1
00:00:13,333 --> 00:00:18,125
SABADO
2
00:00:30,750 --> 00:00:33,041
Una, humakbang ka paharap,
humarap ka sa salamin.
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
Pangalawa.
4
00:00:41,458 --> 00:00:42,666
Pangatlo.
5
00:00:47,041 --> 00:00:47,958
Pang-apat.
6
00:00:59,416 --> 00:01:01,208
Tingnan mo ulit ang isang 'to...
7
00:01:02,833 --> 00:01:04,916
kung naiintindihan mo
ang ibig kong sabihin.
8
00:01:04,916 --> 00:01:08,041
Marahas na pagpatay ang pinag-uusapan.
Pagpatay, ma'am.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
'Di ba ito 'yung babaeng nakita mo?
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,208
Zenzile Mwale.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Zenzi... Ayos lang ba
na tawagin kitang Zenzi?
12
00:01:20,000 --> 00:01:21,541
Grabe ang linggo mo, 'no?
13
00:01:24,208 --> 00:01:26,625
Magkakasunod na bangkay
sa buong lungsod.
14
00:01:26,625 --> 00:01:29,083
Mga patay na kriminal
na bumabagsak mula sa langit.
15
00:01:31,041 --> 00:01:32,291
Sige. Magsalita ka na.
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
Bakit mo pinatay ang mga lalaking ito?
17
00:01:34,916 --> 00:01:37,708
Mga nakasaksi, CCTV camera,
inilagay ka nila lahat sa eksena,
18
00:01:37,708 --> 00:01:39,500
huling-huli ka.
19
00:01:41,333 --> 00:01:43,541
Ano itong kinasasangkutan mo?
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
Sino ka?
21
00:01:53,125 --> 00:01:54,416
Tagalinis lang ako.
22
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
UNSEEN
23
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
LIMANG ARAW ANG NAKAKARAAN
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}BATAY SA "FATMA"
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
MALIGAYANG PAGBABAIK
MAHAL KO
26
00:03:09,458 --> 00:03:10,833
Hoy, ikaw.
27
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
Kumusta ang little guy?
28
00:03:16,291 --> 00:03:18,166
- Sino'ng nagsabing lalaki siya?
- Nararamdaman ko.
29
00:03:18,166 --> 00:03:19,791
Sigurado akong lalaki siya.
30
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Buwisit.
31
00:03:37,916 --> 00:03:39,250
Magandang umaga, Zenzi.
32
00:03:39,250 --> 00:03:40,958
Nahuhuli ka na, hm?
33
00:03:42,625 --> 00:03:44,708
- Magandang umaga.,Mr. Booysen.
- Ano'ng sabi ko?
34
00:03:44,708 --> 00:03:46,291
Tawagin mo akong Enrico.
35
00:03:46,291 --> 00:03:48,875
Ako ang landlord mo,
pero kaibigan mo rin ako.
36
00:03:50,166 --> 00:03:51,000
Oo.
37
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
Salamat, Mr. Booysen.
38
00:03:56,416 --> 00:03:57,291
Zenzi!
39
00:03:59,041 --> 00:04:01,000
Tatlong linggo ka na namang huli
sa bayad.
40
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
Tama na.
41
00:04:03,750 --> 00:04:05,083
Pasensiya na, Mr. Booysen.
42
00:04:05,583 --> 00:04:07,541
Kumuha na ako ng extra shifts.
43
00:04:08,416 --> 00:04:10,333
Babayaran ko ang upa.
44
00:04:10,333 --> 00:04:12,166
Kailangan ko lang
ng kaunti pang oras.
45
00:04:13,458 --> 00:04:14,375
Uy.
46
00:04:15,416 --> 00:04:17,166
Alam mong nandito ako para tumulong.
47
00:04:17,750 --> 00:04:21,666
Kung kailangan nating pag-isipan
at gumawa ng plano.
48
00:04:21,666 --> 00:04:24,791
Ayaw ko lang na makita ka sa lansangan.
49
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
Hindi pagkatapos...
50
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
Alam mo na?
51
00:04:28,208 --> 00:04:30,166
At walang lalaking magpoprotekta sa'yo.
52
00:04:32,000 --> 00:04:32,875
Sige...
53
00:04:33,708 --> 00:04:34,666
ngayon na ang araw.
54
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
Ngayon?
55
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Uuwi na si Max.
56
00:04:41,125 --> 00:04:43,500
Mabuti. Baka makita ko na ang pera ko.
57
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
Enrico! Nasaan ka?
58
00:04:46,958 --> 00:04:48,041
Ang almusal mo.
59
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
LUNES
60
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
Summer! Nandito na si mama.
61
00:05:33,458 --> 00:05:34,833
Hi, Zenzi.
62
00:05:36,250 --> 00:05:39,375
- Ma'am, naalala mo ba na...
- Hindi mo nakalimutang sunduin si Summer,
63
00:05:39,375 --> 00:05:40,708
'di ba, Zenzi?
64
00:05:40,708 --> 00:05:43,333
Summer? Hindi...
65
00:05:43,916 --> 00:05:45,291
Hindi ko pa siya nakikita.
66
00:05:45,291 --> 00:05:46,625
Na-miss mo ako!
67
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Ang makulit kong anak.
68
00:05:49,541 --> 00:05:51,166
Oo.
69
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
Mama?
70
00:05:57,666 --> 00:05:59,666
Para kay Papa 'pag binisita natin siya.
71
00:05:59,666 --> 00:06:00,916
Nangako ka.
72
00:06:03,041 --> 00:06:05,083
Alam ko, baby. Alam ko.
73
00:06:14,625 --> 00:06:15,625
Ma'am...
74
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Kailangan ko pong umalis ng maaga ngayon.
75
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
Ngayon na ang araw.
76
00:06:22,416 --> 00:06:23,541
Na makakalabas siya.
77
00:06:26,625 --> 00:06:28,125
Gaano na ba katagal?
78
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
Dalawang taon na.
79
00:06:30,041 --> 00:06:32,000
Sigurado ka ba rito?
80
00:06:32,583 --> 00:06:34,958
Pinahirapan ka niya.
81
00:06:35,916 --> 00:06:37,250
Nagbago na siya, ma'am.
82
00:06:38,666 --> 00:06:40,458
'Di nagbabago ang mga toxic na lalaki.
83
00:06:41,750 --> 00:06:45,458
Minsan mas mabuting iwan ang nakaraan.
84
00:06:47,458 --> 00:06:48,375
Okay?
85
00:07:14,583 --> 00:07:17,791
Hello, sir. Nandito ako para sunduin
ang asawa ko, si Maxwell Mwale.
86
00:07:18,375 --> 00:07:19,291
Maghintay ka doon.
87
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Sige.
88
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Hello.
89
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Na-miss kita.
90
00:07:48,125 --> 00:07:49,958
Sige, papunta na ako.
91
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Maxwell Mwale, inaaresto ka
para sa pagpatay kay Yazid Noordien.
92
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
Ano?
93
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
Ano'ng nangyayari?
94
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Makinig ka, mahal kita.
95
00:08:00,083 --> 00:08:01,583
Hindi, teka.
96
00:08:01,583 --> 00:08:04,000
- Kumilos ka!
- Isang pagkakamali 'to. Teka.
97
00:08:04,000 --> 00:08:05,333
Max, ano ito?
98
00:08:34,833 --> 00:08:36,666
Sino'ng hinihintay mo, ate?
99
00:08:36,666 --> 00:08:38,708
Ang asawa ko, si Maxwell Mwale.
100
00:08:39,833 --> 00:08:41,833
Lalabas sna siya dapat ngayon ng 5:00.
101
00:08:41,833 --> 00:08:43,208
Lampas 5:00 na ako nakarating.
102
00:08:43,208 --> 00:08:45,750
Sabi dito nakalabas na siya
kaninang umaga.
103
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Wala na siya, ate.
104
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
Wala na siya?
105
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
- Hindi.
- 'Di ko alam ang sasabihin ko sa'yo.
106
00:08:56,458 --> 00:08:58,125
Malaya na ang asawa mo.
107
00:08:58,125 --> 00:08:59,291
Binabati kita.
108
00:08:59,916 --> 00:09:00,916
Pero wala siya dito.
109
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
Max?
110
00:09:23,916 --> 00:09:24,791
Max?
111
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Zenzi, alam mo ba kung anong oras na?
112
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
Alice, nakita mo ba si Max?
113
00:09:37,208 --> 00:09:39,708
- Joke ba 'to?
- Hindi. Lumabas siya kanina.
114
00:09:39,708 --> 00:09:40,625
Pero wala siya rito.
115
00:09:40,625 --> 00:09:41,916
Kung nakita ko siya,
116
00:09:41,916 --> 00:09:44,750
itataboy ko siya maliban na lang
kung dala niya ang bayad sa upa.
117
00:09:44,750 --> 00:09:48,041
Mas maayos ka kung wala siya.
Isipin mong mapalad ka.
118
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Zenzi...
119
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
Sinabi ba sa 'yo ni Enrico?
Ibinebenta namin ang bahay.
120
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Wala na kaming pagpipilian.
121
00:10:04,041 --> 00:10:06,666
Kailangan mong maghanap
ng matitirhan nang libre.
122
00:10:06,666 --> 00:10:09,291
Mayroon kang hanggang katapusan
para magligpit.
123
00:10:19,541 --> 00:10:22,000
Gusto kong mag-ulat
ng nawawalang tao, pakiusap.
124
00:10:22,708 --> 00:10:23,791
Nawawalang tao?
125
00:10:24,416 --> 00:10:25,583
Oo, ang asawa ko.
126
00:10:30,333 --> 00:10:31,500
Pangalan?
127
00:10:31,500 --> 00:10:33,000
Zenzile Mwale.
128
00:10:33,000 --> 00:10:34,041
Ang pangalan niya.
129
00:10:34,583 --> 00:10:35,541
Ay. Maxwell.
130
00:10:36,208 --> 00:10:37,416
Maxwell Mwale.
131
00:10:40,208 --> 00:10:42,666
Itong Zimbabweans na naman.
132
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
Sumama ang asawa sa kabit
at narito ang asawa para hanapin siya.
133
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Iiyak mo ako.
134
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Naririnig ko kayo.
135
00:10:50,500 --> 00:10:53,750
'Di ako Zimbabwean...
Mula ako sa Bethlehem sa Free State.
136
00:10:53,750 --> 00:10:56,541
At ang asawa ko ay walang kabit.
137
00:10:56,541 --> 00:10:59,750
Lumabas siya sa kulungan kanina.
Uuwi na sana siya, pero wala siya.
138
00:11:01,250 --> 00:11:02,833
Tutulungan n'yo ba ako o hindi?
139
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
Makinig ka,
gulo ang mga lalaking ito, ate.
140
00:11:08,458 --> 00:11:11,500
Malamang ay nakikipag-inuman siya
sa mga kaibigan niya.
141
00:11:12,333 --> 00:11:13,791
Baka mas makakabuti ito sa 'yo.
142
00:11:45,583 --> 00:11:46,916
Hi, si Naledi ito.
143
00:11:46,916 --> 00:11:50,166
Huwag kang mag-iwan ng voicemail.
Itext mo na lang ako. Salamat, bye.
144
00:12:12,291 --> 00:12:15,375
Hi. Hinahanap ko ang lalaking ito.
145
00:12:15,375 --> 00:12:16,625
Max.
146
00:12:16,625 --> 00:12:17,833
Nakita n'yo ba siya?
147
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Uy.
148
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Hinahanap ko ang lalaking ito.
Nakita mo ba siya? Max.
149
00:12:35,125 --> 00:12:36,000
Uy.
150
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Kilala kita.
151
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
Ang magandang babae ni Max.
152
00:12:43,333 --> 00:12:44,291
Teka.
153
00:12:44,958 --> 00:12:47,333
- Kilala mo si Max?
- Nakakulong si Max, ate.
154
00:12:47,333 --> 00:12:50,375
- Hindi, nakalabas na siya.
- Wala siya dito.
155
00:12:51,583 --> 00:12:54,916
- Kailangan mo ng bagong lalaki?
- Hindi.
156
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
Hindi. Lubayan mo 'ko.
157
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Tumigil ka, gagong lasing.
158
00:12:59,083 --> 00:13:01,291
Kung wala si Max sa kulungan,
patay na siya.
159
00:13:01,791 --> 00:13:04,875
Kaya gago siya. At gago ka!
160
00:13:08,083 --> 00:13:09,625
Ano'ng ginagawa mo dito?
161
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Hinahanap ko lang ang asawa ko.
162
00:13:12,791 --> 00:13:15,083
Wala siya sa kulungan
at di rin siya umuwi.
163
00:13:15,666 --> 00:13:17,791
'Di ko na alam kung saan maghahanap.
164
00:13:19,250 --> 00:13:21,666
- Walang tutulong sa akin.
- Tutulungan kita.
165
00:13:24,541 --> 00:13:25,958
Salamat, Mr. Booysen.
166
00:13:28,875 --> 00:13:30,000
Enrico.
167
00:13:38,250 --> 00:13:40,166
Kailangan ko na talagang umuwi.
168
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Ihahatid na kita.
169
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
Nang ligtas.
170
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Lintik.
171
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Okay. Salamat, Mr. Booysen.
172
00:14:15,458 --> 00:14:16,875
Anumang kailangan mo...
173
00:14:17,708 --> 00:14:18,625
nandito ako.
174
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Sige.
175
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Magandang gabi, Mr. Booysen.
176
00:14:56,333 --> 00:14:58,500
Kailangan kong ayusin ang pintuan mo.
177
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
Naku, ayos lang. Sanay na ako.
178
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
At ang upa?
179
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Gumawa ka ng plano.
180
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Zenzi.
181
00:15:41,541 --> 00:15:43,333
Zenzi, buksan mo ang pinto.
182
00:15:45,375 --> 00:15:46,500
Bruha.
183
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Zenzi, sinusubukan lang kitang tulungan.
184
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Zenzi.
185
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Zenzi.
186
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Tutulungan lang kita, Zenzi.
187
00:16:09,916 --> 00:16:14,375
Enrico! lubayan mo ang katulong na 'yan,
bago ko kayo parehong itaboy sa lansangan!
188
00:16:14,375 --> 00:16:16,083
Buwisit na tukso.
189
00:16:16,875 --> 00:16:20,666
Kaya hindi na siya bumalik.
Kahit ano para makalayo sa 'yo.
190
00:16:42,125 --> 00:16:43,208
Ano ang plea mo?
191
00:16:47,291 --> 00:16:48,333
Guilty.
192
00:16:49,166 --> 00:16:51,166
Pinatay ko si Yazid Noordien.
193
00:16:51,166 --> 00:16:55,250
Alam mo naman na kung nagsisinungaling ka,
hindi lang ang korte ang hinahamak mo,
194
00:16:55,250 --> 00:16:57,750
pero hinahayaan mong malaya
ang tunay na may sala.
195
00:16:58,250 --> 00:16:59,083
Alam ko.
196
00:17:00,541 --> 00:17:01,500
Pinatay ko siya.
197
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
UNKNOWN CALLER
198
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Max?
199
00:17:13,000 --> 00:17:13,916
Hello?
200
00:17:18,041 --> 00:17:19,000
Sino ito?
201
00:17:20,833 --> 00:17:22,041
Max, ikaw ba 'yan?
202
00:17:27,500 --> 00:17:29,166
Pagkatapos ng lahat ng ginawa ko,
203
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
bakit ka pa nandtio?
204
00:17:30,333 --> 00:17:31,916
Ako ang asawa mo, Max.
205
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Si Esulu ay anak mo.
206
00:17:35,916 --> 00:17:37,416
Alam ko kung sino ka talaga.
207
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Baka ito na ang pagkakataon ko
para magbago.
208
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Para sa mas mabuti.
209
00:17:47,791 --> 00:17:49,250
Kahit anong mangyari.
210
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
Bakit, Max?
211
00:17:51,875 --> 00:17:53,750
Ano ang 'di mo sinasabi sa akin?
212
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
Ano'ng kinasangkutan mo?
Pakiusap, kung ano man 'yon...
213
00:17:57,333 --> 00:17:58,541
'Wag mong gagawin.
214
00:18:45,250 --> 00:18:49,041
SHAP SHAP
SOUTH AFRICA!
215
00:19:06,916 --> 00:19:08,000
Ikaw lang pala.
216
00:19:08,000 --> 00:19:10,375
Akala ko kung sinong mahalagang tao.
217
00:19:11,000 --> 00:19:13,458
Kung napakahalaga ng mamuhay
sa sarili mong dumi,
218
00:19:13,458 --> 00:19:14,541
pwede na akong umalis.
219
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
Malayo ang nilakbay natin.
220
00:19:18,750 --> 00:19:20,125
Martes na ba?
221
00:19:36,208 --> 00:19:37,750
Nakikita kong nagsusulat ka.
222
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Columns. Para sa mga kasalanan ko.
223
00:19:42,083 --> 00:19:44,750
Juice ito.
Alam ko kung ano ang makakabuti sa akin.
224
00:19:46,958 --> 00:19:49,791
{\an8}Matapos ang isang linggong paghahanap
ng lokal na pulisya,
225
00:19:49,791 --> 00:19:54,958
Nahanap ang bangkay ni Garth
malapit sa ilog sa Philippi.
226
00:19:54,958 --> 00:19:58,458
Kasama ko ngayon ang anak niya
na si Melanie, at ang asawang si Karen,
227
00:19:58,458 --> 00:20:00,958
na magkukuwento
tungkol sa masalimuot na paglalakbay
228
00:20:00,958 --> 00:20:04,416
- sa pag-asang makahanap ng hustisya...
- Napaka-intelektwal.
229
00:20:05,125 --> 00:20:07,750
'Di ito Felicia, pero tumatama sa emosyon.
230
00:20:07,750 --> 00:20:09,291
Tumawag ang 1996...
231
00:20:10,041 --> 00:20:14,250
...at kailan mo nalaman
na 'di na siya uuwi? Na patay na siya?
232
00:20:15,166 --> 00:20:16,416
'Di siya tumawag.
233
00:20:16,958 --> 00:20:18,416
Lagi siyang tumatawag.
234
00:20:18,416 --> 00:20:20,416
Tumingin lang ako kay mama at...
235
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
alam ko na.
236
00:20:21,833 --> 00:20:23,958
Kung gusto mong aralin ang sangkatauhan,
237
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
manood ka ng mga palabas sa TV sa araw.
238
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
- Hinihinala n'yong may iba pang dahilan.
- Mayroon pa.
239
00:20:30,458 --> 00:20:32,500
{\an8}May mga kaaway siya. Alam namin ito.
240
00:20:33,666 --> 00:20:34,791
Ang anak ang gumawa.
241
00:20:34,791 --> 00:20:36,500
- ...ligtas ang bahay namin.
- Ano?
242
00:20:37,000 --> 00:20:40,083
- Tingnan mo siya.
- Siguradong kilala niya 'yon.
243
00:20:40,083 --> 00:20:42,166
Siya iyon. Ang anak na babae.
244
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Ganoon pala.
245
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Kapag marami kang award
para sa investigative journalism mo,
246
00:20:47,750 --> 00:20:51,833
at bestseller sa Sunday Times,
pwede kang maging judge of character dito.
247
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
No offense.
248
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
Kung gayon, Mr. Ngesi,
kung hindi ako naglinis para sa'yo,
249
00:20:57,333 --> 00:21:00,333
- iisipin kong mayabang ka.
- Ay!
250
00:21:04,041 --> 00:21:06,166
'Di ka nagpapatalo, Zenzi.
251
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Talaga.
252
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
Hi.
253
00:21:30,458 --> 00:21:31,375
Zenzi?
254
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
- Wala kang trabaho ngayon.
- Alam ko.
255
00:21:36,083 --> 00:21:38,333
Pero 'di ako makakapasok
sa susunod na araw.
256
00:21:38,333 --> 00:21:40,750
At kailangan kong makausap
si Mr. Hendricks.
257
00:21:41,833 --> 00:21:42,916
Pakiusap, Nancy.
258
00:21:43,708 --> 00:21:44,875
Kailangan ko ang trabaho.
259
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Sige.
260
00:21:49,333 --> 00:21:50,208
Salamat.
261
00:21:57,250 --> 00:21:59,083
Binabayaran kita
para lutasin ang mga problema ko,
262
00:21:59,083 --> 00:22:02,375
'di para lutasin ko ang sarili kong
mga problema, kaya lutasin mo 'to.
263
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Whoa, Zenzi, bakit ka nandito?
Anong araw ngayon?
264
00:22:06,000 --> 00:22:08,666
Paumanhin, Mr. Hendricks. Sabi ni Nancy
pwede akong magtrabaho ngayon.
265
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
Sabi ni Nancy.
266
00:22:10,625 --> 00:22:12,875
Okay, pero hindi mo dapat makita ito.
267
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
- Kaya mong tumahimik, 'di ba?
- Alam ko ang ginagawa mo rito, sir.
268
00:22:16,375 --> 00:22:19,208
- Matagal na 'ko dito.
- Alam ko. Basta...
269
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
gawin mo ang kailangan mong gawin
at maglinis ka.
270
00:22:22,833 --> 00:22:25,958
"Ilayo mo kay Zenzi. Hayaan mo
siyang maglinis." 'Yan ang hiling ni Max.
271
00:22:25,958 --> 00:22:27,708
Ano'ng gagawin ko?
272
00:22:28,750 --> 00:22:30,416
Masaya kang nagtatrabaho dito, tama?
273
00:22:31,333 --> 00:22:32,666
Oo. Siyempre, sir.
274
00:22:32,666 --> 00:22:35,208
- Naging mabuti ka sa amin.
- 'Wag mong kalimutan 'yon.
275
00:22:57,916 --> 00:22:59,750
Gusto ko sanang itanong, sir...
276
00:22:59,750 --> 00:23:03,500
Wala na akong mai-aadvance, Zenzi.
Sana pera ko 'to, pero hindi.
277
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
Hindi ako naghahanap ng pera.
278
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
Hinahanap ko si Max.
279
00:23:10,916 --> 00:23:12,833
- Nasa kulungan si Max.
- Hindi, lumabas na siya.
280
00:23:12,833 --> 00:23:13,958
Kahapon.
281
00:23:14,541 --> 00:23:16,166
Ano'ng sinasabi mo?
282
00:23:16,791 --> 00:23:18,166
Walang nagsabi sa akin.
283
00:23:18,166 --> 00:23:21,208
Walang nagsabi sa akin.
May malalagot dito.
284
00:23:21,750 --> 00:23:22,583
Lintik.
285
00:23:25,750 --> 00:23:28,916
Alam mong welcome si Max dito, 'di ba?
Nasaan siya?
286
00:23:29,833 --> 00:23:31,375
'Yan ang itatanong ko, sir.
287
00:23:33,541 --> 00:23:35,625
Sinundo ko siya kahapon, pero...
288
00:23:36,333 --> 00:23:38,791
wala siya doon. 'Di ko siya mahanap.
289
00:23:40,958 --> 00:23:42,000
Sige, makinig ka...
290
00:23:42,750 --> 00:23:44,666
ikaw at ako,
kailangan nating mahanap si Max.
291
00:23:44,666 --> 00:23:48,000
Maraming nangyayari.
Maraming unfinished business.
292
00:23:48,916 --> 00:23:51,916
At alam ba ni Jackson?
293
00:23:51,916 --> 00:23:53,250
Si Jackson Thom, ang partner mo.
294
00:23:53,250 --> 00:23:56,541
'Di ko partner si Jackson Thom.
Isa siyang sociopath.
295
00:23:56,541 --> 00:23:57,708
Binabalaan kita, Zenzi.
296
00:23:57,708 --> 00:24:00,916
Layuan mo siya. Delikado siya.
At may utang sa kanya si Max.
297
00:24:00,916 --> 00:24:04,083
At kung alam ni Jackson na malaya na siya,
masama 'yon para kay Max.
298
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Lintik.
299
00:24:12,291 --> 00:24:15,708
Ikaw at ako, lalayo tayo kay Jackson.
Naririnig mo ako?
300
00:24:16,500 --> 00:24:18,166
- Sige.
- Ano ba?
301
00:24:18,166 --> 00:24:19,125
Buwisit, Raymond.
302
00:24:19,791 --> 00:24:22,416
Sinugod tayo ng mga gagong 'yon.
Mga tao ni Jackson.
303
00:24:22,416 --> 00:24:24,625
- May mga nasaktan.
- Mga putangina!
304
00:24:26,041 --> 00:24:27,875
Ikaw... Umalis ka na, okay?
305
00:24:27,875 --> 00:24:29,666
Ako na ang bahala.
Hahanapin ko siya.
306
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
Dalhin mo siya sa likod.
307
00:24:32,041 --> 00:24:33,958
Mga gagong 'yon. Ibaba mo siya.
308
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Ibaba mo na lang siya.
309
00:25:08,250 --> 00:25:10,541
- Magkita tayo sa susunod na linggo.
- Nasaan si Joseph?
310
00:25:10,541 --> 00:25:12,250
Hindi namin alam. Wala siya roon.
311
00:25:21,000 --> 00:25:21,833
Nancy.
312
00:25:23,125 --> 00:25:26,458
Alam mo ba kung nasaan si Jackson Thom?
Mahalaga ito.
313
00:25:26,958 --> 00:25:28,750
Kagatin mo 'to. Kagat!
314
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
- Lintik.
- Nancy, pakiusap.
315
00:25:32,500 --> 00:25:34,000
Gulo ito.
316
00:25:37,333 --> 00:25:40,208
Naaalala mo ba noong gabing sinabi ko
kay Bevan na kasama kita?
317
00:25:41,625 --> 00:25:42,500
Noong...
318
00:25:44,125 --> 00:25:46,333
Ang lupit mo, Zenzi. Ang lupit.
319
00:26:13,166 --> 00:26:14,041
Hi.
320
00:26:16,541 --> 00:26:17,958
Naghahanap ako ng trabaho.
321
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Sige, naroon ang boss.
322
00:26:33,416 --> 00:26:35,416
Paumanhin!
323
00:27:01,625 --> 00:27:02,583
Hello.
324
00:27:03,916 --> 00:27:05,208
Hinahanap ko ang boss.
325
00:27:05,708 --> 00:27:07,125
Wala siya rito.
326
00:27:08,541 --> 00:27:10,291
Pwede akong magbigay ng mensahe.
327
00:27:10,291 --> 00:27:11,666
Ikaw ba si Jackson?
328
00:27:12,791 --> 00:27:14,625
Kilala ba kita?
Sino'ng nagpadala sa'yo?
329
00:27:15,208 --> 00:27:16,458
Hinahanap ko ang asawa ko.
330
00:27:18,666 --> 00:27:19,750
Kilala kita.
331
00:27:20,500 --> 00:27:21,666
Nagtatrabaho ka kay Raymond.
332
00:27:21,666 --> 00:27:23,833
Ano'ng ginagawa mo?
Naglilinis ng banyo niya?
333
00:27:26,958 --> 00:27:30,166
Asawa ka ni Max.
Hindi mo kailangang sagutin. Alam ko 'yon.
334
00:27:30,916 --> 00:27:32,750
Trabaho kong alamin lahat.
335
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Sa totoo lang...
336
00:27:36,041 --> 00:27:37,541
mas magandang nasa loob siya.
337
00:27:39,333 --> 00:27:41,458
Dahil sa labas,
'di nila siya mapoprotektahan.
338
00:27:43,041 --> 00:27:44,875
Si Max, marami siyang...
339
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
utang sa 'kin.
340
00:27:47,500 --> 00:27:50,541
Nakaupo ako dito,
hinhintay siyang kumatok sa pinto ko.
341
00:27:51,583 --> 00:27:52,791
Iniisip ko...
342
00:27:53,416 --> 00:27:54,791
kung 'si siya magpapakita...
343
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
kailangan ko ba ng collateral?
344
00:27:59,250 --> 00:28:00,416
Ngayon iniisip ko...
345
00:28:01,958 --> 00:28:04,333
kung kusa bang pumunta sa workshop ko
ang collateral.
346
00:28:05,041 --> 00:28:07,791
- Wala itong kinalaman sa 'kin.
- Diyan ka nagkakamali.
347
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
May kinalaman lahat ito sa 'yo.
348
00:28:11,833 --> 00:28:14,958
Hanggang 'di nakakabayad si Max,
lahat ng kanya ay akin.
349
00:28:18,000 --> 00:28:19,750
At mas mabuti pang enjoyin ko na lang.
350
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
'Huwag!
351
00:28:30,375 --> 00:28:31,541
Itabi mo na 'yan.
352
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Baka masaktan mo ang sarili mo.
353
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
'Wag kang lalapit. Aalis lang ako.
354
00:28:46,541 --> 00:28:47,541
Putangina.
355
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
Lintik!
356
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
Ano ba?
357
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Tulong.
358
00:28:56,500 --> 00:28:58,208
Tulong.
359
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Uy.
360
00:29:04,666 --> 00:29:06,583
Hindi.
361
00:29:06,583 --> 00:29:08,083
Hindi.
362
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Teka.
363
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
Jackson, pakiusap, huwag.
364
00:29:14,041 --> 00:29:15,958
Jackson!
365
00:29:17,166 --> 00:29:18,125
Jackson.
366
00:31:37,750 --> 00:31:40,041
- Hello?
-Ang anak na babae ang may sala.
367
00:31:40,041 --> 00:31:42,375
Tama ka.
Pinatay ng anak ang tatay niya.
368
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
'Di ko alam kung paano mo nalaman,
pero tumama ka.
369
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
Hello?
370
00:31:50,000 --> 00:31:51,083
Nandiyan ka ba?
371
00:31:51,916 --> 00:31:53,375
Opo, sir. Nandito ako.
372
00:31:53,375 --> 00:31:57,000
Gusto sama kitang kausapin
tungkol sa ideya para sa bagong libro.
373
00:31:57,000 --> 00:31:58,750
Baka mas maganda 'pag nandito ka na.
374
00:31:58,750 --> 00:32:01,000
Tingin ko magugustuhan mo ang isang ito.
375
00:32:02,125 --> 00:32:03,083
Hello?
376
00:32:03,958 --> 00:32:05,666
Zenzile, ayos lang ba ang lahat?
377
00:32:07,625 --> 00:32:08,666
Ayos lang ako.
378
00:32:10,041 --> 00:32:11,625
Tatawagan kita mamaya, okay?
379
00:32:12,541 --> 00:32:14,333
Dumaan ka na lang pag nakuha mo ang...
380
00:32:19,833 --> 00:32:23,333
Ano ba talaga ang alam natin
sa mga babaeng invisible sa buhay natin?
381
00:32:23,833 --> 00:32:25,125
Ipinaglalaba nila tayo,
382
00:32:25,666 --> 00:32:29,041
nagwawalis ng sahig, mas kilala nila tayo
kaysa sa sarili natin,
383
00:32:29,541 --> 00:32:32,333
minsan higit pa sa gusto nating aminin.
384
00:32:35,541 --> 00:32:38,416
Gaano kadalas nating inaalam
ang buhay nila
385
00:32:38,416 --> 00:32:41,583
sa madaling paraan tulad ng pagpasok
at paglabas nila sa buhay natin?
386
00:32:41,583 --> 00:32:46,750
Maglalakas loob ba tayong tumingin
sa labas ng sarili nating buhay?
387
00:32:48,333 --> 00:32:52,875
Pero ang isang panandaliang pakikipag-usap
ay maaaring ipaalala
388
00:32:52,875 --> 00:32:55,250
sa tumatandang narcissist
na may buhay liban sa buhay natin.
389
00:32:55,250 --> 00:32:57,333
Isang mayamang tapestry ng mga kuwento,
390
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
trahedya, katatagan.
391
00:33:04,083 --> 00:33:06,083
Gusto kong magsulat ng bagong kwento.
392
00:33:19,458 --> 00:33:23,041
Kuwento ng isang babae,
mahinhin magsalita, 'di kapansin-pansin,
393
00:33:23,041 --> 00:33:26,333
pero may lakas na 'di ko madalas makita,
394
00:33:27,625 --> 00:33:32,083
na patulay na itinutumba, pero nakakahanap
ng lakas para muling tumindig.
395
00:33:33,250 --> 00:33:35,750
Isang babaeng gusto kong tawaging
na kaibigan...
396
00:33:35,750 --> 00:33:38,291
sa isang nakababatang lalaki,
o maaring higit pa.
397
00:33:39,875 --> 00:33:44,041
Na nakita ang pinakamasakit na dalamhati,
pero nagpasiyang mabuhay.
398
00:33:44,041 --> 00:33:48,375
Ang mamuhay nang buong puso,
at gumawa ng tamang desisyon, palagi.
399
00:33:57,916 --> 00:34:00,458
Ano ang mangyayari sa babaeng ito
400
00:34:00,458 --> 00:34:02,875
kung ang mundo sa paligid niya
ay napakagulo?
401
00:34:02,875 --> 00:34:04,833
Bilis. Ilabas mo ang mga kahon na yan.
402
00:34:04,833 --> 00:34:07,750
Kapag nasubok ang limitasyon niya,
ang mga prinsipyo niya,
403
00:34:07,750 --> 00:34:09,791
kapag nakadikit na sa pader ang likod niya
404
00:34:10,833 --> 00:34:13,041
Makikita natin kung sino talaga siya.
405
00:34:13,041 --> 00:34:14,708
Zenzi, 'di ito magandang oras.
406
00:34:14,708 --> 00:34:17,416
Nancy, tumabi ka.
Ito ang unang lugar na pupuntahan nila.
407
00:34:17,416 --> 00:34:21,041
Parating sila ngayon.
Twenty minutes max. Burahin mo ang drives.
408
00:34:21,041 --> 00:34:23,250
Joseph, dalhin mo ang kotse,
umalis ka na.
409
00:34:23,250 --> 00:34:25,750
Kapag naghanap sila dito,
ang tanging makikita nila
410
00:34:25,750 --> 00:34:28,500
ay ang pinakamagagandang tomahawk steaks,
naiintindihan mo?
411
00:34:30,541 --> 00:34:31,666
Ikaw.
412
00:34:31,666 --> 00:34:33,625
Dapat wala ka rito ngayon.
413
00:34:33,625 --> 00:34:37,208
Sige, mga putangina, gumalaw kayo!
Day zero na!
414
00:34:59,541 --> 00:35:00,666
Sige.
415
00:35:14,958 --> 00:35:16,750
Susmaryosep.
416
00:35:23,125 --> 00:35:24,541
Patay na si Jackson Thom.
417
00:35:25,166 --> 00:35:28,791
'Yung lalaking itinatanong mo kanina lang,
patay na siya.
418
00:35:31,041 --> 00:35:33,875
Pero pakiramdam ko alam mo na iyon,
'di ba?
419
00:35:34,750 --> 00:35:38,416
Iisipin ng buong lungsod na ako ang gumawa
at gamit ang sarili kong baril.
420
00:35:38,416 --> 00:35:39,750
Ray.
421
00:35:39,750 --> 00:35:41,875
- Nandito na sila.
- Dito ka lang.
422
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
At 'wag kang magsalita, kuha mo?
423
00:35:44,125 --> 00:35:45,416
At itago mo 'yan.
424
00:36:09,083 --> 00:36:12,541
Uys at Van Der Merwe, doon kayo.
Masusing pagsusuri, okay?
425
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Twala, Bennett, sa bahaging 'yon.
Pati yung mga freezer.
426
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Ikaw, gusto kita doon sa loob.
427
00:36:18,791 --> 00:36:21,833
Tingnan ang mga hard drive, files,
mga kahon, mga computer...
428
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Tayo na. Sumunod sa akin ang iba.
429
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
Doon ka sa bahaging 'yon.
Dalhan anumang mahalagang bagay.
430
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Tara na.
431
00:37:03,541 --> 00:37:05,166
Sigurado ka bang walang nakasunod sa 'yo?
432
00:37:05,166 --> 00:37:07,166
Sakto akong nakalabas.
433
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Ilang oras na umikot-ikot.
434
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
- Ano'ng nangyayari, boss?
- Sana alam ko.
435
00:37:11,875 --> 00:37:14,583
- Nasa gitna ng lahat ng ito si Max.
- Si Max?
436
00:37:14,583 --> 00:37:16,166
Si Max at ang buwisit na asawa niya.
437
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Kinuha niya ang baril ko at ilang pera,
at ngayon patay na si Jackson.
438
00:37:19,250 --> 00:37:21,458
Iisipin ng lahat na tayo iyon.
439
00:37:21,958 --> 00:37:23,250
At si Blessing?
440
00:37:27,916 --> 00:37:29,250
Ang demonyo mismo.
441
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
Sakto.
442
00:37:33,583 --> 00:37:35,916
Talagang pumalpak ka ngayon, ha?
443
00:37:35,916 --> 00:37:39,875
Anong parte ng "panatilihin
ang kapayapaan" ang 'di n'yo nakuha?
444
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
- Tinitingnan ko.
- Oo.
445
00:37:41,791 --> 00:37:43,291
Puntahan mo ako.
446
00:37:47,250 --> 00:37:48,500
Kapag pumunta ka,
447
00:37:48,500 --> 00:37:50,291
baka 'di ka na makabalik.
448
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Alam ko.
449
00:37:54,000 --> 00:37:55,666
Pero may tinatrabaho ako.
450
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
Hello?
451
00:38:08,833 --> 00:38:09,708
Max?
452
00:38:10,250 --> 00:38:11,125
Ikaw ba 'yan?
453
00:38:14,500 --> 00:38:15,958
Kailangan kita.
454
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
Hello?
455
00:38:19,500 --> 00:38:20,458
Max.
456
00:38:34,625 --> 00:38:36,000
Hoy! Pumasok ka!
457
00:39:00,250 --> 00:39:01,208
Kaibigan...
458
00:39:02,041 --> 00:39:03,125
Ano'ng nangyari?
459
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Ayun.
460
00:39:16,791 --> 00:39:17,625
Zenzile Mwale?
461
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Mag-usap tayo.
462
00:39:22,333 --> 00:39:25,625
Nasa puwesto ka
ni Raymond Hendricks kanina.
463
00:39:27,708 --> 00:39:28,583
Ako ay...
464
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
Naglilinis ka para kay Raymond Hendricks?
465
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
- Oo.
- At?
466
00:39:38,625 --> 00:39:40,208
At pumunta ako doon kanina.
467
00:39:43,250 --> 00:39:45,208
Kahit na 'di araw ng trabaho ko,
468
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
Pumunta ako...
469
00:39:49,333 --> 00:39:52,291
dahil hinahanap ko ang asawa ko.
470
00:39:53,166 --> 00:39:55,291
'Di rin ako natulungan ni Mr. Hendricks.
471
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
At kaya...
472
00:40:00,708 --> 00:40:01,875
Iniwan niyang nakabukas.
473
00:40:03,750 --> 00:40:05,333
'Di ko alam kung bakit ko kinuha.
474
00:40:09,000 --> 00:40:11,083
'Di ako nag-iisip, sinusubukan...
475
00:40:11,083 --> 00:40:13,125
ko lang na hanapin si Max.
476
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
May dahilan kami para maniwala na sangkot
si Raymond sa kriminal na gawain.
477
00:40:19,708 --> 00:40:22,666
May nakita ka bang droga sa katayn
mga armas?
478
00:40:24,750 --> 00:40:25,958
Tagalinis lang ako.
479
00:40:27,333 --> 00:40:30,416
Pamilyar ba sa 'yo
ang pangalang "Jackson Thom"?
480
00:40:32,125 --> 00:40:35,833
Natagpuan siyang patay kanina,
at sa tingin namin ay isang gangland hit.
481
00:40:36,833 --> 00:40:39,666
Sa tingin namin,
baka sangkot ang asawa mo.
482
00:40:40,541 --> 00:40:42,916
Naiintindihan namin
na may mga nangyari noon.
483
00:40:42,916 --> 00:40:45,041
Kailan mo siya huling nakita?
484
00:40:47,458 --> 00:40:48,333
Noong nakaraang linggo.
485
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
May itrato ka ba niya na bago?
486
00:41:04,958 --> 00:41:06,875
Alam mo ba kung nasaan si Jackson Thom?
487
00:41:06,875 --> 00:41:08,250
Mahalaga ito.
488
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
Siya ang hinahanap namin.
489
00:41:15,083 --> 00:41:16,333
Sandali.
490
00:41:18,875 --> 00:41:20,791
Kung may marinig ka mula sa asawa mo,
491
00:41:20,791 --> 00:41:23,541
kung makita mo siya,
kung may maisip kang kahit ano,
492
00:41:23,541 --> 00:41:24,791
gusto kong malaman.
493
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
At babae sa babae,
494
00:41:31,333 --> 00:41:34,291
matutulungan kitang makalbas sa bagay
na ayaw mong maging bahagi.
495
00:41:49,250 --> 00:41:51,333
Sasabihin mo ba sa akin
kung ano'ng nangyari?
496
00:41:54,041 --> 00:41:55,333
Baka sa ibang pagkakataon.
497
00:41:59,333 --> 00:42:00,291
Ngayong gabi...
498
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
'Di tayo maaaring magkaroon
ng ganitong uri ng abala dito.
499
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Kung may sangkot ka sa anumang bagay,
hindi 'yon pwede dito.
500
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Alam ko.
501
00:42:10,166 --> 00:42:11,250
Paumanhin, sir. Ako...
502
00:42:13,041 --> 00:42:15,083
'Di ako sa sangkot sa anumang bagay.
503
00:42:15,083 --> 00:42:16,458
Ito ang unang babala mo.
504
00:42:19,166 --> 00:42:20,166
Gago.
505
00:42:23,250 --> 00:42:24,208
Kaibigan...
506
00:42:24,833 --> 00:42:27,000
kailangan mong manindigan
para sa sarili mo.
507
00:43:52,541 --> 00:43:53,541
Ano'ng gusto mo?
508
00:43:54,416 --> 00:43:55,416
Ang makipag-usap.
509
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Magsalita ka.
510
00:43:59,875 --> 00:44:01,541
May alok akong trabaho.
511
00:44:02,416 --> 00:44:03,375
Mula kay Raymond.
512
00:44:04,458 --> 00:44:05,500
Isa pang target.
513
00:44:06,916 --> 00:44:08,166
Hindi ako killer for hire.
514
00:44:08,166 --> 00:44:10,000
Masasabi kong magaling ka.
515
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Pumasok ka, lumabas ka...
nang walang naghihinala.
516
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Invisible ka.
517
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
Hindi.
518
00:44:18,916 --> 00:44:20,958
Gawin mo at mababayaran ka.
519
00:44:20,958 --> 00:44:22,083
Pero kung hindi...
520
00:44:24,583 --> 00:44:27,916
baka malaman ng pulis kung sino talaga
pumatay kay Jackson Thom.
521
00:44:27,916 --> 00:44:29,375
Hindi sila maniniwala sa 'yo.
522
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
- Maniniwala silang si Max iyon.
- 'Di murderer ang asawa ko.
523
00:44:32,166 --> 00:44:36,125
Dapat kinuha niya ang pera at tinapos
ang hatol gaya ng sinabi sa kanya.
524
00:44:36,125 --> 00:44:38,708
Pero nasangkot si Max sa maling mga tao.
525
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Sino ang pinagtakpan ni Max?
526
00:44:45,208 --> 00:44:47,708
- Bakit?
- Ang kailangan mo lang malaman ay...
527
00:44:48,416 --> 00:44:51,625
kung 'di sumobra si Max
buhay pa sana ang anak mo.
528
00:44:59,208 --> 00:45:02,583
'Di kailangang mamatay ang bata.
Si Max ang may kasalanan.
529
00:45:03,125 --> 00:45:06,000
Ang susunod na tren ay hindi titigil dito.
530
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
Isang paalala lang.
531
00:45:10,958 --> 00:45:12,916
Ang nangyari kay Esulu
ay maaring mangyari...
532
00:45:12,916 --> 00:45:15,750
'Wag mong sabihin ang pangalan niya.
533
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
Max.
534
00:45:19,916 --> 00:45:24,250
Umiyak man lang ba siya nang malaman
na patay na ang anak niya?
535
00:45:24,250 --> 00:45:25,708
Hoy! Huwag!
536
00:47:37,583 --> 00:47:40,500
Tagapagsalin ng Subtitle:
Rexie