1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 SZOMBAT 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,041 Egyes, lépjen előre, nézzen a tükörre! 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 Kettes! 4 00:00:41,583 --> 00:00:42,666 Hármas! 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 Négyes! 6 00:00:59,458 --> 00:01:01,208 Nézze meg őt jól... 7 00:01:02,833 --> 00:01:04,416 ha érti, mire gondolok. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 Erőszakos gyilkosságokról van szó. Emberölésről. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 Nem ezt a nőt látta? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 Zenzile Mwale. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Zenzi... Hívhatom Zenzinek? 12 00:01:20,083 --> 00:01:21,625 Nem semmi hete volt, igaz? 13 00:01:24,291 --> 00:01:26,583 Hullahegyek városszerte. 14 00:01:26,583 --> 00:01:29,083 Halott bűnözők potyognak az égből. 15 00:01:31,041 --> 00:01:34,291 Jó. Kezdjen beszélni! Miért ölte meg ezeket a férfiakat? 16 00:01:34,291 --> 00:01:37,708 Szemtanúk, kamerák, mind a helyszínhez kötik. 17 00:01:37,708 --> 00:01:39,125 Tetten érték. 18 00:01:41,333 --> 00:01:43,541 Mi a fenébe keveredett? 19 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 Ki maga? 20 00:01:53,125 --> 00:01:54,416 Csak egy takarítónő. 21 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 ÉSZREVÉTLEN 22 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 ÖT NAPPAL KORÁBBAN 23 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}A „FATMA” CÍMŰ SOROZAT ALAPJÁN 24 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 ISTEN HOZOTT ITTHON, SZERELMEM 25 00:03:09,583 --> 00:03:10,708 Szia! 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,750 Hogy van a kislegény? 27 00:03:16,291 --> 00:03:19,791 - Honnan veszed, hogy fiú? - Érzem. Biztos, hogy fiú. 28 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Fenébe! 29 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Jó reggelt, Zenzi! 30 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 Késésben vagy? 31 00:03:42,750 --> 00:03:45,958 - Jó reggelt, Mr. Booysen! - Mondtam, hívj Enricónak! 32 00:03:46,458 --> 00:03:48,250 A barátod vagyok, nemcsak a főbérlőd. 33 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Igen. 34 00:03:52,333 --> 00:03:53,666 Köszönöm, Mr. Booysen! 35 00:03:56,541 --> 00:03:57,416 Zenzi! 36 00:03:59,166 --> 00:04:00,958 Három hét csúszásban vagy. 37 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Ami sok, az sok. 38 00:04:03,958 --> 00:04:05,500 Sajnálom, Mr. Booysen! 39 00:04:05,500 --> 00:04:07,541 Extra műszakokat vállalok. 40 00:04:08,500 --> 00:04:11,916 Kifizetem a lakbért. Kérem, csak még egy kis időt! 41 00:04:13,458 --> 00:04:14,375 Hé! 42 00:04:15,583 --> 00:04:17,166 Tudod, hogy segítek. 43 00:04:17,750 --> 00:04:21,666 Ha össze kell dugnunk a fejünket, és kitalálni valami tervet. 44 00:04:21,666 --> 00:04:24,791 Csak nem akarlak az utcán látni. 45 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 Főleg azután... 46 00:04:26,875 --> 00:04:27,750 Tudod? 47 00:04:28,291 --> 00:04:30,250 Egy férfi nélkül, aki megvédene. 48 00:04:32,041 --> 00:04:34,666 Nos, mától minden másképp lesz. 49 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Mától? 50 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 Max hazajön. 51 00:04:41,125 --> 00:04:43,916 Helyes. Akkor talán végre a pénzemhez jutok. 52 00:04:43,916 --> 00:04:46,125 Enrico! Hol vagy? 53 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 A reggelid. 54 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 HÉTFŐ 55 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 Summer! Anya hazajött. 56 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 Szia, Zenzi! 57 00:05:36,333 --> 00:05:37,500 Ugye emlékszik... 58 00:05:37,500 --> 00:05:40,708 Ugye nem felejtettél el elmenni Summerért, Zenzi? 59 00:05:40,708 --> 00:05:43,333 Summer? Nem... 60 00:05:44,083 --> 00:05:45,291 Nem is láttam. 61 00:05:45,291 --> 00:05:46,750 Hiányoztam! 62 00:05:46,750 --> 00:05:48,833 Az én cseles kislányom! 63 00:05:49,708 --> 00:05:51,166 Bizony hiányoztál. 64 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Anya? 65 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 Apának adom, amikor meglátogatjuk. 66 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 Megígérted. 67 00:06:03,250 --> 00:06:05,083 Tudom, kicsim. Tudom. 68 00:06:14,708 --> 00:06:15,625 Asszonyom! 69 00:06:17,041 --> 00:06:18,916 Ma kicsit hamarabb elmennék. 70 00:06:21,458 --> 00:06:22,500 Ma van. 71 00:06:22,500 --> 00:06:23,541 Ma engedik ki. 72 00:06:26,666 --> 00:06:28,125 Mennyi idő is volt? 73 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 Két év. 74 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 Jól meggondoltad? 75 00:06:32,583 --> 00:06:34,958 Hiszen annyit szenvedtél miatta. 76 00:06:36,000 --> 00:06:37,250 Megváltozott. 77 00:06:38,791 --> 00:06:40,875 A toxikus férfiak sosem változnak. 78 00:06:41,750 --> 00:06:45,458 Néha jobb magunk mögött hagyni a múltat. 79 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 Rendben? 80 00:07:14,583 --> 00:07:17,791 Jó napot, uram! A férjemért, Maxwell Mwaléért jöttem. 81 00:07:18,375 --> 00:07:19,291 Ott várjon! 82 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 Jó. 83 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Helló! 84 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Hiányoztál. 85 00:07:48,333 --> 00:07:49,958 Jól van, jövök már. 86 00:07:53,083 --> 00:07:56,333 Maxwell Mwale, letartóztatom Yazid Noordien megöléséért. 87 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 Mi? 88 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 Mi folyik itt? 89 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 Figyelj! Szeretlek. 90 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Ne! Várjanak! 91 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 - Mozgás! - Ez valami tévedés. Várjanak! 92 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 Max, mi ez? 93 00:08:34,958 --> 00:08:36,666 Kire vár, nővérem? 94 00:08:36,666 --> 00:08:38,708 A férjemre, Maxwell Mwalére. 95 00:08:40,000 --> 00:08:43,208 Ma ötkor kellett volna kiengedniük. Öt után értem ide. 96 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 Itt az áll, hogy ma reggel kiengedték. 97 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Elment, nővérem. 98 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 Elment? 99 00:08:54,166 --> 00:08:56,458 - Nem. - Nem tudom, mit mondjak. 100 00:08:56,458 --> 00:08:59,291 A férje szabad ember. Gratulálok! 101 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 De nincs itt. 102 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 Max? 103 00:09:24,000 --> 00:09:24,875 Max? 104 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Zenzi! Tudod te, mennyi az idő? 105 00:09:34,708 --> 00:09:37,916 - Alice, láttad Maxet? - Ez valami vicc? 106 00:09:37,916 --> 00:09:40,708 Nem. Ma szabadult. De nincs itthon. 107 00:09:40,708 --> 00:09:44,208 Hát, ha meglátom, elzavarom, hacsak nem hozza a lakbért. 108 00:09:44,916 --> 00:09:48,041 Jobb is neked nélküle. Áldd a szerencsédet! 109 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Zenzi! 110 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 Enrico szólt? Eladjuk a házat. 111 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Nincs más választásunk. 112 00:10:04,291 --> 00:10:06,666 Muszáj leszel másvalakin élősködnöd. 113 00:10:06,666 --> 00:10:09,291 A hónap végéig van időd összepakolni. 114 00:10:19,625 --> 00:10:22,000 Szeretnék jelenteni egy eltűnt személyt. 115 00:10:22,708 --> 00:10:25,583 - Eltűnt személyt? - Igen. A férjemet. 116 00:10:30,333 --> 00:10:33,000 - Neve? - Zenzile Mwale. 117 00:10:33,000 --> 00:10:35,541 - A férjéé. - Ja, Maxwell. 118 00:10:36,333 --> 00:10:37,416 Maxwell Mwale. 119 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 Megint ezek a zimbabweiek. 120 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 A férj lelép a szeretőjével, a feleség meg jön, hogy keressük meg. 121 00:10:46,583 --> 00:10:49,791 - Szívszaggató. - Hallom ám. 122 00:10:50,541 --> 00:10:53,750 Nem vagyok zimbabwei. Betlehemből jöttem, Szabadállamból. 123 00:10:54,333 --> 00:10:56,541 A férjem nem valami nővel lépett le. 124 00:10:56,541 --> 00:10:59,125 Ma szabadult a börtönből, de nem ért haza. 125 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 Akkor segítenek, vagy sem? 126 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 Nézze, az ilyen férfiakkal csak a baj van. 127 00:11:08,458 --> 00:11:11,500 Valószínűleg a haverjaival iszik, jól érzi magát. 128 00:11:12,416 --> 00:11:13,791 Talán jobban járt így. 129 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 Helló, itt Naledi. 130 00:11:46,916 --> 00:11:50,166 Ne hagyj üzenetet, inkább írj! Köszi, pá! 131 00:12:12,291 --> 00:12:15,583 Helló! Ezt a férfit keresem. 132 00:12:15,583 --> 00:12:16,750 Maxet. 133 00:12:16,750 --> 00:12:17,833 Láttátok? 134 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Helló! 135 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 Ezt a férfit keresem. Láttad őt? Max. 136 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 Hé! 137 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 Tudom, ki vagy. 138 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 Max bukszája. 139 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 Várj! 140 00:12:44,958 --> 00:12:47,333 - Ismered Maxet? - Max börtönben van. 141 00:12:47,333 --> 00:12:50,375 - Nem, kiengedték. - Hát, itt nincs. 142 00:12:51,583 --> 00:12:54,375 Kell valaki, aki melegíti az ágyadat? 143 00:12:54,375 --> 00:12:57,208 Nem. Hagyj békén! 144 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 Kopj le, te részeg pöcs! 145 00:12:59,083 --> 00:13:01,291 Ha Max nem sitten ül, akkor halott. 146 00:13:01,791 --> 00:13:04,875 Úgyhogy kapja be! És te is bekaphatod! 147 00:13:08,291 --> 00:13:09,625 Mégis mit akartál itt? 148 00:13:11,125 --> 00:13:12,791 Csak a férjemet keresem. 149 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 Nem volt a börtönnél. Nem jött haza. 150 00:13:15,791 --> 00:13:17,791 Nem tudom, hol keressem még. 151 00:13:19,333 --> 00:13:21,666 - Senki sem segít. - Én igen. 152 00:13:24,625 --> 00:13:26,041 Köszönöm, Mr. Booysen! 153 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 Enrico. 154 00:13:38,375 --> 00:13:40,166 Haza kell mennem. 155 00:13:40,166 --> 00:13:42,791 Elkísérlek. Nehogy bajod essen. 156 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Basszus! 157 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Jól van. Köszönöm, Mr. Booysen! 158 00:14:15,375 --> 00:14:16,875 Ha bármire szükséged van... 159 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 itt vagyok. 160 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Oké. 161 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Jó éjt, Mr. Booysen! 162 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 Meg kéne javítanom azt az ajtót. 163 00:15:00,166 --> 00:15:02,000 Nem kell. Már megszoktam. 164 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 És a lakbér? 165 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Találj ki valamit! 166 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Zenzi! 167 00:15:41,541 --> 00:15:42,708 Nyisd ki az ajtót! 168 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Ribanc! 169 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Zenzi, csak segíteni akarok. 170 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Zenzi! 171 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Zenzi! 172 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Csak segítek, Zenzi. 173 00:16:09,916 --> 00:16:14,125 Enrico, hagyd azt átkozott lányt, vagy mindkettőket az utcára teszlek. 174 00:16:14,750 --> 00:16:16,083 Kibaszott szűzkurva! 175 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 Nem csoda, hogy bárhová szívesebben megy, mint hozzád. 176 00:16:42,125 --> 00:16:43,250 Minek vallja magát? 177 00:16:47,291 --> 00:16:48,333 Bűnösnek. 178 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Én öltem meg Yazid Noordient. 179 00:16:51,166 --> 00:16:53,625 Tisztában van vele, hogy ha hazudik, 180 00:16:53,625 --> 00:16:57,750 nemcsak a bíróságot sérti meg, a valódi bűnözők is szabadok maradnak? 181 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 Igen. 182 00:17:00,541 --> 00:17:01,500 Én öltem meg. 183 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 ISMERETLEN SZÁM 184 00:17:09,750 --> 00:17:10,625 Max? 185 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 Halló? 186 00:17:18,125 --> 00:17:19,083 Ki az? 187 00:17:20,916 --> 00:17:22,041 Max, te vagy az? 188 00:17:27,583 --> 00:17:29,166 Azok után, amit tettem, 189 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 miért jöttél el? 190 00:17:30,333 --> 00:17:31,916 A feleséged vagyok, Max. 191 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 Esulu a fiad. 192 00:17:36,083 --> 00:17:38,000 Tudom, milyen az igazi éned. 193 00:17:41,125 --> 00:17:43,208 Akkor talán most megváltozhatok. 194 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Megjavulhatok. 195 00:17:47,958 --> 00:17:49,250 Bármibe is kerül. 196 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 Miért, Max? 197 00:17:51,958 --> 00:17:53,750 Mit nem mondasz el? 198 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 Mibe keveredtél? Kérlek, bármi is az... 199 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 Ne csináld! 200 00:18:45,250 --> 00:18:49,041 REND VAN, DÉL-AFRIKA! 201 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 Csak te vagy az. 202 00:19:08,000 --> 00:19:10,375 Azt hittem, valaki fontos. 203 00:19:11,000 --> 00:19:14,541 Ha a saját mocskában szeretne élni, el is mehetek. 204 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 Hát, ha már úgyis itt vagy. 205 00:19:18,750 --> 00:19:20,125 Máris kedd van? 206 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 Látom, épp ír valamit. 207 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Az újságba. Mintha a fogamat húznák. 208 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 Gyümölcslé. Tudom, mi a jó nekem. 209 00:19:47,375 --> 00:19:49,791 {\an8}A rendőrség egy hét kutatás után 210 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 Garth holttestét egy Philippi melletti patakban találta meg. 211 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 Itt van ma velem a lánya, Melanie és a felesége, Karen, 212 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 akik felidézik szívszaggató útjukat 213 00:20:00,958 --> 00:20:03,375 annak reményében, hogy igazságot... 214 00:20:03,375 --> 00:20:04,416 Nagyon értelmes. 215 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 Nem éppen a Felicia, de ez kell a népnek. 216 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 Az sem ma volt. 217 00:20:10,250 --> 00:20:14,250 ...és mikor jött rá, hogy többé nem megy haza? Hogy meghalt? 218 00:20:15,166 --> 00:20:16,416 Nem telefonált. 219 00:20:16,958 --> 00:20:18,416 Mindig felhívott. 220 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Anyára néztem, és... 221 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 tudtam. 222 00:20:21,833 --> 00:20:26,375 Ha az emberiséget akarod tanulmányozni, nézz délutáni talk show-kat! 223 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 - Gyanítják, hogy több van mögötte. - Több kell hogy legyen. 224 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 {\an8}Voltak ellenségei. Ezt tudtuk. 225 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 A lány tette. 226 00:20:34,791 --> 00:20:36,500 - A házunk jól védett. - Mi? 227 00:20:37,000 --> 00:20:40,083 - Kérlek! Nézz csak rá! - Olyan tette, akit ismert. 228 00:20:40,083 --> 00:20:42,166 Ő tette. A lánya. 229 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Értem már. 230 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 Hát, ha majd többszörösen díjazott oknyomozó újságíró leszel, 231 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 és lesz egy Sunday Times-bestsellered, akkor majd ítélkezhetsz. 232 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Már meg ne sértődj! 233 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Nos, Mr. Ngesi, ha nem én takarítanék ön után, 234 00:20:57,333 --> 00:20:59,125 arrogáns seggfejnek hinném. 235 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Hiba lenne alábecsülni téged, Zenzi. 236 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 Az bizony. 237 00:21:17,041 --> 00:21:19,166 RAYMOND NAGYBANI HÚS 238 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 Szia! 239 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 Zenzi! 240 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 - Ma nem dolgozol. - Tudom. 241 00:21:36,083 --> 00:21:40,125 De a héten már nem tudok bejönni. És beszélnék Mr. Hendricksszel. 242 00:21:41,916 --> 00:21:42,916 Kérlek, Nancy! 243 00:21:43,708 --> 00:21:44,875 Dolgoznom kell. 244 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 Jól van. 245 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 Köszönöm! 246 00:21:57,250 --> 00:22:01,958 Azért fizetek, hogy megoldd a gondjaimat, és ne nekem kelljen. Szóval oldd meg! 247 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Zenzi, mi a francot keresel itt? Milyen nap van? 248 00:22:06,000 --> 00:22:08,666 Sajnálom! Nancy mondta, hogy dolgozhatok ma. 249 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 Nancy mondta. 250 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 Oké, de nem kéne látnod ezt a szart. 251 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 - Tartod a szád, igaz? - Tudom, mit csinál itt, uram. 252 00:22:16,375 --> 00:22:19,208 - Itt dolgozom már egy ideje. - Tudom. Csak... 253 00:22:19,750 --> 00:22:22,041 Törődj a saját dolgoddal, és takaríts! 254 00:22:22,833 --> 00:22:27,708 „Tartsd távol Zenzitől! Hadd takarítson!” Ennyit kért Max. Mi a faszt kéne tennem? 255 00:22:28,750 --> 00:22:30,375 Jól érzed magad nálunk? 256 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 Igen. Nagyon is, uram. 257 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 - Jó volt hozzánk. - Ezt tartsd észben! 258 00:22:58,125 --> 00:22:59,750 Meg akartam kérdezni... 259 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 Nincs több előleg, Zenzi. Bár az én pénzem lenne, de nem az. 260 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Nincs szükségem pénzre. 261 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 Csak Maxre. 262 00:23:11,000 --> 00:23:12,833 - Max sitten van. - Kiengedték. 263 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 Tegnap. 264 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Miről beszélsz? 265 00:23:16,791 --> 00:23:18,166 Senki sem szólt! 266 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 Egy kurva szót sem! Ezért valakit ki fogok belezni! 267 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Bassza meg! 268 00:23:25,750 --> 00:23:28,916 Maxet szívesen látjuk itt. Akkor hol a picsában van? 269 00:23:29,916 --> 00:23:31,375 Én is pont ezt kérdezem. 270 00:23:33,541 --> 00:23:38,791 Tegnap ott vártam rá, de nem volt ott. Sehol sem találom. 271 00:23:41,083 --> 00:23:42,000 Hallgass ide! 272 00:23:42,750 --> 00:23:44,791 Meg kell találnunk. 273 00:23:44,791 --> 00:23:48,000 Jó sok szar várja idekint. Lezáratlan ügyek. 274 00:23:48,916 --> 00:23:53,250 Jackson tud róla? Jackson Thom, a társa. 275 00:23:53,250 --> 00:23:56,541 Jackson nem a társam, hanem egy kibaszott szociopata. 276 00:23:56,541 --> 00:23:57,708 Vigyázz, Zenzi! 277 00:23:57,708 --> 00:24:00,916 Óvakodj tőle, veszélyes! Ráadásul Max tartozik neki. 278 00:24:00,916 --> 00:24:04,166 Ha megtudja, hogy Max szabad, az elég rossz hír Maxnek. 279 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Faszomba! 280 00:24:12,291 --> 00:24:15,708 Se te, se én nem megyünk a közelébe. Értesz engem? 281 00:24:16,500 --> 00:24:18,291 - Oké. - Mi a fasz van? 282 00:24:18,291 --> 00:24:22,458 Baszki, Raymond! A rohadékok megtámadtak. Jackson emberei. 283 00:24:22,458 --> 00:24:24,625 - Ellátták a bajunkat. - Rohadt gecik! 284 00:24:26,041 --> 00:24:27,875 Te most tűnj el innen, rendben? 285 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Maxet bízd rám! Megtalálom. 286 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 Vigyétek be hátra! 287 00:24:32,041 --> 00:24:33,958 Azok a rohadékok! Tegyétek le! 288 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Tegyétek már már le! 289 00:25:08,250 --> 00:25:10,541 - Viszlát jövő héten! - Hol van Joseph? 290 00:25:10,541 --> 00:25:12,250 Nem tudjuk, nem volt ott. 291 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 Nancy! 292 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 Tudod, hol találom Jackson Thomot? Fontos lenne. 293 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Harapj rá erre! Gyerünk! 294 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 - Baszki! - Nancy, kérlek! 295 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 Kurva nagy a baj. 296 00:25:37,333 --> 00:25:40,125 Emlékszel, amikor kimentettelek Bevannél? 297 00:25:41,625 --> 00:25:42,500 Miközben te... 298 00:25:44,125 --> 00:25:46,333 Ez szemét húzás volt, Zenzi. 299 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 JAKCSON MŰHELYE GIMPIE STREET 8. 300 00:26:13,166 --> 00:26:14,041 Helló! 301 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 Munkát keresek. 302 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Ott találod a főnököt. 303 00:26:33,500 --> 00:26:34,666 Elnézést! 304 00:27:01,625 --> 00:27:02,583 Üdv! 305 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 A főnököt keresem. 306 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 A főnök nincs itt. 307 00:27:08,541 --> 00:27:11,666 - De átveszek üzenetet. - Maga Jackson? 308 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Ismerlek? Ki küldött? 309 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 A férjemet keresem. 310 00:27:18,666 --> 00:27:19,750 Ismerlek téged. 311 00:27:20,500 --> 00:27:24,083 Raymondnak dolgozol. És mit csinálsz? Sikálod a vécéjét? 312 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Max kicsi felesége vagy. Mondanod sem kell. Tudom. 313 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 Az a dolgom, hogy mindent tudjak. 314 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Őszintén... 315 00:27:36,041 --> 00:27:37,541 a sitten jobb helye volt. 316 00:27:39,333 --> 00:27:41,166 Kint nem tudják megvédeni. 317 00:27:43,125 --> 00:27:44,875 Max tartozik nekem. 318 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 Sokkal. 319 00:27:47,500 --> 00:27:50,541 Itt várok, hogy végre bekopogtasson. 320 00:27:51,666 --> 00:27:52,791 Azon töprengve, 321 00:27:53,500 --> 00:27:54,791 hogy ha nem jön el, 322 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 biztosíték után kell néznem. 323 00:27:59,333 --> 00:28:00,916 Most az jár a fejemben... 324 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 hogy talán nem is kell keresgélnem. 325 00:28:05,041 --> 00:28:07,791 - Semmi közöm ehhez. - Ebben tévedsz. 326 00:28:09,416 --> 00:28:11,208 Nagyon is van hozzá közöd. 327 00:28:11,833 --> 00:28:14,958 Amíg Max nem tejel, mindene az enyém. 328 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 Akár meg is kóstolhatom. 329 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Ne! 330 00:28:30,375 --> 00:28:31,958 Jobb, ha azt elteszed. 331 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Még kárt teszel magadban. 332 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 Ne közelíts! Elmegyek. 333 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 Kibaszott kurva! 334 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 A picsába! 335 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Mi a fasz? 336 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Segíts! 337 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 Segíts! 338 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Hé! 339 00:29:04,666 --> 00:29:06,583 Ne! 340 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 Ne! 341 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Várj! 342 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 Jackson, kérlek, ne! 343 00:29:14,125 --> 00:29:15,958 Jackson! 344 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 Jackson! 345 00:31:37,750 --> 00:31:40,041 - Halló? - A lánya volt az. 346 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 Igazad volt. A lány ölte meg az apját. 347 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 Gőzöm sincs, hogy találtad ki, de beletrafáltál. 348 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 Halló? 349 00:31:50,000 --> 00:31:51,083 Ott vagy? 350 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 Igen, uram. Itt vagyok. 351 00:31:53,375 --> 00:31:57,000 Meg akartam veled osztani egy új könyvötletemet. 352 00:31:57,000 --> 00:31:58,750 De talán jobb személyesen. 353 00:31:58,750 --> 00:32:01,000 Azt hiszem, neked is tetszene. 354 00:32:02,125 --> 00:32:03,083 Halló? 355 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 Zenzile, minden rendben? 356 00:32:07,625 --> 00:32:08,666 Minden oké. 357 00:32:10,041 --> 00:32:11,625 Később hívom, rendben? 358 00:32:12,541 --> 00:32:14,333 Ugorj be, ha megvan... 359 00:32:19,833 --> 00:32:23,750 Mennyit tudunk valójában a minket körülvevő láthatatlan nőkről? 360 00:32:23,750 --> 00:32:25,583 Mossák a szennyesünket, 361 00:32:25,583 --> 00:32:29,541 takarítanak utánunk, jobban ismernek minket, mit mi magunkat. 362 00:32:29,541 --> 00:32:32,333 Néha jobban, mint be mernénk vallani. 363 00:32:35,541 --> 00:32:38,416 Hajlandóak vagyunk megismerni az életüket, 364 00:32:38,416 --> 00:32:41,583 miközben ők otthonosan mozognak a miénkben? 365 00:32:41,583 --> 00:32:46,750 Képesek vagyunk kitekinteni a saját énközpontú életünkből? 366 00:32:48,333 --> 00:32:52,875 Egy apró megjegyzés is ráébreszthet egy korosodó egoista pojácát, 367 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 hogy van élet a sajátunkon kívül is. 368 00:32:55,250 --> 00:32:59,291 Történetek, tragédiák, kitartás gazdag szőttese. 369 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 Írni akarok egy új történetet. 370 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 JELENTÉKTELENÜL 371 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 ÉSZREVÉTLEN 372 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 Egy asszonyét, aki halk szavú, aki megbújik a háttérben, 373 00:33:23,041 --> 00:33:26,625 de olyan erő és méltóság lakik benne, amit ritkán látni. 374 00:33:27,625 --> 00:33:32,083 Akit egyik csapás ér a másik után, de újra és újra képes felállni. 375 00:33:33,375 --> 00:33:38,291 Akit az ember szívesen tudna barátjának, vagy ha fiatalabb, akár többnek is. 376 00:33:39,875 --> 00:33:44,041 Aki megtapasztalta a poklok poklát, de élni akar, bármi áron. 377 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 Óriási szívvel, jó döntéseket hozva. Minden körülmények között. 378 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 Vajon mi történik ezzel a nővel, 379 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 ha a világ összeomlik körülötte? 380 00:34:02,875 --> 00:34:04,833 Gyorsan! Ki azokkal a dobozokkal! 381 00:34:04,833 --> 00:34:07,750 Ha a sors istenigazából próbára teszi az elveit, 382 00:34:07,750 --> 00:34:09,791 ha falhoz állítják, 383 00:34:10,833 --> 00:34:13,041 akkor látszik majd, ki is valójában. 384 00:34:13,041 --> 00:34:14,708 Most nem alkalmas, Zenzi. 385 00:34:14,708 --> 00:34:17,416 Mozgás, Nancy! Oda mennek majd először. 386 00:34:17,416 --> 00:34:21,041 Bármelyik pillanatban itt lehetnek. Töröljétek a meghajtókat! 387 00:34:21,041 --> 00:34:23,250 Joseph, vidd az autót, és tűnés! 388 00:34:23,250 --> 00:34:28,125 ha átfésülik a helyet, kiváló húsárun kívül semmit ne találjanak! 389 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 Hé, te! 390 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 Neked nem szabadna itt lenned. 391 00:34:33,625 --> 00:34:37,208 Mozgás, a kurva szentségit! Nincs vesztegetni való időnk! 392 00:34:59,541 --> 00:35:00,666 Oké. 393 00:35:14,958 --> 00:35:16,750 A kurva istenit! 394 00:35:23,125 --> 00:35:24,541 Jackson Thom halott. 395 00:35:25,166 --> 00:35:28,625 Csak pár órája érdeklődtél utána, és most halott. 396 00:35:31,041 --> 00:35:33,750 De valami azt súgja, te már tudtál róla. 397 00:35:34,916 --> 00:35:37,708 Mind azt hiszik majd, hogy én tettem. 398 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 Ray! 399 00:35:40,333 --> 00:35:41,833 - Itt vannak. - Maradsz. 400 00:35:41,833 --> 00:35:44,125 Egy kurva szót se senkinek, értetted? 401 00:35:44,125 --> 00:35:45,583 És dugd el azt a szart! 402 00:36:09,083 --> 00:36:12,541 Uys, Van der Merwe, ti arra! Alaposan kutassátok át, oké? 403 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Twala, Bennett, ti arra! A fagyasztókat is. 404 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Te arra! 405 00:36:18,791 --> 00:36:22,291 Átnézni a meghajtókat, az iratokat, dobozokat, gépeket... 406 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 Gyerünk! A többiek utánam! 407 00:36:26,666 --> 00:36:30,000 Te nézd arra! Kérek mindent, aminek lehet jelentősége. 408 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 Rajta! 409 00:37:03,541 --> 00:37:05,166 Biztosan nem követtek? 410 00:37:05,166 --> 00:37:09,458 Épp jókor pattantam meg. Órákon keresztül nyomtam a gázt. 411 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 - Mi történik itt, főnök? - Bár tudnám! 412 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 - De Max állhat mögötte. - Max? 413 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 Max és a picsa felesége. 414 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Elvitte a pisztolyom és némi pénzt, most pedig Jackson halott. 415 00:37:19,250 --> 00:37:21,458 Mindenki minket gyanúsít majd. 416 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 Na és Blessing? 417 00:37:27,916 --> 00:37:29,625 A falra festett ördög. 418 00:37:30,208 --> 00:37:31,583 Csak emlegetni kellett. 419 00:37:33,583 --> 00:37:35,916 Rendesen elbasztál mindent. 420 00:37:35,916 --> 00:37:39,875 Mi nem volt világos abból, hogy ne rúgjátok fel a békét? 421 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 - A végére járok. - Az biztos. 422 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 Látogass meg! 423 00:37:47,250 --> 00:37:48,500 Ha elmész, 424 00:37:48,500 --> 00:37:50,291 talán sosem térsz vissza. 425 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Tudom. 426 00:37:54,000 --> 00:37:55,666 De agyalok valamin. 427 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 Halló? 428 00:38:08,833 --> 00:38:09,708 Max? 429 00:38:10,375 --> 00:38:11,208 Te vagy az? 430 00:38:14,500 --> 00:38:16,041 Óriási szükségem van rád. 431 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 Halló? 432 00:38:19,500 --> 00:38:20,458 Max! 433 00:38:34,625 --> 00:38:36,000 Hé! Befelé! 434 00:39:00,250 --> 00:39:01,208 Csajszi! 435 00:39:02,041 --> 00:39:03,125 Mi történt? 436 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Ott van. 437 00:39:16,791 --> 00:39:17,625 Zenzile Mwale? 438 00:39:19,250 --> 00:39:20,500 Beszélgessünk kicsit! 439 00:39:22,333 --> 00:39:25,625 Ma ott járt Raymond Hendricks üzemében. 440 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 Én... 441 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 Takarít Raymond Hendricksnél? 442 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 - Igen. - És? 443 00:39:38,625 --> 00:39:40,208 Bent jártam ma. 444 00:39:43,250 --> 00:39:45,208 Bár mára nem voltam beosztva. 445 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 Én csak... 446 00:39:49,458 --> 00:39:52,291 azért mentem be, mert a férjemet kerestem. 447 00:39:53,333 --> 00:39:55,375 Mr. Hendricks sem tudott segíteni. 448 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 És... 449 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 Nyitva felejtette. 450 00:40:03,625 --> 00:40:05,333 Nem tudom, miért vettem el. 451 00:40:09,000 --> 00:40:11,083 Nem gondolkodtam, én csak... 452 00:40:11,083 --> 00:40:13,125 meg akartam találni Maxet. 453 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 Okunk van feltételezni, hogy Mr. Raymond szervezett bűnözésben vesz részt. 454 00:40:19,708 --> 00:40:22,666 Látott valaha drogot vagy fegyvereket a vágóhídon? 455 00:40:24,750 --> 00:40:25,958 Én csak takarítok. 456 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 Mond önnek valamit az a név, hogy Jackson Thom? 457 00:40:32,125 --> 00:40:36,333 Tegnap holtan találták. Alvilági leszámolás lehet a háttérben. 458 00:40:36,833 --> 00:40:39,875 Szerintünk a férjének köze lehet hozzá. 459 00:40:40,500 --> 00:40:42,500 Állítólag volt dolguk egymással. 460 00:40:43,000 --> 00:40:44,458 Mikor látta őt utoljára? 461 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 Egy hete. 462 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 Van róla esetleg friss fotója? 463 00:41:04,958 --> 00:41:08,250 Tudod, hol találom Jackson Thomot? Fontos lenne. 464 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 Őt keressük. 465 00:41:15,083 --> 00:41:16,333 Egy pillanat! 466 00:41:18,875 --> 00:41:20,791 Ha hall a férje felől, 467 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 ha látja őt, ha bármi eszébe jut, 468 00:41:23,541 --> 00:41:24,791 tudni akarok róla. 469 00:41:29,250 --> 00:41:31,416 És mint nő a nőnek mondom, 470 00:41:31,416 --> 00:41:34,291 én segíthetek kiemelni ebből a közegből. 471 00:41:49,250 --> 00:41:51,083 Elmondanád végre, mit történt? 472 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 Talán majd máskor. 473 00:41:59,333 --> 00:42:00,291 Még ma. 474 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 Nálunk nincs helye efféle közjátékoknak. 475 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Ha belekeveredtél valamibe, nem vállaljuk érted a felelősséget. 476 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Tudom. 477 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 Sajnálom, uram! 478 00:42:13,166 --> 00:42:16,458 - Nem keveredtem bele semmibe. - Figyelmeztettelek. 479 00:42:19,291 --> 00:42:20,166 Seggfej. 480 00:42:23,250 --> 00:42:24,208 Barátnőm! 481 00:42:24,833 --> 00:42:27,000 Ki kell állnod magadért! 482 00:43:52,541 --> 00:43:53,541 Mit akarsz? 483 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 Beszélgetni. 484 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Akkor beszélj! 485 00:43:59,958 --> 00:44:00,916 Munkát ajánlok. 486 00:44:02,416 --> 00:44:03,375 Raymondnál. 487 00:44:04,458 --> 00:44:05,500 Új célpont. 488 00:44:06,875 --> 00:44:10,000 - Nem vagyok bérgyilkos! - Pedig remekül csinálod. 489 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 Ki-be járkálsz észrevétlenül. 490 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 Láthatatlan vagy. 491 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 Nem. 492 00:44:19,041 --> 00:44:22,416 Ha elvállalod, fizetünk a fáradozásaidért. Ha nem... 493 00:44:24,791 --> 00:44:27,916 a rendőrség fülébe juthat, ki lőtte le Jackson Thomot. 494 00:44:27,916 --> 00:44:29,375 Senki sem hisz neked. 495 00:44:29,375 --> 00:44:32,125 - Azt hiszik majd, Max tette. - A férjem nem gyilkos. 496 00:44:32,125 --> 00:44:36,125 El kellett volna tennie a pénzt, és szépen leülnie az idejét. De Maxnek... 497 00:44:36,125 --> 00:44:38,708 muszáj volt rossz emberekkel baszakodnia. 498 00:44:41,833 --> 00:44:43,791 Ki helyett vitte el Max a balhét? 499 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 - És miért? - Elég annyit tudnod... 500 00:44:48,416 --> 00:44:51,625 hogy ha Max teszi a dolgát, a fiatok még most is élne. 501 00:44:59,250 --> 00:45:02,583 A srácnak nem kellett volna meghalnia. Max az oka mindennek. 502 00:45:03,166 --> 00:45:06,000 A vonat nem áll meg az állomáson. 503 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 Baráti jótanács. 504 00:45:10,958 --> 00:45:15,750 - Ami Esuluval történt, könnyen megeshet... - Ne vedd a szájára a nevét! 505 00:45:18,541 --> 00:45:23,875 Max. Hullajtott egy árva könnyet is, amikor megtudta, hogy a fiacskája halott? 506 00:45:23,875 --> 00:45:25,708 Hé! Ne! 507 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 A feliratot fordította: Tóth Márton