1 00:00:13,333 --> 00:00:18,125 SABADO 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,041 Una, humakbang ka paharap, humarap ka sa salamin. 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 Pangalawa. 4 00:00:41,458 --> 00:00:42,666 Pangatlo. 5 00:00:47,041 --> 00:00:47,958 Pang-apat. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,208 Tingnan mo ulit ang isang 'to... 7 00:01:02,833 --> 00:01:04,916 kung naiintindihan mo ang ibig kong sabihin. 8 00:01:04,916 --> 00:01:08,041 Marahas na pagpatay ang pinag-uusapan. Pagpatay, ma'am. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 'Di ba ito 'yung babaeng nakita mo? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 Zenzile Mwale. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Zenzi... Ayos lang ba na tawagin kitang Zenzi? 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,541 Grabe ang linggo mo, 'no? 13 00:01:24,208 --> 00:01:26,625 Magkakasunod na bangkay sa buong lungsod. 14 00:01:26,625 --> 00:01:29,083 Mga patay na kriminal na bumabagsak mula sa langit. 15 00:01:31,041 --> 00:01:32,291 Sige. Magsalita ka na. 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 Bakit mo pinatay ang mga lalaking ito? 17 00:01:34,916 --> 00:01:37,708 Mga nakasaksi, CCTV camera, inilagay ka nila lahat sa eksena, 18 00:01:37,708 --> 00:01:39,500 huling-huli ka. 19 00:01:41,333 --> 00:01:43,541 Ano itong kinasasangkutan mo? 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 Sino ka? 21 00:01:53,125 --> 00:01:54,416 Tagalinis lang ako. 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 UNSEEN 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 LIMANG ARAW ANG NAKAKARAAN 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}BATAY SA "FATMA" 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 MALIGAYANG PAGBABAIK MAHAL KO 26 00:03:09,458 --> 00:03:10,833 Hoy, ikaw. 27 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 Kumusta ang little guy? 28 00:03:16,291 --> 00:03:18,166 - Sino'ng nagsabing lalaki siya? - Nararamdaman ko. 29 00:03:18,166 --> 00:03:19,791 Sigurado akong lalaki siya. 30 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Buwisit. 31 00:03:37,916 --> 00:03:39,250 Magandang umaga, Zenzi. 32 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 Nahuhuli ka na, hm? 33 00:03:42,625 --> 00:03:44,708 - Magandang umaga.,Mr. Booysen. - Ano'ng sabi ko? 34 00:03:44,708 --> 00:03:46,291 Tawagin mo akong Enrico. 35 00:03:46,291 --> 00:03:48,875 Ako ang landlord mo, pero kaibigan mo rin ako. 36 00:03:50,166 --> 00:03:51,000 Oo. 37 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 Salamat, Mr. Booysen. 38 00:03:56,416 --> 00:03:57,291 Zenzi! 39 00:03:59,041 --> 00:04:01,000 Tatlong linggo ka na namang huli sa bayad. 40 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 Tama na. 41 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 Pasensiya na, Mr. Booysen. 42 00:04:05,583 --> 00:04:07,541 Kumuha na ako ng extra shifts. 43 00:04:08,416 --> 00:04:10,333 Babayaran ko ang upa. 44 00:04:10,333 --> 00:04:12,166 Kailangan ko lang ng kaunti pang oras. 45 00:04:13,458 --> 00:04:14,375 Uy. 46 00:04:15,416 --> 00:04:17,166 Alam mong nandito ako para tumulong. 47 00:04:17,750 --> 00:04:21,666 Kung kailangan nating pag-isipan at gumawa ng plano. 48 00:04:21,666 --> 00:04:24,791 Ayaw ko lang na makita ka sa lansangan. 49 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 Hindi pagkatapos... 50 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 Alam mo na? 51 00:04:28,208 --> 00:04:30,166 At walang lalaking magpoprotekta sa'yo. 52 00:04:32,000 --> 00:04:32,875 Sige... 53 00:04:33,708 --> 00:04:34,666 ngayon na ang araw. 54 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 Ngayon? 55 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 Uuwi na si Max. 56 00:04:41,125 --> 00:04:43,500 Mabuti. Baka makita ko na ang pera ko. 57 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 Enrico! Nasaan ka? 58 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 Ang almusal mo. 59 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 LUNES 60 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 Summer! Nandito na si mama. 61 00:05:33,458 --> 00:05:34,833 Hi, Zenzi. 62 00:05:36,250 --> 00:05:39,375 - Ma'am, naalala mo ba na... - Hindi mo nakalimutang sunduin si Summer, 63 00:05:39,375 --> 00:05:40,708 'di ba, Zenzi? 64 00:05:40,708 --> 00:05:43,333 Summer? Hindi... 65 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 Hindi ko pa siya nakikita. 66 00:05:45,291 --> 00:05:46,625 Na-miss mo ako! 67 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Ang makulit kong anak. 68 00:05:49,541 --> 00:05:51,166 Oo. 69 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 Mama? 70 00:05:57,666 --> 00:05:59,666 Para kay Papa 'pag binisita natin siya. 71 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 Nangako ka. 72 00:06:03,041 --> 00:06:05,083 Alam ko, baby. Alam ko. 73 00:06:14,625 --> 00:06:15,625 Ma'am... 74 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Kailangan ko pong umalis ng maaga ngayon. 75 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 Ngayon na ang araw. 76 00:06:22,416 --> 00:06:23,541 Na makakalabas siya. 77 00:06:26,625 --> 00:06:28,125 Gaano na ba katagal? 78 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 Dalawang taon na. 79 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 Sigurado ka ba rito? 80 00:06:32,583 --> 00:06:34,958 Pinahirapan ka niya. 81 00:06:35,916 --> 00:06:37,250 Nagbago na siya, ma'am. 82 00:06:38,666 --> 00:06:40,458 'Di nagbabago ang mga toxic na lalaki. 83 00:06:41,750 --> 00:06:45,458 Minsan mas mabuting iwan ang nakaraan. 84 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 Okay? 85 00:07:14,583 --> 00:07:17,791 Hello, sir. Nandito ako para sunduin ang asawa ko, si Maxwell Mwale. 86 00:07:18,375 --> 00:07:19,291 Maghintay ka doon. 87 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 Sige. 88 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Hello. 89 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Na-miss kita. 90 00:07:48,125 --> 00:07:49,958 Sige, papunta na ako. 91 00:07:53,041 --> 00:07:56,333 Maxwell Mwale, inaaresto ka para sa pagpatay kay Yazid Noordien. 92 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 Ano? 93 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 Ano'ng nangyayari? 94 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 Makinig ka, mahal kita. 95 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Hindi, teka. 96 00:08:01,583 --> 00:08:04,000 - Kumilos ka! - Isang pagkakamali 'to. Teka. 97 00:08:04,000 --> 00:08:05,333 Max, ano ito? 98 00:08:34,833 --> 00:08:36,666 Sino'ng hinihintay mo, ate? 99 00:08:36,666 --> 00:08:38,708 Ang asawa ko, si Maxwell Mwale. 100 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 Lalabas sna siya dapat ngayon ng 5:00. 101 00:08:41,833 --> 00:08:43,208 Lampas 5:00 na ako nakarating. 102 00:08:43,208 --> 00:08:45,750 Sabi dito nakalabas na siya kaninang umaga. 103 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Wala na siya, ate. 104 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 Wala na siya? 105 00:08:54,041 --> 00:08:56,458 - Hindi. - 'Di ko alam ang sasabihin ko sa'yo. 106 00:08:56,458 --> 00:08:58,125 Malaya na ang asawa mo. 107 00:08:58,125 --> 00:08:59,291 Binabati kita. 108 00:08:59,916 --> 00:09:00,916 Pero wala siya dito. 109 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 Max? 110 00:09:23,916 --> 00:09:24,791 Max? 111 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Zenzi, alam mo ba kung anong oras na? 112 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 Alice, nakita mo ba si Max? 113 00:09:37,208 --> 00:09:39,708 - Joke ba 'to? - Hindi. Lumabas siya kanina. 114 00:09:39,708 --> 00:09:40,625 Pero wala siya rito. 115 00:09:40,625 --> 00:09:41,916 Kung nakita ko siya, 116 00:09:41,916 --> 00:09:44,750 itataboy ko siya maliban na lang kung dala niya ang bayad sa upa. 117 00:09:44,750 --> 00:09:48,041 Mas maayos ka kung wala siya. Isipin mong mapalad ka. 118 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Zenzi... 119 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 Sinabi ba sa 'yo ni Enrico? Ibinebenta namin ang bahay. 120 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Wala na kaming pagpipilian. 121 00:10:04,041 --> 00:10:06,666 Kailangan mong maghanap ng matitirhan nang libre. 122 00:10:06,666 --> 00:10:09,291 Mayroon kang hanggang katapusan para magligpit. 123 00:10:19,541 --> 00:10:22,000 Gusto kong mag-ulat ng nawawalang tao, pakiusap. 124 00:10:22,708 --> 00:10:23,791 Nawawalang tao? 125 00:10:24,416 --> 00:10:25,583 Oo, ang asawa ko. 126 00:10:30,333 --> 00:10:31,500 Pangalan? 127 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 Zenzile Mwale. 128 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 Ang pangalan niya. 129 00:10:34,583 --> 00:10:35,541 Ay. Maxwell. 130 00:10:36,208 --> 00:10:37,416 Maxwell Mwale. 131 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 Itong Zimbabweans na naman. 132 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 Sumama ang asawa sa kabit at narito ang asawa para hanapin siya. 133 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Iiyak mo ako. 134 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Naririnig ko kayo. 135 00:10:50,500 --> 00:10:53,750 'Di ako Zimbabwean... Mula ako sa Bethlehem sa Free State. 136 00:10:53,750 --> 00:10:56,541 At ang asawa ko ay walang kabit. 137 00:10:56,541 --> 00:10:59,750 Lumabas siya sa kulungan kanina. Uuwi na sana siya, pero wala siya. 138 00:11:01,250 --> 00:11:02,833 Tutulungan n'yo ba ako o hindi? 139 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 Makinig ka, gulo ang mga lalaking ito, ate. 140 00:11:08,458 --> 00:11:11,500 Malamang ay nakikipag-inuman siya sa mga kaibigan niya. 141 00:11:12,333 --> 00:11:13,791 Baka mas makakabuti ito sa 'yo. 142 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 Hi, si Naledi ito. 143 00:11:46,916 --> 00:11:50,166 Huwag kang mag-iwan ng voicemail. Itext mo na lang ako. Salamat, bye. 144 00:12:12,291 --> 00:12:15,375 Hi. Hinahanap ko ang lalaking ito. 145 00:12:15,375 --> 00:12:16,625 Max. 146 00:12:16,625 --> 00:12:17,833 Nakita n'yo ba siya? 147 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Uy. 148 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 Hinahanap ko ang lalaking ito. Nakita mo ba siya? Max. 149 00:12:35,125 --> 00:12:36,000 Uy. 150 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 Kilala kita. 151 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 Ang magandang babae ni Max. 152 00:12:43,333 --> 00:12:44,291 Teka. 153 00:12:44,958 --> 00:12:47,333 - Kilala mo si Max? - Nakakulong si Max, ate. 154 00:12:47,333 --> 00:12:50,375 - Hindi, nakalabas na siya. - Wala siya dito. 155 00:12:51,583 --> 00:12:54,916 - Kailangan mo ng bagong lalaki? - Hindi. 156 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 Hindi. Lubayan mo 'ko. 157 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 Tumigil ka, gagong lasing. 158 00:12:59,083 --> 00:13:01,291 Kung wala si Max sa kulungan, patay na siya. 159 00:13:01,791 --> 00:13:04,875 Kaya gago siya. At gago ka! 160 00:13:08,083 --> 00:13:09,625 Ano'ng ginagawa mo dito? 161 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Hinahanap ko lang ang asawa ko. 162 00:13:12,791 --> 00:13:15,083 Wala siya sa kulungan at di rin siya umuwi. 163 00:13:15,666 --> 00:13:17,791 'Di ko na alam kung saan maghahanap. 164 00:13:19,250 --> 00:13:21,666 - Walang tutulong sa akin. - Tutulungan kita. 165 00:13:24,541 --> 00:13:25,958 Salamat, Mr. Booysen. 166 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 Enrico. 167 00:13:38,250 --> 00:13:40,166 Kailangan ko na talagang umuwi. 168 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Ihahatid na kita. 169 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 Nang ligtas. 170 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Lintik. 171 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Okay. Salamat, Mr. Booysen. 172 00:14:15,458 --> 00:14:16,875 Anumang kailangan mo... 173 00:14:17,708 --> 00:14:18,625 nandito ako. 174 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Sige. 175 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Magandang gabi, Mr. Booysen. 176 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 Kailangan kong ayusin ang pintuan mo. 177 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 Naku, ayos lang. Sanay na ako. 178 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 At ang upa? 179 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Gumawa ka ng plano. 180 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Zenzi. 181 00:15:41,541 --> 00:15:43,333 Zenzi, buksan mo ang pinto. 182 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Bruha. 183 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Zenzi, sinusubukan lang kitang tulungan. 184 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Zenzi. 185 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Zenzi. 186 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Tutulungan lang kita, Zenzi. 187 00:16:09,916 --> 00:16:14,375 Enrico! lubayan mo ang katulong na 'yan, bago ko kayo parehong itaboy sa lansangan! 188 00:16:14,375 --> 00:16:16,083 Buwisit na tukso. 189 00:16:16,875 --> 00:16:20,666 Kaya hindi na siya bumalik. Kahit ano para makalayo sa 'yo. 190 00:16:42,125 --> 00:16:43,208 Ano ang plea mo? 191 00:16:47,291 --> 00:16:48,333 Guilty. 192 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Pinatay ko si Yazid Noordien. 193 00:16:51,166 --> 00:16:55,250 Alam mo naman na kung nagsisinungaling ka, hindi lang ang korte ang hinahamak mo, 194 00:16:55,250 --> 00:16:57,750 pero hinahayaan mong malaya ang tunay na may sala. 195 00:16:58,250 --> 00:16:59,083 Alam ko. 196 00:17:00,541 --> 00:17:01,500 Pinatay ko siya. 197 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 UNKNOWN CALLER 198 00:17:09,625 --> 00:17:10,625 Max? 199 00:17:13,000 --> 00:17:13,916 Hello? 200 00:17:18,041 --> 00:17:19,000 Sino ito? 201 00:17:20,833 --> 00:17:22,041 Max, ikaw ba 'yan? 202 00:17:27,500 --> 00:17:29,166 Pagkatapos ng lahat ng ginawa ko, 203 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 bakit ka pa nandtio? 204 00:17:30,333 --> 00:17:31,916 Ako ang asawa mo, Max. 205 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 Si Esulu ay anak mo. 206 00:17:35,916 --> 00:17:37,416 Alam ko kung sino ka talaga. 207 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Baka ito na ang pagkakataon ko para magbago. 208 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Para sa mas mabuti. 209 00:17:47,791 --> 00:17:49,250 Kahit anong mangyari. 210 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 Bakit, Max? 211 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 Ano ang 'di mo sinasabi sa akin? 212 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 Ano'ng kinasangkutan mo? Pakiusap, kung ano man 'yon... 213 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 'Wag mong gagawin. 214 00:18:45,250 --> 00:18:49,041 SHAP SHAP SOUTH AFRICA! 215 00:19:06,916 --> 00:19:08,000 Ikaw lang pala. 216 00:19:08,000 --> 00:19:10,375 Akala ko kung sinong mahalagang tao. 217 00:19:11,000 --> 00:19:13,458 Kung napakahalaga ng mamuhay sa sarili mong dumi, 218 00:19:13,458 --> 00:19:14,541 pwede na akong umalis. 219 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 Malayo ang nilakbay natin. 220 00:19:18,750 --> 00:19:20,125 Martes na ba? 221 00:19:36,208 --> 00:19:37,750 Nakikita kong nagsusulat ka. 222 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Columns. Para sa mga kasalanan ko. 223 00:19:42,083 --> 00:19:44,750 Juice ito. Alam ko kung ano ang makakabuti sa akin. 224 00:19:46,958 --> 00:19:49,791 {\an8}Matapos ang isang linggong paghahanap ng lokal na pulisya, 225 00:19:49,791 --> 00:19:54,958 Nahanap ang bangkay ni Garth malapit sa ilog sa Philippi. 226 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 Kasama ko ngayon ang anak niya na si Melanie, at ang asawang si Karen, 227 00:19:58,458 --> 00:20:00,958 na magkukuwento tungkol sa masalimuot na paglalakbay 228 00:20:00,958 --> 00:20:04,416 - sa pag-asang makahanap ng hustisya... - Napaka-intelektwal. 229 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 'Di ito Felicia, pero tumatama sa emosyon. 230 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 Tumawag ang 1996... 231 00:20:10,041 --> 00:20:14,250 ...at kailan mo nalaman na 'di na siya uuwi? Na patay na siya? 232 00:20:15,166 --> 00:20:16,416 'Di siya tumawag. 233 00:20:16,958 --> 00:20:18,416 Lagi siyang tumatawag. 234 00:20:18,416 --> 00:20:20,416 Tumingin lang ako kay mama at... 235 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 alam ko na. 236 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 Kung gusto mong aralin ang sangkatauhan, 237 00:20:23,958 --> 00:20:26,375 manood ka ng mga palabas sa TV sa araw. 238 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 - Hinihinala n'yong may iba pang dahilan. - Mayroon pa. 239 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 {\an8}May mga kaaway siya. Alam namin ito. 240 00:20:33,666 --> 00:20:34,791 Ang anak ang gumawa. 241 00:20:34,791 --> 00:20:36,500 - ...ligtas ang bahay namin. - Ano? 242 00:20:37,000 --> 00:20:40,083 - Tingnan mo siya. - Siguradong kilala niya 'yon. 243 00:20:40,083 --> 00:20:42,166 Siya iyon. Ang anak na babae. 244 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Ganoon pala. 245 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 Kapag marami kang award para sa investigative journalism mo, 246 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 at bestseller sa Sunday Times, pwede kang maging judge of character dito. 247 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 No offense. 248 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Kung gayon, Mr. Ngesi, kung hindi ako naglinis para sa'yo, 249 00:20:57,333 --> 00:21:00,333 - iisipin kong mayabang ka. - Ay! 250 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 'Di ka nagpapatalo, Zenzi. 251 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 Talaga. 252 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 Hi. 253 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 Zenzi? 254 00:21:34,416 --> 00:21:36,083 - Wala kang trabaho ngayon. - Alam ko. 255 00:21:36,083 --> 00:21:38,333 Pero 'di ako makakapasok sa susunod na araw. 256 00:21:38,333 --> 00:21:40,750 At kailangan kong makausap si Mr. Hendricks. 257 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 Pakiusap, Nancy. 258 00:21:43,708 --> 00:21:44,875 Kailangan ko ang trabaho. 259 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 Sige. 260 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 Salamat. 261 00:21:57,250 --> 00:21:59,083 Binabayaran kita para lutasin ang mga problema ko, 262 00:21:59,083 --> 00:22:02,375 'di para lutasin ko ang sarili kong mga problema, kaya lutasin mo 'to. 263 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Whoa, Zenzi, bakit ka nandito? Anong araw ngayon? 264 00:22:06,000 --> 00:22:08,666 Paumanhin, Mr. Hendricks. Sabi ni Nancy pwede akong magtrabaho ngayon. 265 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 Sabi ni Nancy. 266 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 Okay, pero hindi mo dapat makita ito. 267 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 - Kaya mong tumahimik, 'di ba? - Alam ko ang ginagawa mo rito, sir. 268 00:22:16,375 --> 00:22:19,208 - Matagal na 'ko dito. - Alam ko. Basta... 269 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 gawin mo ang kailangan mong gawin at maglinis ka. 270 00:22:22,833 --> 00:22:25,958 "Ilayo mo kay Zenzi. Hayaan mo siyang maglinis." 'Yan ang hiling ni Max. 271 00:22:25,958 --> 00:22:27,708 Ano'ng gagawin ko? 272 00:22:28,750 --> 00:22:30,416 Masaya kang nagtatrabaho dito, tama? 273 00:22:31,333 --> 00:22:32,666 Oo. Siyempre, sir. 274 00:22:32,666 --> 00:22:35,208 - Naging mabuti ka sa amin. - 'Wag mong kalimutan 'yon. 275 00:22:57,916 --> 00:22:59,750 Gusto ko sanang itanong, sir... 276 00:22:59,750 --> 00:23:03,500 Wala na akong mai-aadvance, Zenzi. Sana pera ko 'to, pero hindi. 277 00:23:03,500 --> 00:23:05,000 Hindi ako naghahanap ng pera. 278 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 Hinahanap ko si Max. 279 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 - Nasa kulungan si Max. - Hindi, lumabas na siya. 280 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 Kahapon. 281 00:23:14,541 --> 00:23:16,166 Ano'ng sinasabi mo? 282 00:23:16,791 --> 00:23:18,166 Walang nagsabi sa akin. 283 00:23:18,166 --> 00:23:21,208 Walang nagsabi sa akin. May malalagot dito. 284 00:23:21,750 --> 00:23:22,583 Lintik. 285 00:23:25,750 --> 00:23:28,916 Alam mong welcome si Max dito, 'di ba? Nasaan siya? 286 00:23:29,833 --> 00:23:31,375 'Yan ang itatanong ko, sir. 287 00:23:33,541 --> 00:23:35,625 Sinundo ko siya kahapon, pero... 288 00:23:36,333 --> 00:23:38,791 wala siya doon. 'Di ko siya mahanap. 289 00:23:40,958 --> 00:23:42,000 Sige, makinig ka... 290 00:23:42,750 --> 00:23:44,666 ikaw at ako, kailangan nating mahanap si Max. 291 00:23:44,666 --> 00:23:48,000 Maraming nangyayari. Maraming unfinished business. 292 00:23:48,916 --> 00:23:51,916 At alam ba ni Jackson? 293 00:23:51,916 --> 00:23:53,250 Si Jackson Thom, ang partner mo. 294 00:23:53,250 --> 00:23:56,541 'Di ko partner si Jackson Thom. Isa siyang sociopath. 295 00:23:56,541 --> 00:23:57,708 Binabalaan kita, Zenzi. 296 00:23:57,708 --> 00:24:00,916 Layuan mo siya. Delikado siya. At may utang sa kanya si Max. 297 00:24:00,916 --> 00:24:04,083 At kung alam ni Jackson na malaya na siya, masama 'yon para kay Max. 298 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Lintik. 299 00:24:12,291 --> 00:24:15,708 Ikaw at ako, lalayo tayo kay Jackson. Naririnig mo ako? 300 00:24:16,500 --> 00:24:18,166 - Sige. - Ano ba? 301 00:24:18,166 --> 00:24:19,125 Buwisit, Raymond. 302 00:24:19,791 --> 00:24:22,416 Sinugod tayo ng mga gagong 'yon. Mga tao ni Jackson. 303 00:24:22,416 --> 00:24:24,625 - May mga nasaktan. - Mga putangina! 304 00:24:26,041 --> 00:24:27,875 Ikaw... Umalis ka na, okay? 305 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Ako na ang bahala. Hahanapin ko siya. 306 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 Dalhin mo siya sa likod. 307 00:24:32,041 --> 00:24:33,958 Mga gagong 'yon. Ibaba mo siya. 308 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Ibaba mo na lang siya. 309 00:25:08,250 --> 00:25:10,541 - Magkita tayo sa susunod na linggo. - Nasaan si Joseph? 310 00:25:10,541 --> 00:25:12,250 Hindi namin alam. Wala siya roon. 311 00:25:21,000 --> 00:25:21,833 Nancy. 312 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 Alam mo ba kung nasaan si Jackson Thom? Mahalaga ito. 313 00:25:26,958 --> 00:25:28,750 Kagatin mo 'to. Kagat! 314 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 - Lintik. - Nancy, pakiusap. 315 00:25:32,500 --> 00:25:34,000 Gulo ito. 316 00:25:37,333 --> 00:25:40,208 Naaalala mo ba noong gabing sinabi ko kay Bevan na kasama kita? 317 00:25:41,625 --> 00:25:42,500 Noong... 318 00:25:44,125 --> 00:25:46,333 Ang lupit mo, Zenzi. Ang lupit. 319 00:26:13,166 --> 00:26:14,041 Hi. 320 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 Naghahanap ako ng trabaho. 321 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Sige, naroon ang boss. 322 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 Paumanhin! 323 00:27:01,625 --> 00:27:02,583 Hello. 324 00:27:03,916 --> 00:27:05,208 Hinahanap ko ang boss. 325 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 Wala siya rito. 326 00:27:08,541 --> 00:27:10,291 Pwede akong magbigay ng mensahe. 327 00:27:10,291 --> 00:27:11,666 Ikaw ba si Jackson? 328 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Kilala ba kita? Sino'ng nagpadala sa'yo? 329 00:27:15,208 --> 00:27:16,458 Hinahanap ko ang asawa ko. 330 00:27:18,666 --> 00:27:19,750 Kilala kita. 331 00:27:20,500 --> 00:27:21,666 Nagtatrabaho ka kay Raymond. 332 00:27:21,666 --> 00:27:23,833 Ano'ng ginagawa mo? Naglilinis ng banyo niya? 333 00:27:26,958 --> 00:27:30,166 Asawa ka ni Max. Hindi mo kailangang sagutin. Alam ko 'yon. 334 00:27:30,916 --> 00:27:32,750 Trabaho kong alamin lahat. 335 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Sa totoo lang... 336 00:27:36,041 --> 00:27:37,541 mas magandang nasa loob siya. 337 00:27:39,333 --> 00:27:41,458 Dahil sa labas, 'di nila siya mapoprotektahan. 338 00:27:43,041 --> 00:27:44,875 Si Max, marami siyang... 339 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 utang sa 'kin. 340 00:27:47,500 --> 00:27:50,541 Nakaupo ako dito, hinhintay siyang kumatok sa pinto ko. 341 00:27:51,583 --> 00:27:52,791 Iniisip ko... 342 00:27:53,416 --> 00:27:54,791 kung 'si siya magpapakita... 343 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 kailangan ko ba ng collateral? 344 00:27:59,250 --> 00:28:00,416 Ngayon iniisip ko... 345 00:28:01,958 --> 00:28:04,333 kung kusa bang pumunta sa workshop ko ang collateral. 346 00:28:05,041 --> 00:28:07,791 - Wala itong kinalaman sa 'kin. - Diyan ka nagkakamali. 347 00:28:09,416 --> 00:28:11,208 May kinalaman lahat ito sa 'yo. 348 00:28:11,833 --> 00:28:14,958 Hanggang 'di nakakabayad si Max, lahat ng kanya ay akin. 349 00:28:18,000 --> 00:28:19,750 At mas mabuti pang enjoyin ko na lang. 350 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 'Huwag! 351 00:28:30,375 --> 00:28:31,541 Itabi mo na 'yan. 352 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Baka masaktan mo ang sarili mo. 353 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 'Wag kang lalapit. Aalis lang ako. 354 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 Putangina. 355 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 Lintik! 356 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 Ano ba? 357 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Tulong. 358 00:28:56,500 --> 00:28:58,208 Tulong. 359 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Uy. 360 00:29:04,666 --> 00:29:06,583 Hindi. 361 00:29:06,583 --> 00:29:08,083 Hindi. 362 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Teka. 363 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 Jackson, pakiusap, huwag. 364 00:29:14,041 --> 00:29:15,958 Jackson! 365 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 Jackson. 366 00:31:37,750 --> 00:31:40,041 - Hello? -Ang anak na babae ang may sala. 367 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 Tama ka. Pinatay ng anak ang tatay niya. 368 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 'Di ko alam kung paano mo nalaman, pero tumama ka. 369 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 Hello? 370 00:31:50,000 --> 00:31:51,083 Nandiyan ka ba? 371 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 Opo, sir. Nandito ako. 372 00:31:53,375 --> 00:31:57,000 Gusto sama kitang kausapin tungkol sa ideya para sa bagong libro. 373 00:31:57,000 --> 00:31:58,750 Baka mas maganda 'pag nandito ka na. 374 00:31:58,750 --> 00:32:01,000 Tingin ko magugustuhan mo ang isang ito. 375 00:32:02,125 --> 00:32:03,083 Hello? 376 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 Zenzile, ayos lang ba ang lahat? 377 00:32:07,625 --> 00:32:08,666 Ayos lang ako. 378 00:32:10,041 --> 00:32:11,625 Tatawagan kita mamaya, okay? 379 00:32:12,541 --> 00:32:14,333 Dumaan ka na lang pag nakuha mo ang... 380 00:32:19,833 --> 00:32:23,333 Ano ba talaga ang alam natin sa mga babaeng invisible sa buhay natin? 381 00:32:23,833 --> 00:32:25,125 Ipinaglalaba nila tayo, 382 00:32:25,666 --> 00:32:29,041 nagwawalis ng sahig, mas kilala nila tayo kaysa sa sarili natin, 383 00:32:29,541 --> 00:32:32,333 minsan higit pa sa gusto nating aminin. 384 00:32:35,541 --> 00:32:38,416 Gaano kadalas nating inaalam ang buhay nila 385 00:32:38,416 --> 00:32:41,583 sa madaling paraan tulad ng pagpasok at paglabas nila sa buhay natin? 386 00:32:41,583 --> 00:32:46,750 Maglalakas loob ba tayong tumingin sa labas ng sarili nating buhay? 387 00:32:48,333 --> 00:32:52,875 Pero ang isang panandaliang pakikipag-usap ay maaaring ipaalala 388 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 sa tumatandang narcissist na may buhay liban sa buhay natin. 389 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 Isang mayamang tapestry ng mga kuwento, 390 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 trahedya, katatagan. 391 00:33:04,083 --> 00:33:06,083 Gusto kong magsulat ng bagong kwento. 392 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 Kuwento ng isang babae, mahinhin magsalita, 'di kapansin-pansin, 393 00:33:23,041 --> 00:33:26,333 pero may lakas na 'di ko madalas makita, 394 00:33:27,625 --> 00:33:32,083 na patulay na itinutumba, pero nakakahanap ng lakas para muling tumindig. 395 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Isang babaeng gusto kong tawaging na kaibigan... 396 00:33:35,750 --> 00:33:38,291 sa isang nakababatang lalaki, o maaring higit pa. 397 00:33:39,875 --> 00:33:44,041 Na nakita ang pinakamasakit na dalamhati, pero nagpasiyang mabuhay. 398 00:33:44,041 --> 00:33:48,375 Ang mamuhay nang buong puso, at gumawa ng tamang desisyon, palagi. 399 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 Ano ang mangyayari sa babaeng ito 400 00:34:00,458 --> 00:34:02,875 kung ang mundo sa paligid niya ay napakagulo? 401 00:34:02,875 --> 00:34:04,833 Bilis. Ilabas mo ang mga kahon na yan. 402 00:34:04,833 --> 00:34:07,750 Kapag nasubok ang limitasyon niya, ang mga prinsipyo niya, 403 00:34:07,750 --> 00:34:09,791 kapag nakadikit na sa pader ang likod niya 404 00:34:10,833 --> 00:34:13,041 Makikita natin kung sino talaga siya. 405 00:34:13,041 --> 00:34:14,708 Zenzi, 'di ito magandang oras. 406 00:34:14,708 --> 00:34:17,416 Nancy, tumabi ka. Ito ang unang lugar na pupuntahan nila. 407 00:34:17,416 --> 00:34:21,041 Parating sila ngayon. Twenty minutes max. Burahin mo ang drives. 408 00:34:21,041 --> 00:34:23,250 Joseph, dalhin mo ang kotse, umalis ka na. 409 00:34:23,250 --> 00:34:25,750 Kapag naghanap sila dito, ang tanging makikita nila 410 00:34:25,750 --> 00:34:28,500 ay ang pinakamagagandang tomahawk steaks, naiintindihan mo? 411 00:34:30,541 --> 00:34:31,666 Ikaw. 412 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 Dapat wala ka rito ngayon. 413 00:34:33,625 --> 00:34:37,208 Sige, mga putangina, gumalaw kayo! Day zero na! 414 00:34:59,541 --> 00:35:00,666 Sige. 415 00:35:14,958 --> 00:35:16,750 Susmaryosep. 416 00:35:23,125 --> 00:35:24,541 Patay na si Jackson Thom. 417 00:35:25,166 --> 00:35:28,791 'Yung lalaking itinatanong mo kanina lang, patay na siya. 418 00:35:31,041 --> 00:35:33,875 Pero pakiramdam ko alam mo na iyon, 'di ba? 419 00:35:34,750 --> 00:35:38,416 Iisipin ng buong lungsod na ako ang gumawa at gamit ang sarili kong baril. 420 00:35:38,416 --> 00:35:39,750 Ray. 421 00:35:39,750 --> 00:35:41,875 - Nandito na sila. - Dito ka lang. 422 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 At 'wag kang magsalita, kuha mo? 423 00:35:44,125 --> 00:35:45,416 At itago mo 'yan. 424 00:36:09,083 --> 00:36:12,541 Uys at Van Der Merwe, doon kayo. Masusing pagsusuri, okay? 425 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Twala, Bennett, sa bahaging 'yon. Pati yung mga freezer. 426 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Ikaw, gusto kita doon sa loob. 427 00:36:18,791 --> 00:36:21,833 Tingnan ang mga hard drive, files, mga kahon, mga computer... 428 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 Tayo na. Sumunod sa akin ang iba. 429 00:36:26,666 --> 00:36:30,000 Doon ka sa bahaging 'yon. Dalhan anumang mahalagang bagay. 430 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 Tara na. 431 00:37:03,541 --> 00:37:05,166 Sigurado ka bang walang nakasunod sa 'yo? 432 00:37:05,166 --> 00:37:07,166 Sakto akong nakalabas. 433 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Ilang oras na umikot-ikot. 434 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 - Ano'ng nangyayari, boss? - Sana alam ko. 435 00:37:11,875 --> 00:37:14,583 - Nasa gitna ng lahat ng ito si Max. - Si Max? 436 00:37:14,583 --> 00:37:16,166 Si Max at ang buwisit na asawa niya. 437 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Kinuha niya ang baril ko at ilang pera, at ngayon patay na si Jackson. 438 00:37:19,250 --> 00:37:21,458 Iisipin ng lahat na tayo iyon. 439 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 At si Blessing? 440 00:37:27,916 --> 00:37:29,250 Ang demonyo mismo. 441 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 Sakto. 442 00:37:33,583 --> 00:37:35,916 Talagang pumalpak ka ngayon, ha? 443 00:37:35,916 --> 00:37:39,875 Anong parte ng "panatilihin ang kapayapaan" ang 'di n'yo nakuha? 444 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 - Tinitingnan ko. - Oo. 445 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 Puntahan mo ako. 446 00:37:47,250 --> 00:37:48,500 Kapag pumunta ka, 447 00:37:48,500 --> 00:37:50,291 baka 'di ka na makabalik. 448 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Alam ko. 449 00:37:54,000 --> 00:37:55,666 Pero may tinatrabaho ako. 450 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 Hello? 451 00:38:08,833 --> 00:38:09,708 Max? 452 00:38:10,250 --> 00:38:11,125 Ikaw ba 'yan? 453 00:38:14,500 --> 00:38:15,958 Kailangan kita. 454 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 Hello? 455 00:38:19,500 --> 00:38:20,458 Max. 456 00:38:34,625 --> 00:38:36,000 Hoy! Pumasok ka! 457 00:39:00,250 --> 00:39:01,208 Kaibigan... 458 00:39:02,041 --> 00:39:03,125 Ano'ng nangyari? 459 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Ayun. 460 00:39:16,791 --> 00:39:17,625 Zenzile Mwale? 461 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Mag-usap tayo. 462 00:39:22,333 --> 00:39:25,625 Nasa puwesto ka ni Raymond Hendricks kanina. 463 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 Ako ay... 464 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 Naglilinis ka para kay Raymond Hendricks? 465 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 - Oo. - At? 466 00:39:38,625 --> 00:39:40,208 At pumunta ako doon kanina. 467 00:39:43,250 --> 00:39:45,208 Kahit na 'di araw ng trabaho ko, 468 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 Pumunta ako... 469 00:39:49,333 --> 00:39:52,291 dahil hinahanap ko ang asawa ko. 470 00:39:53,166 --> 00:39:55,291 'Di rin ako natulungan ni Mr. Hendricks. 471 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 At kaya... 472 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 Iniwan niyang nakabukas. 473 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 'Di ko alam kung bakit ko kinuha. 474 00:40:09,000 --> 00:40:11,083 'Di ako nag-iisip, sinusubukan... 475 00:40:11,083 --> 00:40:13,125 ko lang na hanapin si Max. 476 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 May dahilan kami para maniwala na sangkot si Raymond sa kriminal na gawain. 477 00:40:19,708 --> 00:40:22,666 May nakita ka bang droga sa katayn mga armas? 478 00:40:24,750 --> 00:40:25,958 Tagalinis lang ako. 479 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 Pamilyar ba sa 'yo ang pangalang "Jackson Thom"? 480 00:40:32,125 --> 00:40:35,833 Natagpuan siyang patay kanina, at sa tingin namin ay isang gangland hit. 481 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 Sa tingin namin, baka sangkot ang asawa mo. 482 00:40:40,541 --> 00:40:42,916 Naiintindihan namin na may mga nangyari noon. 483 00:40:42,916 --> 00:40:45,041 Kailan mo siya huling nakita? 484 00:40:47,458 --> 00:40:48,333 Noong nakaraang linggo. 485 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 May itrato ka ba niya na bago? 486 00:41:04,958 --> 00:41:06,875 Alam mo ba kung nasaan si Jackson Thom? 487 00:41:06,875 --> 00:41:08,250 Mahalaga ito. 488 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 Siya ang hinahanap namin. 489 00:41:15,083 --> 00:41:16,333 Sandali. 490 00:41:18,875 --> 00:41:20,791 Kung may marinig ka mula sa asawa mo, 491 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 kung makita mo siya, kung may maisip kang kahit ano, 492 00:41:23,541 --> 00:41:24,791 gusto kong malaman. 493 00:41:29,250 --> 00:41:30,375 At babae sa babae, 494 00:41:31,333 --> 00:41:34,291 matutulungan kitang makalbas sa bagay na ayaw mong maging bahagi. 495 00:41:49,250 --> 00:41:51,333 Sasabihin mo ba sa akin kung ano'ng nangyari? 496 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 Baka sa ibang pagkakataon. 497 00:41:59,333 --> 00:42:00,291 Ngayong gabi... 498 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 'Di tayo maaaring magkaroon ng ganitong uri ng abala dito. 499 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Kung may sangkot ka sa anumang bagay, hindi 'yon pwede dito. 500 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Alam ko. 501 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 Paumanhin, sir. Ako... 502 00:42:13,041 --> 00:42:15,083 'Di ako sa sangkot sa anumang bagay. 503 00:42:15,083 --> 00:42:16,458 Ito ang unang babala mo. 504 00:42:19,166 --> 00:42:20,166 Gago. 505 00:42:23,250 --> 00:42:24,208 Kaibigan... 506 00:42:24,833 --> 00:42:27,000 kailangan mong manindigan para sa sarili mo. 507 00:43:52,541 --> 00:43:53,541 Ano'ng gusto mo? 508 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 Ang makipag-usap. 509 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Magsalita ka. 510 00:43:59,875 --> 00:44:01,541 May alok akong trabaho. 511 00:44:02,416 --> 00:44:03,375 Mula kay Raymond. 512 00:44:04,458 --> 00:44:05,500 Isa pang target. 513 00:44:06,916 --> 00:44:08,166 Hindi ako killer for hire. 514 00:44:08,166 --> 00:44:10,000 Masasabi kong magaling ka. 515 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 Pumasok ka, lumabas ka... nang walang naghihinala. 516 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 Invisible ka. 517 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 Hindi. 518 00:44:18,916 --> 00:44:20,958 Gawin mo at mababayaran ka. 519 00:44:20,958 --> 00:44:22,083 Pero kung hindi... 520 00:44:24,583 --> 00:44:27,916 baka malaman ng pulis kung sino talaga pumatay kay Jackson Thom. 521 00:44:27,916 --> 00:44:29,375 Hindi sila maniniwala sa 'yo. 522 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 - Maniniwala silang si Max iyon. - 'Di murderer ang asawa ko. 523 00:44:32,166 --> 00:44:36,125 Dapat kinuha niya ang pera at tinapos ang hatol gaya ng sinabi sa kanya. 524 00:44:36,125 --> 00:44:38,708 Pero nasangkot si Max sa maling mga tao. 525 00:44:41,750 --> 00:44:43,583 Sino ang pinagtakpan ni Max? 526 00:44:45,208 --> 00:44:47,708 - Bakit? - Ang kailangan mo lang malaman ay... 527 00:44:48,416 --> 00:44:51,625 kung 'di sumobra si Max buhay pa sana ang anak mo. 528 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 'Di kailangang mamatay ang bata. Si Max ang may kasalanan. 529 00:45:03,125 --> 00:45:06,000 Ang susunod na tren ay hindi titigil dito. 530 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 Isang paalala lang. 531 00:45:10,958 --> 00:45:12,916 Ang nangyari kay Esulu ay maaring mangyari... 532 00:45:12,916 --> 00:45:15,750 'Wag mong sabihin ang pangalan niya. 533 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 Max. 534 00:45:19,916 --> 00:45:24,250 Umiyak man lang ba siya nang malaman na patay na ang anak niya? 535 00:45:24,250 --> 00:45:25,708 Hoy! Huwag! 536 00:47:37,583 --> 00:47:40,500 Tagapagsalin ng Subtitle: Rexie