1
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
VALURILE SCHIMBĂRII
2
00:00:44,480 --> 00:00:47,080
{\an8}FELICIANO
FILE DE TON
3
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
Ce?
4
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
Mirosul.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
Și te dai pescar?
Câinii polițiști urăsc peștele.
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,680
Nu mă face să mă ridic de pe scaun
să vin peste tine, da?
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,240
Trebuie să închid. Te sun eu.
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
Joe.
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,640
Intră. Ia loc.
10
00:01:13,240 --> 00:01:15,920
E prea moale pentru mine.
Stai tu, Eduardo.
11
00:01:19,080 --> 00:01:20,800
Am făcut tot ce mi-ai cerut.
12
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
Și celelalte lucruri?
13
00:01:25,120 --> 00:01:28,200
Bine. Ne lași singuri puțin?
14
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
Sigur.
15
00:01:29,560 --> 00:01:31,080
Simțiți-vă ca acasă!
16
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
Sigur e o idee bună?
17
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
Conserve de ton?
18
00:01:41,280 --> 00:01:44,960
Sunt sigur că e o idee groaznică,
dar ai vreuna mai bună?
19
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
Cum l-ai convins pe Feliciano să se bage?
20
00:01:48,200 --> 00:01:51,880
Datorită mie și-a pus numele urât
pe conservele alea.
21
00:01:52,840 --> 00:01:53,800
Ascultă.
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
Barca va trece aproape de coastă.
23
00:01:57,400 --> 00:01:59,480
Am vorbit cu căpitanul.
24
00:01:59,480 --> 00:02:02,360
Dar nu te vor aștepta. Nu vor încetini.
25
00:02:02,880 --> 00:02:05,440
Deci ai o singură șansă. Bine?
26
00:02:05,440 --> 00:02:09,560
Dacă totul merge bine,
o să ajungi în America ca pe vremuri.
27
00:02:13,360 --> 00:02:15,120
Ăsta e un telefon cu cartelă.
28
00:02:16,520 --> 00:02:18,080
Dacă vrei să vorbim.
29
00:02:19,840 --> 00:02:24,640
Unchiule Joe,
eu tot nu înțeleg de ce mă ajuți.
30
00:02:26,440 --> 00:02:28,440
Nu te minți singur, puștiule!
31
00:02:29,040 --> 00:02:31,120
Nu sunt o fundație caritabilă.
32
00:02:31,640 --> 00:02:33,400
E o investiție.
33
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Noi doi suntem la fel, știi? Da.
34
00:02:38,080 --> 00:02:40,880
Trebuie să ne mișcăm, ca rechinii,
altfel murim.
35
00:02:44,560 --> 00:02:47,600
Încă ceva. Deschide sertarul.
36
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
E un cadou de absolvire.
37
00:02:56,280 --> 00:02:59,640
Acum ești oficial un om de afaceri
în drum spre America.
38
00:03:00,360 --> 00:03:01,720
Un pește mic
39
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
într-un iaz uriaș.
40
00:03:07,040 --> 00:03:10,760
Eduardo Melo, pescar,
a dispărut din Rabo de Peixe.
41
00:03:10,760 --> 00:03:12,200
La fel și ăsta, Arruda.
42
00:03:12,200 --> 00:03:16,000
Șoferul lui a căzut de pe farul
unde a avut loc schimbul de focuri.
43
00:03:16,600 --> 00:03:20,040
În aceeași săptămână, Rafael,
prieten bun cu Eduardo,
44
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
a dispărut fără urmă,
45
00:03:21,920 --> 00:03:26,400
iar tatăl suspectului a fost găsit mort,
împușcat cu un pistol de semnalizare.
46
00:03:26,400 --> 00:03:28,640
Totul are legătură cu Eduardo Melo.
47
00:03:28,640 --> 00:03:30,480
Cazul ciudat al șoferului zburător
48
00:03:30,480 --> 00:03:34,000
și al orbului care a văzut lumina
înainte să crape.
49
00:03:34,000 --> 00:03:35,280
Alo?
50
00:03:35,280 --> 00:03:38,000
Vreo veste despre Bonino,
dle detectiv Banha?
51
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
De fapt...
52
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Înțeleg.
53
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
E pentru dv. Directorul din Lisabona.
54
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Da, domnule.
55
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
Domnilor, mai avem un joker de pus
la haita asta de nebuni.
56
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
REȚETĂ PASTE SUGATIVA
57
00:03:55,720 --> 00:03:59,680
Sigur. Nu e nevoie să-mi repetați.
Am înțeles.
58
00:04:00,360 --> 00:04:03,520
Biletul de adio al lui Bonino
înainte să evadeze.
59
00:04:07,040 --> 00:04:10,960
Era să fac infarct!
Credeam că n-o să te mai văd.
60
00:04:12,360 --> 00:04:14,560
Ți-am adus ce-ți datoram.
61
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
Ia-i, te rog.
62
00:04:22,840 --> 00:04:26,400
Mai știi când eram la școală
și nu aveam de mâncare?
63
00:04:26,400 --> 00:04:28,560
Mereu împărțeai sendvișul cu mine.
64
00:04:29,160 --> 00:04:30,720
Dar ăsta nu e un sendviș.
65
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
Cum spune Sandrinho,
66
00:04:34,040 --> 00:04:36,000
viața asta nu era pentru mine.
67
00:04:37,440 --> 00:04:39,440
Dă-i cuiva care are nevoie de ei.
68
00:04:41,040 --> 00:04:44,200
Știi că mulți oameni
au nevoie de ajutor aici.
69
00:04:46,720 --> 00:04:48,800
Mai stai să asculți corul!
70
00:04:49,320 --> 00:04:51,520
Nici nu-ți închipui ce buni sunt!
71
00:04:53,800 --> 00:04:55,840
Ia te uită, te-ai ajuns!
72
00:04:59,440 --> 00:05:02,600
Sună-mă dacă ai nevoie de mine.
Pentru orice.
73
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
Îți voi fi mereu alături.
74
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
Haide!
75
00:05:18,680 --> 00:05:20,040
Începem?
76
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
Am nevoie de ajutor.
Nu e pentru mine. E pentru băiat.
77
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
Nu, eu rămân.
78
00:06:56,600 --> 00:06:58,440
Am ceva de făcut aici.
79
00:07:01,280 --> 00:07:02,320
Mulțumesc, Joe.
80
00:07:14,960 --> 00:07:16,600
N-am bani să-ți dau.
81
00:07:17,520 --> 00:07:19,280
E al tău. E moștenirea ta.
82
00:07:19,280 --> 00:07:21,200
E certificatul tău de naștere.
83
00:07:21,200 --> 00:07:23,760
Vreau să-l iei când mergi în America.
84
00:07:24,640 --> 00:07:25,560
Tată, dar...
85
00:07:25,560 --> 00:07:28,640
N-ai vrut dintotdeauna
să mergi în America? Du-te!
86
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
Dar am o rugăminte.
87
00:07:31,800 --> 00:07:35,360
- Să nu uiți niciodată de unde te tragi!
- Bineînțeles că nu.
88
00:07:36,200 --> 00:07:39,320
Dar câtă vreme ești în viață,
sunt fiul tău,
89
00:07:39,320 --> 00:07:41,400
și tu trebuie să-l ții, nu eu.
90
00:08:37,920 --> 00:08:40,400
N-are măcar o piatră funerară.
91
00:08:51,200 --> 00:08:53,720
Ce i-ai spus ultima oară, Eduardo?
92
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
Eu îmi amintesc ce i-am spus.
93
00:08:57,840 --> 00:09:00,880
Eram în bucătărie și i-am zis:
„Dle Jeremias,
94
00:09:02,600 --> 00:09:05,880
spuneți-i fiului dv.
că nu există iertare fără căință.”
95
00:09:08,200 --> 00:09:10,440
S-ar putea să fie prea târziu acum.
96
00:09:12,400 --> 00:09:14,840
Hai! Să nu-ți lăsăm prietenii să aștepte.
97
00:09:15,600 --> 00:09:18,280
- Vreau să dau un telefon.
- Telefon?
98
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
Te uiți la prea multe filme.
99
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Calmează-te! Nu ești arestat.
100
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
Încă.
101
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
Eduardo. Mergi în fața mea.
102
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
Haide!
103
00:09:34,720 --> 00:09:37,160
Sunt avocatul unchiului dv. de mult timp.
104
00:09:37,160 --> 00:09:38,920
O să fie bine.
105
00:09:51,360 --> 00:09:52,840
Începem?
106
00:09:55,160 --> 00:09:57,560
Nu e mare lucru de făcut acolo.
107
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Ne-am relaxat.
108
00:10:02,640 --> 00:10:04,080
Fir-ar al naibii!
109
00:10:08,360 --> 00:10:09,520
Am fost la pescuit.
110
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Super.
111
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Și la vânătoare.
112
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Unchiul meu are grădină. Am pus cartofi.
113
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Cartofi în toiul verii?
114
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Ca o piatră de moară!
115
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
Ați făcut și bradul de Crăciun?
116
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
Ce făceați acolo?
117
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Am fost la pescuit.
118
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Ce ai prins?
119
00:10:43,080 --> 00:10:46,280
Macrou, la undiță.
Și eu am prins un ton.
120
00:10:55,160 --> 00:10:56,520
Dar era mic.
121
00:10:59,280 --> 00:11:01,560
- Cum ați ajuns acolo?
- Cu autobuzul.
122
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
- Am luat autobuzul.
- Cu autobuzul.
123
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
- Până acolo...
- Și înapoi.
124
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
- Apoi am mers.
- Să ghicesc.
125
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
Până acolo și înapoi.
126
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Corect.
127
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
- Ai păstrat biletele?
- Nu.
128
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
Biletele? Cred că le-am aruncat.
129
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
A fost o excursie ca oricare alta.
130
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
Îți amintești ceva neobișnuit?
131
00:11:31,360 --> 00:11:34,080
Nu, nu-mi amintesc nimic neobișnuit.
132
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
Nu, nimic neobișnuit.
133
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
Nimic neobișnuit.
134
00:11:49,360 --> 00:11:53,680
Tatăl tău tocmai fusese operat
și ai decis să-ți iei vacanță?
135
00:11:54,280 --> 00:11:56,440
Tata era în sfârșit sănătos.
136
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
Nu pentru mult timp, nu?
137
00:12:02,080 --> 00:12:03,920
De cât timp erați împreună?
138
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
De când aveam 15 ani.
139
00:12:09,360 --> 00:12:10,560
Dar ne-am despărțit.
140
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
Fiindcă ai făcut supradoză?
141
00:12:18,440 --> 00:12:23,600
După o relație de nouă ani, Rafael dispare
și tu pleci cu cel mai bun prieten al său?
142
00:12:26,400 --> 00:12:30,280
Te muți în casa tatălui tău,
el dispare și tu unde ești?
143
00:12:30,280 --> 00:12:31,640
La plajă.
144
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
Șoferul tatălui tău cade
de pe un far și crapă.
145
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
Tu unde ești? În vacanță.
146
00:12:36,480 --> 00:12:39,960
Tai frunză la câini
unde nu poate da nimeni de tine.
147
00:12:39,960 --> 00:12:43,120
- E istovitor la magazinul de casete.
- Da!
148
00:12:43,120 --> 00:12:45,280
- Sunt convins.
- La magazin.
149
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
Obosesc doar gândindu-mă.
150
00:12:50,640 --> 00:12:52,160
Nu ți-a fost ușor.
151
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
Colegii au fost răi cu tine, nu?
152
00:12:55,280 --> 00:12:56,840
Cum îți ziceau?
153
00:12:57,640 --> 00:12:58,880
Fraier? Homo?
154
00:12:59,480 --> 00:13:00,560
Donșoară?
155
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
Sunt din Rabo de Peixe.
156
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Crezi că am ajuns până aici
temându-mă de insulte?
157
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Știi ce cred eu, Carlos?
158
00:13:26,680 --> 00:13:29,800
Cred că te-au stricat ceilalți.
Voiai sa-i ajuți.
159
00:13:29,800 --> 00:13:34,320
Pentru că ești băiat bun.
Dar nu trebuie să-ți distrugi viața.
160
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
Noi te putem proteja.
161
00:13:38,280 --> 00:13:40,160
- Să mă protejați?
- De cine?
162
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
De nenorociții care ți-au ucis tatăl.
163
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Ai dat-o în bară nasol, nu?
164
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
Și n-ai mai avut ce face capului.
165
00:13:54,480 --> 00:13:57,960
Când te-ai întors,
tatăl tău fusese deja îngropat.
166
00:13:57,960 --> 00:14:00,240
Nici n-ai apucat să-ți iei adio.
167
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Sau să vezi în ce hal era.
168
00:14:08,680 --> 00:14:11,800
Cred că-i greu să știi
că tatăl tău a murit din cauza ta.
169
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Credeți, dnă detectiv?
170
00:14:16,360 --> 00:14:18,440
Eu nu cred. Uitați-vă la el!
171
00:14:18,440 --> 00:14:19,560
Atât de încrezut!
172
00:14:22,000 --> 00:14:23,840
Își știe povestea pe de rost.
173
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
Clientul meu a venit
să coopereze într-o anchetă.
174
00:14:30,400 --> 00:14:33,120
Nu să fie umilit. Cu abordarea asta...
175
00:14:33,120 --> 00:14:36,520
- Nici urmă de căință.
- Nu vorbi despre tata!
176
00:14:38,560 --> 00:14:42,360
Aici, suntem marcați din fașă,
dar n-aveți cum să pricepeți.
177
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
Da, ne lasă să pescuim.
178
00:14:46,080 --> 00:14:49,640
Trudim în fiece zi
ca să aveți voi pește din belșug.
179
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
Dar, dacă vrem mai mult, exagerăm, nu?
180
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
Dar de ce?
181
00:14:55,840 --> 00:14:58,400
De ce trebuie
să fiu nefericit toată viața?
182
00:14:58,400 --> 00:15:03,120
Corect, însă cel care a pățit-o
a fost tatăl tău, nu?
183
00:15:04,600 --> 00:15:06,520
Înțeleg ce spui.
184
00:15:06,520 --> 00:15:08,720
Înțeleg că vrei o viață mai bună.
185
00:15:09,840 --> 00:15:11,720
Dar un lucru nu-l înțeleg.
186
00:15:12,240 --> 00:15:16,360
De ce nu m-ai întrebat
ce știu despre cine ți-a ucis tatăl.
187
00:15:17,920 --> 00:15:22,760
Dacă nici asta nu e o dovadă de vinovăție,
nu știu.
188
00:15:22,760 --> 00:15:25,640
Da, dnă detectiv. Dovezi concrete.
189
00:15:25,640 --> 00:15:28,840
Și n-aveți nicio dovadă
împotriva clientului meu.
190
00:15:29,880 --> 00:15:31,640
Doar lipsă de respect.
191
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
Să mergem, Eduardo!
192
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
O zi bună!
193
00:15:39,320 --> 00:15:40,760
Atârnă de-un fir.
194
00:15:40,760 --> 00:15:43,320
Îl mai presez o dată înainte să plec.
195
00:15:44,840 --> 00:15:45,960
Dar ești sigur?
196
00:15:45,960 --> 00:15:50,960
Îl știu pe Carlinhos de când era copil.
Prinzi unul, îi prinzi pe toți.
197
00:15:51,560 --> 00:15:52,760
Și unde e?
198
00:15:54,840 --> 00:15:56,440
Cred că știu.
199
00:15:57,400 --> 00:15:59,240
Ai adus ce ți-am cerut?
200
00:16:19,000 --> 00:16:20,560
Am nevoie și de o mașină.
201
00:16:21,200 --> 00:16:22,640
- Vrei o mașină?
- Da.
202
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Mă ocup.
203
00:16:24,280 --> 00:16:26,880
Avem dosarul
unchiului lui Eduardo din SUA.
204
00:16:26,880 --> 00:16:31,520
„Joe Bombardierul”, un expert
în explozibili, condamnat pentru jaf.
205
00:16:31,520 --> 00:16:35,960
Nimic ciudat.
Dar știți cine mai era considerat suspect?
206
00:16:35,960 --> 00:16:38,280
Feliciano Carrilho, cu conservele.
207
00:16:38,280 --> 00:16:42,000
Deține casa unde a locuit Joe
de când a fost deportat.
208
00:16:42,000 --> 00:16:46,160
- Feliciano și Joe sunt prieteni vechi.
- Poliția nu l-a găsit.
209
00:16:46,160 --> 00:16:49,640
Dar Feliciano e acum
un om de afaceri de succes.
210
00:16:49,640 --> 00:16:51,400
Cel mai bun ton din Azore.
211
00:16:54,880 --> 00:16:55,920
Conserve de ton?
212
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
Sigur nu ai fost urmărit?
213
00:16:59,600 --> 00:17:00,520
Sigur.
214
00:17:02,000 --> 00:17:05,600
Dar detectiva și-a înfipt colții
și nu ne dă drumul.
215
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
Unchiule Joe, mai bine anulăm tot.
216
00:17:12,280 --> 00:17:14,880
Din contră. Acum ori niciodată.
217
00:17:14,880 --> 00:17:17,320
Sílvia și Carlinhos depind de mine.
218
00:17:17,320 --> 00:17:19,400
Dacă pățesc ceva?
219
00:17:19,400 --> 00:17:24,680
Ei bine, dacă nu te-ai fi dus la cimitir,
n-am fi ajuns aici.
220
00:17:24,680 --> 00:17:27,160
Așa că ascultă-mă și respectă planul!
221
00:17:27,160 --> 00:17:29,640
Știu că am dat-o în bară, bine?
222
00:17:29,640 --> 00:17:32,120
Încerc să rezolv necazurile.
223
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Acum e momentul să-ți dovedești
că meriți mai mult de-atât.
224
00:17:35,880 --> 00:17:38,200
- Respectă planul!
- Unchiule Joe.
225
00:17:39,040 --> 00:17:40,800
Trebuie să stăm aici.
226
00:17:40,800 --> 00:17:42,840
Cel puțin deocamdată, bine?
227
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
Știi cine a mai rămas aici?
228
00:17:47,000 --> 00:17:48,960
Mama ta. Și uite ce a pățit!
229
00:17:48,960 --> 00:17:51,600
- N-are legătură cu ea.
- Sigur că are!
230
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
Mă simt vinovat de moartea ei.
231
00:18:08,920 --> 00:18:11,080
Când era bolnavă, eu ce am făcut?
232
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
Am plecat.
233
00:18:20,440 --> 00:18:22,320
Trebuia s-o fi adus în America.
234
00:18:24,680 --> 00:18:25,920
Era datoria mea.
235
00:18:26,560 --> 00:18:27,840
Era sora mea.
236
00:18:29,480 --> 00:18:32,360
Nu trebuia s-o las aici. Și nici pe tine.
237
00:18:39,520 --> 00:18:40,600
L-am avut pe tata.
238
00:18:44,360 --> 00:18:45,960
Nu-l mai ai.
239
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
Dar mă ai pe mine.
240
00:18:53,600 --> 00:18:55,880
Voiai să știi de ce te ajut.
241
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
De asta.
242
00:19:01,880 --> 00:19:03,840
N-am putut s-o salvez pe mama ta.
243
00:19:04,440 --> 00:19:05,880
Măcar pe tine.
244
00:19:11,840 --> 00:19:13,360
Trebuie să te salvez.
245
00:19:22,920 --> 00:19:24,840
Cred că voi fi liber în America.
246
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
Pot fi cine sunt.
247
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
Ești cel mai liber din câți știu.
248
00:19:32,480 --> 00:19:35,920
Poți fi Carlinhos și aici,
și în Fall River. Oriunde vrei.
249
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
Dar tu?
250
00:19:40,600 --> 00:19:42,160
Tu ce vei fi?
251
00:19:43,200 --> 00:19:44,120
Nu știu.
252
00:19:46,760 --> 00:19:50,400
Mereu am vrut să fiu altcineva în alt loc.
253
00:19:51,200 --> 00:19:54,920
Dar acum, cu tot ce ne paște,
mi-e dor și de asta. Închipuie-ți!
254
00:20:01,440 --> 00:20:04,480
Uneori simt că am otravă în vene,
nu sânge.
255
00:20:06,920 --> 00:20:09,920
Și mă omoară puțin câte puțin.
256
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Poate că America e leacul.
257
00:20:19,880 --> 00:20:22,240
Orice s-ar întâmpla, voi rămâneți aici.
258
00:20:29,360 --> 00:20:31,040
Chiar crezi că America e leacul?
259
00:20:33,880 --> 00:20:35,960
Poate e doar o altă otravă.
260
00:20:43,920 --> 00:20:45,600
E extrem de urgent.
261
00:20:46,200 --> 00:20:49,160
Da, dar, după cum vedeți,
e vorba de câteva ore.
262
00:20:49,160 --> 00:20:50,520
Dacă nu ne grăbim...
263
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
- Aștept.
- Organizez echipe de supraveghere?
264
00:20:54,640 --> 00:20:57,920
Gata cu supravegherea!
Acum acționăm. Îi prindem azi.
265
00:20:57,920 --> 00:21:01,000
Mă scuzați...
Știu că vreți să rezolvați...
266
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Da, domnule.
267
00:21:03,760 --> 00:21:06,800
Mulțumesc mult, domnule.
Avem mandat de percheziție.
268
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Cheamă toată echipa!
269
00:21:24,320 --> 00:21:26,280
Nu știu dacă vor supraviețui,
270
00:21:26,280 --> 00:21:28,880
dar măcar au fost fericiți.
271
00:21:30,400 --> 00:21:32,440
Puțini pot spune asta, nu?
272
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
Trebuie să mai faci un lucru.
273
00:21:40,240 --> 00:21:42,440
TON
PESCUIT ȘI AMBALAT ÎN AZORE
274
00:22:49,400 --> 00:22:51,720
Nu puteam pleca fără să vă cer iertare.
275
00:22:55,520 --> 00:22:57,880
Nu ai de ce să-ți ceri iertare, Carlos.
276
00:22:59,800 --> 00:23:01,120
Iubirea nu e un păcat.
277
00:23:03,520 --> 00:23:04,440
Aveți dreptate.
278
00:23:05,000 --> 00:23:06,360
Nu e un păcat, dar...
279
00:23:07,800 --> 00:23:11,560
Am învățat că ceea ce ne dorim
nu e întotdeauna ce e bine.
280
00:23:13,000 --> 00:23:16,040
Ultima dată când am vrut ceva,
ați ajuns la spital.
281
00:23:18,440 --> 00:23:20,120
Dar Dumnezeu nu m-a părăsit.
282
00:23:34,560 --> 00:23:37,400
Ce simt pentru dv... E mai bine așa.
283
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
Cu asta între noi.
284
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
Biserica e închisă.
285
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Nu te mișca! La pământ!
286
00:24:18,160 --> 00:24:21,760
Nu mișca! Jos!
287
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Taci!
288
00:24:31,520 --> 00:24:32,840
Unde e bulangiul?
289
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
Nu înțeleg.
290
00:24:37,200 --> 00:24:39,680
- Cum zici „homo” în portugheză?
- Nu știu!
291
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
- N-ai fost la închisoare?
- Și ce?
292
00:24:42,040 --> 00:24:45,720
- Nu au homo în închisorile de-aici?
- Habar n-am!
293
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Unde e homo?
294
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
Nu înțeleg.
295
00:24:48,760 --> 00:24:50,400
Unde e finocchio?
296
00:24:51,680 --> 00:24:54,640
Mă-ta e finocchio, nenorocitule!
297
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Nu te mișca!
298
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
Ce?
299
00:25:45,240 --> 00:25:47,640
- Poliția! Stai pe loc!
- Întoarce-te!
300
00:25:49,680 --> 00:25:51,400
Mâinile la spate!
301
00:26:02,400 --> 00:26:03,600
Nu vei găsi nimic.
302
00:26:06,080 --> 00:26:08,960
Crezi că codul tăcerii e o idee romantică.
303
00:26:09,960 --> 00:26:11,240
Dar spune-mi...
304
00:26:12,480 --> 00:26:15,280
ce ai câștigat protejându-l pe Feliciano?
305
00:26:15,280 --> 00:26:18,960
În afară de șapte ani de închisoare
și o deportare?
306
00:26:20,920 --> 00:26:25,040
Pot explica situația la procuratură
și pot cere o pedeapsă redusă.
307
00:26:25,920 --> 00:26:27,560
Cooperează cu mine!
308
00:26:28,360 --> 00:26:29,800
Nu vei găsi nimic.
309
00:26:37,280 --> 00:26:41,000
Eduardo va ajunge tot mai rău
de continuă așa.
310
00:26:42,200 --> 00:26:44,680
Într-o zi, va ajunge ca tine.
311
00:26:45,240 --> 00:26:48,320
Sau mort într-un șanț, cu un glonț în cap.
Asta vrei?
312
00:26:56,320 --> 00:26:57,560
Vorbește cu Eduardo.
313
00:26:58,560 --> 00:27:00,520
Spune-i să vină aici de bunăvoie.
314
00:27:06,800 --> 00:27:08,560
Nu vei găsi nimic.
315
00:27:15,000 --> 00:27:19,760
Ba voi găsi, din păcate pentru tine.
Voi găsi exact ce caut.
316
00:27:34,720 --> 00:27:36,000
Sílvia, plecăm!
317
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
- Mă auzi?
- De ce?
318
00:27:37,600 --> 00:27:40,640
Unde e Carlinhos?
Ia lucrurile unchiului și banii.
319
00:27:40,640 --> 00:27:43,880
- Spune-mi ce se întâmplă.
- Nu. Nu vreau să știi.
320
00:27:43,880 --> 00:27:46,720
La naiba!
„Du-te și ia-ți hainele și banii.”
321
00:27:46,720 --> 00:27:48,640
Ce sunt, servitoarea ta?
322
00:27:48,640 --> 00:27:51,800
Îmi câștig traiul.
Dar ție doar de asta îți pasă.
323
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
Unii prizează, alții vând. Tot aia.
324
00:27:53,960 --> 00:27:57,200
Adică?
Preferi să rămâi să lucrezi la magazin?
325
00:27:57,200 --> 00:27:59,080
Să ajungi o bețivă ca mama ta?
326
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
- Sílvia, ascultă-mă!
- Lasă-mă!
327
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
- Ascultă!
- Nu mă atinge!
328
00:28:09,480 --> 00:28:13,480
Mergem în America.
Am nevoie de ajutorul tău. Te rog.
329
00:28:13,480 --> 00:28:15,440
Trebuie să plecăm de-aici.
330
00:28:15,960 --> 00:28:18,360
Aici nu-mi vor decât răul.
331
00:28:18,360 --> 00:28:20,120
Fă asta pentru mine. Te rog.
332
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Pentru tine?
333
00:28:24,600 --> 00:28:27,520
Parcă făceai asta ca să-ți vindeci tatăl.
334
00:28:27,520 --> 00:28:29,000
Pentru prietenii tăi.
335
00:28:29,520 --> 00:28:32,520
- Pentru noi, ratații din Rabo de Peixe!
- Așa e.
336
00:28:33,840 --> 00:28:35,720
Dar lucrurile au luat-o razna.
337
00:28:47,520 --> 00:28:48,400
Alo?
338
00:28:50,920 --> 00:28:52,240
Îmi pare rău, Eduardo.
339
00:28:52,760 --> 00:28:53,720
Îmi pare rău!
340
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
Vreau ce-i al meu mâine.
341
00:29:05,080 --> 00:29:06,720
Gata cu prostiile.
342
00:29:06,720 --> 00:29:09,880
O să-i fac prietenului tău
ce i-am făcut tatălui tău.
343
00:29:09,880 --> 00:29:13,120
Îți dau totul înapoi, promit, dar, te rog...
344
00:29:13,120 --> 00:29:15,640
Te implor, nu-i face rău prietenului meu!
345
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Futu-i! La dracu'!
346
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
Ce e? Ce s-a întâmplat?
347
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
- Trebuie să-l ajut pe Carlinhos.
- Ce s-a întâmplat?
348
00:29:25,800 --> 00:29:30,200
Sílvia, du-te și pregătește totul,
ia-o pe Sky și așteaptă-ne!
349
00:29:37,800 --> 00:29:39,240
Plecăm chiar acum.
350
00:29:42,680 --> 00:29:44,640
Urăsc să-mi iau rămas-bun.
351
00:29:46,240 --> 00:29:47,240
Nu ești singurul.
352
00:29:48,720 --> 00:29:50,320
Ce veți face în Lisabona?
353
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
O să divorțez.
354
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
Îmi pare rău.
355
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
De ce îți pare rău?
356
00:30:00,280 --> 00:30:03,680
Câte căsnicii reușite ajung la divorț?
357
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
Tot e trist. E sfârșitul a ceva.
358
00:30:09,120 --> 00:30:10,920
Și începutul a altceva.
359
00:30:12,120 --> 00:30:14,320
O căsnicie nefericită e și mai tristă.
360
00:30:18,800 --> 00:30:20,320
Mulțumesc pentru tot.
361
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
De asta nu te-au găsit oamenii mei.
362
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
Îmi cer scuze că am venit aici.
Dar nu aveam de ales.
363
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
Sigur că aveai. Puteai să te predai.
364
00:31:26,120 --> 00:31:27,840
În genunchi! Mâinile pe cap!
365
00:31:34,360 --> 00:31:39,200
Dacă mă arestați acum, nu-i veți găsi
pe cei de la care a pornit totul.
366
00:31:39,800 --> 00:31:42,240
Adevărații proprietari ai drogurilor.
367
00:31:45,000 --> 00:31:46,920
Nu de asta ați venit în Azore?
368
00:31:46,920 --> 00:31:49,200
Atâtă integritate... E greu de crezut.
369
00:31:50,000 --> 00:31:51,600
Nu e integritate.
370
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
E dreptate.
371
00:31:57,800 --> 00:31:59,080
Mi-au omorât tatăl.
372
00:32:12,840 --> 00:32:15,360
Nu înțeleg un lucru la tine.
373
00:32:16,640 --> 00:32:18,720
Chiar nu ai niciun regret?
374
00:32:20,560 --> 00:32:22,680
N-aș mai face multe lucruri.
375
00:32:27,280 --> 00:32:29,360
Dar mai mult regret ce n-am făcut.
376
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
Știu că nu m-ai plăcut niciodată.
377
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
Dar ne-ar fi fost greu să fim prietene.
378
00:32:49,320 --> 00:32:50,760
Tatăl tău era un ticălos.
379
00:32:53,560 --> 00:32:54,840
Dar era al meu.
380
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
Oricum, era și al tău.
381
00:33:13,040 --> 00:33:15,560
Știam eu c-o să se termine prost.
382
00:33:17,880 --> 00:33:19,160
Nu mă plâng.
383
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
Tatăl tău mi-a oferit mereu
ce avea mai bun.
384
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
Cândva credeam...
385
00:33:26,360 --> 00:33:28,080
că într-o zi se va schimba.
386
00:33:29,440 --> 00:33:31,720
Că va înceta cu afacerile murdare.
387
00:33:32,480 --> 00:33:34,360
Dar Arruda e Arruda.
388
00:33:35,880 --> 00:33:39,160
Nu aveau să-l schimbe
nici soția, nici fiica lui.
389
00:33:42,000 --> 00:33:43,440
E neterminat.
390
00:33:47,240 --> 00:33:49,160
Când ești cu cineva ca Arruda,
391
00:33:50,280 --> 00:33:51,840
nimic nu e terminat.
392
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
- Ce e?
- Nimic.
393
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
Nu mă simt bine.
394
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
La naiba!
395
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Ce naiba a fost asta?
396
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
Știam eu.
Se vede că ți s-au umflat țâțele.
397
00:34:19,800 --> 00:34:22,640
Nu te simți bine pentru că ești grea.
398
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
Carlinhos!
399
00:36:21,120 --> 00:36:22,360
Mâinile la vedere!
400
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
Ce dracu' e asta?
401
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Drogurile tale.
402
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Restul sunt în dubă.
403
00:36:39,760 --> 00:36:41,640
Ai încredere în mine!
404
00:36:41,640 --> 00:36:45,600
Să am încredere în tine? Nemernicule!
405
00:36:46,200 --> 00:36:48,640
Tatăl tău a avut încredere în tine.
406
00:36:48,640 --> 00:36:50,440
- Cheia de la dubă.
- Nu.
407
00:36:51,960 --> 00:36:53,160
Prietenul meu primul.
408
00:37:05,400 --> 00:37:07,200
Nu te înveți minte, așa-i?
409
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
Nu!
410
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
- Nu, te rog!
- Să-ți spun ceva.
411
00:37:26,880 --> 00:37:31,240
În viață nu primești nimic pe gratis.
412
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
- Dă-mi cheia!
- E aici.
413
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Poliția, Monti! Fugi!
414
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, nu mă face să te împușc.
415
00:38:29,120 --> 00:38:30,320
Bine, stai.
416
00:38:59,560 --> 00:39:00,800
Deschide palma.
417
00:39:34,600 --> 00:39:37,040
Francisco, ești teafăr?
418
00:39:39,800 --> 00:39:41,440
Repede, cheamă ambulanța!
419
00:39:48,400 --> 00:39:50,160
N-am nimic, dnă detectiv.
420
00:39:50,800 --> 00:39:51,960
Francisco?
421
00:39:51,960 --> 00:39:53,080
Francisco!
422
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
M-am accidentat mai rău la fotbal.
423
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
Nenorocitule!
424
00:40:36,600 --> 00:40:37,440
Eduardo.
425
00:40:38,920 --> 00:40:42,240
Asta nu e America.
Ai promis să mă duci în America.
426
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Știu. Asta e intenția mea.
427
00:40:52,680 --> 00:40:53,520
Unde e Sílvia?
428
00:40:53,520 --> 00:40:56,000
Sílvia ne așteaptă la docuri, Carlinhos.
429
00:40:56,800 --> 00:41:00,280
Ne mai oprim doar în America, Carlinhos!
430
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Sílvia!
431
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
Trebuie s-o așteptăm.
432
00:41:12,680 --> 00:41:14,960
- Sílvia!
- Eduardo.
433
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
Nu vine.
434
00:41:17,440 --> 00:41:19,560
Nu? Mă duc s-o iau.
435
00:41:19,560 --> 00:41:20,520
Nu.
436
00:41:21,360 --> 00:41:22,760
Nu pentru că nu poate.
437
00:41:23,920 --> 00:41:25,320
Nu vrea.
438
00:41:26,360 --> 00:41:28,400
De unde știi?
439
00:41:28,400 --> 00:41:29,480
Știu.
440
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
Și știi și tu.
441
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
- Futu-i!
- Haide!
442
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
Afurisiților!
443
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Futu-i!
444
00:42:52,800 --> 00:42:54,760
Nu vreau să mor în hainele astea.
445
00:43:00,480 --> 00:43:01,880
N-o să moară nimeni.
446
00:43:03,280 --> 00:43:04,320
Mă auzi?
447
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
N-o să moară nimeni azi.
448
00:43:30,840 --> 00:43:31,720
Melo.
449
00:43:40,160 --> 00:43:42,200
I-am spus că nu vor găsi nimic.
450
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Așadar,
451
00:43:48,160 --> 00:43:50,000
ne luăm rămas-bun.
452
00:43:50,000 --> 00:43:50,960
Poftim!
453
00:44:00,360 --> 00:44:01,520
La mulți ani!
454
00:44:04,320 --> 00:44:05,520
Ți-ai amintit.
455
00:44:05,520 --> 00:44:07,120
Nu uit niciodată.
456
00:44:08,640 --> 00:44:09,920
11 septembrie.
457
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Îmi pare rău.
458
00:44:18,080 --> 00:44:19,200
Nu.
459
00:44:20,720 --> 00:44:22,800
Eu trebuie să-mi cer iertare.
460
00:44:24,720 --> 00:44:25,840
Nu-ți face griji.
461
00:44:27,760 --> 00:44:30,280
Suntem în drum spre America, nu?
462
00:44:33,240 --> 00:44:35,560
Mulți ar vrea să fie în locul vostru.
463
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
NU SE MAI CUMPĂRĂ PE DATORIE
464
00:46:43,040 --> 00:46:47,080
Azore. Cea mai bună friptură din Europa.
465
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
Să-mi trag palme!
466
00:48:28,040 --> 00:48:32,160
VALURILE SCHIMBĂRII
467
00:50:27,880 --> 00:50:32,880
Subtitrarea: Laura Somandru