 Tem tudo a ver contigo. 337 00:28:11,833 --> 00:28:14,958 Até o Max me pagar, o que for do Max é meu. 338 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 E mais vale aproveitar. 339 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Não! 340 00:28:30,375 --> 00:28:31,541 Devias pousar isso. 341 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Podes magoar-te. 342 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 Não se aproxime. Vou-me embora. 343 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 Cabra de merda. 344 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 Foda-se! 345 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Que caralho? 346 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Socorro. 347 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 Socorro. 348 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Ouça. 349 00:29:04,666 --> 00:29:06,583 Não. 350 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 Não. 351 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Espere. 352 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 Jackson, por favor, não. 353 00:29:14,041 --> 00:29:15,958 Jackson! 354 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 Jackson. 355 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 OFICINA JACKSON'S 356 00:31:37,750 --> 00:31:40,041 - Está? - Foi a filha. 357 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 Tinhas razão. A filha matou o pai. 358 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 Não sei como sabias, mas acertaste em cheio. 359 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 Está? 360 00:31:50,000 --> 00:31:51,083 Estás aí? 361 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 Sim, senhor. Estou aqui. 362 00:31:53,375 --> 00:31:57,000 Na verdade, queria falar contigo sobre uma nova ideia para um livro. 363 00:31:57,000 --> 00:31:58,750 Talvez quando vieres cá. 364 00:31:58,750 --> 00:32:01,000 Acho que vais gostar desta. 365 00:32:02,125 --> 00:32:03,083 Está? 366 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 Zenzile, está tudo bem? 367 00:32:07,625 --> 00:32:08,666 Estou ótima. 368 00:32:10,041 --> 00:32:11,625 Ligo-lhe mais tarde, sim? 369 00:32:12,541 --> 00:32:14,333 Passa cá quando... 370 00:32:19,833 --> 00:32:23,333 O que sabemos sobre as mulheres invisíveis nas nossas vidas? 371 00:32:23,833 --> 00:32:25,166 Lavam-nos a roupa, 372 00:32:25,666 --> 00:32:29,041 varrem-nos o chão, conhecem-nos melhor do que nós mesmos, 373 00:32:29,541 --> 00:32:32,333 às vezes, mais do que gostaríamos de admitir. 374 00:32:35,541 --> 00:32:38,416 Com que frequência entramos na vida delas 375 00:32:38,416 --> 00:32:41,583 da forma como elas entram e saem da nossa? 376 00:32:42,166 --> 00:32:46,750 Atrevemo-nos a olhar para fora das nossas vidas egoístas? 377 00:32:48,333 --> 00:32:52,875 Mas uma interação momentânea pode lembrar a um narcisista idoso 378 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 que há vida para além da nossa. 379 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 Uma rica trama de histórias, 380 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 tragédia e resiliência. 381 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 Quero escrever uma nova história. 382 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 AS DISCRETAS 383 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 NÃO VISTAS 384 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 A história de uma mulher, educada e discreta, 385 00:33:23,041 --> 00:33:26,333 mas com a dignidade de uma força raramente vista, 386 00:33:27,625 --> 00:33:32,083 que sofreu golpe após golpe, mas tem força para se recompor. 387 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Uma mulher que gosto de considerar amiga. 388 00:33:35,750 --> 00:33:38,291 De um homem mais novo, talvez até mais. 389 00:33:39,875 --> 00:33:44,041 Que já viu o pior dos desgostos, mas decidiu viver. 390 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 Viver com o melhor dos corações e tomar as decisões certas, sempre. 391 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 O que acontecerá a esta mulher 392 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 quando o mundo à sua volta estiver um caos? 393 00:34:02,875 --> 00:34:04,833 Depressa. Tira as caixas daqui. 394 00:34:04,833 --> 00:34:07,666 Quando os seus limites e princípios forem testados, 395 00:34:07,666 --> 00:34:09,791 quando estiver encostada à parede? 396 00:34:10,833 --> 00:34:13,041 Aí veremos quem ela é realmente. 397 00:34:13,041 --> 00:34:14,708 Zenzi, não é boa altura. 398 00:34:14,708 --> 00:34:17,416 Nancy, mexe-te. Este é o primeiro sítio onde virão. 399 00:34:17,416 --> 00:34:21,041 Estão a chegar. Vinte minutos no máximo. Limpa os discos. 400 00:34:21,041 --> 00:34:23,250 Joseph, pega no carro e sai daqui. 401 00:34:23,250 --> 00:34:25,750 Se revistarem isto, a única coisa que vão encontrar 402 00:34:25,750 --> 00:34:28,125 são os melhores bifes, percebes? 403 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 Tu. 404 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 Não devias estar aqui agora. 405 00:34:33,625 --> 00:34:37,208 Vá, cabrões, mexam-se! É o dia zero! 406 00:34:59,541 --> 00:35:00,666 Ora bem. 407 00:35:14,958 --> 00:35:16,750 Catano! 408 00:35:23,125 --> 00:35:24,666 O Jackson Thom está morto. 409 00:35:25,166 --> 00:35:28,791 O tipo por quem perguntaste há umas horas está morto. 410 00:35:31,041 --> 00:35:33,875 Mas acho que já sabes isso, não sabes? 411 00:35:34,750 --> 00:35:37,708 Toda a cidade vai pensar que fui eu que o matei com a minha arma. 412 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 Ray. 413 00:35:39,750 --> 00:35:41,875 - Eles estão aqui. - Fica aqui. 414 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 E não digas nada, ouviste? 415 00:35:44,125 --> 00:35:45,416 E esconde isso. 416 00:36:09,083 --> 00:36:12,541 Uys e Van Der Merwe, lá dentro. Sejam minuciosos, está bem? 417 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Twala, Bennett, esse lado. Até os congeladores. 418 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Quero-te ali dentro. 419 00:36:18,791 --> 00:36:21,833 Verifiquem discos rígidos, ficheiros, caixas, computadores... 420 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 Vá lá. Os outros vêm comigo. 421 00:36:26,666 --> 00:36:30,000 Quero-te desse lado. Traz-me algo importante. 422 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 Vamos. 423 00:37:03,541 --> 00:37:04,708 Ninguém te seguiu? 424 00:37:05,250 --> 00:37:07,166 Saí mesmo a tempo, acho eu. 425 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Conduzi umas horas. 426 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 - O que se passa, chefe? - Quem me dera saber. 427 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 - Mas o Max está metido nisto. - O Max? 428 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 O Max e a cabra da mulher dele. 429 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Ela levou a minha arma e dinheiro e agora o Jackson está morto. 430 00:37:19,250 --> 00:37:21,458 Todos vão pensar que fomos nós. 431 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 E o Blessing? 432 00:37:27,916 --> 00:37:29,250 Falando no diabo. 433 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 Na hora certa. 434 00:37:33,583 --> 00:37:35,916 Agora lixaste tudo, não foi? 435 00:37:35,916 --> 00:37:39,875 Que parte de "manter a paz" é que vocês não entendem? 436 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 - Estou a investigar. - Pois estás. 437 00:37:42,375 --> 00:37:43,291 Vem ver-me. 438 00:37:47,250 --> 00:37:48,500 Se fores, 439 00:37:49,083 --> 00:37:50,291 podes não voltar. 440 00:37:52,625 --> 00:37:55,666 Eu sei. Mas estou a trabalhar numa coisa. 441 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 Está? 442 00:38:08,833 --> 00:38:09,708 Max? 443 00:38:10,250 --> 00:38:11,125 És tu? 444 00:38:14,500 --> 00:38:15,958 Preciso mesmo de ti. 445 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 Está? 446 00:38:19,500 --> 00:38:20,458 Max. 447 00:38:34,625 --> 00:38:36,000 Entra! 448 00:39:00,250 --> 00:39:01,208 Amiga... 449 00:39:02,041 --> 00:39:03,125 O que aconteceu? 450 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Ali. 451 00:39:16,791 --> 00:39:17,625 Zenzile Mwale? 452 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Vamos conversar. 453 00:39:22,333 --> 00:39:25,625 Estiveste hoje no talho do Raymond Hendricks. 454 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 Eu... 455 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 Fazes limpezas para o Raymond Hendricks? 456 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 - Sim. - E? 457 00:39:38,625 --> 00:39:40,208 E fui lá hoje. 458 00:39:43,250 --> 00:39:45,208 Apesar de não ser o meu dia de trabalho, 459 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 mas eu... 460 00:39:49,333 --> 00:39:52,291 fui lá, porque procurava o meu marido. 461 00:39:53,166 --> 00:39:55,291 O Sr. Hendricks também não me pôde ajudar. 462 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 E assim... 463 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 ... ele deixou-o aberto. 464 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 Não sei porque a levei. 465 00:40:09,000 --> 00:40:13,125 Nem sequer pensei, estava só a tentar encontrar o Max. 466 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 Achamos que o Raymond está envolvido em atividades do crime organizado. 467 00:40:19,708 --> 00:40:22,666 Viu droga no talho ou armas? 468 00:40:24,750 --> 00:40:26,375 Sou só a empregada de limpeza. 469 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 O nome "Jackson Thom" diz-lhe algo? 470 00:40:32,125 --> 00:40:35,916 Foi encontrado morto hoje e achamos que foi um ataque de gangues. 471 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 Achamos que o seu marido pode estar envolvido. 472 00:40:40,541 --> 00:40:42,333 Sabemos que há uma ligação. 473 00:40:43,000 --> 00:40:45,041 Quando o viu pela última vez? 474 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 Há uma semana. 475 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 Tem uma fotografia recente dele? 476 00:41:04,958 --> 00:41:08,250 Sabes onde posso encontrar o Jackson Thom? É importante. 477 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 É o nosso tipo. 478 00:41:15,083 --> 00:41:16,333 Espere. 479 00:41:18,875 --> 00:41:20,791 Se tiver notícias do seu marido, 480 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 se o vir, se se lembrar de alguma coisa, 481 00:41:23,541 --> 00:41:24,791 eu quero saber. 482 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 De mulher para mulher, 483 00:41:31,333 --> 00:41:34,291 posso ajudá-la a sair de uma cena da qual não quer fazer parte. 484 00:41:49,250 --> 00:41:51,083 Vais contar-me o que se passou? 485 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 Talvez noutra altura. 486 00:41:59,333 --> 00:42:00,291 Esta noite... 487 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 Não podemos ter aqui esse tipo de perturbação. 488 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Se estás envolvida em algo, é inadmissível. 489 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Eu sei. 490 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 Desculpe, senhor. 491 00:42:13,041 --> 00:42:14,583 Não estou metida em nada. 492 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 É o primeiro aviso. 493 00:42:19,166 --> 00:42:20,166 Cretino. 494 00:42:23,250 --> 00:42:24,208 Amiga... 495 00:42:24,833 --> 00:42:27,000 Tens de te defender. 496 00:43:52,541 --> 00:43:53,541 O que queres? 497 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 Apenas falar. 498 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Então, fala. 499 00:43:59,875 --> 00:44:00,916 Uma oferta de emprego. 500 00:44:02,416 --> 00:44:03,375 Do Raymond. 501 00:44:04,458 --> 00:44:05,500 Outro alvo. 502 00:44:06,916 --> 00:44:10,000 - Não sou uma assassina a soldo. - Ninguém diria. 503 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 Entras e sais sem seres vista. 504 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 És invisível. 505 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 Não. 506 00:44:18,916 --> 00:44:20,958 Faz isso e serás paga pela tarefa. 507 00:44:21,541 --> 00:44:22,458 Se não fizeres... 508 00:44:24,583 --> 00:44:27,916 ... a Polícia pode descobrir quem matou o Jackson Thom. 509 00:44:27,916 --> 00:44:29,375 Não acreditarão em ti. 510 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 - Vão achar que foi o Max. - Ele não é um assassino. 511 00:44:32,166 --> 00:44:36,125 Devia ter aceitado o dinheiro e cumprido a pena. Mas o Max... 512 00:44:36,125 --> 00:44:38,708 ... teve de se meter com as pessoas erradas. 513 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 O Max sacrificou-se por quem? 514 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 - Porquê? - Só tens de saber, 515 00:44:48,416 --> 00:44:51,625 que se o Max não se tivesse excedido, o teu filho ainda estaria vivo. 516 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 O rapaz não tinha de morrer. A culpa é toda do Max. 517 00:45:03,125 --> 00:45:06,000 O próximo comboio não para aqui. 518 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 É só um lembrete amigável. 519 00:45:10,916 --> 00:45:12,916 O que aconteceu ao Esulu podia bem acontecer... 520 00:45:12,916 --> 00:45:15,750 Não digas o nome dele. 521 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 Max. 522 00:45:19,916 --> 00:45:24,250 Ele chorou quando descobriu que o filho tinha morrido? 523 00:45:24,250 --> 00:45:25,708 Não! 524 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 Legendas: Sónia Pereira Cardoso