1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
SZOMBAT
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,041
Egyes, lépjen előre, nézzen a tükörre!
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
Kettes!
4
00:00:41,583 --> 00:00:42,666
Hármas!
5
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
Négyes!
6
00:00:59,458 --> 00:01:01,208
Nézze meg őt jól...
7
00:01:02,833 --> 00:01:04,416
ha érti, mire gondolok.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,041
Erőszakos gyilkosságokról van szó. Emberölésről.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
Nem ezt a nőt látta?
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,208
Zenzile Mwale.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Zenzi... Hívhatom Zenzinek?
12
00:01:20,083 --> 00:01:21,625
Nem semmi hete volt, igaz?
13
00:01:24,291 --> 00:01:26,583
Hullahegyek városszerte.
14
00:01:26,583 --> 00:01:29,083
Halott bűnözők potyognak az égből.
15
00:01:31,041 --> 00:01:34,291
Jó. Kezdjen beszélni!
Miért ölte meg ezeket a férfiakat?
16
00:01:34,291 --> 00:01:37,708
Szemtanúk, kamerák,
mind a helyszínhez kötik.
17
00:01:37,708 --> 00:01:39,125
Tetten érték.
18
00:01:41,333 --> 00:01:43,541
Mi a fenébe keveredett?
19
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Ki maga?
20
00:01:53,125 --> 00:01:54,416
Csak egy takarítónő.
21
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
ÉSZREVÉTLEN
22
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
ÖT NAPPAL KORÁBBAN
23
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}A „FATMA” CÍMŰ SOROZAT ALAPJÁN
24
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
ISTEN HOZOTT ITTHON, SZERELMEM
25
00:03:09,583 --> 00:03:10,708
Szia!
26
00:03:14,000 --> 00:03:15,750
Hogy van a kislegény?
27
00:03:16,291 --> 00:03:19,791
- Honnan veszed, hogy fiú?
- Érzem. Biztos, hogy fiú.
28
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Fenébe!
29
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
Jó reggelt, Zenzi!
30
00:03:39,250 --> 00:03:40,958
Késésben vagy?
31
00:03:42,750 --> 00:03:45,958
- Jó reggelt, Mr. Booysen!
- Mondtam, hívj Enricónak!
32
00:03:46,458 --> 00:03:48,250
A barátod vagyok, nemcsak a főbérlőd.
33
00:03:50,166 --> 00:03:51,000
Igen.
34
00:03:52,333 --> 00:03:53,666
Köszönöm, Mr. Booysen!
35
00:03:56,541 --> 00:03:57,416
Zenzi!
36
00:03:59,166 --> 00:04:00,958
Három hét csúszásban vagy.
37
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Ami sok, az sok.
38
00:04:03,958 --> 00:04:05,500
Sajnálom, Mr. Booysen!
39
00:04:05,500 --> 00:04:07,541
Extra műszakokat vállalok.
40
00:04:08,500 --> 00:04:11,916
Kifizetem a lakbért.
Kérem, csak még egy kis időt!
41
00:04:13,458 --> 00:04:14,375
Hé!
42
00:04:15,583 --> 00:04:17,166
Tudod, hogy segítek.
43
00:04:17,750 --> 00:04:21,666
Ha össze kell dugnunk a fejünket,
és kitalálni valami tervet.
44
00:04:21,666 --> 00:04:24,791
Csak nem akarlak az utcán látni.
45
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
Főleg azután...
46
00:04:26,875 --> 00:04:27,750
Tudod?
47
00:04:28,291 --> 00:04:30,250
Egy férfi nélkül, aki megvédene.
48
00:04:32,041 --> 00:04:34,666
Nos, mától minden másképp lesz.
49
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Mától?
50
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Max hazajön.
51
00:04:41,125 --> 00:04:43,916
Helyes.
Akkor talán végre a pénzemhez jutok.
52
00:04:43,916 --> 00:04:46,125
Enrico! Hol vagy?
53
00:04:46,958 --> 00:04:48,041
A reggelid.
54
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
HÉTFŐ
55
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Summer! Anya hazajött.
56
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
Szia, Zenzi!
57
00:05:36,333 --> 00:05:37,500
Ugye emlékszik...
58
00:05:37,500 --> 00:05:40,708
Ugye nem felejtettél el
elmenni Summerért, Zenzi?
59
00:05:40,708 --> 00:05:43,333
Summer? Nem...
60
00:05:44,083 --> 00:05:45,291
Nem is láttam.
61
00:05:45,291 --> 00:05:46,750
Hiányoztam!
62
00:05:46,750 --> 00:05:48,833
Az én cseles kislányom!
63
00:05:49,708 --> 00:05:51,166
Bizony hiányoztál.
64
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Anya?
65
00:05:57,666 --> 00:05:59,666
Apának adom, amikor meglátogatjuk.
66
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
Megígérted.
67
00:06:03,250 --> 00:06:05,083
Tudom, kicsim. Tudom.
68
00:06:14,708 --> 00:06:15,625
Asszonyom!
69
00:06:17,041 --> 00:06:18,916
Ma kicsit hamarabb elmennék.
70
00:06:21,458 --> 00:06:22,500
Ma van.
71
00:06:22,500 --> 00:06:23,541
Ma engedik ki.
72
00:06:26,666 --> 00:06:28,125
Mennyi idő is volt?
73
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
Két év.
74
00:06:30,041 --> 00:06:32,000
Jól meggondoltad?
75
00:06:32,583 --> 00:06:34,958
Hiszen annyit szenvedtél miatta.
76
00:06:36,000 --> 00:06:37,250
Megváltozott.
77
00:06:38,791 --> 00:06:40,875
A toxikus férfiak sosem változnak.
78
00:06:41,750 --> 00:06:45,458
Néha jobb magunk mögött hagyni a múltat.
79
00:06:47,458 --> 00:06:48,375
Rendben?
80
00:07:14,583 --> 00:07:17,791
Jó napot, uram!
A férjemért, Maxwell Mwaléért jöttem.
81
00:07:18,375 --> 00:07:19,291
Ott várjon!
82
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Jó.
83
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Helló!
84
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Hiányoztál.
85
00:07:48,333 --> 00:07:49,958
Jól van, jövök már.
86
00:07:53,083 --> 00:07:56,333
Maxwell Mwale,
letartóztatom Yazid Noordien megöléséért.
87
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Mi?
88
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
Mi folyik itt?
89
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Figyelj! Szeretlek.
90
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Ne! Várjanak!
91
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
- Mozgás!
- Ez valami tévedés. Várjanak!
92
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
Max, mi ez?
93
00:08:34,958 --> 00:08:36,666
Kire vár, nővérem?
94
00:08:36,666 --> 00:08:38,708
A férjemre, Maxwell Mwalére.
95
00:08:40,000 --> 00:08:43,208
Ma ötkor kellett volna kiengedniük.
Öt után értem ide.
96
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Itt az áll, hogy ma reggel kiengedték.
97
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Elment, nővérem.
98
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
Elment?
99
00:08:54,166 --> 00:08:56,458
- Nem.
- Nem tudom, mit mondjak.
100
00:08:56,458 --> 00:08:59,291
A férje szabad ember. Gratulálok!
101
00:08:59,916 --> 00:09:00,916
De nincs itt.
102
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
Max?
103
00:09:24,000 --> 00:09:24,875
Max?
104
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Zenzi! Tudod te, mennyi az idő?
105
00:09:34,708 --> 00:09:37,916
- Alice, láttad Maxet?
- Ez valami vicc?
106
00:09:37,916 --> 00:09:40,708
Nem. Ma szabadult. De nincs itthon.
107
00:09:40,708 --> 00:09:44,208
Hát, ha meglátom, elzavarom,
hacsak nem hozza a lakbért.
108
00:09:44,916 --> 00:09:48,041
Jobb is neked nélküle.
Áldd a szerencsédet!
109
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Zenzi!
110
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
Enrico szólt? Eladjuk a házat.
111
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Nincs más választásunk.
112
00:10:04,291 --> 00:10:06,666
Muszáj leszel másvalakin élősködnöd.
113
00:10:06,666 --> 00:10:09,291
A hónap végéig van időd összepakolni.
114
00:10:19,625 --> 00:10:22,000
Szeretnék jelenteni egy eltűnt személyt.
115
00:10:22,708 --> 00:10:25,583
- Eltűnt személyt?
- Igen. A férjemet.
116
00:10:30,333 --> 00:10:33,000
- Neve?
- Zenzile Mwale.
117
00:10:33,000 --> 00:10:35,541
- A férjéé.
- Ja, Maxwell.
118
00:10:36,333 --> 00:10:37,416
Maxwell Mwale.
119
00:10:40,208 --> 00:10:42,666
Megint ezek a zimbabweiek.
120
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
A férj lelép a szeretőjével,
a feleség meg jön, hogy keressük meg.
121
00:10:46,583 --> 00:10:49,791
- Szívszaggató.
- Hallom ám.
122
00:10:50,541 --> 00:10:53,750
Nem vagyok zimbabwei.
Betlehemből jöttem, Szabadállamból.
123
00:10:54,333 --> 00:10:56,541
A férjem nem valami nővel lépett le.
124
00:10:56,541 --> 00:10:59,125
Ma szabadult a börtönből, de nem ért haza.
125
00:11:01,291 --> 00:11:02,833
Akkor segítenek, vagy sem?
126
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
Nézze, az ilyen férfiakkal csak a baj van.
127
00:11:08,458 --> 00:11:11,500
Valószínűleg a haverjaival iszik,
jól érzi magát.
128
00:11:12,416 --> 00:11:13,791
Talán jobban járt így.
129
00:11:45,583 --> 00:11:46,916
Helló, itt Naledi.
130
00:11:46,916 --> 00:11:50,166
Ne hagyj üzenetet, inkább írj! Köszi, pá!
131
00:12:12,291 --> 00:12:15,583
Helló! Ezt a férfit keresem.
132
00:12:15,583 --> 00:12:16,750
Maxet.
133
00:12:16,750 --> 00:12:17,833
Láttátok?
134
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Helló!
135
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Ezt a férfit keresem. Láttad őt? Max.
136
00:12:35,125 --> 00:12:36,000
Hé!
137
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Tudom, ki vagy.
138
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
Max bukszája.
139
00:12:43,333 --> 00:12:44,291
Várj!
140
00:12:44,958 --> 00:12:47,333
- Ismered Maxet?
- Max börtönben van.
141
00:12:47,333 --> 00:12:50,375
- Nem, kiengedték.
- Hát, itt nincs.
142
00:12:51,583 --> 00:12:54,375
Kell valaki, aki melegíti az ágyadat?
143
00:12:54,375 --> 00:12:57,208
Nem. Hagyj békén!
144
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Kopj le, te részeg pöcs!
145
00:12:59,083 --> 00:13:01,291
Ha Max nem sitten ül, akkor halott.
146
00:13:01,791 --> 00:13:04,875
Úgyhogy kapja be! És te is bekaphatod!
147
00:13:08,291 --> 00:13:09,625
Mégis mit akartál itt?
148
00:13:11,125 --> 00:13:12,791
Csak a férjemet keresem.
149
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
Nem volt a börtönnél. Nem jött haza.
150
00:13:15,791 --> 00:13:17,791
Nem tudom, hol keressem még.
151
00:13:19,333 --> 00:13:21,666
- Senki sem segít.
- Én igen.
152
00:13:24,625 --> 00:13:26,041
Köszönöm, Mr. Booysen!
153
00:13:28,875 --> 00:13:30,000
Enrico.
154
00:13:38,375 --> 00:13:40,166
Haza kell mennem.
155
00:13:40,166 --> 00:13:42,791
Elkísérlek. Nehogy bajod essen.
156
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Basszus!
157
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Jól van. Köszönöm, Mr. Booysen!
158
00:14:15,375 --> 00:14:16,875
Ha bármire szükséged van...
159
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
itt vagyok.
160
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Oké.
161
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Jó éjt, Mr. Booysen!
162
00:14:56,333 --> 00:14:58,500
Meg kéne javítanom azt az ajtót.
163
00:15:00,166 --> 00:15:02,000
Nem kell. Már megszoktam.
164
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
És a lakbér?
165
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Találj ki valamit!
166
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Zenzi!
167
00:15:41,541 --> 00:15:42,708
Nyisd ki az ajtót!
168
00:15:45,375 --> 00:15:46,500
Ribanc!
169
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Zenzi, csak segíteni akarok.
170
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Zenzi!
171
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Zenzi!
172
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Csak segítek, Zenzi.
173
00:16:09,916 --> 00:16:14,125
Enrico, hagyd azt átkozott lányt,
vagy mindkettőket az utcára teszlek.
174
00:16:14,750 --> 00:16:16,083
Kibaszott szűzkurva!
175
00:16:16,875 --> 00:16:20,666
Nem csoda, hogy bárhová szívesebben megy,
mint hozzád.
176
00:16:42,125 --> 00:16:43,250
Minek vallja magát?
177
00:16:47,291 --> 00:16:48,333
Bűnösnek.
178
00:16:49,166 --> 00:16:51,166
Én öltem meg Yazid Noordient.
179
00:16:51,166 --> 00:16:53,625
Tisztában van vele, hogy ha hazudik,
180
00:16:53,625 --> 00:16:57,750
nemcsak a bíróságot sérti meg,
a valódi bűnözők is szabadok maradnak?
181
00:16:58,250 --> 00:16:59,083
Igen.
182
00:17:00,541 --> 00:17:01,500
Én öltem meg.
183
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
ISMERETLEN SZÁM
184
00:17:09,750 --> 00:17:10,625
Max?
185
00:17:13,083 --> 00:17:13,916
Halló?
186
00:17:18,125 --> 00:17:19,083
Ki az?
187
00:17:20,916 --> 00:17:22,041
Max, te vagy az?
188
00:17:27,583 --> 00:17:29,166
Azok után, amit tettem,
189
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
miért jöttél el?
190
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
A feleséged vagyok, Max.
191
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Esulu a fiad.
192
00:17:36,083 --> 00:17:38,000
Tudom, milyen az igazi éned.
193
00:17:41,125 --> 00:17:43,208
Akkor talán most megváltozhatok.
194
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Megjavulhatok.
195
00:17:47,958 --> 00:17:49,250
Bármibe is kerül.
196
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
Miért, Max?
197
00:17:51,958 --> 00:17:53,750
Mit nem mondasz el?
198
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
Mibe keveredtél? Kérlek, bármi is az...
199
00:17:57,333 --> 00:17:58,541
Ne csináld!
200
00:18:45,250 --> 00:18:49,041
REND VAN, DÉL-AFRIKA!
201
00:19:06,916 --> 00:19:08,000
Csak te vagy az.
202
00:19:08,000 --> 00:19:10,375
Azt hittem, valaki fontos.
203
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Ha a saját mocskában szeretne élni,
el is mehetek.
204
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
Hát, ha már úgyis itt vagy.
205
00:19:18,750 --> 00:19:20,125
Máris kedd van?
206
00:19:36,208 --> 00:19:37,750
Látom, épp ír valamit.
207
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Az újságba. Mintha a fogamat húznák.
208
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
Gyümölcslé. Tudom, mi a jó nekem.
209
00:19:47,375 --> 00:19:49,791
{\an8}A rendőrség egy hét kutatás után
210
00:19:49,791 --> 00:19:54,958
Garth holttestét egy Philippi melletti
patakban találta meg.
211
00:19:54,958 --> 00:19:58,458
Itt van ma velem a lánya, Melanie
és a felesége, Karen,
212
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
akik felidézik szívszaggató útjukat
213
00:20:00,958 --> 00:20:03,375
annak reményében, hogy igazságot...
214
00:20:03,375 --> 00:20:04,416
Nagyon értelmes.
215
00:20:05,125 --> 00:20:07,750
Nem éppen a Felicia, de ez kell a népnek.
216
00:20:07,750 --> 00:20:09,291
Az sem ma volt.
217
00:20:10,250 --> 00:20:14,250
...és mikor jött rá,
hogy többé nem megy haza? Hogy meghalt?
218
00:20:15,166 --> 00:20:16,416
Nem telefonált.
219
00:20:16,958 --> 00:20:18,416
Mindig felhívott.
220
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Anyára néztem, és...
221
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
tudtam.
222
00:20:21,833 --> 00:20:26,375
Ha az emberiséget akarod tanulmányozni,
nézz délutáni talk show-kat!
223
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
- Gyanítják, hogy több van mögötte.
- Több kell hogy legyen.
224
00:20:30,458 --> 00:20:32,500
{\an8}Voltak ellenségei. Ezt tudtuk.
225
00:20:33,666 --> 00:20:34,791
A lány tette.
226
00:20:34,791 --> 00:20:36,500
- A házunk jól védett.
- Mi?
227
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
- Kérlek! Nézz csak rá!
- Olyan tette, akit ismert.
228
00:20:40,083 --> 00:20:42,166
Ő tette. A lánya.
229
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Értem már.
230
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Hát, ha majd többszörösen díjazott
oknyomozó újságíró leszel,
231
00:20:47,750 --> 00:20:51,833
és lesz egy Sunday Times-bestsellered,
akkor majd ítélkezhetsz.
232
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Már meg ne sértődj!
233
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
Nos, Mr. Ngesi,
ha nem én takarítanék ön után,
234
00:20:57,333 --> 00:20:59,125
arrogáns seggfejnek hinném.
235
00:21:04,041 --> 00:21:06,166
Hiba lenne alábecsülni téged, Zenzi.
236
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Az bizony.
237
00:21:17,041 --> 00:21:19,166
RAYMOND NAGYBANI HÚS
238
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
Szia!
239
00:21:30,458 --> 00:21:31,375
Zenzi!
240
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
- Ma nem dolgozol.
- Tudom.
241
00:21:36,083 --> 00:21:40,125
De a héten már nem tudok bejönni.
És beszélnék Mr. Hendricksszel.
242
00:21:41,916 --> 00:21:42,916
Kérlek, Nancy!
243
00:21:43,708 --> 00:21:44,875
Dolgoznom kell.
244
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Jól van.
245
00:21:49,333 --> 00:21:50,208
Köszönöm!
246
00:21:57,250 --> 00:22:01,958
Azért fizetek, hogy megoldd a gondjaimat,
és ne nekem kelljen. Szóval oldd meg!
247
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Zenzi, mi a francot keresel itt?
Milyen nap van?
248
00:22:06,000 --> 00:22:08,666
Sajnálom!
Nancy mondta, hogy dolgozhatok ma.
249
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
Nancy mondta.
250
00:22:10,625 --> 00:22:12,875
Oké, de nem kéne látnod ezt a szart.
251
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
- Tartod a szád, igaz?
- Tudom, mit csinál itt, uram.
252
00:22:16,375 --> 00:22:19,208
- Itt dolgozom már egy ideje.
- Tudom. Csak...
253
00:22:19,750 --> 00:22:22,041
Törődj a saját dolgoddal, és takaríts!
254
00:22:22,833 --> 00:22:27,708
„Tartsd távol Zenzitől! Hadd takarítson!”
Ennyit kért Max. Mi a faszt kéne tennem?
255
00:22:28,750 --> 00:22:30,375
Jól érzed magad nálunk?
256
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
Igen. Nagyon is, uram.
257
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
- Jó volt hozzánk.
- Ezt tartsd észben!
258
00:22:58,125 --> 00:22:59,750
Meg akartam kérdezni...
259
00:22:59,750 --> 00:23:03,500
Nincs több előleg, Zenzi.
Bár az én pénzem lenne, de nem az.
260
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Nincs szükségem pénzre.
261
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
Csak Maxre.
262
00:23:11,000 --> 00:23:12,833
- Max sitten van.
- Kiengedték.
263
00:23:12,833 --> 00:23:13,958
Tegnap.
264
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
Miről beszélsz?
265
00:23:16,791 --> 00:23:18,166
Senki sem szólt!
266
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Egy kurva szót sem!
Ezért valakit ki fogok belezni!
267
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Bassza meg!
268
00:23:25,750 --> 00:23:28,916
Maxet szívesen látjuk itt.
Akkor hol a picsában van?
269
00:23:29,916 --> 00:23:31,375
Én is pont ezt kérdezem.
270
00:23:33,541 --> 00:23:38,791
Tegnap ott vártam rá,
de nem volt ott. Sehol sem találom.
271
00:23:41,083 --> 00:23:42,000
Hallgass ide!
272
00:23:42,750 --> 00:23:44,791
Meg kell találnunk.
273
00:23:44,791 --> 00:23:48,000
Jó sok szar várja idekint.
Lezáratlan ügyek.
274
00:23:48,916 --> 00:23:53,250
Jackson tud róla? Jackson Thom, a társa.
275
00:23:53,250 --> 00:23:56,541
Jackson nem a társam,
hanem egy kibaszott szociopata.
276
00:23:56,541 --> 00:23:57,708
Vigyázz, Zenzi!
277
00:23:57,708 --> 00:24:00,916
Óvakodj tőle, veszélyes!
Ráadásul Max tartozik neki.
278
00:24:00,916 --> 00:24:04,166
Ha megtudja, hogy Max szabad,
az elég rossz hír Maxnek.
279
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Faszomba!
280
00:24:12,291 --> 00:24:15,708
Se te, se én nem megyünk a közelébe.
Értesz engem?
281
00:24:16,500 --> 00:24:18,291
- Oké.
- Mi a fasz van?
282
00:24:18,291 --> 00:24:22,458
Baszki, Raymond!
A rohadékok megtámadtak. Jackson emberei.
283
00:24:22,458 --> 00:24:24,625
- Ellátták a bajunkat.
- Rohadt gecik!
284
00:24:26,041 --> 00:24:27,875
Te most tűnj el innen, rendben?
285
00:24:27,875 --> 00:24:29,666
Maxet bízd rám! Megtalálom.
286
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
Vigyétek be hátra!
287
00:24:32,041 --> 00:24:33,958
Azok a rohadékok! Tegyétek le!
288
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Tegyétek már már le!
289
00:25:08,250 --> 00:25:10,541
- Viszlát jövő héten!
- Hol van Joseph?
290
00:25:10,541 --> 00:25:12,250
Nem tudjuk, nem volt ott.
291
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
Nancy!
292
00:25:23,125 --> 00:25:26,458
Tudod, hol találom Jackson Thomot?
Fontos lenne.
293
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Harapj rá erre! Gyerünk!
294
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
- Baszki!
- Nancy, kérlek!
295
00:25:32,500 --> 00:25:34,000
Kurva nagy a baj.
296
00:25:37,333 --> 00:25:40,125
Emlékszel, amikor kimentettelek Bevannél?
297
00:25:41,625 --> 00:25:42,500
Miközben te...
298
00:25:44,125 --> 00:25:46,333
Ez szemét húzás volt, Zenzi.
299
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
JAKCSON MŰHELYE
GIMPIE STREET 8.
300
00:26:13,166 --> 00:26:14,041
Helló!
301
00:26:16,541 --> 00:26:17,958
Munkát keresek.
302
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Ott találod a főnököt.
303
00:26:33,500 --> 00:26:34,666
Elnézést!
304
00:27:01,625 --> 00:27:02,583
Üdv!
305
00:27:03,916 --> 00:27:05,208
A főnököt keresem.
306
00:27:05,708 --> 00:27:07,125
A főnök nincs itt.
307
00:27:08,541 --> 00:27:11,666
- De átveszek üzenetet.
- Maga Jackson?
308
00:27:12,791 --> 00:27:14,625
Ismerlek? Ki küldött?
309
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
A férjemet keresem.
310
00:27:18,666 --> 00:27:19,750
Ismerlek téged.
311
00:27:20,500 --> 00:27:24,083
Raymondnak dolgozol.
És mit csinálsz? Sikálod a vécéjét?
312
00:27:26,958 --> 00:27:30,166
Max kicsi felesége vagy.
Mondanod sem kell. Tudom.
313
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
Az a dolgom, hogy mindent tudjak.
314
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Őszintén...
315
00:27:36,041 --> 00:27:37,541
a sitten jobb helye volt.
316
00:27:39,333 --> 00:27:41,166
Kint nem tudják megvédeni.
317
00:27:43,125 --> 00:27:44,875
Max tartozik nekem.
318
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
Sokkal.
319
00:27:47,500 --> 00:27:50,541
Itt várok, hogy végre bekopogtasson.
320
00:27:51,666 --> 00:27:52,791
Azon töprengve,
321
00:27:53,500 --> 00:27:54,791
hogy ha nem jön el,
322
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
biztosíték után kell néznem.
323
00:27:59,333 --> 00:28:00,916
Most az jár a fejemben...
324
00:28:01,958 --> 00:28:04,333
hogy talán nem is kell keresgélnem.
325
00:28:05,041 --> 00:28:07,791
- Semmi közöm ehhez.
- Ebben tévedsz.
326
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
Nagyon is van hozzá közöd.
327
00:28:11,833 --> 00:28:14,958
Amíg Max nem tejel, mindene az enyém.
328
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
Akár meg is kóstolhatom.
329
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
Ne!
330
00:28:30,375 --> 00:28:31,958
Jobb, ha azt elteszed.
331
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Még kárt teszel magadban.
332
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
Ne közelíts! Elmegyek.
333
00:28:46,541 --> 00:28:47,541
Kibaszott kurva!
334
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
A picsába!
335
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Mi a fasz?
336
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Segíts!
337
00:28:56,500 --> 00:28:58,208
Segíts!
338
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Hé!
339
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
Ne!
340
00:29:06,583 --> 00:29:08,083
Ne!
341
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Várj!
342
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
Jackson, kérlek, ne!
343
00:29:14,125 --> 00:29:15,958
Jackson!
344
00:29:17,166 --> 00:29:18,125
Jackson!
345
00:31:37,750 --> 00:31:40,041
- Halló?
- A lánya volt az.
346
00:31:40,041 --> 00:31:42,375
Igazad volt. A lány ölte meg az apját.
347
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
Gőzöm sincs,
hogy találtad ki, de beletrafáltál.
348
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Halló?
349
00:31:50,000 --> 00:31:51,083
Ott vagy?
350
00:31:51,916 --> 00:31:53,375
Igen, uram. Itt vagyok.
351
00:31:53,375 --> 00:31:57,000
Meg akartam veled osztani
egy új könyvötletemet.
352
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
De talán jobb személyesen.
353
00:31:58,750 --> 00:32:01,000
Azt hiszem, neked is tetszene.
354
00:32:02,125 --> 00:32:03,083
Halló?
355
00:32:03,958 --> 00:32:05,666
Zenzile, minden rendben?
356
00:32:07,625 --> 00:32:08,666
Minden oké.
357
00:32:10,041 --> 00:32:11,625
Később hívom, rendben?
358
00:32:12,541 --> 00:32:14,333
Ugorj be, ha megvan...
359
00:32:19,833 --> 00:32:23,750
Mennyit tudunk valójában
a minket körülvevő láthatatlan nőkről?
360
00:32:23,750 --> 00:32:25,583
Mossák a szennyesünket,
361
00:32:25,583 --> 00:32:29,541
takarítanak utánunk,
jobban ismernek minket, mit mi magunkat.
362
00:32:29,541 --> 00:32:32,333
Néha jobban, mint be mernénk vallani.
363
00:32:35,541 --> 00:32:38,416
Hajlandóak vagyunk megismerni az életüket,
364
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
miközben ők
otthonosan mozognak a miénkben?
365
00:32:41,583 --> 00:32:46,750
Képesek vagyunk kitekinteni
a saját énközpontú életünkből?
366
00:32:48,333 --> 00:32:52,875
Egy apró megjegyzés is ráébreszthet
egy korosodó egoista pojácát,
367
00:32:52,875 --> 00:32:55,250
hogy van élet a sajátunkon kívül is.
368
00:32:55,250 --> 00:32:59,291
Történetek, tragédiák,
kitartás gazdag szőttese.
369
00:33:04,083 --> 00:33:06,083
Írni akarok egy új történetet.
370
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
JELENTÉKTELENÜL
371
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
ÉSZREVÉTLEN
372
00:33:19,458 --> 00:33:23,041
Egy asszonyét,
aki halk szavú, aki megbújik a háttérben,
373
00:33:23,041 --> 00:33:26,625
de olyan erő és méltóság lakik benne,
amit ritkán látni.
374
00:33:27,625 --> 00:33:32,083
Akit egyik csapás ér a másik után,
de újra és újra képes felállni.
375
00:33:33,375 --> 00:33:38,291
Akit az ember szívesen tudna barátjának,
vagy ha fiatalabb, akár többnek is.
376
00:33:39,875 --> 00:33:44,041
Aki megtapasztalta a poklok poklát,
de élni akar, bármi áron.
377
00:33:44,041 --> 00:33:48,375
Óriási szívvel, jó döntéseket hozva.
Minden körülmények között.
378
00:33:57,916 --> 00:34:00,458
Vajon mi történik ezzel a nővel,
379
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
ha a világ összeomlik körülötte?
380
00:34:02,875 --> 00:34:04,833
Gyorsan! Ki azokkal a dobozokkal!
381
00:34:04,833 --> 00:34:07,750
Ha a sors istenigazából
próbára teszi az elveit,
382
00:34:07,750 --> 00:34:09,791
ha falhoz állítják,
383
00:34:10,833 --> 00:34:13,041
akkor látszik majd, ki is valójában.
384
00:34:13,041 --> 00:34:14,708
Most nem alkalmas, Zenzi.
385
00:34:14,708 --> 00:34:17,416
Mozgás, Nancy! Oda mennek majd először.
386
00:34:17,416 --> 00:34:21,041
Bármelyik pillanatban itt lehetnek.
Töröljétek a meghajtókat!
387
00:34:21,041 --> 00:34:23,250
Joseph, vidd az autót, és tűnés!
388
00:34:23,250 --> 00:34:28,125
ha átfésülik a helyet,
kiváló húsárun kívül semmit ne találjanak!
389
00:34:30,541 --> 00:34:31,666
Hé, te!
390
00:34:31,666 --> 00:34:33,625
Neked nem szabadna itt lenned.
391
00:34:33,625 --> 00:34:37,208
Mozgás, a kurva szentségit!
Nincs vesztegetni való időnk!
392
00:34:59,541 --> 00:35:00,666
Oké.
393
00:35:14,958 --> 00:35:16,750
A kurva istenit!
394
00:35:23,125 --> 00:35:24,541
Jackson Thom halott.
395
00:35:25,166 --> 00:35:28,625
Csak pár órája érdeklődtél utána,
és most halott.
396
00:35:31,041 --> 00:35:33,750
De valami azt súgja, te már tudtál róla.
397
00:35:34,916 --> 00:35:37,708
Mind azt hiszik majd, hogy én tettem.
398
00:35:38,500 --> 00:35:39,750
Ray!
399
00:35:40,333 --> 00:35:41,833
- Itt vannak.
- Maradsz.
400
00:35:41,833 --> 00:35:44,125
Egy kurva szót se senkinek, értetted?
401
00:35:44,125 --> 00:35:45,583
És dugd el azt a szart!
402
00:36:09,083 --> 00:36:12,541
Uys, Van der Merwe, ti arra!
Alaposan kutassátok át, oké?
403
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Twala, Bennett, ti arra!
A fagyasztókat is.
404
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Te arra!
405
00:36:18,791 --> 00:36:22,291
Átnézni a meghajtókat,
az iratokat, dobozokat, gépeket...
406
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Gyerünk! A többiek utánam!
407
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
Te nézd arra!
Kérek mindent, aminek lehet jelentősége.
408
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Rajta!
409
00:37:03,541 --> 00:37:05,166
Biztosan nem követtek?
410
00:37:05,166 --> 00:37:09,458
Épp jókor pattantam meg.
Órákon keresztül nyomtam a gázt.
411
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
- Mi történik itt, főnök?
- Bár tudnám!
412
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
- De Max állhat mögötte.
- Max?
413
00:37:14,583 --> 00:37:16,166
Max és a picsa felesége.
414
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Elvitte a pisztolyom és némi pénzt,
most pedig Jackson halott.
415
00:37:19,250 --> 00:37:21,458
Mindenki minket gyanúsít majd.
416
00:37:21,958 --> 00:37:23,250
Na és Blessing?
417
00:37:27,916 --> 00:37:29,625
A falra festett ördög.
418
00:37:30,208 --> 00:37:31,583
Csak emlegetni kellett.
419
00:37:33,583 --> 00:37:35,916
Rendesen elbasztál mindent.
420
00:37:35,916 --> 00:37:39,875
Mi nem volt világos abból,
hogy ne rúgjátok fel a békét?
421
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
- A végére járok.
- Az biztos.
422
00:37:41,791 --> 00:37:43,291
Látogass meg!
423
00:37:47,250 --> 00:37:48,500
Ha elmész,
424
00:37:48,500 --> 00:37:50,291
talán sosem térsz vissza.
425
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Tudom.
426
00:37:54,000 --> 00:37:55,666
De agyalok valamin.
427
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
Halló?
428
00:38:08,833 --> 00:38:09,708
Max?
429
00:38:10,375 --> 00:38:11,208
Te vagy az?
430
00:38:14,500 --> 00:38:16,041
Óriási szükségem van rád.
431
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Halló?
432
00:38:19,500 --> 00:38:20,458
Max!
433
00:38:34,625 --> 00:38:36,000
Hé! Befelé!
434
00:39:00,250 --> 00:39:01,208
Csajszi!
435
00:39:02,041 --> 00:39:03,125
Mi történt?
436
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Ott van.
437
00:39:16,791 --> 00:39:17,625
Zenzile Mwale?
438
00:39:19,250 --> 00:39:20,500
Beszélgessünk kicsit!
439
00:39:22,333 --> 00:39:25,625
Ma ott járt Raymond Hendricks üzemében.
440
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Én...
441
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Takarít Raymond Hendricksnél?
442
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
- Igen.
- És?
443
00:39:38,625 --> 00:39:40,208
Bent jártam ma.
444
00:39:43,250 --> 00:39:45,208
Bár mára nem voltam beosztva.
445
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
Én csak...
446
00:39:49,458 --> 00:39:52,291
azért mentem be, mert a férjemet kerestem.
447
00:39:53,333 --> 00:39:55,375
Mr. Hendricks sem tudott segíteni.
448
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
És...
449
00:40:00,708 --> 00:40:01,875
Nyitva felejtette.
450
00:40:03,625 --> 00:40:05,333
Nem tudom, miért vettem el.
451
00:40:09,000 --> 00:40:11,083
Nem gondolkodtam, én csak...
452
00:40:11,083 --> 00:40:13,125
meg akartam találni Maxet.
453
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
Okunk van feltételezni, hogy Mr. Raymond
szervezett bűnözésben vesz részt.
454
00:40:19,708 --> 00:40:22,666
Látott valaha drogot
vagy fegyvereket a vágóhídon?
455
00:40:24,750 --> 00:40:25,958
Én csak takarítok.
456
00:40:27,333 --> 00:40:30,416
Mond önnek valamit az a név,
hogy Jackson Thom?
457
00:40:32,125 --> 00:40:36,333
Tegnap holtan találták.
Alvilági leszámolás lehet a háttérben.
458
00:40:36,833 --> 00:40:39,875
Szerintünk a férjének köze lehet hozzá.
459
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
Állítólag volt dolguk egymással.
460
00:40:43,000 --> 00:40:44,458
Mikor látta őt utoljára?
461
00:40:47,458 --> 00:40:48,333
Egy hete.
462
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
Van róla esetleg friss fotója?
463
00:41:04,958 --> 00:41:08,250
Tudod, hol találom Jackson Thomot?
Fontos lenne.
464
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
Őt keressük.
465
00:41:15,083 --> 00:41:16,333
Egy pillanat!
466
00:41:18,875 --> 00:41:20,791
Ha hall a férje felől,
467
00:41:20,791 --> 00:41:23,541
ha látja őt, ha bármi eszébe jut,
468
00:41:23,541 --> 00:41:24,791
tudni akarok róla.
469
00:41:29,250 --> 00:41:31,416
És mint nő a nőnek mondom,
470
00:41:31,416 --> 00:41:34,291
én segíthetek kiemelni ebből a közegből.
471
00:41:49,250 --> 00:41:51,083
Elmondanád végre, mit történt?
472
00:41:54,041 --> 00:41:55,333
Talán majd máskor.
473
00:41:59,333 --> 00:42:00,291
Még ma.
474
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
Nálunk nincs helye efféle közjátékoknak.
475
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Ha belekeveredtél valamibe,
nem vállaljuk érted a felelősséget.
476
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Tudom.
477
00:42:10,166 --> 00:42:11,250
Sajnálom, uram!
478
00:42:13,166 --> 00:42:16,458
- Nem keveredtem bele semmibe.
- Figyelmeztettelek.
479
00:42:19,291 --> 00:42:20,166
Seggfej.
480
00:42:23,250 --> 00:42:24,208
Barátnőm!
481
00:42:24,833 --> 00:42:27,000
Ki kell állnod magadért!
482
00:43:52,541 --> 00:43:53,541
Mit akarsz?
483
00:43:54,416 --> 00:43:55,416
Beszélgetni.
484
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Akkor beszélj!
485
00:43:59,958 --> 00:44:00,916
Munkát ajánlok.
486
00:44:02,416 --> 00:44:03,375
Raymondnál.
487
00:44:04,458 --> 00:44:05,500
Új célpont.
488
00:44:06,875 --> 00:44:10,000
- Nem vagyok bérgyilkos!
- Pedig remekül csinálod.
489
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Ki-be járkálsz észrevétlenül.
490
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Láthatatlan vagy.
491
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
Nem.
492
00:44:19,041 --> 00:44:22,416
Ha elvállalod, fizetünk a fáradozásaidért.
Ha nem...
493
00:44:24,791 --> 00:44:27,916
a rendőrség fülébe juthat,
ki lőtte le Jackson Thomot.
494
00:44:27,916 --> 00:44:29,375
Senki sem hisz neked.
495
00:44:29,375 --> 00:44:32,125
- Azt hiszik majd, Max tette.
- A férjem nem gyilkos.
496
00:44:32,125 --> 00:44:36,125
El kellett volna tennie a pénzt,
és szépen leülnie az idejét. De Maxnek...
497
00:44:36,125 --> 00:44:38,708
muszáj volt rossz emberekkel baszakodnia.
498
00:44:41,833 --> 00:44:43,791
Ki helyett vitte el Max a balhét?
499
00:44:45,208 --> 00:44:47,708
- És miért?
- Elég annyit tudnod...
500
00:44:48,416 --> 00:44:51,625
hogy ha Max teszi a dolgát,
a fiatok még most is élne.
501
00:44:59,250 --> 00:45:02,583
A srácnak nem kellett volna meghalnia.
Max az oka mindennek.
502
00:45:03,166 --> 00:45:06,000
A vonat nem áll meg az állomáson.
503
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
Baráti jótanács.
504
00:45:10,958 --> 00:45:15,750
- Ami Esuluval történt, könnyen megeshet...
- Ne vedd a szájára a nevét!
505
00:45:18,541 --> 00:45:23,875
Max. Hullajtott egy árva könnyet is,
amikor megtudta, hogy a fiacskája halott?
506
00:45:23,875 --> 00:45:25,708
Hé! Ne!
507
00:47:37,583 --> 00:47:40,500
A feliratot fordította: Tóth Márton