1
00:00:13,375 --> 00:00:18,125
SÁBADO
2
00:00:30,750 --> 00:00:33,041
Número uno,
un paso adelante y mire al espejo.
3
00:00:36,000 --> 00:00:37,208
Número dos.
4
00:00:41,541 --> 00:00:42,750
Número tres.
5
00:00:47,083 --> 00:00:48,000
Cuatro.
6
00:00:59,416 --> 00:01:01,208
Examine a esta de nuevo.
7
00:01:02,875 --> 00:01:04,416
Usted me entiende.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,041
Se trata de asesinatos violentos.
Asesinato, señora.
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,125
¿Esta no es la mujer que vio?
10
00:01:13,208 --> 00:01:15,208
Zenzile Mwale.
11
00:01:15,708 --> 00:01:18,416
Zenzi. ¿Puedo llamarte Zenzi?
12
00:01:20,000 --> 00:01:21,625
Qué semanista tuviste, ¿no?
13
00:01:24,208 --> 00:01:26,625
Un reguero de cuerpos por toda la ciudad.
14
00:01:26,625 --> 00:01:29,083
Criminales muertos cayendo del cielo.
15
00:01:31,125 --> 00:01:32,291
Empieza a hablar.
16
00:01:32,291 --> 00:01:34,291
¿Por qué mataste a esos tipos?
17
00:01:34,291 --> 00:01:37,875
Hay testigos y cámaras
que te ponen en la escena del crimen.
18
00:01:37,875 --> 00:01:39,625
Te atraparon infraganti.
19
00:01:41,250 --> 00:01:43,541
¿En qué diablos estás metida?
20
00:01:44,708 --> 00:01:45,958
¿Quién eres?
21
00:01:52,958 --> 00:01:55,083
Soy una simple empleada de limpieza.
22
00:01:56,291 --> 00:02:03,250
INVISIBLE
23
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
CINCO DÍAS ATRÁS
24
00:02:13,666 --> 00:02:15,666
{\an8}BASADA EN FATMA
25
00:02:51,500 --> 00:02:56,583
{\an8}BIENVENIDO A CASA, MI AMOR
26
00:03:09,541 --> 00:03:10,833
Hola, tú.
27
00:03:13,875 --> 00:03:15,750
¿Cómo está el pequeñín?
28
00:03:16,291 --> 00:03:19,791
- ¿Quién dijo que era varón?
- Lo presiento. Estoy seguro.
29
00:03:29,875 --> 00:03:30,875
Maldición.
30
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
Buenos días, Zenzi.
31
00:03:39,250 --> 00:03:40,958
¿Se te hizo tarde?
32
00:03:42,625 --> 00:03:45,875
- Buen día, Sr. Booysen.
- ¿Qué te dije? Llámame Enrico.
33
00:03:46,541 --> 00:03:48,833
Soy tu casero, pero también tu amigo.
34
00:03:50,250 --> 00:03:51,083
Sí.
35
00:03:52,291 --> 00:03:53,666
Gracias, señor Booysen.
36
00:03:56,500 --> 00:03:57,375
Zenzi.
37
00:03:59,041 --> 00:04:01,041
Volviste a atrasarte tres semanas.
38
00:04:01,583 --> 00:04:02,583
Ya es suficiente.
39
00:04:03,750 --> 00:04:05,500
Lo siento, señor Booysen.
40
00:04:05,500 --> 00:04:07,541
Estoy trabajando turnos extra.
41
00:04:08,416 --> 00:04:10,333
Le pagaré la renta. Por favor.
42
00:04:10,916 --> 00:04:12,416
Solo necesito más tiempo.
43
00:04:13,750 --> 00:04:14,583
Oye.
44
00:04:15,541 --> 00:04:17,666
Sabes que cuentas con mi ayuda.
45
00:04:17,666 --> 00:04:21,666
Si lo necesitas,
podemos elaborar un plan juntos.
46
00:04:22,250 --> 00:04:24,791
No quiero verte en la calle.
47
00:04:24,791 --> 00:04:25,875
No después de...
48
00:04:26,833 --> 00:04:27,708
¿Sabes?
49
00:04:28,250 --> 00:04:30,208
Y sin un hombre que te proteja.
50
00:04:32,041 --> 00:04:32,916
Bueno...
51
00:04:33,833 --> 00:04:34,666
hoy es el día.
52
00:04:35,833 --> 00:04:36,666
¿Hoy?
53
00:04:37,166 --> 00:04:38,583
Max vuelve a casa.
54
00:04:41,083 --> 00:04:43,500
Bien. Quizá ahora reciba mi dinero.
55
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
¡Enrico! ¿Dónde estás?
56
00:04:46,958 --> 00:04:48,041
Tu desayuno.
57
00:05:10,541 --> 00:05:14,250
LUNES
58
00:05:22,958 --> 00:05:24,833
¡Summer! Llegó mami.
59
00:05:33,458 --> 00:05:34,750
Hola, Zenzi.
60
00:05:36,250 --> 00:05:40,791
- Señora, ¿recuerda que hoy...?
- No olvidaste recoger a Summer, ¿verdad?
61
00:05:40,791 --> 00:05:43,333
¿Summer? No.
62
00:05:43,916 --> 00:05:45,291
Ni siquiera la conozco.
63
00:05:45,291 --> 00:05:46,750
¡No me viste!
64
00:05:46,750 --> 00:05:48,833
Mi pequeña escurridiza.
65
00:05:49,666 --> 00:05:51,291
Claro que no.
66
00:05:52,125 --> 00:05:52,958
¿Mamá?
67
00:05:57,666 --> 00:06:00,916
Es para papá cuando me lleves a verlo.
Lo prometiste.
68
00:06:03,125 --> 00:06:05,166
Lo sé, cariño. Lo sé.
69
00:06:14,750 --> 00:06:15,625
Señora.
70
00:06:16,916 --> 00:06:18,916
Hoy tengo que irme un poco antes.
71
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
Es hoy.
72
00:06:22,416 --> 00:06:23,625
Hoy lo liberan.
73
00:06:26,625 --> 00:06:28,125
¿Cuánto tiempo ha pasado?
74
00:06:29,125 --> 00:06:30,041
Dos años.
75
00:06:30,041 --> 00:06:32,000
¿Estás segura de esto?
76
00:06:32,625 --> 00:06:35,000
Por favor, él te hizo sufrir mucho.
77
00:06:35,875 --> 00:06:37,250
Ha cambiado, señora.
78
00:06:38,666 --> 00:06:40,875
Los hombres tóxicos nunca cambian.
79
00:06:41,750 --> 00:06:45,458
A veces, es mejor dejar el pasado atrás.
80
00:06:47,458 --> 00:06:48,375
¿De acuerdo?
81
00:07:14,583 --> 00:07:17,916
Hola, señor. Vengo a buscar
a mi esposo, Maxwell Mwale.
82
00:07:18,458 --> 00:07:19,291
Espere ahí.
83
00:07:20,875 --> 00:07:21,833
Bien.
84
00:07:28,916 --> 00:07:29,750
Hola.
85
00:07:44,208 --> 00:07:45,500
Te extrañé.
86
00:07:48,375 --> 00:07:49,958
Calma, ya voy.
87
00:07:53,041 --> 00:07:56,333
Maxwell Mwale, queda arrestado
por el asesinato de Yazid Noordien.
88
00:07:56,333 --> 00:07:57,375
¿Qué?
89
00:07:57,958 --> 00:07:58,833
¿Qué pasa?
90
00:07:58,833 --> 00:08:00,083
Escucha, te amo.
91
00:08:00,083 --> 00:08:01,541
No, esperen.
92
00:08:01,541 --> 00:08:04,000
- ¡Muévete!
- Aquí hay un error. Esperen.
93
00:08:04,000 --> 00:08:05,458
Max, ¿qué es todo esto?
94
00:08:34,916 --> 00:08:36,750
¿A quién esperas, hermana?
95
00:08:36,750 --> 00:08:38,708
A mi esposo, Maxwell Mwale.
96
00:08:39,833 --> 00:08:41,833
Iban a liberarlo hoy a las 5:00.
97
00:08:41,833 --> 00:08:43,291
Llegué casi a esa hora.
98
00:08:43,291 --> 00:08:45,750
Aquí dice que lo liberaron esta mañana.
99
00:08:46,458 --> 00:08:47,625
Ya se fue, hermana.
100
00:08:48,625 --> 00:08:49,500
¿Se fue?
101
00:08:54,083 --> 00:08:56,333
- No.
- No sé qué decirte.
102
00:08:56,333 --> 00:08:58,125
Tu esposo es un hombre libre.
103
00:08:58,125 --> 00:08:59,291
Felicitaciones.
104
00:08:59,833 --> 00:09:00,916
Pero no está aquí.
105
00:09:19,125 --> 00:09:20,041
¿Max?
106
00:09:23,958 --> 00:09:24,833
¿Max?
107
00:09:32,583 --> 00:09:34,708
Zenzi, ¿sabes qué hora es?
108
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
Alice, ¿has visto a Max?
109
00:09:37,250 --> 00:09:40,750
- ¿Es una broma?
- No. Salió hoy, pero no está en casa.
110
00:09:40,750 --> 00:09:44,208
Si lo viera, lo ahuyentaría
a menos que traiga la renta.
111
00:09:44,833 --> 00:09:48,041
Estás mejor sin él.
Considérate afortunada.
112
00:09:54,166 --> 00:09:55,000
Zenzi.
113
00:09:58,416 --> 00:10:00,958
¿Enrico te lo dijo?
Vamos a vender la casa.
114
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
No nos queda alternativa.
115
00:10:04,291 --> 00:10:06,666
Búscate otro lugar donde vivir gratis.
116
00:10:06,666 --> 00:10:09,875
Tienes hasta fin de mes
para empacar tus cosas.
117
00:10:19,500 --> 00:10:22,000
Quiero reportar una desaparición.
118
00:10:22,708 --> 00:10:23,791
¿Desaparición?
119
00:10:24,416 --> 00:10:25,583
Sí, de mi esposo.
120
00:10:30,416 --> 00:10:31,583
¿Nombre?
121
00:10:31,583 --> 00:10:33,000
Zenzile Mwale.
122
00:10:33,000 --> 00:10:34,041
El nombre de él.
123
00:10:34,583 --> 00:10:35,541
Maxwell.
124
00:10:36,250 --> 00:10:37,458
Maxwell Mwale.
125
00:10:40,208 --> 00:10:42,666
Otra vez estos zimbabuenses.
126
00:10:42,666 --> 00:10:46,583
El esposo se va con su amante
y la esposa viene a buscarlo.
127
00:10:46,583 --> 00:10:47,708
Mira cómo lloro.
128
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Lo estoy oyendo.
129
00:10:50,500 --> 00:10:53,750
No soy zimbabuense.
Soy de Belén, en Free State.
130
00:10:54,375 --> 00:10:56,541
Y mi esposo no está con una amante.
131
00:10:56,541 --> 00:10:59,750
Salió de prisión hoy.
Debía volver a casa y no vino.
132
00:11:01,291 --> 00:11:02,833
¿Van a ayudarme o no?
133
00:11:05,833 --> 00:11:08,458
Estos hombres son problemáticos, hermana.
134
00:11:08,458 --> 00:11:11,500
Debe estar bebiendo con amigos
y pasándola bien.
135
00:11:12,333 --> 00:11:13,958
Tal vez estás mejor sin él.
136
00:11:45,583 --> 00:11:46,916
Hola, soy Naledi.
137
00:11:46,916 --> 00:11:50,333
No dejes mensajes de voz.
Solo escríbeme. Gracias, adiós.
138
00:12:12,291 --> 00:12:15,541
Hola. Estoy buscando a este hombre.
139
00:12:15,541 --> 00:12:16,750
Max.
140
00:12:16,750 --> 00:12:17,958
¿Lo han visto?
141
00:12:25,750 --> 00:12:26,666
Hola.
142
00:12:27,791 --> 00:12:31,000
Hola. Estoy buscando a este hombre.
¿Lo has visto? Max.
143
00:12:35,083 --> 00:12:36,000
Oye.
144
00:12:36,541 --> 00:12:37,666
Te conozco.
145
00:12:37,666 --> 00:12:40,041
La mujercita de Max.
146
00:12:43,500 --> 00:12:44,458
Espera.
147
00:12:44,958 --> 00:12:47,416
- ¿Conoces a Max?
- Está en la cárcel.
148
00:12:47,416 --> 00:12:50,375
- No, lo liberaron.
- Pues aquí no está.
149
00:12:51,583 --> 00:12:54,250
¿Necesitas otro hombre
que caliente tu cama?
150
00:12:54,250 --> 00:12:55,166
No.
151
00:12:55,666 --> 00:12:57,208
No. ¡Suéltame!
152
00:12:57,208 --> 00:12:59,083
Déjala, borracho de mierda.
153
00:12:59,083 --> 00:13:01,708
Si Max no está en la cárcel, está muerto.
154
00:13:01,708 --> 00:13:04,875
Así que a la mierda con él. ¡Y contigo!
155
00:13:08,125 --> 00:13:09,625
¿Qué haces aquí?
156
00:13:11,000 --> 00:13:12,791
Intento encontrar a mi esposo.
157
00:13:12,791 --> 00:13:15,750
No estaba en la cárcel y no volvió a casa.
158
00:13:15,750 --> 00:13:17,791
No sé dónde más buscar.
159
00:13:19,333 --> 00:13:21,666
- Nadie me ayudará.
- Yo te ayudaré.
160
00:13:24,625 --> 00:13:26,000
Gracias, señor Booysen.
161
00:13:28,875 --> 00:13:30,000
Enrico.
162
00:13:38,250 --> 00:13:40,166
Tengo que volver a casa.
163
00:13:40,166 --> 00:13:41,750
Yo te acompaño.
164
00:13:41,750 --> 00:13:42,791
Estarás a salvo.
165
00:14:07,583 --> 00:14:08,416
Mierda.
166
00:14:12,916 --> 00:14:14,791
Bien. Gracias, señor Booysen.
167
00:14:15,458 --> 00:14:16,875
Si necesitas algo,
168
00:14:17,750 --> 00:14:18,666
aquí estoy.
169
00:14:53,666 --> 00:14:54,625
Bien.
170
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Buenas noches, Sr. Booysen.
171
00:14:56,333 --> 00:14:58,500
Puedo arreglar esa puerta por ti.
172
00:15:00,083 --> 00:15:02,000
Descuide, ya estoy acostumbrada.
173
00:15:02,000 --> 00:15:03,083
¿Y la renta?
174
00:15:04,875 --> 00:15:06,250
Haz un plan.
175
00:15:35,750 --> 00:15:36,583
Zenzi.
176
00:15:41,666 --> 00:15:43,291
Zenzi, abre la puerta.
177
00:15:45,375 --> 00:15:46,500
Perra.
178
00:15:56,250 --> 00:15:58,625
Zenzi, solo quiero ayudarte.
179
00:15:59,125 --> 00:16:00,458
Zenzi.
180
00:16:02,250 --> 00:16:03,541
Zenzi.
181
00:16:06,166 --> 00:16:07,708
Solo quiero ayudarte.
182
00:16:09,916 --> 00:16:14,375
¡Enrico! ¡Deja a esa maldita sirvienta
antes de que los eche a los dos!
183
00:16:14,375 --> 00:16:16,083
Maldita calientapijas.
184
00:16:16,875 --> 00:16:20,750
Ya veo por qué él no volvió.
Hará lo que sea para alejarse de ti.
185
00:16:42,125 --> 00:16:43,208
¿Cómo se declara?
186
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Culpable.
187
00:16:49,166 --> 00:16:51,166
Yo maté a Yazid Noordien.
188
00:16:51,166 --> 00:16:55,250
Sabe que, si miente, no solo incurre
en desacato ante el tribunal,
189
00:16:55,250 --> 00:16:58,250
sino que liberará
a los verdaderos criminales ¿no?
190
00:16:58,250 --> 00:16:59,166
Sí.
191
00:17:00,541 --> 00:17:01,500
Yo lo maté.
192
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
NÚMERO DESCONOCIDO
193
00:17:09,708 --> 00:17:10,708
¿Max?
194
00:17:13,083 --> 00:17:13,916
¿Hola?
195
00:17:18,125 --> 00:17:19,083
¿Quién habla?
196
00:17:20,833 --> 00:17:22,041
Max, ¿eres tú?
197
00:17:27,500 --> 00:17:29,166
Después de todo lo que hice,
198
00:17:29,166 --> 00:17:30,500
¿por qué sigues aquí?
199
00:17:30,500 --> 00:17:31,916
Soy tu esposa, Max.
200
00:17:31,916 --> 00:17:33,416
Esulu es tu hijo.
201
00:17:36,000 --> 00:17:37,416
Sé quién eres realmente.
202
00:17:41,041 --> 00:17:43,208
Entonces, quizá ahora pueda cambiar.
203
00:17:43,208 --> 00:17:44,458
Para bien.
204
00:17:47,791 --> 00:17:49,291
Cueste lo que cueste.
205
00:17:49,291 --> 00:17:50,291
¿Por qué, Max?
206
00:17:51,875 --> 00:17:53,750
¿Qué es lo que me ocultas?
207
00:17:53,750 --> 00:17:56,541
¿En qué estás metido? Sea lo que sea...
208
00:17:57,333 --> 00:17:58,541
no lo hagas.
209
00:18:45,250 --> 00:18:49,041
¡TODO VA DE MARAVILLA EN SUDÁFRICA!
210
00:19:06,958 --> 00:19:08,041
Eres tú.
211
00:19:08,041 --> 00:19:10,375
Pensé que era alguien importante.
212
00:19:11,000 --> 00:19:14,541
Si vivir en su propia mugre
es tan importante, puedo irme.
213
00:19:15,500 --> 00:19:17,583
Bueno, ya estás aquí.
214
00:19:18,875 --> 00:19:20,125
¿Ya es martes?
215
00:19:36,208 --> 00:19:38,208
Veo que ha estado escribiendo.
216
00:19:38,208 --> 00:19:40,541
Columnas. Por mis pecados.
217
00:19:42,208 --> 00:19:44,750
Es jugo. Sé lo que me conviene.
218
00:19:46,958 --> 00:19:50,291
{\an8}Tras una semana de búsqueda
por parte de la policía,
219
00:19:50,291 --> 00:19:54,958
{\an8}El cuerpo de Garth
fue hallado junto a un arroyo en Philippi.
220
00:19:54,958 --> 00:19:58,458
Hoy me acompañan
su hija, Melanie, y su esposa, Karen,
221
00:19:58,458 --> 00:20:03,333
que compartirán su desgarradora odisea
en busca de justicia.
222
00:20:03,333 --> 00:20:04,416
Muy intelectual.
223
00:20:05,125 --> 00:20:07,750
No es Felicia, pero no está mal.
224
00:20:07,750 --> 00:20:09,291
Para un anticuado.
225
00:20:10,041 --> 00:20:14,250
...¿y cuándo supieron
que no volvería a casa y que había muerto?
226
00:20:15,166 --> 00:20:16,416
No había llamado.
227
00:20:16,958 --> 00:20:18,541
Siempre llamaba.
228
00:20:18,541 --> 00:20:20,416
Solo miré a mi mamá...
229
00:20:20,916 --> 00:20:21,833
y lo supe.
230
00:20:21,833 --> 00:20:24,000
Si quieres estudiar a la humanidad,
231
00:20:24,000 --> 00:20:26,375
debes mirar programas de entrevistas.
232
00:20:26,375 --> 00:20:30,458
- Sospechas que podría haber algo más.
- Tiene que haber más.
233
00:20:30,458 --> 00:20:32,500
{\an8}Él tenía enemigos. Lo sabíamos.
234
00:20:33,791 --> 00:20:34,791
La hija lo hizo.
235
00:20:34,791 --> 00:20:37,083
- ...nuestra casa es muy segura.
- ¿Qué?
236
00:20:37,083 --> 00:20:40,083
- Por favor. Mírala.
- Debió ser alguien conocido.
237
00:20:40,083 --> 00:20:42,166
Fue ella. La hija.
238
00:20:42,166 --> 00:20:43,416
Ya veo.
239
00:20:43,416 --> 00:20:47,750
Cuando tengas múltiples premios
de periodismo investigativo
240
00:20:47,750 --> 00:20:51,833
y un best seller del Sunday Times,
podrás analizar personalidades.
241
00:20:51,833 --> 00:20:53,041
Sin ofender.
242
00:20:54,041 --> 00:20:56,833
Bueno, señor Ngesi,
si no limpiara su casa,
243
00:20:57,416 --> 00:20:59,708
diría que es un idiota engreído.
244
00:21:03,916 --> 00:21:06,166
No hay que subestimarte, Zenzi.
245
00:21:07,250 --> 00:21:08,291
Nunca.
246
00:21:17,791 --> 00:21:19,166
CARNES AL POR MAYOR
247
00:21:22,083 --> 00:21:22,916
Hola.
248
00:21:30,458 --> 00:21:31,375
¿Zenzi?
249
00:21:34,083 --> 00:21:36,083
- Hoy no tenías que venir.
- Lo sé.
250
00:21:36,083 --> 00:21:38,333
Pero no puedo más tarde esta semana.
251
00:21:38,333 --> 00:21:40,750
Y necesito hablar con el Sr. Hendricks.
252
00:21:41,833 --> 00:21:42,916
Por favor, Nancy.
253
00:21:43,833 --> 00:21:45,375
Necesito el trabajo.
254
00:21:46,916 --> 00:21:47,750
Está bien.
255
00:21:49,333 --> 00:21:50,208
Gracias.
256
00:21:57,250 --> 00:22:01,958
Te pago para que resuelvas mis problemas
por mí, así que resuélvelo.
257
00:22:02,916 --> 00:22:06,000
Zenzi, ¿qué mierda haces aquí?
¿Qué día es hoy?
258
00:22:06,000 --> 00:22:08,708
Perdone, Sr. Hendricks. Nancy me autorizó.
259
00:22:08,708 --> 00:22:09,750
Nancy.
260
00:22:10,625 --> 00:22:12,875
Bueno, pero no debías ver esta mierda.
261
00:22:12,875 --> 00:22:16,375
- No abras la boca, ¿sí?
- Sé lo que hace aquí, señor.
262
00:22:16,375 --> 00:22:19,208
- Hace tiempo que trabajo aquí.
- Ya sé.
263
00:22:19,750 --> 00:22:21,958
Ocúpate de tus asuntos y limpia algo.
264
00:22:22,833 --> 00:22:25,958
"Que Zenzi se limite a limpiar".
Es lo que pidió Max.
265
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
¿Qué carajo voy a hacer?
266
00:22:28,750 --> 00:22:30,666
Eres feliz trabajando aquí, ¿no?
267
00:22:31,333 --> 00:22:34,166
Sí. Claro, señor.
Ha sido bueno con nosotros.
268
00:22:34,166 --> 00:22:35,208
No lo olvides.
269
00:22:57,916 --> 00:22:59,750
Quería preguntarle algo, señor...
270
00:22:59,750 --> 00:23:03,750
No puedo darte otro adelanto.
Ojalá este dinero fuera mío, pero no.
271
00:23:03,750 --> 00:23:05,000
No quiero dinero.
272
00:23:05,000 --> 00:23:06,541
Estoy buscando a Max.
273
00:23:10,916 --> 00:23:12,833
- Max está preso.
- No, salió.
274
00:23:12,833 --> 00:23:13,958
Ayer.
275
00:23:14,500 --> 00:23:16,166
¿Qué me estás diciendo?
276
00:23:16,916 --> 00:23:18,166
Nadie me lo dijo.
277
00:23:18,166 --> 00:23:21,666
Nadie me dijo un carajo.
Alguien tendrá problemas por esto.
278
00:23:21,666 --> 00:23:22,583
Mierda.
279
00:23:25,583 --> 00:23:28,916
Sabes que Max es bienvenido aquí, ¿no?
¿Dónde rayos está?
280
00:23:29,875 --> 00:23:31,541
Lo mismo le pregunto, señor.
281
00:23:33,541 --> 00:23:35,625
Ayer fui a buscarlo a la cárcel,
282
00:23:36,333 --> 00:23:37,583
pero no estaba allí.
283
00:23:37,583 --> 00:23:38,791
No lo encuentro.
284
00:23:41,083 --> 00:23:42,000
Bien, escucha.
285
00:23:42,750 --> 00:23:44,666
Tú y yo debemos encontrar a Max.
286
00:23:44,666 --> 00:23:48,125
Están pasando muchas cosas.
Hay muchos asuntos pendientes.
287
00:23:48,958 --> 00:23:51,916
¿Y Jackson lo sabría?
288
00:23:51,916 --> 00:23:53,375
Jackson Thom, su socio.
289
00:23:53,375 --> 00:23:56,541
Jackson Thom no es mi socio.
Es un maldito sociópata.
290
00:23:56,541 --> 00:23:57,708
Te lo advierto.
291
00:23:57,708 --> 00:24:00,916
Aléjate de él. Es peligroso.
Y Max le debe dinero.
292
00:24:00,916 --> 00:24:03,916
Y si sabe que Max está libre,
Max está en peligro.
293
00:24:05,000 --> 00:24:05,916
Carajo.
294
00:24:12,291 --> 00:24:15,833
Tú y yo nos mantendremos lejos de Jackson.
¿Me hago entender?
295
00:24:16,541 --> 00:24:19,125
- Está bien.
- ¿Qué carajo? Mierda, Raymond.
296
00:24:19,791 --> 00:24:22,458
La gente de Jackson nos atacó.
297
00:24:22,458 --> 00:24:25,208
- Sufrimos algunos golpes.
- ¡Hijos de puta!
298
00:24:26,041 --> 00:24:27,875
Vete de aquí, ¿sí?
299
00:24:27,875 --> 00:24:29,666
Yo encontraré a Max.
300
00:24:30,708 --> 00:24:32,041
Llévenlo atrás.
301
00:24:32,041 --> 00:24:33,958
Esos hijos de puta. ¡Bájenlo!
302
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Solo bájenlo.
303
00:25:08,250 --> 00:25:10,541
- Hasta la otra semana.
- ¿Y Joseph?
304
00:25:10,541 --> 00:25:12,250
No sabemos. No estaba.
305
00:25:21,125 --> 00:25:22,250
Nancy.
306
00:25:23,125 --> 00:25:26,458
¿Dónde puedo encontrar a Jackson Thom?
Es importante.
307
00:25:27,458 --> 00:25:28,750
Muerde esto. ¡Muerde!
308
00:25:28,750 --> 00:25:30,916
- Mierda.
- Nancy, por favor.
309
00:25:32,458 --> 00:25:34,000
Qué maldito desastre.
310
00:25:37,333 --> 00:25:40,458
¿Recuerdas cuando le dije a Bevan
que estabas conmigo?
311
00:25:41,625 --> 00:25:42,541
Cuando estabas...
312
00:25:44,000 --> 00:25:46,750
Despiadada, Zenzi. Qué despiadada.
313
00:25:59,500 --> 00:26:01,541
TALLER DE JACKSON
CALLE GIMPIE 8
314
00:26:13,291 --> 00:26:14,166
Hola.
315
00:26:16,541 --> 00:26:17,958
Busco trabajo.
316
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Sí, el jefe está por allá.
317
00:26:33,416 --> 00:26:35,416
¡Disculpe!
318
00:27:01,666 --> 00:27:02,625
Hola.
319
00:27:03,875 --> 00:27:05,208
Busco al jefe.
320
00:27:05,708 --> 00:27:07,125
Bueno, el jefe no está.
321
00:27:08,416 --> 00:27:09,541
Le daré tu mensaje.
322
00:27:10,375 --> 00:27:11,666
¿Tú eres Jackson?
323
00:27:12,791 --> 00:27:14,625
¿Te conozco? ¿Quién te envió?
324
00:27:14,625 --> 00:27:16,458
Estoy buscando a mi esposo.
325
00:27:18,666 --> 00:27:19,750
Te conozco.
326
00:27:20,333 --> 00:27:21,666
Trabajas para Raymond.
327
00:27:21,666 --> 00:27:23,750
¿Qué haces? ¿Limpiar sus inodoros?
328
00:27:26,833 --> 00:27:30,166
Eres la mujer de Max.
No hace falta que respondas. Lo sé.
329
00:27:31,166 --> 00:27:32,750
Mi negocio es saber cosas.
330
00:27:34,208 --> 00:27:35,208
Sinceramente,
331
00:27:36,041 --> 00:27:37,833
Max estaba mejor en la cárcel.
332
00:27:39,333 --> 00:27:41,166
Afuera no pueden protegerlo.
333
00:27:43,041 --> 00:27:44,875
Max me debe.
334
00:27:44,875 --> 00:27:45,916
Mucho.
335
00:27:47,500 --> 00:27:50,541
Llevo tiempo aquí sentado
esperando que venga.
336
00:27:51,583 --> 00:27:52,791
Preguntándome:
337
00:27:53,583 --> 00:27:54,791
"Si no aparece,
338
00:27:56,541 --> 00:27:58,250
¿necesitaré una garantía?".
339
00:27:59,333 --> 00:28:00,416
Ahora me pregunto
340
00:28:01,750 --> 00:28:04,333
si la garantía
acaba de entrar en mi taller.
341
00:28:05,041 --> 00:28:07,791
- Yo no tengo nada que ver.
- Te equivocas.
342
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
Tienes todo que ver.
343
00:28:11,833 --> 00:28:14,958
Hasta que Max me pague,
todo lo suyo es mío.
344
00:28:18,000 --> 00:28:19,666
Y quizá hasta lo disfrute.
345
00:28:20,250 --> 00:28:21,541
¡No!
346
00:28:30,375 --> 00:28:31,958
Deberías guardar eso.
347
00:28:33,750 --> 00:28:35,166
Podrías salir lastimada.
348
00:28:36,625 --> 00:28:38,541
No te acerques. Me iré.
349
00:28:46,541 --> 00:28:47,541
Maldita perra.
350
00:28:48,333 --> 00:28:49,708
¡Mierda!
351
00:28:50,875 --> 00:28:51,916
¿Qué carajo?
352
00:28:54,458 --> 00:28:55,291
Ayuda.
353
00:28:56,708 --> 00:28:58,208
Ayuda.
354
00:29:01,916 --> 00:29:02,916
Oye.
355
00:29:04,666 --> 00:29:08,083
No.
356
00:29:08,916 --> 00:29:09,750
Espera.
357
00:29:10,333 --> 00:29:12,125
Jackson, por favor, no.
358
00:29:14,166 --> 00:29:15,958
¡Jackson!
359
00:29:17,166 --> 00:29:18,125
Jackson.
360
00:30:01,166 --> 00:30:02,458
TALLER DE JACKSON
361
00:31:37,750 --> 00:31:40,041
- ¿Hola?
- Fue la hija.
362
00:31:40,041 --> 00:31:42,375
Tenías razón. La hija mató a su padre.
363
00:31:42,375 --> 00:31:46,041
No sé cómo lo hiciste,
pero diste justo en el clavo.
364
00:31:48,458 --> 00:31:49,291
¿Hola?
365
00:31:50,083 --> 00:31:51,166
¿Estás ahí?
366
00:31:51,916 --> 00:31:53,375
Sí, señor. Aquí estoy.
367
00:31:53,375 --> 00:31:57,166
En realidad, quería hablarte
sobre una idea para un nuevo libro.
368
00:31:57,166 --> 00:31:58,958
Dejémoslo para cuando vengas.
369
00:31:58,958 --> 00:32:01,000
Creo que esta te va a gustar.
370
00:32:02,125 --> 00:32:03,083
¿Hola?
371
00:32:03,958 --> 00:32:05,666
Zenzile, ¿está todo bien?
372
00:32:07,625 --> 00:32:08,666
Estoy bien.
373
00:32:10,041 --> 00:32:11,625
Lo llamo luego, ¿sí?
374
00:32:12,541 --> 00:32:14,208
Solo ven cuando tengas...
375
00:32:19,791 --> 00:32:23,875
¿Qué sabemos realmente sobre
las mujeres invisibles en nuestras vidas?
376
00:32:23,875 --> 00:32:25,583
Lavan nuestra ropa,
377
00:32:25,583 --> 00:32:29,458
barren nuestros pisos,
nos conocen mejor que nosotros mismos,
378
00:32:29,458 --> 00:32:32,333
a veces más de lo que quisiéramos admitir.
379
00:32:35,541 --> 00:32:38,458
¿Con qué frecuencia
nos acercamos a sus vidas
380
00:32:38,458 --> 00:32:41,583
tal como ellas
entran y salen de la nuestra?
381
00:32:42,208 --> 00:32:46,750
¿Nos atrevemos a mirar
más allá de nuestras vidas egoístas?
382
00:32:48,333 --> 00:32:52,875
Una interacción momentánea puede
recordarle incluso a un viejo narcisista
383
00:32:52,875 --> 00:32:55,250
que hay vida fuera de la nuestra.
384
00:32:55,250 --> 00:32:57,333
Un rico tapiz de historias,
385
00:32:57,333 --> 00:32:59,291
tragedia, resiliencia.
386
00:33:04,000 --> 00:33:06,083
Quiero escribir una nueva historia.
387
00:33:06,083 --> 00:33:07,083
{\an8}NADA ESPECIAL
388
00:33:16,000 --> 00:33:18,875
{\an8}INVISIBLE
389
00:33:19,458 --> 00:33:23,041
La historia de una mujer,
de voz suave, nada especial,
390
00:33:23,041 --> 00:33:26,541
pero con una fuerza de dignidad
que pocas veces he visto,
391
00:33:27,625 --> 00:33:29,458
que recibe golpe tras golpe,
392
00:33:29,458 --> 00:33:32,375
pero siempre encuentra
la fuerza para levantarse.
393
00:33:33,250 --> 00:33:35,750
Una mujer a la que quisiera llamar amiga,
394
00:33:35,750 --> 00:33:38,500
o incluso algo más
para un hombre más joven.
395
00:33:39,875 --> 00:33:44,041
Quien ha vivido el más profundo dolor,
pero está resuelta a vivir.
396
00:33:44,041 --> 00:33:48,708
Vivir con el mejor de los corazones
y tomar las decisiones correctas, siempre.
397
00:33:57,916 --> 00:34:00,458
¿Qué le pasará a esta mujer
398
00:34:00,458 --> 00:34:02,833
cuando el mundo que la rodea colapse?
399
00:34:02,833 --> 00:34:04,625
Rápido, saquen esas cajas.
400
00:34:04,625 --> 00:34:07,916
¿Cuando sus límites y principios
sean puestos a prueba?
401
00:34:07,916 --> 00:34:10,583
¿Cuando esté entre la espada y la pared?
402
00:34:10,583 --> 00:34:13,041
Entonces, veremos quién es en realidad.
403
00:34:13,041 --> 00:34:14,666
Zenzi, es un mal momento.
404
00:34:14,666 --> 00:34:17,416
Nancy, muévete.
Aquí es donde primero vendrán.
405
00:34:17,416 --> 00:34:21,083
Ya vienen, carajo.
En menos de 20 minutos. Borra los discos.
406
00:34:21,083 --> 00:34:23,291
Joseph, toma el auto y vete.
407
00:34:23,291 --> 00:34:24,375
Si vienen aquí,
408
00:34:24,375 --> 00:34:28,291
lo único que encontrarán
son cortes de la mejor carne, ¿entiendes?
409
00:34:30,416 --> 00:34:31,666
Tú.
410
00:34:31,666 --> 00:34:33,625
No deberías estar aquí.
411
00:34:33,625 --> 00:34:37,208
¡Muévanse, hijos de puta! ¡Es el día cero!
412
00:34:59,541 --> 00:35:00,666
Bien.
413
00:35:14,958 --> 00:35:16,750
¡La puta madre!
414
00:35:23,125 --> 00:35:25,083
Jackson Thom está muerto.
415
00:35:25,083 --> 00:35:28,875
El tipo por el que viniste
a preguntar hace un rato está muerto.
416
00:35:31,041 --> 00:35:34,041
Pero, de algún modo,
presiento que ya lo sabes, ¿no?
417
00:35:34,708 --> 00:35:37,708
Todos pensarán que yo lo hice,
y con mi propia arma.
418
00:35:38,500 --> 00:35:39,750
Ray.
419
00:35:39,750 --> 00:35:41,875
- Llegaron.
- Tú, quédate aquí.
420
00:35:41,875 --> 00:35:44,125
Y no abras la puta boca, ¿entiendes?
421
00:35:44,125 --> 00:35:45,416
Y esconde esa cosa.
422
00:36:09,083 --> 00:36:12,541
Uys y Van Der Merwe, los quiero ahí.
Revisen bien, ¿sí?
423
00:36:12,541 --> 00:36:15,875
Twala, Bennett, por ese lado.
Hasta los congeladores.
424
00:36:16,958 --> 00:36:18,791
Tú, te quiero ahí.
425
00:36:18,791 --> 00:36:21,833
Revisa discos duros,
archivos, cajas, computadoras...
426
00:36:23,958 --> 00:36:26,166
Vamos. El resto, síganme.
427
00:36:26,666 --> 00:36:30,000
Ve por ese lado. Tráeme algo que sirva.
428
00:36:31,333 --> 00:36:32,375
Vamos.
429
00:37:03,500 --> 00:37:05,208
¿Seguro que nadie te siguió?
430
00:37:05,208 --> 00:37:07,166
Salí justo a tiempo, supongo.
431
00:37:07,666 --> 00:37:09,458
Conduje un par de horas.
432
00:37:09,458 --> 00:37:11,875
- ¿Qué pasa, jefe?
- Ojalá lo supiera.
433
00:37:11,875 --> 00:37:14,541
- No sé, pero Max está en el medio.
- ¿Max?
434
00:37:14,541 --> 00:37:16,166
Él y la perra de su mujer.
435
00:37:16,166 --> 00:37:19,250
Se llevó mi arma y mi dinero,
y ahora Jackson está muerto.
436
00:37:19,250 --> 00:37:21,750
Todos creerán que fuimos nosotros.
437
00:37:21,750 --> 00:37:22,666
¿Y Blessing?
438
00:37:27,916 --> 00:37:29,208
Hablando de Roma.
439
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
Justo a tiempo.
440
00:37:33,583 --> 00:37:35,958
Ahora sí metiste la pata hasta el fondo.
441
00:37:35,958 --> 00:37:39,875
¿Qué parte de "mantener la paz"
no entienden, hijos de puta?
442
00:37:39,875 --> 00:37:41,791
- Estoy investigando.
- Sí.
443
00:37:41,791 --> 00:37:43,291
Ven a verme.
444
00:37:47,333 --> 00:37:48,500
Si va a verlo,
445
00:37:48,500 --> 00:37:50,583
quizá no regrese.
446
00:37:52,625 --> 00:37:53,500
Lo sé.
447
00:37:54,000 --> 00:37:55,666
Pero ya pensé en algo.
448
00:38:05,250 --> 00:38:06,125
¿Hola?
449
00:38:08,958 --> 00:38:09,833
¿Max?
450
00:38:10,291 --> 00:38:11,166
¿Eres tú?
451
00:38:14,500 --> 00:38:15,958
Te necesito, de verdad.
452
00:38:18,041 --> 00:38:18,875
¿Hola?
453
00:38:19,625 --> 00:38:20,583
Max.
454
00:38:34,750 --> 00:38:36,125
¡Oye! ¡Entra!
455
00:39:00,333 --> 00:39:01,208
Amiga.
456
00:39:02,041 --> 00:39:03,125
¿Qué pasó?
457
00:39:09,916 --> 00:39:10,750
Ahí.
458
00:39:16,791 --> 00:39:18,208
¿Zenzile Mwale?
459
00:39:19,250 --> 00:39:20,375
Charlemos.
460
00:39:22,333 --> 00:39:25,625
Hoy estuviste en el negocio
de Raymond Hendricks.
461
00:39:27,666 --> 00:39:28,583
Yo...
462
00:39:30,041 --> 00:39:32,625
¿Haces la limpieza para Raymond Hendricks?
463
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
- Sí.
- ¿Y?
464
00:39:38,666 --> 00:39:40,250
Y fui allí hoy.
465
00:39:43,250 --> 00:39:45,208
Aunque no era mi día de trabajo,
466
00:39:46,000 --> 00:39:46,916
yo solo...
467
00:39:49,333 --> 00:39:52,291
Fui porque buscaba a mi esposo.
468
00:39:53,250 --> 00:39:55,583
El Sr. Hendricks tampoco pudo ayudarme.
469
00:39:56,708 --> 00:39:57,708
Así que...
470
00:40:00,708 --> 00:40:01,875
la dejó abierta.
471
00:40:03,750 --> 00:40:05,333
No sé por qué lo tomé.
472
00:40:09,000 --> 00:40:13,125
Fue algo instintivo,
solo intentaba encontrar a Max.
473
00:40:13,125 --> 00:40:17,833
Tenemos razones para creer que Raymond
es parte del crimen organizado.
474
00:40:19,708 --> 00:40:22,666
¿Viste drogas o armas en la carnicería?
475
00:40:24,375 --> 00:40:26,375
Solo soy una empleada de limpieza.
476
00:40:27,333 --> 00:40:30,416
¿Te suena el nombre "Jackson Thom"?
477
00:40:32,125 --> 00:40:35,833
Apareció muerto hoy,
y creemos que fue un golpe mafioso.
478
00:40:36,833 --> 00:40:39,666
Tu esposo podría estar involucrado.
479
00:40:40,583 --> 00:40:42,333
Sabemos de su pasado.
480
00:40:43,000 --> 00:40:45,041
¿Cuándo lo viste por última vez?
481
00:40:47,375 --> 00:40:48,333
Hace una semana.
482
00:40:48,333 --> 00:40:50,666
¿Tienes una fotografía reciente de él?
483
00:41:04,458 --> 00:41:06,875
¿Dónde puedo encontrar a Jackson Thom?
484
00:41:06,875 --> 00:41:08,250
Es importante.
485
00:41:10,541 --> 00:41:11,833
Él es nuestro hombre.
486
00:41:15,083 --> 00:41:16,083
Espera.
487
00:41:18,875 --> 00:41:20,958
Si sabes algo de tu esposo,
488
00:41:20,958 --> 00:41:23,541
si lo ves, si se te ocurre algo,
489
00:41:23,541 --> 00:41:25,000
quiero que me informes.
490
00:41:29,250 --> 00:41:31,125
Y, de mujer a mujer,
491
00:41:31,125 --> 00:41:34,916
puedo ayudarte a salir
de un mundo del que no quieres ser parte.
492
00:41:49,166 --> 00:41:51,083
¿Vas a decirme qué pasó?
493
00:41:54,041 --> 00:41:55,375
Quizá en otro momento.
494
00:41:59,333 --> 00:42:00,375
Lo de esta noche...
495
00:42:01,125 --> 00:42:03,833
No podemos tolerar
interrupciones de ese tipo.
496
00:42:03,833 --> 00:42:07,666
Si estás metida en algo raro,
no podemos tolerarlo.
497
00:42:08,250 --> 00:42:09,083
Lo sé.
498
00:42:10,166 --> 00:42:11,250
Lo siento, señor.
499
00:42:13,041 --> 00:42:14,583
Y no estoy metida en nada.
500
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Primera advertencia.
501
00:42:19,166 --> 00:42:20,166
Imbécil.
502
00:42:23,250 --> 00:42:24,208
Amiga.
503
00:42:24,875 --> 00:42:26,958
No te dejes pisotear.
504
00:43:52,541 --> 00:43:53,541
¿Qué quieres?
505
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Solo quiero hablar.
506
00:43:56,583 --> 00:43:57,541
Pues habla.
507
00:43:59,833 --> 00:44:01,500
Traigo una oferta de empleo.
508
00:44:02,416 --> 00:44:03,375
De Raymond.
509
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
Otro objetivo.
510
00:44:06,958 --> 00:44:08,125
No soy una sicaria.
511
00:44:08,125 --> 00:44:10,000
Lo has hecho bien hasta ahora.
512
00:44:10,000 --> 00:44:12,708
Entras, sales. Nadie sospecha.
513
00:44:12,708 --> 00:44:14,166
Eres invisible.
514
00:44:16,916 --> 00:44:17,750
No.
515
00:44:18,916 --> 00:44:20,958
Si lo haces, se te pagará.
516
00:44:20,958 --> 00:44:22,083
Si no lo haces...
517
00:44:24,583 --> 00:44:27,875
la policía sabrá
quién le disparó a Jackson Thom.
518
00:44:27,875 --> 00:44:29,375
No te creerán.
519
00:44:29,375 --> 00:44:32,166
- Creerán que fue Max.
- Él no es un asesino.
520
00:44:32,166 --> 00:44:36,125
Max debió tomar el dinero
y cumplir la condena como se le dijo.
521
00:44:36,125 --> 00:44:38,708
Pero se metió con la gente equivocada.
522
00:44:41,750 --> 00:44:43,708
¿Por quién se autoincriminó Max?
523
00:44:45,125 --> 00:44:45,958
¿Por qué?
524
00:44:45,958 --> 00:44:47,708
Todo lo que necesitas saber
525
00:44:48,333 --> 00:44:52,208
es que tu hijo aún viviría
si Max no se hubiera pasado de la raya.
526
00:44:59,208 --> 00:45:02,583
El niño no tenía que morir.
Todo es culpa de Max.
527
00:45:03,166 --> 00:45:06,000
El próximo tren no para aquí.
528
00:45:08,250 --> 00:45:09,833
Un recordatorio amistoso.
529
00:45:10,958 --> 00:45:12,916
Lo que le pasó a Esulu podría pasarle...
530
00:45:12,916 --> 00:45:15,750
No digas su nombre.
531
00:45:18,541 --> 00:45:19,375
Max.
532
00:45:19,916 --> 00:45:24,250
¿Lloró aunque fuera un poco
al enterarse de la muerte de su pequeño?
533
00:45:24,250 --> 00:45:25,708
¡Oye! ¡No!
534
00:47:34,625 --> 00:47:39,541
Subtítulos: Oscar Luna Z.