1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 SABTU 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,041 Nombor satu, ke depan, pandang cermin. 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 Nombor dua. 4 00:00:41,458 --> 00:00:42,666 Nombor tiga. 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 Empat. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,208 Tengok sekali lagi yang ini... 7 00:01:02,833 --> 00:01:04,416 Jika awak faham maksud saya. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 Ini tentang pembunuhan ganas. Pembunuhan, puan. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Bukan ini wanita yang awak nampak? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 Zenzile Mwale. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Zenzi. Boleh saya panggil awak Zenzi? 12 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Seminggu yang sibuk, bukan? 13 00:01:24,333 --> 00:01:26,625 Banyak mayat di seluruh bandar. 14 00:01:26,625 --> 00:01:29,083 Mayat penjenayah jatuh dari langit. 15 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 Okey. Mula bercakap. 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 Kenapa awak bunuh mereka? 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,708 Saksi, rakaman CCTV, letakkan awak di tempat kejadian, 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,500 awak tertangkap. 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,541 Awak terlibat dalam apa? 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 Siapa awak? 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,458 Saya cuma tukang cuci. 22 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 5 HARI SEBELUMNYA 23 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}BERDASARKAN SIRI "FATMA" 24 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 SELAMAT PULANG SAYANG 25 00:03:09,458 --> 00:03:10,833 Hei, awak. 26 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 Bagaimana si kecil lelaki ini? 27 00:03:16,291 --> 00:03:18,166 - Kenapa kata lelaki? - Boleh rasakannya. 28 00:03:18,166 --> 00:03:19,791 Pasti bayi lelaki. 29 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Tak guna. 30 00:03:37,916 --> 00:03:39,250 Selamat pagi, Zenzi. 31 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 Dah lewat? 32 00:03:42,625 --> 00:03:44,708 - Selamat pagi, En. Booysen. - Apa saya kata? 33 00:03:44,708 --> 00:03:46,291 Panggil saya Enrico. 34 00:03:46,291 --> 00:03:48,833 Saya tuan rumah awak, tapi juga kawan. 35 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Ya. 36 00:03:52,416 --> 00:03:53,666 Terima kasih. 37 00:03:56,416 --> 00:03:57,291 Zenzi! 38 00:03:59,041 --> 00:04:00,875 Awak lambat tiga minggu lagi. 39 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Cukuplah. 40 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 Maaf, En. Booysen. 41 00:04:05,583 --> 00:04:07,541 Saya ambil syif tambahan. 42 00:04:08,416 --> 00:04:10,333 Saya akan bayar sewa, tolonglah. 43 00:04:10,333 --> 00:04:11,916 Saya perlukan masa. 44 00:04:13,458 --> 00:04:14,375 Hei. 45 00:04:15,625 --> 00:04:17,166 Awak tahu saya nak bantu. 46 00:04:17,750 --> 00:04:21,666 Jika kita berbincang dan buat rancangan. 47 00:04:21,666 --> 00:04:24,791 Saya tak nak awak jadi gelandangan. 48 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 Tidak selepas... 49 00:04:26,875 --> 00:04:27,708 Awak tahu? 50 00:04:28,208 --> 00:04:30,333 Tanpa lelaki untuk melindungi awak. 51 00:04:32,000 --> 00:04:32,875 Sebenarnya, 52 00:04:33,708 --> 00:04:35,250 hari ini harinya. 53 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Hari ini? 54 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 Max akan pulang. 55 00:04:41,125 --> 00:04:43,583 Bagus. Ada harapan dapat duit. 56 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 Enrico. Mana awak? 57 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 Sarapan awak. 58 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 ISNIN 59 00:05:22,958 --> 00:05:25,208 Summer! Mak dah balik. 60 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 Hai, Zenzi. 61 00:05:36,250 --> 00:05:40,708 - Puan, ingat tak saya... - Awak tak lupa jemput Summer, bukan? 62 00:05:40,708 --> 00:05:43,333 Summer. Tidak... 63 00:05:43,916 --> 00:05:46,625 - Saya tak pernah jumpa dia. - Rindu saya! 64 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Anak mak yang nakal. 65 00:05:49,541 --> 00:05:51,166 Ya, mak rindu. 66 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Mak? 67 00:05:57,666 --> 00:06:00,916 Ini untuk ayah apabila kita lawat dia. Mak dah janji. 68 00:06:03,041 --> 00:06:05,083 Mak tahu, sayang. 69 00:06:14,750 --> 00:06:15,625 Puan... 70 00:06:17,000 --> 00:06:18,916 Saya perlu balik awal hari ini. 71 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 Hari ini, bukan? 72 00:06:22,416 --> 00:06:23,541 Dia akan keluar. 73 00:06:26,625 --> 00:06:28,125 Dah berapa lama? 74 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 Dua tahun. 75 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 Awak pasti tentang ini? 76 00:06:32,583 --> 00:06:34,958 Dia banyak menyusahkan awak. 77 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Dia dah berubah, puan. 78 00:06:38,791 --> 00:06:40,875 Lelaki teruk tak pernah berubah. 79 00:06:41,750 --> 00:06:45,458 Kadangkala lebih baik tinggalkan masa silam kita. 80 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 Okey? 81 00:07:14,583 --> 00:07:17,791 Helo, tuan. Saya nak jemput suami saya, Maxwell Mwale. 82 00:07:18,375 --> 00:07:19,291 Tunggu di sana. 83 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 Okey. 84 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Helo. 85 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Saya rindu awak. 86 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 Okey, saya datang. 87 00:07:53,041 --> 00:07:56,333 Maxwell Mwale, awak ditahan kerana bunuh Yazid Noordien. 88 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 Apa? 89 00:07:57,958 --> 00:08:00,083 - Apa yang berlaku? - Saya cinta awak. 90 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Tunggu. 91 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 - Cepat! - Ini satu kesilapan. Tunggu. 92 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 Hei, apa ini? 93 00:08:34,958 --> 00:08:36,666 Awak tunggu siapa? 94 00:08:36,666 --> 00:08:38,708 Suami saya, Maxwell Mwale. 95 00:08:39,958 --> 00:08:41,833 Dia sepatutnya dibebaskan pukul 5. 96 00:08:41,833 --> 00:08:43,208 Saya lewat 5 minit. 97 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 Menurut ini, dia dibebaskan pagi tadi. 98 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Dia dah keluar. 99 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 Keluar? 100 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 - Tidak. - Saya tak tahu nak cakap apa. 101 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 Suami awak dah bebas. 102 00:08:58,125 --> 00:08:59,291 Tahniah. 103 00:08:59,916 --> 00:09:01,500 Dia tiada di sini. 104 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 Max? 105 00:09:24,000 --> 00:09:24,875 Max? 106 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Awak sedar sekarang pukul berapa? 107 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 Alice, awak nampak Max? 108 00:09:37,208 --> 00:09:39,708 - Ini gurauan? - Tak. Dia bebas hari ini. 109 00:09:39,708 --> 00:09:42,458 - Tapi tiada di rumah. - Jika saya nampak dia, 110 00:09:42,458 --> 00:09:44,916 saya akan halau dia kecuali dia bayar sewa. 111 00:09:44,916 --> 00:09:48,041 Awak lebih baik tanpa dia. Anggaplah awak bertuah. 112 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Zenzi... 113 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 Enrico beritahu awak? Kami akan jual rumah ini. 114 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Kami tiada pilihan. 115 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Awak perlu cari tempat tinggal percuma lain. 116 00:10:06,666 --> 00:10:09,875 Awak ada sehingga hujung bulan untuk kemas barang. 117 00:10:19,541 --> 00:10:22,000 Saya nak buat laporan orang hilang. 118 00:10:22,708 --> 00:10:23,791 Orang hilang? 119 00:10:24,416 --> 00:10:25,583 Ya, suami saya. 120 00:10:30,333 --> 00:10:31,500 Nama? 121 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 Zenzile Mwale. 122 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 Nama dia. 123 00:10:34,583 --> 00:10:35,541 Maxwell. 124 00:10:36,333 --> 00:10:37,416 Maxwell Mwale. 125 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 Orang Zimbabwe lagi. 126 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 Suami lari dengan perempuan simpanannya dan isteri datang cari dia. 127 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Buang masa. 128 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Saya boleh dengar. 129 00:10:50,500 --> 00:10:53,750 Saya bukan orang Zimbabwe. Asal Bethlehem di Negeri Bebas. 130 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 Suami saya bukan dengan perempuan simpanan. 131 00:10:56,541 --> 00:10:59,708 Dia dibebaskan hari ini. Tapi tak balik rumah. 132 00:11:01,250 --> 00:11:02,833 Nak tolong atau tidak? 133 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 Mereka memang bermasalah. 134 00:11:08,458 --> 00:11:11,500 Dia mungkin tengah berseronok minum dengan kawan. 135 00:11:12,333 --> 00:11:14,083 Mungkin elok dia tak balik. 136 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 Hai, ini Naledi. 137 00:11:46,916 --> 00:11:50,666 Jangan tinggalkan mel suara. Mesej saja. Terima kasih, selamat tinggal. 138 00:12:12,291 --> 00:12:15,541 Hai. Saya cari lelaki ini. 139 00:12:15,541 --> 00:12:16,708 Max. 140 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 Awak nampak dia? 141 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Hei. 142 00:12:27,791 --> 00:12:30,750 Saya cari lelaki ini. Awak nampak dia? Max. 143 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 Hei. 144 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 Saya kenal awak. 145 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 Wanita Max. 146 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 Tunggu. 147 00:12:44,958 --> 00:12:47,333 - Awak kenal Max? - Max di penjara. 148 00:12:47,333 --> 00:12:50,583 - Tak, dia dah keluar. - Dia tiada di sini. 149 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 - Awak perlukan teman tidur? - Tak. 150 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 Tidak. Jangan ganggu saya. 151 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 Berambuslah, si mabuk bedebah. 152 00:12:59,083 --> 00:13:01,708 Kalau Max bukan di penjara, nahaslah dia. 153 00:13:01,708 --> 00:13:04,875 Pergi matilah. Awak juga! 154 00:13:08,208 --> 00:13:09,666 Apa awak cuba buat? 155 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Saya nak cari suami saya. 156 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 Dia tiada di penjara dan tak pulang. 157 00:13:15,791 --> 00:13:17,791 Saya buntu di mana nak cari lagi. 158 00:13:19,333 --> 00:13:21,666 - Tiada orang akan tolong saya. - Saya akan tolong. 159 00:13:24,583 --> 00:13:26,125 Terima kasih, En. Booysen. 160 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 Enrico. 161 00:13:38,333 --> 00:13:40,166 Saya perlu balik. 162 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Saya akan teman awak. 163 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 Selamat. 164 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Tak guna. 165 00:14:12,916 --> 00:14:14,875 Okey. Terima kasih, En. Booysen. 166 00:14:15,416 --> 00:14:17,125 Apa saja yang awak perlukan... 167 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 Saya di sini. 168 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Okey. 169 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Selamat malam, En. Booysen. 170 00:14:56,333 --> 00:14:58,833 Saya patut baiki pintu itu untuk awak. 171 00:15:00,083 --> 00:15:03,083 - Tak mengapa. Tapi saya dah biasa. - Sewa pula? 172 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Buat rancangan. 173 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Zenzi. 174 00:15:41,541 --> 00:15:42,708 Zenzi, buka pintu. 175 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Tak guna. 176 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Saya cuma nak tolong awak. 177 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Zenzi. 178 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Zenzi. 179 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Cuma nak tolong awak. 180 00:16:09,916 --> 00:16:13,958 Enrico! Jangan ganggu pembantu itu sebelum saya letak awak berdua di jalanan! 181 00:16:14,458 --> 00:16:16,083 Penggoda. 182 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 Patutlah dia tak balik. Apa saja untuk lari daripada awak. 183 00:16:42,125 --> 00:16:43,208 Apa rayuan awak? 184 00:16:47,291 --> 00:16:48,333 Bersalah. 185 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Saya bunuh Yazid Noordien. 186 00:16:51,166 --> 00:16:55,250 Awak sedar tak jika awak menipu, bukan saja awak menghina mahkamah 187 00:16:55,250 --> 00:16:57,750 bahkan biarkan penjenayah sebenar bebas. 188 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 Saya tahu. 189 00:17:00,541 --> 00:17:01,500 Saya bunuh dia. 190 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 PEMANGGIL TAK DIKENALI 191 00:17:09,708 --> 00:17:10,625 Max? 192 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Helo? 193 00:17:18,166 --> 00:17:19,000 Siapa ini? 194 00:17:20,833 --> 00:17:22,041 Max, itu awakkah? 195 00:17:27,583 --> 00:17:29,166 Selepas semua perbuatan saya, 196 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 kenapa awak datang? 197 00:17:30,333 --> 00:17:31,916 Saya isteri awak. 198 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 Esulu anak awak. 199 00:17:36,083 --> 00:17:37,416 Saya kenal awak. 200 00:17:41,083 --> 00:17:43,208 Mungkin ini peluang untuk berubah. 201 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Supaya lebih baik. 202 00:17:47,791 --> 00:17:50,291 - Apa saja yang diperlukan. - Kenapa, Max? 203 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 Apa yang awak rahsiakan? 204 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 Awak terlibat dengan apa? Tolonglah, apa pun... 205 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 Jangan buat. 206 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 Awak rupanya. 207 00:19:08,000 --> 00:19:10,375 Saya ingat orang penting. 208 00:19:11,000 --> 00:19:14,541 Kalau hidup dalam kekotoran sangat penting, saya boleh pergi. 209 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 Awak dah datang. 210 00:19:18,750 --> 00:19:20,125 Dah hari Selasa? 211 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 Nampaknya awak menulis. 212 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Ruang akhbar, demi dosa saya. 213 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 Jus. Saya tahu apa baik untuk saya. 214 00:19:46,958 --> 00:19:49,791 {\an8}Selepas seminggu mencari, diketuai polis tempatan, 215 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 Mayat Garth akhirnya ditemui berhampiran Sungai Philippi. 216 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 Saya bersama anak perempuannya, Melanie dan isterinya, Karen 217 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 yang ceritakan semula pengalaman getir 218 00:20:00,958 --> 00:20:04,416 - dengan harapan menuntut keadilan... - Sangat inteletual. 219 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 Bukan Felicia, tapi bagus juga. 220 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 Tahun 1996... 221 00:20:10,041 --> 00:20:14,250 Bila awak tahu dia takkan pulang? Bahawa dia dah mati? 222 00:20:15,166 --> 00:20:16,416 Dia tak telefon. 223 00:20:16,958 --> 00:20:18,416 Dia selalu telefon. 224 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Saya cuma pandang ibu saya dan... 225 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 Saya tahu. 226 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 Kalau awak nak kaji kemanusiaan, 227 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 tontonlah rancangan bual bicara waktu siang. 228 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 - Awak syak mungkin ada perkara lain. - Ya, pasti ada. 229 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 {\an8}Dia ada musuh. Kami tahu. 230 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 Anak dia yang bunuh. 231 00:20:34,791 --> 00:20:36,916 - ...rumah kami selamat. - Apa? 232 00:20:36,916 --> 00:20:40,083 - Tengoklah dia. - Pasti orang yang dia kenal. 233 00:20:40,083 --> 00:20:42,166 Dia. Anak perempuannya. 234 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Oh, begitu. 235 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 Apabila awak terima banyak anugerah kewartawanan penyiasatan 236 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 dan buku popular menurut Sunday Times, barulah layak menilai karakter. 237 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Jangan tersinggung. 238 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Kalau saya tak kemas rumah awak, 239 00:20:57,458 --> 00:21:00,333 saya pasti anggap awak angkuh. 240 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Jangan pandang rendah pada awak. 241 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 Betul. 242 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 RAYMOND'S PEMBORONG DAGING 243 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 Hai. 244 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 Zenzi? 245 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 - Bukan hari kerja awak. - Saya tahu. 246 00:21:36,083 --> 00:21:38,250 Tapi saya tak boleh datang hujung minggu ini. 247 00:21:38,250 --> 00:21:40,708 Saya perlu cakap dengan En. Hendricks. 248 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 Tolonglah, Nancy. 249 00:21:43,791 --> 00:21:45,375 Saya perlu kerja. 250 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 Okey. 251 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 Terima kasih. 252 00:21:57,250 --> 00:21:59,083 Saya upah awak untuk selesaikan masalah, 253 00:21:59,083 --> 00:22:02,208 bukan saya kena selesaikan sendiri. Selesaikannya. 254 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Apa awak buat di sini? Hari ini hari apa? 255 00:22:06,000 --> 00:22:08,666 Maaf. Nancy kata saya boleh bekerja hari ini. 256 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 Nancy kata. 257 00:22:10,750 --> 00:22:12,875 Okey, tapi awak tak patut lihat ini. 258 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 - Boleh rahsiakan, bukan? - Saya tahu kerja encik. 259 00:22:16,375 --> 00:22:19,208 - Dah lama bekerja di sini. - Saya tahu. Cuma... 260 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 Buat hal sendiri dan kemas sesuatu. 261 00:22:22,833 --> 00:22:25,958 "Jauhi Zenzi. Biar dia cuci." Itu saja yang Max minta. 262 00:22:25,958 --> 00:22:27,708 Apa jadah saya patut buat? 263 00:22:28,750 --> 00:22:30,375 Gembira kerja di sini, bukan? 264 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 Ya. Sudah tentu, tuan. 265 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 - Awak baik dengan kami. - Jangan lupa. 266 00:22:58,083 --> 00:22:59,750 Saya ingin bertanya, tuan. 267 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 Saya tak boleh beri pendahuluan lagi. Ini bukan duit saya. 268 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Saya bukan nak duit. 269 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 Saya mencari Max. 270 00:23:10,958 --> 00:23:13,958 - Max di penjara. - Dia dah keluar. Semalam. 271 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Apa maksud awak? 272 00:23:16,791 --> 00:23:18,166 Tiada sesiapa beritahu saya. 273 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 Tiada siapa beritahu saya. Ada orang nak kena. 274 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Tak guna. 275 00:23:25,750 --> 00:23:28,916 Awak tahu Max dialu-alukan di sini, bukan? Mana dia? 276 00:23:29,833 --> 00:23:31,375 Itu yang saya nak tahu. 277 00:23:33,625 --> 00:23:35,833 Saya pergi jemput dia semalam, tapi... 278 00:23:36,333 --> 00:23:38,791 dia tiada. Saya tak jumpa dia. 279 00:23:40,958 --> 00:23:42,000 Okey, dengar. 280 00:23:42,750 --> 00:23:44,666 Kita perlu cari Max. 281 00:23:44,666 --> 00:23:48,166 Banyak perkara berlaku di luar sana. Urusan yang belum selesai. 282 00:23:48,916 --> 00:23:53,250 Jackson akan tahu? Jackson Thom, rakan kongsi awak. 283 00:23:53,250 --> 00:23:56,541 Jackson Thom bukan rakan kongsi saya. Dia sosiopat. 284 00:23:56,541 --> 00:23:57,708 Saya beri amaran. 285 00:23:57,708 --> 00:24:00,916 Jangan dekati dia. Dia berbahaya. Max berhutang dengan dia. 286 00:24:00,916 --> 00:24:04,291 Jika Jackson tahu Max dah keluar, nahaslah Max. 287 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Tak guna. 288 00:24:12,291 --> 00:24:15,708 Awak dan saya, jauhi Jackson. Awak dengar tak? 289 00:24:16,500 --> 00:24:18,166 - Okey. - Biar betul? 290 00:24:18,166 --> 00:24:19,125 Tak guna, Raymond. 291 00:24:19,791 --> 00:24:21,875 Orang Jackson serang kita. 292 00:24:22,500 --> 00:24:24,625 - Ada yang cedera. - Celaka! 293 00:24:26,041 --> 00:24:27,875 Awak keluar dari sini, okey? 294 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Saya akan cari Max. 295 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 Bawa dia ke belakang. 296 00:24:32,041 --> 00:24:33,958 Tak guna! Letak dia. 297 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Letak dia. 298 00:25:08,250 --> 00:25:10,541 - Jumpa minggu depan. - Mana Joseph? 299 00:25:10,541 --> 00:25:12,250 Kami tak tahu. Dia tiada. 300 00:25:21,166 --> 00:25:22,250 Nancy. 301 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 Awak tahu di mana saya boleh cari Jackson Thom? Penting. 302 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Gigit ini. Gigit! 303 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 - Tak guna. - Nancy, tolonglah. 304 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 Huru-hara. 305 00:25:37,333 --> 00:25:40,125 Awak ingat ketika saya beritahu Bevan awak bersama saya? 306 00:25:41,625 --> 00:25:42,500 Semasa awak... 307 00:25:44,125 --> 00:25:46,333 Awak kejam, Zenzi. Kejam. 308 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 BENGKEL KERETA JACKSON 8 JLN GIMPIE 309 00:26:13,166 --> 00:26:14,041 Hai. 310 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 Saya mencari kerja. 311 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Ya, bos di sana. 312 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 Maafkan saya! 313 00:27:01,750 --> 00:27:02,583 Helo. 314 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 Saya cari bos. 315 00:27:05,791 --> 00:27:07,125 Bos tiada di sini. 316 00:27:08,541 --> 00:27:10,291 Saya boleh ambil mesej. 317 00:27:10,291 --> 00:27:11,250 Awak Jackson? 318 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Saya kenal awak? Siapa hantar awak? 319 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Saya cari suami saya. 320 00:27:18,750 --> 00:27:19,750 Saya kenal awak. 321 00:27:20,583 --> 00:27:21,666 Pekerja Raymond. 322 00:27:21,666 --> 00:27:24,083 Apa kerja awak? Bersihkan tandas dia? 323 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Awak isteri Max. Awak tak perlu jawab. Saya tahu. 324 00:27:31,125 --> 00:27:32,750 Tugas saya untuk tahu semuanya. 325 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Sejujurnya, 326 00:27:36,041 --> 00:27:37,791 dia lebih selamat di dalam. 327 00:27:39,333 --> 00:27:41,583 Mereka tak boleh lindungi dia di luar. 328 00:27:43,125 --> 00:27:44,875 Max hutang saya. 329 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 Jumlahnya besar. 330 00:27:47,500 --> 00:27:50,541 Saya menunggu dia jumpa saya. 331 00:27:51,583 --> 00:27:52,791 Saya tertanya-tanya, 332 00:27:53,541 --> 00:27:54,791 jika dia tak muncul... 333 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 adakah saya perlukan cagaran? 334 00:27:59,333 --> 00:28:00,916 Kini saya tertanya-tanya 335 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 jika cagaran baru masuk ke bengkel saya. 336 00:28:05,166 --> 00:28:07,791 - Tiada kaitan dengan saya. - Awak silap. 337 00:28:09,416 --> 00:28:11,208 Ia ada kaitan dengan awak. 338 00:28:11,916 --> 00:28:15,375 Sehingga Max bayar saya, segala milik Max jadi milik saya. 339 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 Elok saya menikmatinya. 340 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Tidak! 341 00:28:30,375 --> 00:28:31,541 Awak patut simpan. 342 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Nanti awak cedera. 343 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 Jangan rapat. Saya akan pergi. 344 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 Jalang. 345 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 Tak guna! 346 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Biar betul? 347 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Tolong. 348 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 Tolong. 349 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Hei. 350 00:29:04,666 --> 00:29:06,583 Tidak. 351 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 Tidak. 352 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Tunggu. 353 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 Jackson, tolong jangan. 354 00:29:14,041 --> 00:29:15,958 Jackson! 355 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 Jackson. 356 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 BENGKEL KERETA JACKSON 357 00:31:37,750 --> 00:31:40,041 - Helo? - Memang anaknya. 358 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 Awak betul. Si anak bunuh ayahnya. 359 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 Saya tak pasti macam mana awak tahu, tapi awak betul. 360 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 Helo? 361 00:31:50,125 --> 00:31:51,083 Awak di sana? 362 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 Ya, tuan. Saya di sini. 363 00:31:53,375 --> 00:31:57,000 Saya nak cakap dengan awak tentang idea baru untuk buku. 364 00:31:57,000 --> 00:31:58,958 Lebih baik ketika awak di sini. 365 00:31:58,958 --> 00:32:01,000 Saya rasa awak akan suka. 366 00:32:02,125 --> 00:32:03,083 Helo? 367 00:32:03,958 --> 00:32:05,458 Zenzile, semuanya okey? 368 00:32:07,708 --> 00:32:08,666 Saya okey. 369 00:32:10,125 --> 00:32:11,625 Nanti saya telefon, okey? 370 00:32:12,541 --> 00:32:14,333 Singgah apabila awak... 371 00:32:19,875 --> 00:32:23,416 Apa yang kita tahu tentang wanita halimunan dalam hidup kita? 372 00:32:23,916 --> 00:32:25,583 Mereka cuci baju kita, 373 00:32:25,583 --> 00:32:29,041 sapu lantai, lebih kenali kita daripada kita sendiri. 374 00:32:29,541 --> 00:32:32,333 Malah lebih daripada kita akui. 375 00:32:35,541 --> 00:32:38,416 Berapa kerap kita mendekati hidup mereka 376 00:32:38,416 --> 00:32:41,583 dengan cara mereka masuk dan keluar dalam hidup kita? 377 00:32:41,583 --> 00:32:46,750 Adakah kita berani melihat di luar kehidupan kita? 378 00:32:48,333 --> 00:32:52,875 Tapi interaksi seketika boleh mengingatkan si pemuja diri tua 379 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 yang ada kehidupan di luar kehidupan kita. 380 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 Banyak cerita, 381 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 tragedi, ketahanan. 382 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 Saya nak tulis cerita baru. 383 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 YANG LUAR BIASA 384 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 TAK DILIHAT 385 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 Kisah seorang wanita, lemah-lembut, biasa-biasa saja 386 00:33:23,041 --> 00:33:26,333 tapi dengan kekuatan maruah yang jarang saya lihat, 387 00:33:27,625 --> 00:33:32,083 mengharungi cabaran demi cabaran tapi masih ada kekuatan untuk bangkit. 388 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Wanita yang saya panggil kawan... 389 00:33:35,750 --> 00:33:38,708 jika saya lebih muda, mungkin mahu lebih daripada itu. 390 00:33:39,875 --> 00:33:44,041 Orang yang melalui kepayahan tapi masih mampu teruskan hidup. 391 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 Hidup dengan hati yang baik, dan sentiasa buat keputusan yang betul. 392 00:33:57,916 --> 00:34:02,875 Apa akan berlaku kepada wanita ini apabila dunia di sekelilingnya huru-hara? 393 00:34:02,875 --> 00:34:04,958 Cepat. Keluarkan kotak-kotak ini. 394 00:34:04,958 --> 00:34:07,750 Apabila hadnya diuji, prinsipnya, 395 00:34:07,750 --> 00:34:09,791 apabila dia terdesak? 396 00:34:10,833 --> 00:34:13,041 Ketika itu kita akan lihat dirinya sebenar. 397 00:34:13,041 --> 00:34:14,791 Zenzi, sekarang tak sesuai. 398 00:34:14,791 --> 00:34:17,416 Nancy, cepat. Ini tempat pertama mereka akan periksa. 399 00:34:17,416 --> 00:34:21,041 Mereka dalam perjalanan. Dua puluh minit. Padam pemacu. 400 00:34:21,041 --> 00:34:23,250 Joseph, ambil kereta dan pergi. 401 00:34:23,250 --> 00:34:28,125 Jika mereka periksa tempat ini, mereka cuma akan jumpa daging stik, faham? 402 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 Awak. 403 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 Awak tak patut berada di sini. 404 00:34:33,625 --> 00:34:37,208 Okey, semua! Cepat! Ini harinya! 405 00:34:59,541 --> 00:35:00,666 Okey. 406 00:35:14,958 --> 00:35:16,750 Ya Tuhan. 407 00:35:23,125 --> 00:35:24,541 Jackson Thom dah mati. 408 00:35:25,166 --> 00:35:28,791 Lelaki yang awak tanya beberapa jam lalu, kini dah mati. 409 00:35:31,041 --> 00:35:33,875 Tapi saya rasa awak dah tahu, bukan? 410 00:35:34,791 --> 00:35:37,708 Seluruh bandar akan fikir saya bunuh dengan pistol sendiri. 411 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 Ray. 412 00:35:39,750 --> 00:35:41,875 - Mereka dah sampai. - Tunggu di sini. 413 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 Jangan buka mulut, okey? 414 00:35:44,125 --> 00:35:45,583 Sembunyikan benda itu. 415 00:36:09,083 --> 00:36:12,541 Uys dan Van Der Merwe, sana. Pemeriksaan menyeluruh, okey? 416 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Twala, Bennett, di sebelah sana. Malah penyejuk beku. 417 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Saya nak awak periksa sana. 418 00:36:18,791 --> 00:36:21,833 Periksa pemacu keras, fail, kotak, komputer... 419 00:36:23,958 --> 00:36:26,125 Ayuh. Yang lain ikut saya. 420 00:36:26,625 --> 00:36:30,000 Saya mahu awak periksa sana. Bawakan sesuatu yang penting. 421 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 Ayuh. 422 00:37:03,541 --> 00:37:05,208 Pasti tiada siapa ikut awak? 423 00:37:05,208 --> 00:37:07,208 Sempat pergi tepat pada masanya. 424 00:37:07,708 --> 00:37:09,458 Pandu beberapa jam. 425 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 - Apa yang berlaku? - Entahlah. 426 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 - Entah bagaimana Max terlibat. - Max? 427 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 Max dan isteri dia. 428 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Dia ambil pistol saya dan wang tunai, sekarang Jackson dah mati. 429 00:37:19,250 --> 00:37:21,458 Semua orang akan fikir kita pembunuhnya. 430 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 Blessing pula? 431 00:37:28,000 --> 00:37:29,250 Panjang umur. 432 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 Tepat pada masanya. 433 00:37:33,583 --> 00:37:35,916 Awak dah buat silap, bukan? 434 00:37:35,916 --> 00:37:39,875 Awak tak faham maksud "pastikan tak kecoh"? 435 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 - Saya sedang siasat. - Yalah. 436 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 Jumpa saya. 437 00:37:47,250 --> 00:37:48,500 Kalau awak pergi, 438 00:37:48,500 --> 00:37:50,291 awak mungkin takkan kembali. 439 00:37:52,625 --> 00:37:53,458 Saya tahu. 440 00:37:53,958 --> 00:37:55,666 Saya sedang usahakan sesuatu. 441 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 Helo? 442 00:38:08,958 --> 00:38:09,833 Max? 443 00:38:10,333 --> 00:38:11,250 Itu awakkah? 444 00:38:14,583 --> 00:38:15,958 Saya perlukan awak. 445 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 Helo? 446 00:38:19,500 --> 00:38:20,458 Max. 447 00:38:34,625 --> 00:38:36,000 Hei! Masuk! 448 00:39:00,333 --> 00:39:01,208 Kawan... 449 00:39:02,041 --> 00:39:03,125 Apa yang berlaku? 450 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Di sana. 451 00:39:16,791 --> 00:39:17,625 Zenzile Mwale? 452 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Mari kita berbual. 453 00:39:22,333 --> 00:39:25,625 Awak ada di tempat perniagaan Raymond Hendricks tadi. 454 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 Saya... 455 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 Awak tukang cuci Raymond Hendricks? 456 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 - Ya. - Dan? 457 00:39:38,708 --> 00:39:40,208 Saya ke sana hari ini. 458 00:39:43,250 --> 00:39:45,208 Walaupun bukan hari saya bekerja, 459 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 saya cuma... 460 00:39:49,333 --> 00:39:52,291 pergi sebab saya nak cari suami saya. 461 00:39:53,291 --> 00:39:55,666 En. Hendricks pun tak boleh tolong saya. 462 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 Jadi... 463 00:40:00,708 --> 00:40:02,458 Dia biarkan ia terbuka. 464 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 Entah kenapa saya ambil. 465 00:40:09,000 --> 00:40:13,125 Saya tak terfikir pun, saya cuma nak cari Max. 466 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 Kami percaya Raymond terlibat dalam aktiviti jenayah terancang. 467 00:40:19,708 --> 00:40:23,083 Awak ada nampak dadah di tempat sembelihan atau senjata? 468 00:40:24,666 --> 00:40:25,958 Saya cuma tukang cuci. 469 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 Awak pernah dengar nama "Jackson Thom"? 470 00:40:32,125 --> 00:40:35,833 Dia ditemui mati hari ini dan kami rasa ia kerja geng samseng. 471 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 Kami fikir suami awak mungkin terlibat. 472 00:40:40,541 --> 00:40:42,500 Kami faham ada sejarah di sana. 473 00:40:43,000 --> 00:40:45,041 Bila kali terakhir awak jumpa dia? 474 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 Seminggu lalu. 475 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 Awak ada gambar dia? 476 00:41:04,958 --> 00:41:08,250 Awak tahu di mana saya boleh cari dia? Ia penting. 477 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 Itu orangnya. 478 00:41:15,083 --> 00:41:16,333 Sekejap. 479 00:41:18,875 --> 00:41:20,791 Jika suami awak hubungi awak, 480 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 nampak dia atau teringat apa-apa, 481 00:41:23,541 --> 00:41:24,791 saya nak tahu. 482 00:41:29,250 --> 00:41:31,250 Dari wanita kepada wanita, 483 00:41:31,250 --> 00:41:34,291 saya boleh bantu awak daripada terlibat. 484 00:41:49,250 --> 00:41:51,250 Awak nak beritahu apa yang berlaku? 485 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 Mungkin lain kali. 486 00:41:59,333 --> 00:42:00,291 Malam ini... 487 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 Kita tak boleh ada gangguan seperti ini. 488 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Jika awak terlibat dalam sesuatu, kami tak nak terkesan. 489 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Saya tahu. 490 00:42:10,166 --> 00:42:11,625 Maaf, tuan. Saya... 491 00:42:13,041 --> 00:42:14,583 Saya tak terlibat dalam apa-apa. 492 00:42:15,166 --> 00:42:16,458 Itu amaran pertama awak. 493 00:42:19,208 --> 00:42:20,166 Tak guna. 494 00:42:23,250 --> 00:42:24,208 Kawan... 495 00:42:24,958 --> 00:42:27,000 Awak perlu pertahankan diri awak. 496 00:43:52,583 --> 00:43:53,750 Apa yang awak nak? 497 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Cuma nak bercakap. 498 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Cakaplah. 499 00:43:59,958 --> 00:44:01,500 Saya ada tawaran kerja. 500 00:44:02,416 --> 00:44:03,791 Daripada Raymond. 501 00:44:04,458 --> 00:44:06,083 Satu lagi sasaran. 502 00:44:06,875 --> 00:44:10,000 - Saya bukan pembunuh upahan. - Setakat ini, bagus. 503 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 Masuk, keluar. Tak disyaki. 504 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 Awak halimunan. 505 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 Tidak. 506 00:44:19,000 --> 00:44:20,958 Lakukannya dan awak akan dibayar. 507 00:44:20,958 --> 00:44:22,083 Jika tidak... 508 00:44:24,791 --> 00:44:27,916 polis mungkin tahu siapa bunuh Jackson Thom. 509 00:44:27,916 --> 00:44:29,375 Mereka takkan percaya. 510 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 - Mereka akan percaya jika Max. - Suami saya bukan pembunuh. 511 00:44:32,166 --> 00:44:36,250 Dia patut ambil duit itu dan lalui hukuman seperti disuruh. Tapi Max... 512 00:44:36,250 --> 00:44:38,708 Max cari pasal dengan salah orang. 513 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Max jadi kambing hitam siapa? 514 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 - Kenapa? - Apa yang awak perlu tahu, 515 00:44:48,416 --> 00:44:51,625 jika Max tak melampau, anak awak mungkin masih hidup. 516 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 Budak itu tak perlu mati. Semuanya salah Max. 517 00:45:03,125 --> 00:45:06,000 Kereta api seterusnya tak berhenti di sini. 518 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 Cuma peringatan mesra. 519 00:45:10,958 --> 00:45:15,750 - Apa yang berlaku kepada Esulu boleh... - Jangan sebut nama dia. 520 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 Max. 521 00:45:19,916 --> 00:45:24,250 Adakah dia menangis apabila dia tahu anaknya yang lembut itu mati? 522 00:45:24,250 --> 00:45:25,708 Hei! Tidak! 523 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin.