1 00:00:29,680 --> 00:00:33,600 DEN STØRSTE FISKEN 2 00:00:44,480 --> 00:00:47,080 {\an8}TUNFISK 3 00:00:54,560 --> 00:00:55,440 Hva? 4 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 Lukta. 5 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 Kaller du deg fisker? Politihunder hater fisk. 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,600 Ikke få meg til å reise meg for å hente deg. Hører du? 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,240 Jeg må legge på. Jeg ringer tilbake. 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,920 Joe. 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,640 Kom inn. Sett deg. 10 00:01:13,240 --> 00:01:15,920 Det er for mykt for meg. Sett deg, Eduardo. 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,800 Jeg gjorde alt du ba om. 12 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 Og det andre jeg ba om? 13 00:01:25,120 --> 00:01:28,200 Bra. Kan du la oss være alene litt? 14 00:01:28,200 --> 00:01:29,560 Greit. 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,080 Finn deg til rette. 16 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 Sikker på at det er lurt? 17 00:01:38,760 --> 00:01:39,960 Tunfiskbokser? 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,960 Det er en elendig idé, men har du en bedre en? 19 00:01:45,560 --> 00:01:48,200 Hvordan overtalte du Feliciano? 20 00:01:48,200 --> 00:01:51,880 Om det stygge navnet hans er på boksen, så skylder han meg. 21 00:01:52,840 --> 00:01:53,800 Hør etter. 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 Båten passerer kysten. 23 00:01:57,400 --> 00:01:59,480 Jeg har ordnet det med kapteinen. 24 00:01:59,480 --> 00:02:02,360 Men de venter ikke på deg. De sakker ikke ned. 25 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 Du har bare én sjanse. Ok? 26 00:02:05,440 --> 00:02:09,560 Om alt går etter planen, skal du til USA på den gamle måten. 27 00:02:13,360 --> 00:02:15,840 Dette er en telefon med kontantkort. 28 00:02:16,440 --> 00:02:18,000 Om du vil prate med meg. 29 00:02:19,840 --> 00:02:24,640 Onkel Joe, jeg vet ikke hvorfor du hjelper meg. 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,440 Ikke la deg lure, gutt. 31 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 Jeg er ikke en veldedighetsorganisasjon. 32 00:02:31,560 --> 00:02:33,400 Dette er en investering. 33 00:02:34,240 --> 00:02:36,920 Du og jeg er like, sant? Ja. 34 00:02:38,080 --> 00:02:40,880 Vi må bevege oss som haier, ellers så dør vi. 35 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 Hei! En ting til. Åpne skuffen. 36 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 Uteksamineringsgave. 37 00:02:56,280 --> 00:02:59,640 Nå er du en forretningsmann som er på vei til USA. 38 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 En liten fisk 39 00:03:01,720 --> 00:03:03,440 i et stort vann. 40 00:03:07,040 --> 00:03:10,760 Eduardo Melo, en fisker, er savnet i Rabo de Peixe. 41 00:03:10,760 --> 00:03:12,200 Arruda også. 42 00:03:12,200 --> 00:03:16,600 Sjåføren hans falt ned fra et fyr, der vi fant spor etter en skyteepisode. 43 00:03:16,600 --> 00:03:21,920 Samme uken forsvant Rafael, Eduardos beste venn, sporløst, 44 00:03:21,920 --> 00:03:26,000 og den mistenktes far ble funnet død, skutt med signalpistol. 45 00:03:26,480 --> 00:03:28,560 Alt er koblet til Eduardo Melo. 46 00:03:28,560 --> 00:03:30,480 Den merkelige saken om sjåføren 47 00:03:30,480 --> 00:03:33,280 og den blinde mannen som så lyset før han døde. 48 00:03:34,080 --> 00:03:35,280 Hallo? 49 00:03:35,280 --> 00:03:38,000 Noe nytt om Bonino, etterforsker Banha? 50 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Faktisk... 51 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Jeg skjønner. 52 00:03:40,800 --> 00:03:43,560 Det er til deg. Direktøren fra Lisboa. 53 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Ja, sir. 54 00:03:48,360 --> 00:03:52,840 Herrer, vi har enda en tulling som skal med i denne flokken med gærninger. 55 00:03:55,800 --> 00:03:59,680 Riktig. Du trenger ikke å gjenta det. Jeg skjønner. 56 00:04:00,360 --> 00:04:03,520 Boninos farvelbrev før han rømte fra fengsel. 57 00:04:07,040 --> 00:04:10,960 Jeg fikk nesten hjerteinfarkt. Trodde aldri jeg ville se deg igjen. 58 00:04:12,360 --> 00:04:14,560 Jeg har med det som er ditt. 59 00:04:18,760 --> 00:04:20,160 Ta det, vær så snill. 60 00:04:22,840 --> 00:04:26,400 Husker du da vi var på skolen og jeg ikke hadde med niste? 61 00:04:26,400 --> 00:04:28,560 Du ga meg halve smørbrødet ditt. 62 00:04:29,160 --> 00:04:31,120 Men dette er ikke et smørbrød. 63 00:04:31,840 --> 00:04:33,240 Som Sandrinho sier, 64 00:04:34,040 --> 00:04:36,000 det livet var ikke for meg. 65 00:04:37,440 --> 00:04:39,640 Så gi det til noen som trenger det. 66 00:04:41,040 --> 00:04:44,200 Du vet at mange trenger hjelp i Rabo de Peixe. 67 00:04:46,720 --> 00:04:48,800 Jeg vil se koret opptre. 68 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 Du aner ikke hvor gode vi har blitt. 69 00:04:53,800 --> 00:04:55,840 Se på den karen, da! 70 00:04:59,440 --> 00:05:02,600 Ring om du trenger meg. Om hva som helst. 71 00:05:04,280 --> 00:05:06,080 Jeg er alltid der for deg. 72 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 Gå. 73 00:05:18,680 --> 00:05:20,040 Skal vi? 74 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 Jeg trenger hjelp. Ikke til meg. Det er gutten. 75 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 Nei, jeg blir. 76 00:06:56,440 --> 00:06:58,440 Jeg har fortsatt ting å gjøre her. 77 00:07:01,280 --> 00:07:02,320 Takk, Joe. 78 00:07:14,960 --> 00:07:16,720 Jeg har ikke penger til deg. 79 00:07:17,520 --> 00:07:19,280 Dette er ditt. Din arv. 80 00:07:19,280 --> 00:07:21,200 Fødselsattesten din. 81 00:07:21,200 --> 00:07:23,760 Ta den med deg til USA. 82 00:07:24,640 --> 00:07:25,560 Pappa, men jeg... 83 00:07:25,560 --> 00:07:28,640 Har ikke du alltid ønsket å dra til USA? Så dra. 84 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Men jeg har et ønske. 85 00:07:31,800 --> 00:07:35,360 - Glem aldri hvor du kom fra. - Nei, selvfølgelig ikke. 86 00:07:36,200 --> 00:07:39,320 Men så lenge du lever, er du min far og jeg din sønn. 87 00:07:39,320 --> 00:07:41,280 Du må beholde den, ikke jeg. 88 00:08:37,920 --> 00:08:40,680 Den stakkars sjelen fikk ikke gravstein engang. 89 00:08:51,200 --> 00:08:53,720 Hva var dine siste ord til din far? 90 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 Jeg husker mine veldig godt. 91 00:08:57,840 --> 00:09:01,600 Vi var på kjøkkenet ditt, og jeg sa: "Senhor Jeremias. 92 00:09:02,600 --> 00:09:05,880 Si til sønnen din at man ikke får frelse uten anger." 93 00:09:08,240 --> 00:09:10,440 Det er for sent nå, Eduardo. 94 00:09:12,440 --> 00:09:14,840 Ikke la vennene dine vente på deg. 95 00:09:15,600 --> 00:09:18,280 - Jeg vil ta en telefon. - En telefon? 96 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Du ser for mye på film. 97 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Slapp av. Du blir ikke arrestert. 98 00:09:24,160 --> 00:09:25,000 Ennå. 99 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 Eduardo. 100 00:09:28,280 --> 00:09:29,480 Gå foran meg. 101 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Kom igjen. 102 00:09:34,800 --> 00:09:38,920 Jeg har vært advokaten til onkelen din lenge. Det går bra. Slapp av. 103 00:09:51,360 --> 00:09:52,840 Skal vi begynne? 104 00:09:55,160 --> 00:09:58,320 Som du kan tenke deg, er det ikke mye å gjøre her ute. 105 00:10:01,640 --> 00:10:03,280 - Vi slappet av. - Faen! 106 00:10:08,360 --> 00:10:09,520 Vi fisket. 107 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Flott. 108 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Og vi jaktet. 109 00:10:23,160 --> 00:10:25,600 Onkelen min har grønnsaksgård. Vi plantet poteter. 110 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Poteter midt på sommeren? 111 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 Tunge jævel! 112 00:10:31,600 --> 00:10:33,480 Pyntet dere juletre også? 113 00:10:36,360 --> 00:10:38,280 Hva gjorde dere der? 114 00:10:38,280 --> 00:10:39,560 Vi fisket. 115 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Hva fikk dere? 116 00:10:43,080 --> 00:10:46,280 Makrell med line. Og jeg fanget en tunfisk. 117 00:10:55,160 --> 00:10:56,520 Men den var liten. 118 00:10:59,280 --> 00:11:01,560 - Hvordan kom dere dit? - Vi tok buss. 119 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 - Vi tok buss. - Vi tok en buss. 120 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 - Dit... - Og tilbake. 121 00:11:07,960 --> 00:11:10,120 - Og så gikk vi. - La meg gjette. 122 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 Dit og tilbake. 123 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Nemlig. 124 00:11:14,840 --> 00:11:17,320 - Beholdt dere billettene? - Ikke jeg. 125 00:11:17,960 --> 00:11:20,480 Billettene. Jeg kastet dem. 126 00:11:22,960 --> 00:11:25,280 Det var en helt vanlig tur. 127 00:11:29,000 --> 00:11:31,360 Husker du noe utenom det vanlige? 128 00:11:31,360 --> 00:11:34,080 Nei, ikke noe utenom det vanlige. 129 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 Nei, ikke noe uvanlig. 130 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 Ikke noe uvanlig. 131 00:11:49,360 --> 00:11:53,680 Så din far hadde blitt operert, og du dro bare på ferie? 132 00:11:54,280 --> 00:11:56,440 Pappa var endelig frisk. 133 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 Ikke lenge. Sant, Eduardo? 134 00:12:02,080 --> 00:12:04,120 Hvor lenge har dere vært sammen? 135 00:12:06,320 --> 00:12:07,560 Siden vi var 15. 136 00:12:09,480 --> 00:12:10,560 Men vi slo opp. 137 00:12:10,560 --> 00:12:12,800 På grunn av kokainoverdosen din? 138 00:12:18,440 --> 00:12:23,600 Etter ni år sammen forsvinner Rafael, og så drar du på tur med bestevennen hans? 139 00:12:26,400 --> 00:12:30,280 Du flytter inn hos faren din, han forsvinner, og hvor er du? 140 00:12:30,280 --> 00:12:31,640 Soler deg. 141 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 Din fars sjåfør faller ned fra fyret. 142 00:12:34,520 --> 00:12:36,480 Hvor er du? På ferie. 143 00:12:36,480 --> 00:12:39,960 Ligger og later deg og røyker der ingen kan finne deg. 144 00:12:39,960 --> 00:12:43,120 - Må være slitsomt å jobbe på videobutikk. - Sikkert. 145 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 - Sikkert. - Videobutikken, ja. 146 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 Jeg blir sliten av å tenke på det. 147 00:12:50,640 --> 00:12:52,240 Det kan ikke ha vært lett. 148 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 Ungene på skolen var slemme, sant? 149 00:12:55,280 --> 00:12:56,840 Hva kalte de deg? 150 00:12:57,640 --> 00:12:58,880 Fjolle? Homo? 151 00:12:59,480 --> 00:13:00,560 Soper? 152 00:13:09,240 --> 00:13:10,760 Jeg er fra Rabo de Peixe. 153 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Tror du jeg har kommet så langt ved å frykte ord? 154 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Vet du hva jeg tror, Carlos? 155 00:13:26,680 --> 00:13:29,800 De andre villedet deg. Du ville hjelpe vennene dine. 156 00:13:29,800 --> 00:13:34,320 For du er et godt menneske. Men du må ikke ødelegge livet ditt. 157 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 Vi kan beskytte deg. 158 00:13:38,280 --> 00:13:40,160 - Beskytte meg? - Fra hvem? 159 00:13:40,760 --> 00:13:43,240 Fra jævlene som drepte din far. 160 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 Du dreit virkelig på draget. 161 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 Og så kunne du ikke snu. 162 00:13:54,480 --> 00:13:57,960 Da du kom tilbake til Rabo de Peixe, var faren din begravd. 163 00:13:57,960 --> 00:14:00,240 Du kunne ikke ta farvel med ham. 164 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 Eller se hvordan han så ut. 165 00:14:08,560 --> 00:14:11,800 Det må være tøft å vite at din far døde på grunn av deg. 166 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Tror du det? 167 00:14:16,360 --> 00:14:18,440 Jeg er ikke sikker. Se på ham. 168 00:14:18,440 --> 00:14:19,560 Så høy på pæra! 169 00:14:22,000 --> 00:14:23,840 Han kan historien utenat. 170 00:14:26,440 --> 00:14:29,800 Klienten min kom for å samarbeide med politiet. 171 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 Ikke for å bli fornærmet. Om dere ikke endrer... 172 00:14:33,120 --> 00:14:36,520 - Ingen anger. - Du har ikke rett til å prate om min far. 173 00:14:38,560 --> 00:14:42,600 I Rabo de Peixe er vi dømt fra fødselen av. Det vil du aldri forstå. 174 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 De lot oss dra ut på sjøen, da. 175 00:14:46,080 --> 00:14:49,640 Vi jobber oss i hjel så dere kan ha fersk fisk hver dag. 176 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 Men å ville bli noe mer er å be om for mye, sant? 177 00:14:53,240 --> 00:14:54,760 Men hvorfor? 178 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Hvorfor må jeg lide hele livet? 179 00:14:58,400 --> 00:15:03,120 Det er greit nok, men det var din far som ble rævkjørt. Ikke sant? 180 00:15:04,600 --> 00:15:06,520 Jeg forstår hva du sier. 181 00:15:06,520 --> 00:15:08,960 Jeg forstår at du vil ha et bedre liv. 182 00:15:09,840 --> 00:15:12,160 Men det er noe jeg ikke forstår. 183 00:15:12,160 --> 00:15:16,360 Hvorfor du ikke har spurt meg hva jeg vet om hvem som drepte din far. 184 00:15:17,920 --> 00:15:19,880 Og om det ikke beviser skyld, 185 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 så vet ikke jeg. 186 00:15:22,760 --> 00:15:25,640 Men det gjør jeg. Materielle bevis. 187 00:15:25,640 --> 00:15:31,640 Og dere har ingen bevis mot min klient. Bare provokasjon og respektløshet. 188 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 Kom, Eduardo. 189 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 Ha en fin dag. 190 00:15:38,800 --> 00:15:40,760 Han henger i en tynn tråd. 191 00:15:40,760 --> 00:15:43,320 Jeg drar i den en siste gang før jeg drar. 192 00:15:44,840 --> 00:15:45,960 Men er du sikker? 193 00:15:45,960 --> 00:15:48,760 Jeg har kjent Carlinhos siden han var bambino. 194 00:15:49,400 --> 00:15:50,960 Tar du én, tar du alle. 195 00:15:51,560 --> 00:15:52,760 Og hvor er han? 196 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 Jeg tror jeg vet det. 197 00:15:57,400 --> 00:15:59,240 Har du med det jeg ba om? 198 00:16:19,000 --> 00:16:20,560 Jeg trenger også bil. 199 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 - Vil du ha bil? - Ja. 200 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Jeg ordner det. 201 00:16:24,280 --> 00:16:26,800 Eduardos onkels saksmappe kom fra USA. 202 00:16:26,800 --> 00:16:31,520 "Sprenge-Joe" er en bombeekspert, dømt for ran av en panserbil. 203 00:16:31,520 --> 00:16:35,880 Ikke noe rart så langt. Men hvem var mistenkt? 204 00:16:35,880 --> 00:16:38,280 Feliciano Carrilho, Feliciano boksemat. 205 00:16:38,280 --> 00:16:42,000 Han eier huset der Joe har bodd siden han ble sendt tilbake. 206 00:16:42,000 --> 00:16:44,200 Feliciano og Joe er gamle venner. 207 00:16:44,200 --> 00:16:46,160 Politiet fant ham aldri. 208 00:16:46,160 --> 00:16:49,640 Men Feliciano er nå en respektert forretningsmann. 209 00:16:49,640 --> 00:16:51,680 Den beste tunfisken i Azorene. 210 00:16:54,880 --> 00:16:55,920 Tunfisk på boks? 211 00:16:57,160 --> 00:17:00,520 - Sikker på at de ikke fulgte etter deg? - Jeg er sikker. 212 00:17:02,000 --> 00:17:05,600 Men etterforskeren fra fastlandet beit seg fast i oss. 213 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Onkel Joe, vi burde avlyse alt. 214 00:17:12,280 --> 00:17:14,880 Nei, det er nå eller aldri. 215 00:17:14,880 --> 00:17:19,400 Jeg er ansvarlig for Sílvia og Carlinhos. Hva om noe skjer dem? 216 00:17:19,400 --> 00:17:20,320 Vel, 217 00:17:21,480 --> 00:17:24,680 om du ikke hadde dratt til kirkegården, hadde dette ikke skjedd. 218 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Så hør på meg og hold deg til planen. 219 00:17:27,160 --> 00:17:29,640 Jeg vet jeg dreit meg ut. 220 00:17:29,640 --> 00:17:32,120 Jeg prøver å rydde opp i rotet. 221 00:17:32,120 --> 00:17:35,880 Nå må bevise at du er større enn dette drittstedet. 222 00:17:35,880 --> 00:17:38,480 - Hold deg til den jævla planen. - Onkel Joe. 223 00:17:39,040 --> 00:17:40,800 Vi må bli her. 224 00:17:40,800 --> 00:17:42,840 Iallfall foreløpig, ok? 225 00:17:42,840 --> 00:17:44,600 Vet du hvem som bodde her? 226 00:17:46,360 --> 00:17:48,960 Din mor. Se hva som skjedde med henne. 227 00:17:48,960 --> 00:17:51,800 - Det har ingenting med henne å gjøre. - Jo! 228 00:18:01,360 --> 00:18:04,000 Jeg har båret på hennes død i alle disse år. 229 00:18:08,920 --> 00:18:10,880 Hva gjorde jeg da hun var syk? 230 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 Jeg dro min vei. 231 00:18:20,440 --> 00:18:22,760 Jeg skulle ha tatt henne med til USA. 232 00:18:24,680 --> 00:18:25,920 Det var min plikt. 233 00:18:26,640 --> 00:18:27,800 Min egen søster. 234 00:18:29,480 --> 00:18:32,680 Jeg skulle aldri latt henne eller deg være igjen her. 235 00:18:39,520 --> 00:18:40,600 Jeg hadde min far. 236 00:18:44,360 --> 00:18:45,960 Ikke nå lenger. 237 00:18:47,920 --> 00:18:49,200 Men du har meg, gutt. 238 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Du ville vite hvorfor jeg hjelper deg. 239 00:18:58,320 --> 00:18:59,280 Der har du det. 240 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Jeg kunne ikke redde din mor. 241 00:19:04,440 --> 00:19:05,680 Jeg må redde deg. 242 00:19:11,840 --> 00:19:13,360 Jeg må redde deg. 243 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 Jeg tror jeg vil være fri i USA. 244 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 Jeg kan være meg. 245 00:19:29,080 --> 00:19:31,400 Du er den frieste jeg kjenner. 246 00:19:32,480 --> 00:19:35,920 Du kan være Carlinhos her eller i USA. Hvor enn du vil. 247 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 Hva med deg? 248 00:19:40,600 --> 00:19:42,160 Hva skal du være? 249 00:19:43,200 --> 00:19:44,120 Jeg vet ikke. 250 00:19:46,760 --> 00:19:50,400 Jeg har alltid ønsket å være en annen, et annet sted. 251 00:19:51,200 --> 00:19:55,160 Men nå som alt er i ferd med å skje, så savner jeg til og med dette. 252 00:20:01,440 --> 00:20:05,280 Noen ganger føles det som at jeg har gift i blodårene, ikke blod. 253 00:20:06,920 --> 00:20:10,520 Og den giften dreper meg sakte hver eneste dag. 254 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 Kanskje USA er kuren. 255 00:20:19,880 --> 00:20:22,680 Uansett hva som skjer, må dere to bli her. 256 00:20:29,360 --> 00:20:31,040 Tror du at USA er kuren? 257 00:20:33,880 --> 00:20:35,960 Kanskje det er en annen gift. 258 00:20:43,920 --> 00:20:45,600 Det haster veldig. 259 00:20:46,200 --> 00:20:49,160 Ja, men som du ser, så har vi bare noen få timer. 260 00:20:49,160 --> 00:20:50,960 Om vi ikke skynder oss... 261 00:20:51,960 --> 00:20:54,640 - Jeg venter. - Skal jeg organisere overvåkning? 262 00:20:54,640 --> 00:20:57,920 Nei, vi må handle nå. Vi må ta dem i dag. 263 00:20:57,920 --> 00:21:01,000 Beklager forstyrrelsen. Jeg vet du vil løse dette... 264 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 Ja, sir. 265 00:21:03,760 --> 00:21:06,720 Tusen takk. Vi har en ransakingsordre. 266 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Hent hele troppen. 267 00:21:24,320 --> 00:21:28,880 Jeg vet ikke om de overlever der ute, men de var i det minste lykkelige. 268 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 Ikke alle kan si det samme. 269 00:21:34,200 --> 00:21:36,000 Du må gjøre en ting til. 270 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 TUNFISK FANGET OG PAKKET I AZORENE 271 00:22:49,400 --> 00:22:51,680 Jeg kunne ikke dra uten å si unnskyld. 272 00:22:55,520 --> 00:22:57,880 Du har ingenting å si unnskyld for. 273 00:22:59,800 --> 00:23:01,480 Kjærlighet er ikke en synd. 274 00:23:03,520 --> 00:23:04,440 Du har rett. 275 00:23:05,000 --> 00:23:06,760 Det er ikke en synd, men... 276 00:23:07,800 --> 00:23:11,560 Jeg har lært at det vi ønsker oss ikke alltid er bra for oss. 277 00:23:13,000 --> 00:23:16,640 Sist gang jeg ønsket meg noe, endte du opp på sykehus. 278 00:23:18,440 --> 00:23:20,120 Men Gud forsaket meg ikke. 279 00:23:34,560 --> 00:23:37,400 Følelsene jeg har for deg vil være bedre sånn. 280 00:23:38,800 --> 00:23:40,040 Dette mellom oss. 281 00:24:09,840 --> 00:24:11,440 Kirken er stengt. 282 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Ikke rør deg! Bli nede! 283 00:24:18,160 --> 00:24:21,760 Ikke rør deg! Ned! 284 00:24:22,880 --> 00:24:23,880 Stille! 285 00:24:31,520 --> 00:24:32,840 Hvor er kukksugeren? 286 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 Jeg forstår ikke. 287 00:24:37,200 --> 00:24:39,680 - Hva er "homo" på portugisisk? - Aner ikke. 288 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 - Satt du ikke i fengsel? - Og så? 289 00:24:42,040 --> 00:24:45,720 - Er det ikke homser i portugisisk fengsel? - Aner ikke! 290 00:24:46,320 --> 00:24:47,480 Hvor er homoen? 291 00:24:47,480 --> 00:24:48,760 Jeg forstår ikke. 292 00:24:48,760 --> 00:24:50,400 Hvor er finocchio? 293 00:24:51,680 --> 00:24:54,640 Din mor er en finocchio, din uknullbare jævel! 294 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Ikke rør deg! 295 00:25:02,480 --> 00:25:04,000 Hva? 296 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 - Politi! Frys! - Snu deg! 297 00:25:49,680 --> 00:25:51,400 Hendene på ryggen! 298 00:26:02,400 --> 00:26:03,600 Du finner ingenting. 299 00:26:06,080 --> 00:26:08,960 Kanskje du tror at det å tie er romantisk. 300 00:26:09,960 --> 00:26:11,080 Men si meg, 301 00:26:12,480 --> 00:26:15,280 hva tjente du på å beskytte Feliciano? 302 00:26:15,280 --> 00:26:19,440 Annet enn sju år i fengsel og forvisning tilbake til dette drittlivet. 303 00:26:20,920 --> 00:26:25,040 Jeg forklarer situasjonen din til dommeren og ber om en forenklet dom. 304 00:26:25,880 --> 00:26:27,560 Hvorfor samarbeider du ikke? 305 00:26:28,360 --> 00:26:29,800 Du finner ingenting. 306 00:26:37,280 --> 00:26:41,000 Jo lengre Eduardo blir i dette livet, jo verre blir det for ham. 307 00:26:42,200 --> 00:26:44,680 En dag snart er han i dine sko. 308 00:26:45,280 --> 00:26:48,320 Eller død i en veigrøft. Vil du det? 309 00:26:56,320 --> 00:26:57,400 Snakk med Eduardo. 310 00:26:58,560 --> 00:27:00,520 Si at han må komme frivillig. 311 00:27:06,800 --> 00:27:08,560 Du finner ikke en dritt. 312 00:27:15,000 --> 00:27:19,760 Dessverre for deg, så gjør jeg det. Jeg skal finne nøyaktig det jeg ser etter. 313 00:27:34,720 --> 00:27:36,000 Sílvia, vi drar. 314 00:27:36,000 --> 00:27:37,560 - Kom! Hører du? - Hvorfor? 315 00:27:37,560 --> 00:27:40,640 Hvor er Carlinhos? Finn sakene til onkel og pengene. 316 00:27:40,640 --> 00:27:43,880 - Hva skjer? - Jo mindre du vet, jo bedre. 317 00:27:43,880 --> 00:27:48,640 Faen! "Hent klærne og pengene. Kom!" Er jeg hushjelpen din? 318 00:27:48,640 --> 00:27:51,800 Jeg prøver å selge, men du vil bare ta det. 319 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 Noen sniffer, andre selger. 320 00:27:53,960 --> 00:27:57,280 Hva mener du? Vil du heller jobbe på videobutikken? 321 00:27:57,280 --> 00:27:59,080 Være en fyllik, som mora di? 322 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 - Hør på meg, Sílvia. - Slipp meg! 323 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 - Hør. - Ikke rør meg! 324 00:28:09,480 --> 00:28:10,840 Vi skal til USA. 325 00:28:11,720 --> 00:28:15,440 Jeg trenger hjelp. Vær så snill. Vi må komme oss vekk herfra. 326 00:28:15,960 --> 00:28:18,360 Her er det bare folk som kan såre meg. 327 00:28:18,360 --> 00:28:22,040 - Gjør dette for meg. Vær så snill. - For deg? 328 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 Jeg trodde du gjorde det for din far. 329 00:28:27,520 --> 00:28:29,000 For dine venner. 330 00:28:29,520 --> 00:28:32,520 - For oss, taperne fra Rabo de Peixe! - Selvfølgelig. 331 00:28:33,840 --> 00:28:35,720 Men så ble ting verre. 332 00:28:47,520 --> 00:28:48,400 Hallo? 333 00:28:50,920 --> 00:28:52,240 Unnskyld, Eduardo. 334 00:28:52,760 --> 00:28:53,720 Unnskyld! 335 00:29:01,560 --> 00:29:03,720 Jeg vil ha det som er mitt i morgen. 336 00:29:05,080 --> 00:29:06,720 Ikke mer kødd. 337 00:29:06,720 --> 00:29:09,920 Ikke få meg til å gjenta det jeg gjorde mot faren din. 338 00:29:09,920 --> 00:29:13,120 Jeg gir alt tilbake. Jeg lover, men vær så snill, 339 00:29:13,120 --> 00:29:15,640 jeg ber deg, ikke skad vennen min... 340 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 Faen! Faen ta! 341 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 Hva er det? Hva skjedde? 342 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 - Jeg må hjelpe Carlinhos. - Hva har skjedd? Eduardo! 343 00:29:25,800 --> 00:29:30,200 Gå og gjør alt klart, så møtes vi på møtestedet med Sky. 344 00:29:37,800 --> 00:29:39,240 Vi skal dra nå. 345 00:29:42,680 --> 00:29:45,120 Jeg må advare deg. Jeg hater å ta farvel. 346 00:29:46,240 --> 00:29:47,200 Alle hater det. 347 00:29:48,720 --> 00:29:50,320 Hva skal du gjøre i Lisboa? 348 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Skille meg. 349 00:29:55,800 --> 00:29:57,040 Beklager. 350 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 Hvorfor det? 351 00:30:00,280 --> 00:30:03,680 Har du hørt om folk med fine ekteskap som skiller seg? 352 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 Det er fortsatt trist. Det er slutten på noe. 353 00:30:09,120 --> 00:30:10,920 Og begynnelsen på noe annet. 354 00:30:12,200 --> 00:30:14,320 Et ulykkelig ekteskap er tristere. 355 00:30:18,800 --> 00:30:20,320 Takk for alt, Francisco. 356 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 Det er derfor mine menn ikke fant deg. 357 00:31:16,080 --> 00:31:19,280 Beklager at jeg kom hit. Men det var ingen utvei. 358 00:31:19,280 --> 00:31:22,480 Jo, så klart. Du kunne angitt deg. 359 00:31:26,120 --> 00:31:27,840 Ned på kne. Hendene på hodet. 360 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 Om du arresterer meg nå, 361 00:31:36,920 --> 00:31:39,200 finner du ikke de som startet dette. 362 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 Eierne av dopet. 363 00:31:44,640 --> 00:31:49,200 - Er det ikke derfor du kom til Azorene? - Så mye integritet er vanskelig å tro. 364 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Det er ikke integritet. 365 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 Det er rettferdighet. 366 00:31:57,800 --> 00:31:59,080 De drepte min far. 367 00:32:12,840 --> 00:32:15,360 Det er noe jeg ikke forstår ved deg. 368 00:32:16,640 --> 00:32:18,720 Angrer du ikke på noe? 369 00:32:20,440 --> 00:32:22,680 Det er mye jeg ikke hadde gjort igjen. 370 00:32:27,280 --> 00:32:29,920 Men jeg angrer mest på ting jeg ikke gjorde. 371 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 Jeg vet du aldri likte meg, selv ikke dekket i saus. 372 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 Men vi kunne ikke ha vært venner. 373 00:32:49,400 --> 00:32:50,760 Faren din var en jævel. 374 00:32:53,560 --> 00:32:54,840 Men han var min. 375 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 Uansett, han var også din. 376 00:33:13,040 --> 00:33:15,600 Jeg visste alltid at ting ville ende dårlig. 377 00:33:17,880 --> 00:33:19,160 Jeg klager ikke. 378 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 Faren din ga meg alltid det beste av alt. 379 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Det var en tid da jeg trodde... 380 00:33:26,360 --> 00:33:28,080 ...han ville endre seg. 381 00:33:29,440 --> 00:33:31,720 Slutte med tvilsomme ting. 382 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 Men Arruda er Arruda. 383 00:33:35,880 --> 00:33:39,160 Og ingen kone eller datter hadde kunnet endre ham. 384 00:33:42,000 --> 00:33:43,440 Den er ikke ferdig. 385 00:33:47,240 --> 00:33:49,160 Når du er med en som Arruda, 386 00:33:50,280 --> 00:33:51,840 så er ingenting ferdig. 387 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 - Hva er det? - Ingenting. 388 00:34:02,200 --> 00:34:03,720 Jeg føler meg ikke bra. 389 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 Faen! Au! 390 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Hva faen var det? 391 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 Jeg visste at puppene dine hadde vokst. 392 00:34:19,800 --> 00:34:22,640 Du føler deg ikke bra fordi du er gravid. 393 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Carlinhos! 394 00:36:21,120 --> 00:36:22,360 Vis meg hendene dine. 395 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 Hva faen er det? 396 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Dopet ditt. 397 00:36:37,360 --> 00:36:38,960 Resten er i bilen. 398 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Tro meg. 399 00:36:41,720 --> 00:36:43,080 Tro deg? 400 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 Din jævla drittsekk. 401 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Din far trodde på deg. 402 00:36:48,720 --> 00:36:50,440 - Nøkkelen til bilen. - Nei. 403 00:36:51,960 --> 00:36:53,160 Min venn først. 404 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 Du lærer ikke, du. 405 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 Nei! 406 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 - Nei! - Jeg skal si deg noe. 407 00:37:26,880 --> 00:37:31,240 I virkeligheten er det ingenting som heter gratis lunsj. 408 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 - Gi meg nøkkelen. - Her. 409 00:37:38,360 --> 00:37:40,160 Politiet, Monti! Løp! 410 00:37:47,640 --> 00:37:50,080 Bonino, ikke få meg til å skyte deg. 411 00:38:29,120 --> 00:38:30,320 Ok, stopp her. 412 00:38:59,560 --> 00:39:00,800 Åpne hånda di. 413 00:39:34,600 --> 00:39:37,040 Går det bra, Francisco? 414 00:39:39,800 --> 00:39:41,440 Fort, ring en ambulanse. 415 00:39:48,400 --> 00:39:50,720 Det er ingenting, etterforsker. 416 00:39:50,720 --> 00:39:51,960 Francisco? 417 00:39:51,960 --> 00:39:53,080 Francisco! 418 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 Jeg har verre skader fra fotball. 419 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 Jævla kødd! 420 00:40:36,600 --> 00:40:37,440 Eduardo. 421 00:40:38,920 --> 00:40:42,240 Dette er ikke USA. Du lovte meg å ta meg med til USA. 422 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Jeg vet det. Det er meningen. 423 00:40:52,520 --> 00:40:53,520 Hvor er Sílvia? 424 00:40:53,520 --> 00:40:56,000 Hun venter på oss ved kaia. 425 00:40:56,800 --> 00:41:00,280 Vi stopper bare i USA! 426 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 Sílvia! 427 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 Vi må vente på henne. 428 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 - Sílvia! - Eduardo. 429 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 Hun kommer ikke. 430 00:41:17,440 --> 00:41:19,560 Ikke? Jeg skal hente henne. 431 00:41:19,560 --> 00:41:22,760 Nei. Ikke fordi hun ikke kan. 432 00:41:23,920 --> 00:41:25,320 Hun vil ikke. 433 00:41:26,360 --> 00:41:28,400 Hvordan vet du det? 434 00:41:28,400 --> 00:41:29,480 Jeg bare vet det. 435 00:41:30,480 --> 00:41:31,920 Det gjør du også. 436 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 - Faen! - Kom igjen 437 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 Jævla drittsekker! 438 00:42:50,160 --> 00:42:51,360 Faen. 439 00:42:52,800 --> 00:42:54,760 Jeg vil ikke dø i disse klærne. 440 00:43:00,480 --> 00:43:01,880 Ingen skal dø. 441 00:43:03,280 --> 00:43:04,320 Hører du? 442 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 Ingen skal dø i dag. 443 00:43:30,840 --> 00:43:31,720 Melo. 444 00:43:40,160 --> 00:43:42,200 Jeg sa de ikke ville finne noe. 445 00:43:46,280 --> 00:43:47,200 Så, 446 00:43:48,160 --> 00:43:50,000 dette må være farvel. 447 00:43:50,000 --> 00:43:50,960 Her. 448 00:44:00,360 --> 00:44:01,840 Gratulerer med dagen. 449 00:44:04,320 --> 00:44:05,520 Du husket det. 450 00:44:05,520 --> 00:44:07,120 Jeg glemmer aldri. 451 00:44:08,640 --> 00:44:09,920 Ellevte september. 452 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Unnskyld. 453 00:44:18,080 --> 00:44:19,200 Nei. 454 00:44:20,720 --> 00:44:22,800 Jeg burde si unnskyld for alt. 455 00:44:24,720 --> 00:44:25,840 Ta det med ro. 456 00:44:27,760 --> 00:44:30,280 Vi er jo på vei til USA, sant? 457 00:44:33,240 --> 00:44:35,640 Mange skulle gjerne vært i vårt sted. 458 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 IKKE FLERE KJØP PÅ KREDITT 459 00:46:43,040 --> 00:46:44,160 Azorene. 460 00:46:45,560 --> 00:46:47,120 Beste biffen i Europa. 461 00:47:36,760 --> 00:47:37,960 Faen ta livet mitt! 462 00:48:28,040 --> 00:48:32,160 DEN STØRSTE FISKEN 463 00:50:27,880 --> 00:50:32,880 Tekst: Ekaterina Pliassova