1 00:00:13,375 --> 00:00:18,125 SÁBADO 2 00:00:30,750 --> 00:00:33,041 Número uno, un paso adelante y mire al espejo. 3 00:00:36,000 --> 00:00:37,208 Número dos. 4 00:00:41,541 --> 00:00:42,750 Número tres. 5 00:00:47,083 --> 00:00:48,000 Cuatro. 6 00:00:59,416 --> 00:01:01,208 Examine a esta de nuevo. 7 00:01:02,875 --> 00:01:04,416 Usted me entiende. 8 00:01:05,000 --> 00:01:08,041 Se trata de asesinatos violentos. Asesinato, señora. 9 00:01:08,041 --> 00:01:10,125 ¿Esta no es la mujer que vio? 10 00:01:13,208 --> 00:01:15,208 Zenzile Mwale. 11 00:01:15,708 --> 00:01:18,416 Zenzi. ¿Puedo llamarte Zenzi? 12 00:01:20,000 --> 00:01:21,625 Qué semanista tuviste, ¿no? 13 00:01:24,208 --> 00:01:26,625 Un reguero de cuerpos por toda la ciudad. 14 00:01:26,625 --> 00:01:29,083 Criminales muertos cayendo del cielo. 15 00:01:31,125 --> 00:01:32,291 Empieza a hablar. 16 00:01:32,291 --> 00:01:34,291 ¿Por qué mataste a esos tipos? 17 00:01:34,291 --> 00:01:37,875 Hay testigos y cámaras que te ponen en la escena del crimen. 18 00:01:37,875 --> 00:01:39,625 Te atraparon infraganti. 19 00:01:41,250 --> 00:01:43,541 ¿En qué diablos estás metida? 20 00:01:44,708 --> 00:01:45,958 ¿Quién eres? 21 00:01:52,958 --> 00:01:55,083 Soy una simple empleada de limpieza. 22 00:01:56,291 --> 00:02:03,250 INVISIBLE 23 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 CINCO DÍAS ATRÁS 24 00:02:13,666 --> 00:02:15,666 {\an8}BASADA EN FATMA 25 00:02:51,500 --> 00:02:56,583 {\an8}BIENVENIDO A CASA, MI AMOR 26 00:03:09,541 --> 00:03:10,833 Hola, tú. 27 00:03:13,875 --> 00:03:15,750 ¿Cómo está el pequeñín? 28 00:03:16,291 --> 00:03:19,791 - ¿Quién dijo que era varón? - Lo presiento. Estoy seguro. 29 00:03:29,875 --> 00:03:30,875 Maldición. 30 00:03:38,000 --> 00:03:39,250 Buenos días, Zenzi. 31 00:03:39,250 --> 00:03:40,958 ¿Se te hizo tarde? 32 00:03:42,625 --> 00:03:45,875 - Buen día, Sr. Booysen. - ¿Qué te dije? Llámame Enrico. 33 00:03:46,541 --> 00:03:48,833 Soy tu casero, pero también tu amigo. 34 00:03:50,250 --> 00:03:51,083 Sí. 35 00:03:52,291 --> 00:03:53,666 Gracias, señor Booysen. 36 00:03:56,500 --> 00:03:57,375 Zenzi. 37 00:03:59,041 --> 00:04:01,041 Volviste a atrasarte tres semanas. 38 00:04:01,583 --> 00:04:02,583 Ya es suficiente. 39 00:04:03,750 --> 00:04:05,500 Lo siento, señor Booysen. 40 00:04:05,500 --> 00:04:07,541 Estoy trabajando turnos extra. 41 00:04:08,416 --> 00:04:10,333 Le pagaré la renta. Por favor. 42 00:04:10,916 --> 00:04:12,416 Solo necesito más tiempo. 43 00:04:13,750 --> 00:04:14,583 Oye. 44 00:04:15,541 --> 00:04:17,666 Sabes que cuentas con mi ayuda. 45 00:04:17,666 --> 00:04:21,666 Si lo necesitas, podemos elaborar un plan juntos. 46 00:04:22,250 --> 00:04:24,791 No quiero verte en la calle. 47 00:04:24,791 --> 00:04:25,875 No después de... 48 00:04:26,833 --> 00:04:27,708 ¿Sabes? 49 00:04:28,250 --> 00:04:30,208 Y sin un hombre que te proteja. 50 00:04:32,041 --> 00:04:32,916 Bueno... 51 00:04:33,833 --> 00:04:34,666 hoy es el día. 52 00:04:35,833 --> 00:04:36,666 ¿Hoy? 53 00:04:37,166 --> 00:04:38,583 Max vuelve a casa. 54 00:04:41,083 --> 00:04:43,500 Bien. Quizá ahora reciba mi dinero. 55 00:04:44,083 --> 00:04:46,125 ¡Enrico! ¿Dónde estás? 56 00:04:46,958 --> 00:04:48,041 Tu desayuno. 57 00:05:10,541 --> 00:05:14,250 LUNES 58 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 ¡Summer! Llegó mami. 59 00:05:33,458 --> 00:05:34,750 Hola, Zenzi. 60 00:05:36,250 --> 00:05:40,791 - Señora, ¿recuerda que hoy...? - No olvidaste recoger a Summer, ¿verdad? 61 00:05:40,791 --> 00:05:43,333 ¿Summer? No. 62 00:05:43,916 --> 00:05:45,291 Ni siquiera la conozco. 63 00:05:45,291 --> 00:05:46,750 ¡No me viste! 64 00:05:46,750 --> 00:05:48,833 Mi pequeña escurridiza. 65 00:05:49,666 --> 00:05:51,291 Claro que no. 66 00:05:52,125 --> 00:05:52,958 ¿Mamá? 67 00:05:57,666 --> 00:06:00,916 Es para papá cuando me lleves a verlo. Lo prometiste. 68 00:06:03,125 --> 00:06:05,166 Lo sé, cariño. Lo sé. 69 00:06:14,750 --> 00:06:15,625 Señora. 70 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Hoy tengo que irme un poco antes. 71 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 Es hoy. 72 00:06:22,416 --> 00:06:23,625 Hoy lo liberan. 73 00:06:26,625 --> 00:06:28,125 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 74 00:06:29,125 --> 00:06:30,041 Dos años. 75 00:06:30,041 --> 00:06:32,000 ¿Estás segura de esto? 76 00:06:32,625 --> 00:06:35,000 Por favor, él te hizo sufrir mucho. 77 00:06:35,875 --> 00:06:37,250 Ha cambiado, señora. 78 00:06:38,666 --> 00:06:40,875 Los hombres tóxicos nunca cambian. 79 00:06:41,750 --> 00:06:45,458 A veces, es mejor dejar el pasado atrás. 80 00:06:47,458 --> 00:06:48,375 ¿De acuerdo? 81 00:07:14,583 --> 00:07:17,916 Hola, señor. Vengo a buscar a mi esposo, Maxwell Mwale. 82 00:07:18,458 --> 00:07:19,291 Espere ahí. 83 00:07:20,875 --> 00:07:21,833 Bien. 84 00:07:28,916 --> 00:07:29,750 Hola. 85 00:07:44,208 --> 00:07:45,500 Te extrañé. 86 00:07:48,375 --> 00:07:49,958 Calma, ya voy. 87 00:07:53,041 --> 00:07:56,333 Maxwell Mwale, queda arrestado por el asesinato de Yazid Noordien. 88 00:07:56,333 --> 00:07:57,375 ¿Qué? 89 00:07:57,958 --> 00:07:58,833 ¿Qué pasa? 90 00:07:58,833 --> 00:08:00,083 Escucha, te amo. 91 00:08:00,083 --> 00:08:01,541 No, esperen. 92 00:08:01,541 --> 00:08:04,000 - ¡Muévete! - Aquí hay un error. Esperen. 93 00:08:04,000 --> 00:08:05,458 Max, ¿qué es todo esto? 94 00:08:34,916 --> 00:08:36,750 ¿A quién esperas, hermana? 95 00:08:36,750 --> 00:08:38,708 A mi esposo, Maxwell Mwale. 96 00:08:39,833 --> 00:08:41,833 Iban a liberarlo hoy a las 5:00. 97 00:08:41,833 --> 00:08:43,291 Llegué casi a esa hora. 98 00:08:43,291 --> 00:08:45,750 Aquí dice que lo liberaron esta mañana. 99 00:08:46,458 --> 00:08:47,625 Ya se fue, hermana. 100 00:08:48,625 --> 00:08:49,500 ¿Se fue? 101 00:08:54,083 --> 00:08:56,333 - No. - No sé qué decirte. 102 00:08:56,333 --> 00:08:58,125 Tu esposo es un hombre libre. 103 00:08:58,125 --> 00:08:59,291 Felicitaciones. 104 00:08:59,833 --> 00:09:00,916 Pero no está aquí. 105 00:09:19,125 --> 00:09:20,041 ¿Max? 106 00:09:23,958 --> 00:09:24,833 ¿Max? 107 00:09:32,583 --> 00:09:34,708 Zenzi, ¿sabes qué hora es? 108 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 Alice, ¿has visto a Max? 109 00:09:37,250 --> 00:09:40,750 - ¿Es una broma? - No. Salió hoy, pero no está en casa. 110 00:09:40,750 --> 00:09:44,208 Si lo viera, lo ahuyentaría a menos que traiga la renta. 111 00:09:44,833 --> 00:09:48,041 Estás mejor sin él. Considérate afortunada. 112 00:09:54,166 --> 00:09:55,000 Zenzi. 113 00:09:58,416 --> 00:10:00,958 ¿Enrico te lo dijo? Vamos a vender la casa. 114 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 No nos queda alternativa. 115 00:10:04,291 --> 00:10:06,666 Búscate otro lugar donde vivir gratis. 116 00:10:06,666 --> 00:10:09,875 Tienes hasta fin de mes para empacar tus cosas. 117 00:10:19,500 --> 00:10:22,000 Quiero reportar una desaparición. 118 00:10:22,708 --> 00:10:23,791 ¿Desaparición? 119 00:10:24,416 --> 00:10:25,583 Sí, de mi esposo. 120 00:10:30,416 --> 00:10:31,583 ¿Nombre? 121 00:10:31,583 --> 00:10:33,000 Zenzile Mwale. 122 00:10:33,000 --> 00:10:34,041 El nombre de él. 123 00:10:34,583 --> 00:10:35,541 Maxwell. 124 00:10:36,250 --> 00:10:37,458 Maxwell Mwale. 125 00:10:40,208 --> 00:10:42,666 Otra vez estos zimbabuenses. 126 00:10:42,666 --> 00:10:46,583 El esposo se va con su amante y la esposa viene a buscarlo. 127 00:10:46,583 --> 00:10:47,708 Mira cómo lloro. 128 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Lo estoy oyendo. 129 00:10:50,500 --> 00:10:53,750 No soy zimbabuense. Soy de Belén, en Free State. 130 00:10:54,375 --> 00:10:56,541 Y mi esposo no está con una amante. 131 00:10:56,541 --> 00:10:59,750 Salió de prisión hoy. Debía volver a casa y no vino. 132 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 ¿Van a ayudarme o no? 133 00:11:05,833 --> 00:11:08,458 Estos hombres son problemáticos, hermana. 134 00:11:08,458 --> 00:11:11,500 Debe estar bebiendo con amigos y pasándola bien. 135 00:11:12,333 --> 00:11:13,958 Tal vez estás mejor sin él. 136 00:11:45,583 --> 00:11:46,916 Hola, soy Naledi. 137 00:11:46,916 --> 00:11:50,333 No dejes mensajes de voz. Solo escríbeme. Gracias, adiós. 138 00:12:12,291 --> 00:12:15,541 Hola. Estoy buscando a este hombre. 139 00:12:15,541 --> 00:12:16,750 Max. 140 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 ¿Lo han visto? 141 00:12:25,750 --> 00:12:26,666 Hola. 142 00:12:27,791 --> 00:12:31,000 Hola. Estoy buscando a este hombre. ¿Lo has visto? Max. 143 00:12:35,083 --> 00:12:36,000 Oye. 144 00:12:36,541 --> 00:12:37,666 Te conozco. 145 00:12:37,666 --> 00:12:40,041 La mujercita de Max. 146 00:12:43,500 --> 00:12:44,458 Espera. 147 00:12:44,958 --> 00:12:47,416 - ¿Conoces a Max? - Está en la cárcel. 148 00:12:47,416 --> 00:12:50,375 - No, lo liberaron. - Pues aquí no está. 149 00:12:51,583 --> 00:12:54,250 ¿Necesitas otro hombre que caliente tu cama? 150 00:12:54,250 --> 00:12:55,166 No. 151 00:12:55,666 --> 00:12:57,208 No. ¡Suéltame! 152 00:12:57,208 --> 00:12:59,083 Déjala, borracho de mierda. 153 00:12:59,083 --> 00:13:01,708 Si Max no está en la cárcel, está muerto. 154 00:13:01,708 --> 00:13:04,875 Así que a la mierda con él. ¡Y contigo! 155 00:13:08,125 --> 00:13:09,625 ¿Qué haces aquí? 156 00:13:11,000 --> 00:13:12,791 Intento encontrar a mi esposo. 157 00:13:12,791 --> 00:13:15,750 No estaba en la cárcel y no volvió a casa. 158 00:13:15,750 --> 00:13:17,791 No sé dónde más buscar. 159 00:13:19,333 --> 00:13:21,666 - Nadie me ayudará. - Yo te ayudaré. 160 00:13:24,625 --> 00:13:26,000 Gracias, señor Booysen. 161 00:13:28,875 --> 00:13:30,000 Enrico. 162 00:13:38,250 --> 00:13:40,166 Tengo que volver a casa. 163 00:13:40,166 --> 00:13:41,750 Yo te acompaño. 164 00:13:41,750 --> 00:13:42,791 Estarás a salvo. 165 00:14:07,583 --> 00:14:08,416 Mierda. 166 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Bien. Gracias, señor Booysen. 167 00:14:15,458 --> 00:14:16,875 Si necesitas algo, 168 00:14:17,750 --> 00:14:18,666 aquí estoy. 169 00:14:53,666 --> 00:14:54,625 Bien. 170 00:14:54,625 --> 00:14:56,333 Buenas noches, Sr. Booysen. 171 00:14:56,333 --> 00:14:58,500 Puedo arreglar esa puerta por ti. 172 00:15:00,083 --> 00:15:02,000 Descuide, ya estoy acostumbrada. 173 00:15:02,000 --> 00:15:03,083 ¿Y la renta? 174 00:15:04,875 --> 00:15:06,250 Haz un plan. 175 00:15:35,750 --> 00:15:36,583 Zenzi. 176 00:15:41,666 --> 00:15:43,291 Zenzi, abre la puerta. 177 00:15:45,375 --> 00:15:46,500 Perra. 178 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Zenzi, solo quiero ayudarte. 179 00:15:59,125 --> 00:16:00,458 Zenzi. 180 00:16:02,250 --> 00:16:03,541 Zenzi. 181 00:16:06,166 --> 00:16:07,708 Solo quiero ayudarte. 182 00:16:09,916 --> 00:16:14,375 ¡Enrico! ¡Deja a esa maldita sirvienta antes de que los eche a los dos! 183 00:16:14,375 --> 00:16:16,083 Maldita calientapijas. 184 00:16:16,875 --> 00:16:20,750 Ya veo por qué él no volvió. Hará lo que sea para alejarse de ti. 185 00:16:42,125 --> 00:16:43,208 ¿Cómo se declara? 186 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 Culpable. 187 00:16:49,166 --> 00:16:51,166 Yo maté a Yazid Noordien. 188 00:16:51,166 --> 00:16:55,250 Sabe que, si miente, no solo incurre en desacato ante el tribunal, 189 00:16:55,250 --> 00:16:58,250 sino que liberará a los verdaderos criminales ¿no? 190 00:16:58,250 --> 00:16:59,166 Sí. 191 00:17:00,541 --> 00:17:01,500 Yo lo maté. 192 00:17:06,416 --> 00:17:07,833 NÚMERO DESCONOCIDO 193 00:17:09,708 --> 00:17:10,708 ¿Max? 194 00:17:13,083 --> 00:17:13,916 ¿Hola? 195 00:17:18,125 --> 00:17:19,083 ¿Quién habla? 196 00:17:20,833 --> 00:17:22,041 Max, ¿eres tú? 197 00:17:27,500 --> 00:17:29,166 Después de todo lo que hice, 198 00:17:29,166 --> 00:17:30,500 ¿por qué sigues aquí? 199 00:17:30,500 --> 00:17:31,916 Soy tu esposa, Max. 200 00:17:31,916 --> 00:17:33,416 Esulu es tu hijo. 201 00:17:36,000 --> 00:17:37,416 Sé quién eres realmente. 202 00:17:41,041 --> 00:17:43,208 Entonces, quizá ahora pueda cambiar. 203 00:17:43,208 --> 00:17:44,458 Para bien. 204 00:17:47,791 --> 00:17:49,291 Cueste lo que cueste. 205 00:17:49,291 --> 00:17:50,291 ¿Por qué, Max? 206 00:17:51,875 --> 00:17:53,750 ¿Qué es lo que me ocultas? 207 00:17:53,750 --> 00:17:56,541 ¿En qué estás metido? Sea lo que sea... 208 00:17:57,333 --> 00:17:58,541 no lo hagas. 209 00:18:45,250 --> 00:18:49,041 ¡TODO VA DE MARAVILLA EN SUDÁFRICA! 210 00:19:06,958 --> 00:19:08,041 Eres tú. 211 00:19:08,041 --> 00:19:10,375 Pensé que era alguien importante. 212 00:19:11,000 --> 00:19:14,541 Si vivir en su propia mugre es tan importante, puedo irme. 213 00:19:15,500 --> 00:19:17,583 Bueno, ya estás aquí. 214 00:19:18,875 --> 00:19:20,125 ¿Ya es martes? 215 00:19:36,208 --> 00:19:38,208 Veo que ha estado escribiendo. 216 00:19:38,208 --> 00:19:40,541 Columnas. Por mis pecados. 217 00:19:42,208 --> 00:19:44,750 Es jugo. Sé lo que me conviene. 218 00:19:46,958 --> 00:19:50,291 {\an8}Tras una semana de búsqueda por parte de la policía, 219 00:19:50,291 --> 00:19:54,958 {\an8}El cuerpo de Garth fue hallado junto a un arroyo en Philippi. 220 00:19:54,958 --> 00:19:58,458 Hoy me acompañan su hija, Melanie, y su esposa, Karen, 221 00:19:58,458 --> 00:20:03,333 que compartirán su desgarradora odisea en busca de justicia. 222 00:20:03,333 --> 00:20:04,416 Muy intelectual. 223 00:20:05,125 --> 00:20:07,750 No es Felicia, pero no está mal. 224 00:20:07,750 --> 00:20:09,291 Para un anticuado. 225 00:20:10,041 --> 00:20:14,250 ...¿y cuándo supieron que no volvería a casa y que había muerto? 226 00:20:15,166 --> 00:20:16,416 No había llamado. 227 00:20:16,958 --> 00:20:18,541 Siempre llamaba. 228 00:20:18,541 --> 00:20:20,416 Solo miré a mi mamá... 229 00:20:20,916 --> 00:20:21,833 y lo supe. 230 00:20:21,833 --> 00:20:24,000 Si quieres estudiar a la humanidad, 231 00:20:24,000 --> 00:20:26,375 debes mirar programas de entrevistas. 232 00:20:26,375 --> 00:20:30,458 - Sospechas que podría haber algo más. - Tiene que haber más. 233 00:20:30,458 --> 00:20:32,500 {\an8}Él tenía enemigos. Lo sabíamos. 234 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 La hija lo hizo. 235 00:20:34,791 --> 00:20:37,083 - ...nuestra casa es muy segura. - ¿Qué? 236 00:20:37,083 --> 00:20:40,083 - Por favor. Mírala. - Debió ser alguien conocido. 237 00:20:40,083 --> 00:20:42,166 Fue ella. La hija. 238 00:20:42,166 --> 00:20:43,416 Ya veo. 239 00:20:43,416 --> 00:20:47,750 Cuando tengas múltiples premios de periodismo investigativo 240 00:20:47,750 --> 00:20:51,833 y un best seller del Sunday Times, podrás analizar personalidades. 241 00:20:51,833 --> 00:20:53,041 Sin ofender. 242 00:20:54,041 --> 00:20:56,833 Bueno, señor Ngesi, si no limpiara su casa, 243 00:20:57,416 --> 00:20:59,708 diría que es un idiota engreído. 244 00:21:03,916 --> 00:21:06,166 No hay que subestimarte, Zenzi. 245 00:21:07,250 --> 00:21:08,291 Nunca. 246 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 CARNES AL POR MAYOR 247 00:21:22,083 --> 00:21:22,916 Hola. 248 00:21:30,458 --> 00:21:31,375 ¿Zenzi? 249 00:21:34,083 --> 00:21:36,083 - Hoy no tenías que venir. - Lo sé. 250 00:21:36,083 --> 00:21:38,333 Pero no puedo más tarde esta semana. 251 00:21:38,333 --> 00:21:40,750 Y necesito hablar con el Sr. Hendricks. 252 00:21:41,833 --> 00:21:42,916 Por favor, Nancy. 253 00:21:43,833 --> 00:21:45,375 Necesito el trabajo. 254 00:21:46,916 --> 00:21:47,750 Está bien. 255 00:21:49,333 --> 00:21:50,208 Gracias. 256 00:21:57,250 --> 00:22:01,958 Te pago para que resuelvas mis problemas por mí, así que resuélvelo. 257 00:22:02,916 --> 00:22:06,000 Zenzi, ¿qué mierda haces aquí? ¿Qué día es hoy? 258 00:22:06,000 --> 00:22:08,708 Perdone, Sr. Hendricks. Nancy me autorizó. 259 00:22:08,708 --> 00:22:09,750 Nancy. 260 00:22:10,625 --> 00:22:12,875 Bueno, pero no debías ver esta mierda. 261 00:22:12,875 --> 00:22:16,375 - No abras la boca, ¿sí? - Sé lo que hace aquí, señor. 262 00:22:16,375 --> 00:22:19,208 - Hace tiempo que trabajo aquí. - Ya sé. 263 00:22:19,750 --> 00:22:21,958 Ocúpate de tus asuntos y limpia algo. 264 00:22:22,833 --> 00:22:25,958 "Que Zenzi se limite a limpiar". Es lo que pidió Max. 265 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 ¿Qué carajo voy a hacer? 266 00:22:28,750 --> 00:22:30,666 Eres feliz trabajando aquí, ¿no? 267 00:22:31,333 --> 00:22:34,166 Sí. Claro, señor. Ha sido bueno con nosotros. 268 00:22:34,166 --> 00:22:35,208 No lo olvides. 269 00:22:57,916 --> 00:22:59,750 Quería preguntarle algo, señor... 270 00:22:59,750 --> 00:23:03,750 No puedo darte otro adelanto. Ojalá este dinero fuera mío, pero no. 271 00:23:03,750 --> 00:23:05,000 No quiero dinero. 272 00:23:05,000 --> 00:23:06,541 Estoy buscando a Max. 273 00:23:10,916 --> 00:23:12,833 - Max está preso. - No, salió. 274 00:23:12,833 --> 00:23:13,958 Ayer. 275 00:23:14,500 --> 00:23:16,166 ¿Qué me estás diciendo? 276 00:23:16,916 --> 00:23:18,166 Nadie me lo dijo. 277 00:23:18,166 --> 00:23:21,666 Nadie me dijo un carajo. Alguien tendrá problemas por esto. 278 00:23:21,666 --> 00:23:22,583 Mierda. 279 00:23:25,583 --> 00:23:28,916 Sabes que Max es bienvenido aquí, ¿no? ¿Dónde rayos está? 280 00:23:29,875 --> 00:23:31,541 Lo mismo le pregunto, señor. 281 00:23:33,541 --> 00:23:35,625 Ayer fui a buscarlo a la cárcel, 282 00:23:36,333 --> 00:23:37,583 pero no estaba allí. 283 00:23:37,583 --> 00:23:38,791 No lo encuentro. 284 00:23:41,083 --> 00:23:42,000 Bien, escucha. 285 00:23:42,750 --> 00:23:44,666 Tú y yo debemos encontrar a Max. 286 00:23:44,666 --> 00:23:48,125 Están pasando muchas cosas. Hay muchos asuntos pendientes. 287 00:23:48,958 --> 00:23:51,916 ¿Y Jackson lo sabría? 288 00:23:51,916 --> 00:23:53,375 Jackson Thom, su socio. 289 00:23:53,375 --> 00:23:56,541 Jackson Thom no es mi socio. Es un maldito sociópata. 290 00:23:56,541 --> 00:23:57,708 Te lo advierto. 291 00:23:57,708 --> 00:24:00,916 Aléjate de él. Es peligroso. Y Max le debe dinero. 292 00:24:00,916 --> 00:24:03,916 Y si sabe que Max está libre, Max está en peligro. 293 00:24:05,000 --> 00:24:05,916 Carajo. 294 00:24:12,291 --> 00:24:15,833 Tú y yo nos mantendremos lejos de Jackson. ¿Me hago entender? 295 00:24:16,541 --> 00:24:19,125 - Está bien. - ¿Qué carajo? Mierda, Raymond. 296 00:24:19,791 --> 00:24:22,458 La gente de Jackson nos atacó. 297 00:24:22,458 --> 00:24:25,208 - Sufrimos algunos golpes. - ¡Hijos de puta! 298 00:24:26,041 --> 00:24:27,875 Vete de aquí, ¿sí? 299 00:24:27,875 --> 00:24:29,666 Yo encontraré a Max. 300 00:24:30,708 --> 00:24:32,041 Llévenlo atrás. 301 00:24:32,041 --> 00:24:33,958 Esos hijos de puta. ¡Bájenlo! 302 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Solo bájenlo. 303 00:25:08,250 --> 00:25:10,541 - Hasta la otra semana. - ¿Y Joseph? 304 00:25:10,541 --> 00:25:12,250 No sabemos. No estaba. 305 00:25:21,125 --> 00:25:22,250 Nancy. 306 00:25:23,125 --> 00:25:26,458 ¿Dónde puedo encontrar a Jackson Thom? Es importante. 307 00:25:27,458 --> 00:25:28,750 Muerde esto. ¡Muerde! 308 00:25:28,750 --> 00:25:30,916 - Mierda. - Nancy, por favor. 309 00:25:32,458 --> 00:25:34,000 Qué maldito desastre. 310 00:25:37,333 --> 00:25:40,458 ¿Recuerdas cuando le dije a Bevan que estabas conmigo? 311 00:25:41,625 --> 00:25:42,541 Cuando estabas... 312 00:25:44,000 --> 00:25:46,750 Despiadada, Zenzi. Qué despiadada. 313 00:25:59,500 --> 00:26:01,541 TALLER DE JACKSON CALLE GIMPIE 8 314 00:26:13,291 --> 00:26:14,166 Hola. 315 00:26:16,541 --> 00:26:17,958 Busco trabajo. 316 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Sí, el jefe está por allá. 317 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 ¡Disculpe! 318 00:27:01,666 --> 00:27:02,625 Hola. 319 00:27:03,875 --> 00:27:05,208 Busco al jefe. 320 00:27:05,708 --> 00:27:07,125 Bueno, el jefe no está. 321 00:27:08,416 --> 00:27:09,541 Le daré tu mensaje. 322 00:27:10,375 --> 00:27:11,666 ¿Tú eres Jackson? 323 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 ¿Te conozco? ¿Quién te envió? 324 00:27:14,625 --> 00:27:16,458 Estoy buscando a mi esposo. 325 00:27:18,666 --> 00:27:19,750 Te conozco. 326 00:27:20,333 --> 00:27:21,666 Trabajas para Raymond. 327 00:27:21,666 --> 00:27:23,750 ¿Qué haces? ¿Limpiar sus inodoros? 328 00:27:26,833 --> 00:27:30,166 Eres la mujer de Max. No hace falta que respondas. Lo sé. 329 00:27:31,166 --> 00:27:32,750 Mi negocio es saber cosas. 330 00:27:34,208 --> 00:27:35,208 Sinceramente, 331 00:27:36,041 --> 00:27:37,833 Max estaba mejor en la cárcel. 332 00:27:39,333 --> 00:27:41,166 Afuera no pueden protegerlo. 333 00:27:43,041 --> 00:27:44,875 Max me debe. 334 00:27:44,875 --> 00:27:45,916 Mucho. 335 00:27:47,500 --> 00:27:50,541 Llevo tiempo aquí sentado esperando que venga. 336 00:27:51,583 --> 00:27:52,791 Preguntándome: 337 00:27:53,583 --> 00:27:54,791 "Si no aparece, 338 00:27:56,541 --> 00:27:58,250 ¿necesitaré una garantía?". 339 00:27:59,333 --> 00:28:00,416 Ahora me pregunto 340 00:28:01,750 --> 00:28:04,333 si la garantía acaba de entrar en mi taller. 341 00:28:05,041 --> 00:28:07,791 - Yo no tengo nada que ver. - Te equivocas. 342 00:28:09,416 --> 00:28:11,208 Tienes todo que ver. 343 00:28:11,833 --> 00:28:14,958 Hasta que Max me pague, todo lo suyo es mío. 344 00:28:18,000 --> 00:28:19,666 Y quizá hasta lo disfrute. 345 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 ¡No! 346 00:28:30,375 --> 00:28:31,958 Deberías guardar eso. 347 00:28:33,750 --> 00:28:35,166 Podrías salir lastimada. 348 00:28:36,625 --> 00:28:38,541 No te acerques. Me iré. 349 00:28:46,541 --> 00:28:47,541 Maldita perra. 350 00:28:48,333 --> 00:28:49,708 ¡Mierda! 351 00:28:50,875 --> 00:28:51,916 ¿Qué carajo? 352 00:28:54,458 --> 00:28:55,291 Ayuda. 353 00:28:56,708 --> 00:28:58,208 Ayuda. 354 00:29:01,916 --> 00:29:02,916 Oye. 355 00:29:04,666 --> 00:29:08,083 No. 356 00:29:08,916 --> 00:29:09,750 Espera. 357 00:29:10,333 --> 00:29:12,125 Jackson, por favor, no. 358 00:29:14,166 --> 00:29:15,958 ¡Jackson! 359 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 Jackson. 360 00:30:01,166 --> 00:30:02,458 TALLER DE JACKSON 361 00:31:37,750 --> 00:31:40,041 - ¿Hola? - Fue la hija. 362 00:31:40,041 --> 00:31:42,375 Tenías razón. La hija mató a su padre. 363 00:31:42,375 --> 00:31:46,041 No sé cómo lo hiciste, pero diste justo en el clavo. 364 00:31:48,458 --> 00:31:49,291 ¿Hola? 365 00:31:50,083 --> 00:31:51,166 ¿Estás ahí? 366 00:31:51,916 --> 00:31:53,375 Sí, señor. Aquí estoy. 367 00:31:53,375 --> 00:31:57,166 En realidad, quería hablarte sobre una idea para un nuevo libro. 368 00:31:57,166 --> 00:31:58,958 Dejémoslo para cuando vengas. 369 00:31:58,958 --> 00:32:01,000 Creo que esta te va a gustar. 370 00:32:02,125 --> 00:32:03,083 ¿Hola? 371 00:32:03,958 --> 00:32:05,666 Zenzile, ¿está todo bien? 372 00:32:07,625 --> 00:32:08,666 Estoy bien. 373 00:32:10,041 --> 00:32:11,625 Lo llamo luego, ¿sí? 374 00:32:12,541 --> 00:32:14,208 Solo ven cuando tengas... 375 00:32:19,791 --> 00:32:23,875 ¿Qué sabemos realmente sobre las mujeres invisibles en nuestras vidas? 376 00:32:23,875 --> 00:32:25,583 Lavan nuestra ropa, 377 00:32:25,583 --> 00:32:29,458 barren nuestros pisos, nos conocen mejor que nosotros mismos, 378 00:32:29,458 --> 00:32:32,333 a veces más de lo que quisiéramos admitir. 379 00:32:35,541 --> 00:32:38,458 ¿Con qué frecuencia nos acercamos a sus vidas 380 00:32:38,458 --> 00:32:41,583 tal como ellas entran y salen de la nuestra? 381 00:32:42,208 --> 00:32:46,750 ¿Nos atrevemos a mirar más allá de nuestras vidas egoístas? 382 00:32:48,333 --> 00:32:52,875 Una interacción momentánea puede recordarle incluso a un viejo narcisista 383 00:32:52,875 --> 00:32:55,250 que hay vida fuera de la nuestra. 384 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 Un rico tapiz de historias, 385 00:32:57,333 --> 00:32:59,291 tragedia, resiliencia. 386 00:33:04,000 --> 00:33:06,083 Quiero escribir una nueva historia. 387 00:33:06,083 --> 00:33:07,083 {\an8}NADA ESPECIAL 388 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 {\an8}INVISIBLE 389 00:33:19,458 --> 00:33:23,041 La historia de una mujer, de voz suave, nada especial, 390 00:33:23,041 --> 00:33:26,541 pero con una fuerza de dignidad que pocas veces he visto, 391 00:33:27,625 --> 00:33:29,458 que recibe golpe tras golpe, 392 00:33:29,458 --> 00:33:32,375 pero siempre encuentra la fuerza para levantarse. 393 00:33:33,250 --> 00:33:35,750 Una mujer a la que quisiera llamar amiga, 394 00:33:35,750 --> 00:33:38,500 o incluso algo más para un hombre más joven. 395 00:33:39,875 --> 00:33:44,041 Quien ha vivido el más profundo dolor, pero está resuelta a vivir. 396 00:33:44,041 --> 00:33:48,708 Vivir con el mejor de los corazones y tomar las decisiones correctas, siempre. 397 00:33:57,916 --> 00:34:00,458 ¿Qué le pasará a esta mujer 398 00:34:00,458 --> 00:34:02,833 cuando el mundo que la rodea colapse? 399 00:34:02,833 --> 00:34:04,625 Rápido, saquen esas cajas. 400 00:34:04,625 --> 00:34:07,916 ¿Cuando sus límites y principios sean puestos a prueba? 401 00:34:07,916 --> 00:34:10,583 ¿Cuando esté entre la espada y la pared? 402 00:34:10,583 --> 00:34:13,041 Entonces, veremos quién es en realidad. 403 00:34:13,041 --> 00:34:14,666 Zenzi, es un mal momento. 404 00:34:14,666 --> 00:34:17,416 Nancy, muévete. Aquí es donde primero vendrán. 405 00:34:17,416 --> 00:34:21,083 Ya vienen, carajo. En menos de 20 minutos. Borra los discos. 406 00:34:21,083 --> 00:34:23,291 Joseph, toma el auto y vete. 407 00:34:23,291 --> 00:34:24,375 Si vienen aquí, 408 00:34:24,375 --> 00:34:28,291 lo único que encontrarán son cortes de la mejor carne, ¿entiendes? 409 00:34:30,416 --> 00:34:31,666 Tú. 410 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 No deberías estar aquí. 411 00:34:33,625 --> 00:34:37,208 ¡Muévanse, hijos de puta! ¡Es el día cero! 412 00:34:59,541 --> 00:35:00,666 Bien. 413 00:35:14,958 --> 00:35:16,750 ¡La puta madre! 414 00:35:23,125 --> 00:35:25,083 Jackson Thom está muerto. 415 00:35:25,083 --> 00:35:28,875 El tipo por el que viniste a preguntar hace un rato está muerto. 416 00:35:31,041 --> 00:35:34,041 Pero, de algún modo, presiento que ya lo sabes, ¿no? 417 00:35:34,708 --> 00:35:37,708 Todos pensarán que yo lo hice, y con mi propia arma. 418 00:35:38,500 --> 00:35:39,750 Ray. 419 00:35:39,750 --> 00:35:41,875 - Llegaron. - Tú, quédate aquí. 420 00:35:41,875 --> 00:35:44,125 Y no abras la puta boca, ¿entiendes? 421 00:35:44,125 --> 00:35:45,416 Y esconde esa cosa. 422 00:36:09,083 --> 00:36:12,541 Uys y Van Der Merwe, los quiero ahí. Revisen bien, ¿sí? 423 00:36:12,541 --> 00:36:15,875 Twala, Bennett, por ese lado. Hasta los congeladores. 424 00:36:16,958 --> 00:36:18,791 Tú, te quiero ahí. 425 00:36:18,791 --> 00:36:21,833 Revisa discos duros, archivos, cajas, computadoras... 426 00:36:23,958 --> 00:36:26,166 Vamos. El resto, síganme. 427 00:36:26,666 --> 00:36:30,000 Ve por ese lado. Tráeme algo que sirva. 428 00:36:31,333 --> 00:36:32,375 Vamos. 429 00:37:03,500 --> 00:37:05,208 ¿Seguro que nadie te siguió? 430 00:37:05,208 --> 00:37:07,166 Salí justo a tiempo, supongo. 431 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 Conduje un par de horas. 432 00:37:09,458 --> 00:37:11,875 - ¿Qué pasa, jefe? - Ojalá lo supiera. 433 00:37:11,875 --> 00:37:14,541 - No sé, pero Max está en el medio. - ¿Max? 434 00:37:14,541 --> 00:37:16,166 Él y la perra de su mujer. 435 00:37:16,166 --> 00:37:19,250 Se llevó mi arma y mi dinero, y ahora Jackson está muerto. 436 00:37:19,250 --> 00:37:21,750 Todos creerán que fuimos nosotros. 437 00:37:21,750 --> 00:37:22,666 ¿Y Blessing? 438 00:37:27,916 --> 00:37:29,208 Hablando de Roma. 439 00:37:30,208 --> 00:37:31,500 Justo a tiempo. 440 00:37:33,583 --> 00:37:35,958 Ahora sí metiste la pata hasta el fondo. 441 00:37:35,958 --> 00:37:39,875 ¿Qué parte de "mantener la paz" no entienden, hijos de puta? 442 00:37:39,875 --> 00:37:41,791 - Estoy investigando. - Sí. 443 00:37:41,791 --> 00:37:43,291 Ven a verme. 444 00:37:47,333 --> 00:37:48,500 Si va a verlo, 445 00:37:48,500 --> 00:37:50,583 quizá no regrese. 446 00:37:52,625 --> 00:37:53,500 Lo sé. 447 00:37:54,000 --> 00:37:55,666 Pero ya pensé en algo. 448 00:38:05,250 --> 00:38:06,125 ¿Hola? 449 00:38:08,958 --> 00:38:09,833 ¿Max? 450 00:38:10,291 --> 00:38:11,166 ¿Eres tú? 451 00:38:14,500 --> 00:38:15,958 Te necesito, de verdad. 452 00:38:18,041 --> 00:38:18,875 ¿Hola? 453 00:38:19,625 --> 00:38:20,583 Max. 454 00:38:34,750 --> 00:38:36,125 ¡Oye! ¡Entra! 455 00:39:00,333 --> 00:39:01,208 Amiga. 456 00:39:02,041 --> 00:39:03,125 ¿Qué pasó? 457 00:39:09,916 --> 00:39:10,750 Ahí. 458 00:39:16,791 --> 00:39:18,208 ¿Zenzile Mwale? 459 00:39:19,250 --> 00:39:20,375 Charlemos. 460 00:39:22,333 --> 00:39:25,625 Hoy estuviste en el negocio de Raymond Hendricks. 461 00:39:27,666 --> 00:39:28,583 Yo... 462 00:39:30,041 --> 00:39:32,625 ¿Haces la limpieza para Raymond Hendricks? 463 00:39:33,333 --> 00:39:34,666 - Sí. - ¿Y? 464 00:39:38,666 --> 00:39:40,250 Y fui allí hoy. 465 00:39:43,250 --> 00:39:45,208 Aunque no era mi día de trabajo, 466 00:39:46,000 --> 00:39:46,916 yo solo... 467 00:39:49,333 --> 00:39:52,291 Fui porque buscaba a mi esposo. 468 00:39:53,250 --> 00:39:55,583 El Sr. Hendricks tampoco pudo ayudarme. 469 00:39:56,708 --> 00:39:57,708 Así que... 470 00:40:00,708 --> 00:40:01,875 la dejó abierta. 471 00:40:03,750 --> 00:40:05,333 No sé por qué lo tomé. 472 00:40:09,000 --> 00:40:13,125 Fue algo instintivo, solo intentaba encontrar a Max. 473 00:40:13,125 --> 00:40:17,833 Tenemos razones para creer que Raymond es parte del crimen organizado. 474 00:40:19,708 --> 00:40:22,666 ¿Viste drogas o armas en la carnicería? 475 00:40:24,375 --> 00:40:26,375 Solo soy una empleada de limpieza. 476 00:40:27,333 --> 00:40:30,416 ¿Te suena el nombre "Jackson Thom"? 477 00:40:32,125 --> 00:40:35,833 Apareció muerto hoy, y creemos que fue un golpe mafioso. 478 00:40:36,833 --> 00:40:39,666 Tu esposo podría estar involucrado. 479 00:40:40,583 --> 00:40:42,333 Sabemos de su pasado. 480 00:40:43,000 --> 00:40:45,041 ¿Cuándo lo viste por última vez? 481 00:40:47,375 --> 00:40:48,333 Hace una semana. 482 00:40:48,333 --> 00:40:50,666 ¿Tienes una fotografía reciente de él? 483 00:41:04,458 --> 00:41:06,875 ¿Dónde puedo encontrar a Jackson Thom? 484 00:41:06,875 --> 00:41:08,250 Es importante. 485 00:41:10,541 --> 00:41:11,833 Él es nuestro hombre. 486 00:41:15,083 --> 00:41:16,083 Espera. 487 00:41:18,875 --> 00:41:20,958 Si sabes algo de tu esposo, 488 00:41:20,958 --> 00:41:23,541 si lo ves, si se te ocurre algo, 489 00:41:23,541 --> 00:41:25,000 quiero que me informes. 490 00:41:29,250 --> 00:41:31,125 Y, de mujer a mujer, 491 00:41:31,125 --> 00:41:34,916 puedo ayudarte a salir de un mundo del que no quieres ser parte. 492 00:41:49,166 --> 00:41:51,083 ¿Vas a decirme qué pasó? 493 00:41:54,041 --> 00:41:55,375 Quizá en otro momento. 494 00:41:59,333 --> 00:42:00,375 Lo de esta noche... 495 00:42:01,125 --> 00:42:03,833 No podemos tolerar interrupciones de ese tipo. 496 00:42:03,833 --> 00:42:07,666 Si estás metida en algo raro, no podemos tolerarlo. 497 00:42:08,250 --> 00:42:09,083 Lo sé. 498 00:42:10,166 --> 00:42:11,250 Lo siento, señor. 499 00:42:13,041 --> 00:42:14,583 Y no estoy metida en nada. 500 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Primera advertencia. 501 00:42:19,166 --> 00:42:20,166 Imbécil. 502 00:42:23,250 --> 00:42:24,208 Amiga. 503 00:42:24,875 --> 00:42:26,958 No te dejes pisotear. 504 00:43:52,541 --> 00:43:53,541 ¿Qué quieres? 505 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Solo quiero hablar. 506 00:43:56,583 --> 00:43:57,541 Pues habla. 507 00:43:59,833 --> 00:44:01,500 Traigo una oferta de empleo. 508 00:44:02,416 --> 00:44:03,375 De Raymond. 509 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 Otro objetivo. 510 00:44:06,958 --> 00:44:08,125 No soy una sicaria. 511 00:44:08,125 --> 00:44:10,000 Lo has hecho bien hasta ahora. 512 00:44:10,000 --> 00:44:12,708 Entras, sales. Nadie sospecha. 513 00:44:12,708 --> 00:44:14,166 Eres invisible. 514 00:44:16,916 --> 00:44:17,750 No. 515 00:44:18,916 --> 00:44:20,958 Si lo haces, se te pagará. 516 00:44:20,958 --> 00:44:22,083 Si no lo haces... 517 00:44:24,583 --> 00:44:27,875 la policía sabrá quién le disparó a Jackson Thom. 518 00:44:27,875 --> 00:44:29,375 No te creerán. 519 00:44:29,375 --> 00:44:32,166 - Creerán que fue Max. - Él no es un asesino. 520 00:44:32,166 --> 00:44:36,125 Max debió tomar el dinero y cumplir la condena como se le dijo. 521 00:44:36,125 --> 00:44:38,708 Pero se metió con la gente equivocada. 522 00:44:41,750 --> 00:44:43,708 ¿Por quién se autoincriminó Max? 523 00:44:45,125 --> 00:44:45,958 ¿Por qué? 524 00:44:45,958 --> 00:44:47,708 Todo lo que necesitas saber 525 00:44:48,333 --> 00:44:52,208 es que tu hijo aún viviría si Max no se hubiera pasado de la raya. 526 00:44:59,208 --> 00:45:02,583 El niño no tenía que morir. Todo es culpa de Max. 527 00:45:03,166 --> 00:45:06,000 El próximo tren no para aquí. 528 00:45:08,250 --> 00:45:09,833 Un recordatorio amistoso. 529 00:45:10,958 --> 00:45:12,916 Lo que le pasó a Esulu podría pasarle... 530 00:45:12,916 --> 00:45:15,750 No digas su nombre. 531 00:45:18,541 --> 00:45:19,375 Max. 532 00:45:19,916 --> 00:45:24,250 ¿Lloró aunque fuera un poco al enterarse de la muerte de su pequeño? 533 00:45:24,250 --> 00:45:25,708 ¡Oye! ¡No! 534 00:47:34,625 --> 00:47:39,541 Subtítulos: Oscar Luna Z.