1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
SABTU
2
00:00:30,750 --> 00:00:33,041
Nombor satu, ke depan, pandang cermin.
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
Nombor dua.
4
00:00:41,458 --> 00:00:42,666
Nombor tiga.
5
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
Empat.
6
00:00:59,416 --> 00:01:01,208
Tengok sekali lagi yang ini...
7
00:01:02,833 --> 00:01:04,416
Jika awak faham maksud saya.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,041
Ini tentang pembunuhan ganas.
Pembunuhan, puan.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Bukan ini wanita yang awak nampak?
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,208
Zenzile Mwale.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Zenzi. Boleh saya panggil awak Zenzi?
12
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Seminggu yang sibuk, bukan?
13
00:01:24,333 --> 00:01:26,625
Banyak mayat di seluruh bandar.
14
00:01:26,625 --> 00:01:29,083
Mayat penjenayah jatuh dari langit.
15
00:01:31,041 --> 00:01:32,291
Okey. Mula bercakap.
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
Kenapa awak bunuh mereka?
17
00:01:34,291 --> 00:01:37,708
Saksi, rakaman CCTV,
letakkan awak di tempat kejadian,
18
00:01:37,708 --> 00:01:39,500
awak tertangkap.
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,541
Awak terlibat dalam apa?
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Siapa awak?
21
00:01:53,125 --> 00:01:54,458
Saya cuma tukang cuci.
22
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
5 HARI SEBELUMNYA
23
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}BERDASARKAN SIRI "FATMA"
24
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
SELAMAT PULANG SAYANG
25
00:03:09,458 --> 00:03:10,833
Hei, awak.
26
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
Bagaimana si kecil lelaki ini?
27
00:03:16,291 --> 00:03:18,166
- Kenapa kata lelaki?
- Boleh rasakannya.
28
00:03:18,166 --> 00:03:19,791
Pasti bayi lelaki.
29
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Tak guna.
30
00:03:37,916 --> 00:03:39,250
Selamat pagi, Zenzi.
31
00:03:39,250 --> 00:03:40,958
Dah lewat?
32
00:03:42,625 --> 00:03:44,708
- Selamat pagi, En. Booysen.
- Apa saya kata?
33
00:03:44,708 --> 00:03:46,291
Panggil saya Enrico.
34
00:03:46,291 --> 00:03:48,833
Saya tuan rumah awak, tapi juga kawan.
35
00:03:50,166 --> 00:03:51,000
Ya.
36
00:03:52,416 --> 00:03:53,666
Terima kasih.
37
00:03:56,416 --> 00:03:57,291
Zenzi!
38
00:03:59,041 --> 00:04:00,875
Awak lambat tiga minggu lagi.
39
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Cukuplah.
40
00:04:03,750 --> 00:04:05,083
Maaf, En. Booysen.
41
00:04:05,583 --> 00:04:07,541
Saya ambil syif tambahan.
42
00:04:08,416 --> 00:04:10,333
Saya akan bayar sewa, tolonglah.
43
00:04:10,333 --> 00:04:11,916
Saya perlukan masa.
44
00:04:13,458 --> 00:04:14,375
Hei.
45
00:04:15,625 --> 00:04:17,166
Awak tahu saya nak bantu.
46
00:04:17,750 --> 00:04:21,666
Jika kita berbincang dan buat rancangan.
47
00:04:21,666 --> 00:04:24,791
Saya tak nak awak jadi gelandangan.
48
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
Tidak selepas...
49
00:04:26,875 --> 00:04:27,708
Awak tahu?
50
00:04:28,208 --> 00:04:30,333
Tanpa lelaki untuk melindungi awak.
51
00:04:32,000 --> 00:04:32,875
Sebenarnya,
52
00:04:33,708 --> 00:04:35,250
hari ini harinya.
53
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Hari ini?
54
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Max akan pulang.
55
00:04:41,125 --> 00:04:43,583
Bagus. Ada harapan dapat duit.
56
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
Enrico. Mana awak?
57
00:04:46,958 --> 00:04:48,041
Sarapan awak.
58
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
ISNIN
59
00:05:22,958 --> 00:05:25,208
Summer! Mak dah balik.
60
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
Hai, Zenzi.
61
00:05:36,250 --> 00:05:40,708
- Puan, ingat tak saya...
- Awak tak lupa jemput Summer, bukan?
62
00:05:40,708 --> 00:05:43,333
Summer. Tidak...
63
00:05:43,916 --> 00:05:46,625
- Saya tak pernah jumpa dia.
- Rindu saya!
64
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Anak mak yang nakal.
65
00:05:49,541 --> 00:05:51,166
Ya, mak rindu.
66
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Mak?
67
00:05:57,666 --> 00:06:00,916
Ini untuk ayah apabila kita lawat dia.
Mak dah janji.
68
00:06:03,041 --> 00:06:05,083
Mak tahu, sayang.
69
00:06:14,750 --> 00:06:15,625
Puan...
70
00:06:17,000 --> 00:06:18,916
Saya perlu balik awal hari ini.
71
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
Hari ini, bukan?
72
00:06:22,416 --> 00:06:23,541
Dia akan keluar.
73
00:06:26,625 --> 00:06:28,125
Dah berapa lama?
74
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
Dua tahun.
75
00:06:30,041 --> 00:06:32,000
Awak pasti tentang ini?
76
00:06:32,583 --> 00:06:34,958
Dia banyak menyusahkan awak.
77
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Dia dah berubah, puan.
78
00:06:38,791 --> 00:06:40,875
Lelaki teruk tak pernah berubah.
79
00:06:41,750 --> 00:06:45,458
Kadangkala lebih baik
tinggalkan masa silam kita.
80
00:06:47,458 --> 00:06:48,375
Okey?
81
00:07:14,583 --> 00:07:17,791
Helo, tuan. Saya nak jemput suami saya,
Maxwell Mwale.
82
00:07:18,375 --> 00:07:19,291
Tunggu di sana.
83
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Okey.
84
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Helo.
85
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Saya rindu awak.
86
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Okey, saya datang.
87
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Maxwell Mwale, awak ditahan
kerana bunuh Yazid Noordien.
88
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Apa?
89
00:07:57,958 --> 00:08:00,083
- Apa yang berlaku?
- Saya cinta awak.
90
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Tunggu.
91
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
- Cepat!
- Ini satu kesilapan. Tunggu.
92
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
Hei, apa ini?
93
00:08:34,958 --> 00:08:36,666
Awak tunggu siapa?
94
00:08:36,666 --> 00:08:38,708
Suami saya, Maxwell Mwale.
95
00:08:39,958 --> 00:08:41,833
Dia sepatutnya dibebaskan pukul 5.
96
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
Saya lewat 5 minit.
97
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Menurut ini, dia dibebaskan pagi tadi.
98
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Dia dah keluar.
99
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
Keluar?
100
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
- Tidak.
- Saya tak tahu nak cakap apa.
101
00:08:56,458 --> 00:08:58,125
Suami awak dah bebas.
102
00:08:58,125 --> 00:08:59,291
Tahniah.
103
00:08:59,916 --> 00:09:01,500
Dia tiada di sini.
104
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
Max?
105
00:09:24,000 --> 00:09:24,875
Max?
106
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Awak sedar sekarang pukul berapa?
107
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
Alice, awak nampak Max?
108
00:09:37,208 --> 00:09:39,708
- Ini gurauan?
- Tak. Dia bebas hari ini.
109
00:09:39,708 --> 00:09:42,458
- Tapi tiada di rumah.
- Jika saya nampak dia,
110
00:09:42,458 --> 00:09:44,916
saya akan halau dia
kecuali dia bayar sewa.
111
00:09:44,916 --> 00:09:48,041
Awak lebih baik tanpa dia.
Anggaplah awak bertuah.
112
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Zenzi...
113
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
Enrico beritahu awak?
Kami akan jual rumah ini.
114
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Kami tiada pilihan.
115
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Awak perlu cari
tempat tinggal percuma lain.
116
00:10:06,666 --> 00:10:09,875
Awak ada sehingga hujung bulan
untuk kemas barang.
117
00:10:19,541 --> 00:10:22,000
Saya nak buat laporan orang hilang.
118
00:10:22,708 --> 00:10:23,791
Orang hilang?
119
00:10:24,416 --> 00:10:25,583
Ya, suami saya.
120
00:10:30,333 --> 00:10:31,500
Nama?
121
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
Zenzile Mwale.
122
00:10:33,000 --> 00:10:34,041
Nama dia.
123
00:10:34,583 --> 00:10:35,541
Maxwell.
124
00:10:36,333 --> 00:10:37,416
Maxwell Mwale.
125
00:10:40,208 --> 00:10:42,666
Orang Zimbabwe lagi.
126
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
Suami lari dengan perempuan simpanannya
dan isteri datang cari dia.
127
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Buang masa.
128
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Saya boleh dengar.
129
00:10:50,500 --> 00:10:53,750
Saya bukan orang Zimbabwe.
Asal Bethlehem di Negeri Bebas.
130
00:10:54,333 --> 00:10:56,541
Suami saya bukan
dengan perempuan simpanan.
131
00:10:56,541 --> 00:10:59,708
Dia dibebaskan hari ini.
Tapi tak balik rumah.
132
00:11:01,250 --> 00:11:02,833
Nak tolong atau tidak?
133
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
Mereka memang bermasalah.
134
00:11:08,458 --> 00:11:11,500
Dia mungkin tengah
berseronok minum dengan kawan.
135
00:11:12,333 --> 00:11:14,083
Mungkin elok dia tak balik.
136
00:11:45,583 --> 00:11:46,916
Hai, ini Naledi.
137
00:11:46,916 --> 00:11:50,666
Jangan tinggalkan mel suara.
Mesej saja. Terima kasih, selamat tinggal.
138
00:12:12,291 --> 00:12:15,541
Hai. Saya cari lelaki ini.
139
00:12:15,541 --> 00:12:16,708
Max.
140
00:12:16,708 --> 00:12:17,833
Awak nampak dia?
141
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Hei.
142
00:12:27,791 --> 00:12:30,750
Saya cari lelaki ini.
Awak nampak dia? Max.
143
00:12:35,125 --> 00:12:36,000
Hei.
144
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Saya kenal awak.
145
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
Wanita Max.
146
00:12:43,333 --> 00:12:44,291
Tunggu.
147
00:12:44,958 --> 00:12:47,333
- Awak kenal Max?
- Max di penjara.
148
00:12:47,333 --> 00:12:50,583
- Tak, dia dah keluar.
- Dia tiada di sini.
149
00:12:51,583 --> 00:12:54,916
- Awak perlukan teman tidur?
- Tak.
150
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
Tidak. Jangan ganggu saya.
151
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Berambuslah, si mabuk bedebah.
152
00:12:59,083 --> 00:13:01,708
Kalau Max bukan di penjara,
nahaslah dia.
153
00:13:01,708 --> 00:13:04,875
Pergi matilah. Awak juga!
154
00:13:08,208 --> 00:13:09,666
Apa awak cuba buat?
155
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Saya nak cari suami saya.
156
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
Dia tiada di penjara dan tak pulang.
157
00:13:15,791 --> 00:13:17,791
Saya buntu di mana nak cari lagi.
158
00:13:19,333 --> 00:13:21,666
- Tiada orang akan tolong saya.
- Saya akan tolong.
159
00:13:24,583 --> 00:13:26,125
Terima kasih, En. Booysen.
160
00:13:28,875 --> 00:13:30,000
Enrico.
161
00:13:38,333 --> 00:13:40,166
Saya perlu balik.
162
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Saya akan teman awak.
163
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
Selamat.
164
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Tak guna.
165
00:14:12,916 --> 00:14:14,875
Okey. Terima kasih, En. Booysen.
166
00:14:15,416 --> 00:14:17,125
Apa saja yang awak perlukan...
167
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
Saya di sini.
168
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Okey.
169
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Selamat malam, En. Booysen.
170
00:14:56,333 --> 00:14:58,833
Saya patut baiki pintu itu untuk awak.
171
00:15:00,083 --> 00:15:03,083
- Tak mengapa. Tapi saya dah biasa.
- Sewa pula?
172
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Buat rancangan.
173
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Zenzi.
174
00:15:41,541 --> 00:15:42,708
Zenzi, buka pintu.
175
00:15:45,375 --> 00:15:46,500
Tak guna.
176
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Saya cuma nak tolong awak.
177
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Zenzi.
178
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Zenzi.
179
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Cuma nak tolong awak.
180
00:16:09,916 --> 00:16:13,958
Enrico! Jangan ganggu pembantu itu
sebelum saya letak awak berdua di jalanan!
181
00:16:14,458 --> 00:16:16,083
Penggoda.
182
00:16:16,875 --> 00:16:20,666
Patutlah dia tak balik.
Apa saja untuk lari daripada awak.
183
00:16:42,125 --> 00:16:43,208
Apa rayuan awak?
184
00:16:47,291 --> 00:16:48,333
Bersalah.
185
00:16:49,166 --> 00:16:51,166
Saya bunuh Yazid Noordien.
186
00:16:51,166 --> 00:16:55,250
Awak sedar tak jika awak menipu,
bukan saja awak menghina mahkamah
187
00:16:55,250 --> 00:16:57,750
bahkan biarkan penjenayah sebenar bebas.
188
00:16:58,250 --> 00:16:59,083
Saya tahu.
189
00:17:00,541 --> 00:17:01,500
Saya bunuh dia.
190
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
PEMANGGIL TAK DIKENALI
191
00:17:09,708 --> 00:17:10,625
Max?
192
00:17:13,083 --> 00:17:13,916
Helo?
193
00:17:18,166 --> 00:17:19,000
Siapa ini?
194
00:17:20,833 --> 00:17:22,041
Max, itu awakkah?
195
00:17:27,583 --> 00:17:29,166
Selepas semua perbuatan saya,
196
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
kenapa awak datang?
197
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Saya isteri awak.
198
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Esulu anak awak.
199
00:17:36,083 --> 00:17:37,416
Saya kenal awak.
200
00:17:41,083 --> 00:17:43,208
Mungkin ini peluang untuk berubah.
201
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Supaya lebih baik.
202
00:17:47,791 --> 00:17:50,291
- Apa saja yang diperlukan.
- Kenapa, Max?
203
00:17:51,875 --> 00:17:53,750
Apa yang awak rahsiakan?
204
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
Awak terlibat dengan apa?
Tolonglah, apa pun...
205
00:17:57,333 --> 00:17:58,541
Jangan buat.
206
00:19:06,916 --> 00:19:08,000
Awak rupanya.
207
00:19:08,000 --> 00:19:10,375
Saya ingat orang penting.
208
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Kalau hidup dalam kekotoran
sangat penting, saya boleh pergi.
209
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
Awak dah datang.
210
00:19:18,750 --> 00:19:20,125
Dah hari Selasa?
211
00:19:36,208 --> 00:19:37,750
Nampaknya awak menulis.
212
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Ruang akhbar, demi dosa saya.
213
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
Jus. Saya tahu apa baik untuk saya.
214
00:19:46,958 --> 00:19:49,791
{\an8}Selepas seminggu mencari,
diketuai polis tempatan,
215
00:19:49,791 --> 00:19:54,958
Mayat Garth akhirnya ditemui
berhampiran Sungai Philippi.
216
00:19:54,958 --> 00:19:58,458
Saya bersama anak perempuannya, Melanie
dan isterinya, Karen
217
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
yang ceritakan semula pengalaman getir
218
00:20:00,958 --> 00:20:04,416
- dengan harapan menuntut keadilan...
- Sangat inteletual.
219
00:20:05,125 --> 00:20:07,750
Bukan Felicia, tapi bagus juga.
220
00:20:07,750 --> 00:20:09,291
Tahun 1996...
221
00:20:10,041 --> 00:20:14,250
Bila awak tahu dia takkan pulang?
Bahawa dia dah mati?
222
00:20:15,166 --> 00:20:16,416
Dia tak telefon.
223
00:20:16,958 --> 00:20:18,416
Dia selalu telefon.
224
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Saya cuma pandang ibu saya dan...
225
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
Saya tahu.
226
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
Kalau awak nak kaji kemanusiaan,
227
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
tontonlah rancangan
bual bicara waktu siang.
228
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
- Awak syak mungkin ada perkara lain.
- Ya, pasti ada.
229
00:20:30,458 --> 00:20:32,500
{\an8}Dia ada musuh. Kami tahu.
230
00:20:33,666 --> 00:20:34,791
Anak dia yang bunuh.
231
00:20:34,791 --> 00:20:36,916
- ...rumah kami selamat.
- Apa?
232
00:20:36,916 --> 00:20:40,083
- Tengoklah dia.
- Pasti orang yang dia kenal.
233
00:20:40,083 --> 00:20:42,166
Dia. Anak perempuannya.
234
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Oh, begitu.
235
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Apabila awak terima banyak anugerah
kewartawanan penyiasatan
236
00:20:47,750 --> 00:20:51,833
dan buku popular menurut Sunday Times,
barulah layak menilai karakter.
237
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Jangan tersinggung.
238
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
Kalau saya tak kemas rumah awak,
239
00:20:57,458 --> 00:21:00,333
saya pasti anggap awak angkuh.
240
00:21:04,041 --> 00:21:06,166
Jangan pandang rendah pada awak.
241
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Betul.
242
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
RAYMOND'S
PEMBORONG DAGING
243
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
Hai.
244
00:21:30,458 --> 00:21:31,375
Zenzi?
245
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
- Bukan hari kerja awak.
- Saya tahu.
246
00:21:36,083 --> 00:21:38,250
Tapi saya tak boleh datang
hujung minggu ini.
247
00:21:38,250 --> 00:21:40,708
Saya perlu cakap dengan En. Hendricks.
248
00:21:41,833 --> 00:21:42,916
Tolonglah, Nancy.
249
00:21:43,791 --> 00:21:45,375
Saya perlu kerja.
250
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Okey.
251
00:21:49,333 --> 00:21:50,208
Terima kasih.
252
00:21:57,250 --> 00:21:59,083
Saya upah awak untuk selesaikan masalah,
253
00:21:59,083 --> 00:22:02,208
bukan saya kena selesaikan sendiri. Selesaikannya.
254
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Apa awak buat di sini?
Hari ini hari apa?
255
00:22:06,000 --> 00:22:08,666
Maaf. Nancy kata
saya boleh bekerja hari ini.
256
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
Nancy kata.
257
00:22:10,750 --> 00:22:12,875
Okey, tapi awak tak patut lihat ini.
258
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
- Boleh rahsiakan, bukan?
- Saya tahu kerja encik.
259
00:22:16,375 --> 00:22:19,208
- Dah lama bekerja di sini.
- Saya tahu. Cuma...
260
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
Buat hal sendiri dan kemas sesuatu.
261
00:22:22,833 --> 00:22:25,958
"Jauhi Zenzi. Biar dia cuci."
Itu saja yang Max minta.
262
00:22:25,958 --> 00:22:27,708
Apa jadah saya patut buat?
263
00:22:28,750 --> 00:22:30,375
Gembira kerja di sini, bukan?
264
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
Ya. Sudah tentu, tuan.
265
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
- Awak baik dengan kami.
- Jangan lupa.
266
00:22:58,083 --> 00:22:59,750
Saya ingin bertanya, tuan.
267
00:22:59,750 --> 00:23:03,500
Saya tak boleh beri pendahuluan lagi.
Ini bukan duit saya.
268
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Saya bukan nak duit.
269
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
Saya mencari Max.
270
00:23:10,958 --> 00:23:13,958
- Max di penjara.
- Dia dah keluar. Semalam.
271
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
Apa maksud awak?
272
00:23:16,791 --> 00:23:18,166
Tiada sesiapa beritahu saya.
273
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Tiada siapa beritahu saya.
Ada orang nak kena.
274
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Tak guna.
275
00:23:25,750 --> 00:23:28,916
Awak tahu Max dialu-alukan
di sini, bukan? Mana dia?
276
00:23:29,833 --> 00:23:31,375
Itu yang saya nak tahu.
277
00:23:33,625 --> 00:23:35,833
Saya pergi jemput dia semalam, tapi...
278
00:23:36,333 --> 00:23:38,791
dia tiada. Saya tak jumpa dia.
279
00:23:40,958 --> 00:23:42,000
Okey, dengar.
280
00:23:42,750 --> 00:23:44,666
Kita perlu cari Max.
281
00:23:44,666 --> 00:23:48,166
Banyak perkara berlaku di luar sana.
Urusan yang belum selesai.
282
00:23:48,916 --> 00:23:53,250
Jackson akan tahu?
Jackson Thom, rakan kongsi awak.
283
00:23:53,250 --> 00:23:56,541
Jackson Thom bukan rakan kongsi saya.
Dia sosiopat.
284
00:23:56,541 --> 00:23:57,708
Saya beri amaran.
285
00:23:57,708 --> 00:24:00,916
Jangan dekati dia. Dia berbahaya.
Max berhutang dengan dia.
286
00:24:00,916 --> 00:24:04,291
Jika Jackson tahu Max dah keluar,
nahaslah Max.
287
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Tak guna.
288
00:24:12,291 --> 00:24:15,708
Awak dan saya, jauhi Jackson.
Awak dengar tak?
289
00:24:16,500 --> 00:24:18,166
- Okey.
- Biar betul?
290
00:24:18,166 --> 00:24:19,125
Tak guna, Raymond.
291
00:24:19,791 --> 00:24:21,875
Orang Jackson serang kita.
292
00:24:22,500 --> 00:24:24,625
- Ada yang cedera.
- Celaka!
293
00:24:26,041 --> 00:24:27,875
Awak keluar dari sini, okey?
294
00:24:27,875 --> 00:24:29,666
Saya akan cari Max.
295
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
Bawa dia ke belakang.
296
00:24:32,041 --> 00:24:33,958
Tak guna! Letak dia.
297
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Letak dia.
298
00:25:08,250 --> 00:25:10,541
- Jumpa minggu depan.
- Mana Joseph?
299
00:25:10,541 --> 00:25:12,250
Kami tak tahu. Dia tiada.
300
00:25:21,166 --> 00:25:22,250
Nancy.
301
00:25:23,125 --> 00:25:26,458
Awak tahu di mana
saya boleh cari Jackson Thom? Penting.
302
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Gigit ini. Gigit!
303
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
- Tak guna.
- Nancy, tolonglah.
304
00:25:32,500 --> 00:25:34,000
Huru-hara.
305
00:25:37,333 --> 00:25:40,125
Awak ingat ketika saya beritahu Bevan
awak bersama saya?
306
00:25:41,625 --> 00:25:42,500
Semasa awak...
307
00:25:44,125 --> 00:25:46,333
Awak kejam, Zenzi. Kejam.
308
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
BENGKEL KERETA JACKSON
8 JLN GIMPIE
309
00:26:13,166 --> 00:26:14,041
Hai.
310
00:26:16,541 --> 00:26:17,958
Saya mencari kerja.
311
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Ya, bos di sana.
312
00:26:33,500 --> 00:26:34,791
Maafkan saya!
313
00:27:01,750 --> 00:27:02,583
Helo.
314
00:27:03,916 --> 00:27:05,208
Saya cari bos.
315
00:27:05,791 --> 00:27:07,125
Bos tiada di sini.
316
00:27:08,541 --> 00:27:10,291
Saya boleh ambil mesej.
317
00:27:10,291 --> 00:27:11,250
Awak Jackson?
318
00:27:12,791 --> 00:27:14,625
Saya kenal awak? Siapa hantar awak?
319
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Saya cari suami saya.
320
00:27:18,750 --> 00:27:19,750
Saya kenal awak.
321
00:27:20,583 --> 00:27:21,666
Pekerja Raymond.
322
00:27:21,666 --> 00:27:24,083
Apa kerja awak? Bersihkan tandas dia?
323
00:27:26,958 --> 00:27:30,166
Awak isteri Max.
Awak tak perlu jawab. Saya tahu.
324
00:27:31,125 --> 00:27:32,750
Tugas saya untuk tahu semuanya.
325
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Sejujurnya,
326
00:27:36,041 --> 00:27:37,791
dia lebih selamat di dalam.
327
00:27:39,333 --> 00:27:41,583
Mereka tak boleh lindungi dia di luar.
328
00:27:43,125 --> 00:27:44,875
Max hutang saya.
329
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
Jumlahnya besar.
330
00:27:47,500 --> 00:27:50,541
Saya menunggu dia jumpa saya.
331
00:27:51,583 --> 00:27:52,791
Saya tertanya-tanya,
332
00:27:53,541 --> 00:27:54,791
jika dia tak muncul...
333
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
adakah saya perlukan cagaran?
334
00:27:59,333 --> 00:28:00,916
Kini saya tertanya-tanya
335
00:28:01,958 --> 00:28:04,333
jika cagaran baru masuk ke bengkel saya.
336
00:28:05,166 --> 00:28:07,791
- Tiada kaitan dengan saya.
- Awak silap.
337
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
Ia ada kaitan dengan awak.
338
00:28:11,916 --> 00:28:15,375
Sehingga Max bayar saya,
segala milik Max jadi milik saya.
339
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
Elok saya menikmatinya.
340
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
Tidak!
341
00:28:30,375 --> 00:28:31,541
Awak patut simpan.
342
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Nanti awak cedera.
343
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
Jangan rapat. Saya akan pergi.
344
00:28:46,541 --> 00:28:47,541
Jalang.
345
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
Tak guna!
346
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Biar betul?
347
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Tolong.
348
00:28:56,500 --> 00:28:58,208
Tolong.
349
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Hei.
350
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
Tidak.
351
00:29:06,583 --> 00:29:08,083
Tidak.
352
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Tunggu.
353
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
Jackson, tolong jangan.
354
00:29:14,041 --> 00:29:15,958
Jackson!
355
00:29:17,166 --> 00:29:18,125
Jackson.
356
00:30:01,166 --> 00:30:02,458
BENGKEL KERETA JACKSON
357
00:31:37,750 --> 00:31:40,041
- Helo?
- Memang anaknya.
358
00:31:40,041 --> 00:31:42,375
Awak betul. Si anak bunuh ayahnya.
359
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
Saya tak pasti macam mana awak tahu,
tapi awak betul.
360
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Helo?
361
00:31:50,125 --> 00:31:51,083
Awak di sana?
362
00:31:51,916 --> 00:31:53,375
Ya, tuan. Saya di sini.
363
00:31:53,375 --> 00:31:57,000
Saya nak cakap dengan awak
tentang idea baru untuk buku.
364
00:31:57,000 --> 00:31:58,958
Lebih baik ketika awak di sini.
365
00:31:58,958 --> 00:32:01,000
Saya rasa awak akan suka.
366
00:32:02,125 --> 00:32:03,083
Helo?
367
00:32:03,958 --> 00:32:05,458
Zenzile, semuanya okey?
368
00:32:07,708 --> 00:32:08,666
Saya okey.
369
00:32:10,125 --> 00:32:11,625
Nanti saya telefon, okey?
370
00:32:12,541 --> 00:32:14,333
Singgah apabila awak...
371
00:32:19,875 --> 00:32:23,416
Apa yang kita tahu tentang
wanita halimunan dalam hidup kita?
372
00:32:23,916 --> 00:32:25,583
Mereka cuci baju kita,
373
00:32:25,583 --> 00:32:29,041
sapu lantai, lebih kenali kita
daripada kita sendiri.
374
00:32:29,541 --> 00:32:32,333
Malah lebih daripada kita akui.
375
00:32:35,541 --> 00:32:38,416
Berapa kerap kita mendekati hidup mereka
376
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
dengan cara mereka masuk dan keluar
dalam hidup kita?
377
00:32:41,583 --> 00:32:46,750
Adakah kita berani melihat
di luar kehidupan kita?
378
00:32:48,333 --> 00:32:52,875
Tapi interaksi seketika
boleh mengingatkan si pemuja diri tua
379
00:32:52,875 --> 00:32:55,250
yang ada kehidupan di luar kehidupan kita.
380
00:32:55,250 --> 00:32:57,333
Banyak cerita,
381
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
tragedi, ketahanan.
382
00:33:04,083 --> 00:33:06,083
Saya nak tulis cerita baru.
383
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
YANG LUAR BIASA
384
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
TAK DILIHAT
385
00:33:19,458 --> 00:33:23,041
Kisah seorang wanita, lemah-lembut,
biasa-biasa saja
386
00:33:23,041 --> 00:33:26,333
tapi dengan kekuatan maruah
yang jarang saya lihat,
387
00:33:27,625 --> 00:33:32,083
mengharungi cabaran demi cabaran
tapi masih ada kekuatan untuk bangkit.
388
00:33:33,250 --> 00:33:35,750
Wanita yang saya panggil kawan...
389
00:33:35,750 --> 00:33:38,708
jika saya lebih muda,
mungkin mahu lebih daripada itu.
390
00:33:39,875 --> 00:33:44,041
Orang yang melalui kepayahan
tapi masih mampu teruskan hidup.
391
00:33:44,041 --> 00:33:48,375
Hidup dengan hati yang baik,
dan sentiasa buat keputusan yang betul.
392
00:33:57,916 --> 00:34:02,875
Apa akan berlaku kepada wanita ini
apabila dunia di sekelilingnya huru-hara?
393
00:34:02,875 --> 00:34:04,958
Cepat. Keluarkan kotak-kotak ini.
394
00:34:04,958 --> 00:34:07,750
Apabila hadnya diuji, prinsipnya,
395
00:34:07,750 --> 00:34:09,791
apabila dia terdesak?
396
00:34:10,833 --> 00:34:13,041
Ketika itu kita akan lihat
dirinya sebenar.
397
00:34:13,041 --> 00:34:14,791
Zenzi, sekarang tak sesuai.
398
00:34:14,791 --> 00:34:17,416
Nancy, cepat.
Ini tempat pertama mereka akan periksa.
399
00:34:17,416 --> 00:34:21,041
Mereka dalam perjalanan.
Dua puluh minit. Padam pemacu.
400
00:34:21,041 --> 00:34:23,250
Joseph, ambil kereta dan pergi.
401
00:34:23,250 --> 00:34:28,125
Jika mereka periksa tempat ini,
mereka cuma akan jumpa daging stik, faham?
402
00:34:30,541 --> 00:34:31,666
Awak.
403
00:34:31,666 --> 00:34:33,625
Awak tak patut berada di sini.
404
00:34:33,625 --> 00:34:37,208
Okey, semua! Cepat! Ini harinya!
405
00:34:59,541 --> 00:35:00,666
Okey.
406
00:35:14,958 --> 00:35:16,750
Ya Tuhan.
407
00:35:23,125 --> 00:35:24,541
Jackson Thom dah mati.
408
00:35:25,166 --> 00:35:28,791
Lelaki yang awak tanya beberapa jam lalu,
kini dah mati.
409
00:35:31,041 --> 00:35:33,875
Tapi saya rasa awak dah tahu, bukan?
410
00:35:34,791 --> 00:35:37,708
Seluruh bandar akan
fikir saya bunuh dengan pistol sendiri.
411
00:35:38,500 --> 00:35:39,750
Ray.
412
00:35:39,750 --> 00:35:41,875
- Mereka dah sampai.
- Tunggu di sini.
413
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
Jangan buka mulut, okey?
414
00:35:44,125 --> 00:35:45,583
Sembunyikan benda itu.
415
00:36:09,083 --> 00:36:12,541
Uys dan Van Der Merwe, sana.
Pemeriksaan menyeluruh, okey?
416
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Twala, Bennett, di sebelah sana.
Malah penyejuk beku.
417
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Saya nak awak periksa sana.
418
00:36:18,791 --> 00:36:21,833
Periksa pemacu keras,
fail, kotak, komputer...
419
00:36:23,958 --> 00:36:26,125
Ayuh. Yang lain ikut saya.
420
00:36:26,625 --> 00:36:30,000
Saya mahu awak periksa sana.
Bawakan sesuatu yang penting.
421
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Ayuh.
422
00:37:03,541 --> 00:37:05,208
Pasti tiada siapa ikut awak?
423
00:37:05,208 --> 00:37:07,208
Sempat pergi tepat pada masanya.
424
00:37:07,708 --> 00:37:09,458
Pandu beberapa jam.
425
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
- Apa yang berlaku?
- Entahlah.
426
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
- Entah bagaimana Max terlibat.
- Max?
427
00:37:14,583 --> 00:37:16,166
Max dan isteri dia.
428
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Dia ambil pistol saya dan wang tunai,
sekarang Jackson dah mati.
429
00:37:19,250 --> 00:37:21,458
Semua orang akan fikir kita pembunuhnya.
430
00:37:21,958 --> 00:37:23,250
Blessing pula?
431
00:37:28,000 --> 00:37:29,250
Panjang umur.
432
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
Tepat pada masanya.
433
00:37:33,583 --> 00:37:35,916
Awak dah buat silap, bukan?
434
00:37:35,916 --> 00:37:39,875
Awak tak faham
maksud "pastikan tak kecoh"?
435
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
- Saya sedang siasat.
- Yalah.
436
00:37:41,791 --> 00:37:43,291
Jumpa saya.
437
00:37:47,250 --> 00:37:48,500
Kalau awak pergi,
438
00:37:48,500 --> 00:37:50,291
awak mungkin takkan kembali.
439
00:37:52,625 --> 00:37:53,458
Saya tahu.
440
00:37:53,958 --> 00:37:55,666
Saya sedang usahakan sesuatu.
441
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
Helo?
442
00:38:08,958 --> 00:38:09,833
Max?
443
00:38:10,333 --> 00:38:11,250
Itu awakkah?
444
00:38:14,583 --> 00:38:15,958
Saya perlukan awak.
445
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Helo?
446
00:38:19,500 --> 00:38:20,458
Max.
447
00:38:34,625 --> 00:38:36,000
Hei! Masuk!
448
00:39:00,333 --> 00:39:01,208
Kawan...
449
00:39:02,041 --> 00:39:03,125
Apa yang berlaku?
450
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Di sana.
451
00:39:16,791 --> 00:39:17,625
Zenzile Mwale?
452
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Mari kita berbual.
453
00:39:22,333 --> 00:39:25,625
Awak ada di tempat perniagaan
Raymond Hendricks tadi.
454
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Saya...
455
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Awak tukang cuci Raymond Hendricks?
456
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
- Ya.
- Dan?
457
00:39:38,708 --> 00:39:40,208
Saya ke sana hari ini.
458
00:39:43,250 --> 00:39:45,208
Walaupun bukan hari saya bekerja,
459
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
saya cuma...
460
00:39:49,333 --> 00:39:52,291
pergi sebab saya nak cari suami saya.
461
00:39:53,291 --> 00:39:55,666
En. Hendricks pun tak boleh tolong saya.
462
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
Jadi...
463
00:40:00,708 --> 00:40:02,458
Dia biarkan ia terbuka.
464
00:40:03,750 --> 00:40:05,333
Entah kenapa saya ambil.
465
00:40:09,000 --> 00:40:13,125
Saya tak terfikir pun,
saya cuma nak cari Max.
466
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
Kami percaya Raymond
terlibat dalam aktiviti jenayah terancang.
467
00:40:19,708 --> 00:40:23,083
Awak ada nampak dadah
di tempat sembelihan atau senjata?
468
00:40:24,666 --> 00:40:25,958
Saya cuma tukang cuci.
469
00:40:27,333 --> 00:40:30,416
Awak pernah dengar nama "Jackson Thom"?
470
00:40:32,125 --> 00:40:35,833
Dia ditemui mati hari ini
dan kami rasa ia kerja geng samseng.
471
00:40:36,833 --> 00:40:39,666
Kami fikir suami awak mungkin terlibat.
472
00:40:40,541 --> 00:40:42,500
Kami faham ada sejarah di sana.
473
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
Bila kali terakhir awak jumpa dia?
474
00:40:47,458 --> 00:40:48,333
Seminggu lalu.
475
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
Awak ada gambar dia?
476
00:41:04,958 --> 00:41:08,250
Awak tahu di mana saya boleh cari dia?
Ia penting.
477
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
Itu orangnya.
478
00:41:15,083 --> 00:41:16,333
Sekejap.
479
00:41:18,875 --> 00:41:20,791
Jika suami awak hubungi awak,
480
00:41:20,791 --> 00:41:23,541
nampak dia atau teringat apa-apa,
481
00:41:23,541 --> 00:41:24,791
saya nak tahu.
482
00:41:29,250 --> 00:41:31,250
Dari wanita kepada wanita,
483
00:41:31,250 --> 00:41:34,291
saya boleh bantu awak daripada terlibat.
484
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
Awak nak beritahu apa yang berlaku?
485
00:41:54,041 --> 00:41:55,333
Mungkin lain kali.
486
00:41:59,333 --> 00:42:00,291
Malam ini...
487
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
Kita tak boleh ada gangguan seperti ini.
488
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Jika awak terlibat dalam sesuatu,
kami tak nak terkesan.
489
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Saya tahu.
490
00:42:10,166 --> 00:42:11,625
Maaf, tuan. Saya...
491
00:42:13,041 --> 00:42:14,583
Saya tak terlibat dalam apa-apa.
492
00:42:15,166 --> 00:42:16,458
Itu amaran pertama awak.
493
00:42:19,208 --> 00:42:20,166
Tak guna.
494
00:42:23,250 --> 00:42:24,208
Kawan...
495
00:42:24,958 --> 00:42:27,000
Awak perlu pertahankan diri awak.
496
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
Apa yang awak nak?
497
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Cuma nak bercakap.
498
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Cakaplah.
499
00:43:59,958 --> 00:44:01,500
Saya ada tawaran kerja.
500
00:44:02,416 --> 00:44:03,791
Daripada Raymond.
501
00:44:04,458 --> 00:44:06,083
Satu lagi sasaran.
502
00:44:06,875 --> 00:44:10,000
- Saya bukan pembunuh upahan.
- Setakat ini, bagus.
503
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Masuk, keluar. Tak disyaki.
504
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Awak halimunan.
505
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
Tidak.
506
00:44:19,000 --> 00:44:20,958
Lakukannya dan awak akan dibayar.
507
00:44:20,958 --> 00:44:22,083
Jika tidak...
508
00:44:24,791 --> 00:44:27,916
polis mungkin tahu
siapa bunuh Jackson Thom.
509
00:44:27,916 --> 00:44:29,375
Mereka takkan percaya.
510
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
- Mereka akan percaya jika Max.
- Suami saya bukan pembunuh.
511
00:44:32,166 --> 00:44:36,250
Dia patut ambil duit itu dan
lalui hukuman seperti disuruh. Tapi Max...
512
00:44:36,250 --> 00:44:38,708
Max cari pasal dengan salah orang.
513
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Max jadi kambing hitam siapa?
514
00:44:45,208 --> 00:44:47,708
- Kenapa?
- Apa yang awak perlu tahu,
515
00:44:48,416 --> 00:44:51,625
jika Max tak melampau,
anak awak mungkin masih hidup.
516
00:44:59,208 --> 00:45:02,583
Budak itu tak perlu mati.
Semuanya salah Max.
517
00:45:03,125 --> 00:45:06,000
Kereta api seterusnya
tak berhenti di sini.
518
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
Cuma peringatan mesra.
519
00:45:10,958 --> 00:45:15,750
- Apa yang berlaku kepada Esulu boleh...
- Jangan sebut nama dia.
520
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
Max.
521
00:45:19,916 --> 00:45:24,250
Adakah dia menangis apabila dia tahu
anaknya yang lembut itu mati?
522
00:45:24,250 --> 00:45:25,708
Hei! Tidak!
523
00:47:37,583 --> 00:47:40,500
Terjemahan sari kata oleh Jasmine Bardwin.