1
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
DEN STØRSTE FISKEN
2
00:00:44,480 --> 00:00:47,080
{\an8}TUNFISK
3
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
Hva?
4
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
Lukta.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
Kaller du deg fisker?
Politihunder hater fisk.
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,600
Ikke få meg til å reise meg
for å hente deg. Hører du?
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,240
Jeg må legge på. Jeg ringer tilbake.
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
Joe.
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,640
Kom inn. Sett deg.
10
00:01:13,240 --> 00:01:15,920
Det er for mykt for meg.
Sett deg, Eduardo.
11
00:01:19,080 --> 00:01:20,800
Jeg gjorde alt du ba om.
12
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
Og det andre jeg ba om?
13
00:01:25,120 --> 00:01:28,200
Bra. Kan du la oss være alene litt?
14
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
Greit.
15
00:01:29,560 --> 00:01:31,080
Finn deg til rette.
16
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
Sikker på at det er lurt?
17
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
Tunfiskbokser?
18
00:01:41,280 --> 00:01:44,960
Det er en elendig idé,
men har du en bedre en?
19
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
Hvordan overtalte du Feliciano?
20
00:01:48,200 --> 00:01:51,880
Om det stygge navnet hans
er på boksen, så skylder han meg.
21
00:01:52,840 --> 00:01:53,800
Hør etter.
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
Båten passerer kysten.
23
00:01:57,400 --> 00:01:59,480
Jeg har ordnet det med kapteinen.
24
00:01:59,480 --> 00:02:02,360
Men de venter ikke på deg.
De sakker ikke ned.
25
00:02:02,880 --> 00:02:05,440
Du har bare én sjanse. Ok?
26
00:02:05,440 --> 00:02:09,560
Om alt går etter planen,
skal du til USA på den gamle måten.
27
00:02:13,360 --> 00:02:15,840
Dette er en telefon med kontantkort.
28
00:02:16,440 --> 00:02:18,000
Om du vil prate med meg.
29
00:02:19,840 --> 00:02:24,640
Onkel Joe,
jeg vet ikke hvorfor du hjelper meg.
30
00:02:26,440 --> 00:02:28,440
Ikke la deg lure, gutt.
31
00:02:29,040 --> 00:02:31,560
Jeg er ikke en veldedighetsorganisasjon.
32
00:02:31,560 --> 00:02:33,400
Dette er en investering.
33
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Du og jeg er like, sant? Ja.
34
00:02:38,080 --> 00:02:40,880
Vi må bevege oss som haier,
ellers så dør vi.
35
00:02:44,560 --> 00:02:47,600
Hei! En ting til. Åpne skuffen.
36
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
Uteksamineringsgave.
37
00:02:56,280 --> 00:02:59,640
Nå er du en forretningsmann
som er på vei til USA.
38
00:03:00,360 --> 00:03:01,720
En liten fisk
39
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
i et stort vann.
40
00:03:07,040 --> 00:03:10,760
Eduardo Melo, en fisker,
er savnet i Rabo de Peixe.
41
00:03:10,760 --> 00:03:12,200
Arruda også.
42
00:03:12,200 --> 00:03:16,600
Sjåføren hans falt ned fra et fyr,
der vi fant spor etter en skyteepisode.
43
00:03:16,600 --> 00:03:21,920
Samme uken forsvant Rafael,
Eduardos beste venn, sporløst,
44
00:03:21,920 --> 00:03:26,000
og den mistenktes far ble funnet død,
skutt med signalpistol.
45
00:03:26,480 --> 00:03:28,560
Alt er koblet til Eduardo Melo.
46
00:03:28,560 --> 00:03:30,480
Den merkelige saken om sjåføren
47
00:03:30,480 --> 00:03:33,280
og den blinde mannen
som så lyset før han døde.
48
00:03:34,080 --> 00:03:35,280
Hallo?
49
00:03:35,280 --> 00:03:38,000
Noe nytt om Bonino, etterforsker Banha?
50
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Faktisk...
51
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Jeg skjønner.
52
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
Det er til deg. Direktøren fra Lisboa.
53
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Ja, sir.
54
00:03:48,360 --> 00:03:52,840
Herrer, vi har enda en tulling som skal
med i denne flokken med gærninger.
55
00:03:55,800 --> 00:03:59,680
Riktig. Du trenger ikke å gjenta det.
Jeg skjønner.
56
00:04:00,360 --> 00:04:03,520
Boninos farvelbrev
før han rømte fra fengsel.
57
00:04:07,040 --> 00:04:10,960
Jeg fikk nesten hjerteinfarkt.
Trodde aldri jeg ville se deg igjen.
58
00:04:12,360 --> 00:04:14,560
Jeg har med det som er ditt.
59
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
Ta det, vær så snill.
60
00:04:22,840 --> 00:04:26,400
Husker du da vi var på skolen
og jeg ikke hadde med niste?
61
00:04:26,400 --> 00:04:28,560
Du ga meg halve smørbrødet ditt.
62
00:04:29,160 --> 00:04:31,120
Men dette er ikke et smørbrød.
63
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
Som Sandrinho sier,
64
00:04:34,040 --> 00:04:36,000
det livet var ikke for meg.
65
00:04:37,440 --> 00:04:39,640
Så gi det til noen som trenger det.
66
00:04:41,040 --> 00:04:44,200
Du vet at mange
trenger hjelp i Rabo de Peixe.
67
00:04:46,720 --> 00:04:48,800
Jeg vil se koret opptre.
68
00:04:49,320 --> 00:04:51,520
Du aner ikke hvor gode vi har blitt.
69
00:04:53,800 --> 00:04:55,840
Se på den karen, da!
70
00:04:59,440 --> 00:05:02,600
Ring om du trenger meg.
Om hva som helst.
71
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
Jeg er alltid der for deg.
72
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
Gå.
73
00:05:18,680 --> 00:05:20,040
Skal vi?
74
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
Jeg trenger hjelp.
Ikke til meg. Det er gutten.
75
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
Nei, jeg blir.
76
00:06:56,440 --> 00:06:58,440
Jeg har fortsatt ting å gjøre her.
77
00:07:01,280 --> 00:07:02,320
Takk, Joe.
78
00:07:14,960 --> 00:07:16,720
Jeg har ikke penger til deg.
79
00:07:17,520 --> 00:07:19,280
Dette er ditt. Din arv.
80
00:07:19,280 --> 00:07:21,200
Fødselsattesten din.
81
00:07:21,200 --> 00:07:23,760
Ta den med deg til USA.
82
00:07:24,640 --> 00:07:25,560
Pappa, men jeg...
83
00:07:25,560 --> 00:07:28,640
Har ikke du alltid ønsket
å dra til USA? Så dra.
84
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
Men jeg har et ønske.
85
00:07:31,800 --> 00:07:35,360
- Glem aldri hvor du kom fra.
- Nei, selvfølgelig ikke.
86
00:07:36,200 --> 00:07:39,320
Men så lenge du lever,
er du min far og jeg din sønn.
87
00:07:39,320 --> 00:07:41,280
Du må beholde den, ikke jeg.
88
00:08:37,920 --> 00:08:40,680
Den stakkars sjelen
fikk ikke gravstein engang.
89
00:08:51,200 --> 00:08:53,720
Hva var dine siste ord til din far?
90
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
Jeg husker mine veldig godt.
91
00:08:57,840 --> 00:09:01,600
Vi var på kjøkkenet ditt,
og jeg sa: "Senhor Jeremias.
92
00:09:02,600 --> 00:09:05,880
Si til sønnen din
at man ikke får frelse uten anger."
93
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
Det er for sent nå, Eduardo.
94
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
Ikke la vennene dine vente på deg.
95
00:09:15,600 --> 00:09:18,280
- Jeg vil ta en telefon.
- En telefon?
96
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
Du ser for mye på film.
97
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Slapp av. Du blir ikke arrestert.
98
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
Ennå.
99
00:09:26,480 --> 00:09:27,720
Eduardo.
100
00:09:28,280 --> 00:09:29,480
Gå foran meg.
101
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
Kom igjen.
102
00:09:34,800 --> 00:09:38,920
Jeg har vært advokaten til onkelen din
lenge. Det går bra. Slapp av.
103
00:09:51,360 --> 00:09:52,840
Skal vi begynne?
104
00:09:55,160 --> 00:09:58,320
Som du kan tenke deg,
er det ikke mye å gjøre her ute.
105
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
- Vi slappet av.
- Faen!
106
00:10:08,360 --> 00:10:09,520
Vi fisket.
107
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Flott.
108
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Og vi jaktet.
109
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Onkelen min har grønnsaksgård.
Vi plantet poteter.
110
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Poteter midt på sommeren?
111
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Tunge jævel!
112
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
Pyntet dere juletre også?
113
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
Hva gjorde dere der?
114
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Vi fisket.
115
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Hva fikk dere?
116
00:10:43,080 --> 00:10:46,280
Makrell med line.
Og jeg fanget en tunfisk.
117
00:10:55,160 --> 00:10:56,520
Men den var liten.
118
00:10:59,280 --> 00:11:01,560
- Hvordan kom dere dit?
- Vi tok buss.
119
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
- Vi tok buss.
- Vi tok en buss.
120
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
- Dit...
- Og tilbake.
121
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
- Og så gikk vi.
- La meg gjette.
122
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
Dit og tilbake.
123
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Nemlig.
124
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
- Beholdt dere billettene?
- Ikke jeg.
125
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
Billettene. Jeg kastet dem.
126
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
Det var en helt vanlig tur.
127
00:11:29,000 --> 00:11:31,360
Husker du noe utenom det vanlige?
128
00:11:31,360 --> 00:11:34,080
Nei, ikke noe utenom det vanlige.
129
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
Nei, ikke noe uvanlig.
130
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
Ikke noe uvanlig.
131
00:11:49,360 --> 00:11:53,680
Så din far hadde blitt operert,
og du dro bare på ferie?
132
00:11:54,280 --> 00:11:56,440
Pappa var endelig frisk.
133
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
Ikke lenge. Sant, Eduardo?
134
00:12:02,080 --> 00:12:04,120
Hvor lenge har dere vært sammen?
135
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Siden vi var 15.
136
00:12:09,480 --> 00:12:10,560
Men vi slo opp.
137
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
På grunn av kokainoverdosen din?
138
00:12:18,440 --> 00:12:23,600
Etter ni år sammen forsvinner Rafael,
og så drar du på tur med bestevennen hans?
139
00:12:26,400 --> 00:12:30,280
Du flytter inn hos faren din,
han forsvinner, og hvor er du?
140
00:12:30,280 --> 00:12:31,640
Soler deg.
141
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
Din fars sjåfør faller ned fra fyret.
142
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
Hvor er du? På ferie.
143
00:12:36,480 --> 00:12:39,960
Ligger og later deg og røyker
der ingen kan finne deg.
144
00:12:39,960 --> 00:12:43,120
- Må være slitsomt å jobbe på videobutikk.
- Sikkert.
145
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
- Sikkert.
- Videobutikken, ja.
146
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
Jeg blir sliten av å tenke på det.
147
00:12:50,640 --> 00:12:52,240
Det kan ikke ha vært lett.
148
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
Ungene på skolen var slemme, sant?
149
00:12:55,280 --> 00:12:56,840
Hva kalte de deg?
150
00:12:57,640 --> 00:12:58,880
Fjolle? Homo?
151
00:12:59,480 --> 00:13:00,560
Soper?
152
00:13:09,240 --> 00:13:10,760
Jeg er fra Rabo de Peixe.
153
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Tror du jeg har kommet så langt
ved å frykte ord?
154
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Vet du hva jeg tror, Carlos?
155
00:13:26,680 --> 00:13:29,800
De andre villedet deg.
Du ville hjelpe vennene dine.
156
00:13:29,800 --> 00:13:34,320
For du er et godt menneske.
Men du må ikke ødelegge livet ditt.
157
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
Vi kan beskytte deg.
158
00:13:38,280 --> 00:13:40,160
- Beskytte meg?
- Fra hvem?
159
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
Fra jævlene som drepte din far.
160
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Du dreit virkelig på draget.
161
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
Og så kunne du ikke snu.
162
00:13:54,480 --> 00:13:57,960
Da du kom tilbake til Rabo de Peixe,
var faren din begravd.
163
00:13:57,960 --> 00:14:00,240
Du kunne ikke ta farvel med ham.
164
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Eller se hvordan han så ut.
165
00:14:08,560 --> 00:14:11,800
Det må være tøft å vite
at din far døde på grunn av deg.
166
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Tror du det?
167
00:14:16,360 --> 00:14:18,440
Jeg er ikke sikker. Se på ham.
168
00:14:18,440 --> 00:14:19,560
Så høy på pæra!
169
00:14:22,000 --> 00:14:23,840
Han kan historien utenat.
170
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
Klienten min kom
for å samarbeide med politiet.
171
00:14:30,400 --> 00:14:33,120
Ikke for å bli fornærmet.
Om dere ikke endrer...
172
00:14:33,120 --> 00:14:36,520
- Ingen anger.
- Du har ikke rett til å prate om min far.
173
00:14:38,560 --> 00:14:42,600
I Rabo de Peixe er vi dømt
fra fødselen av. Det vil du aldri forstå.
174
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
De lot oss dra ut på sjøen, da.
175
00:14:46,080 --> 00:14:49,640
Vi jobber oss i hjel
så dere kan ha fersk fisk hver dag.
176
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
Men å ville bli noe mer
er å be om for mye, sant?
177
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
Men hvorfor?
178
00:14:55,840 --> 00:14:58,400
Hvorfor må jeg lide hele livet?
179
00:14:58,400 --> 00:15:03,120
Det er greit nok, men det var din far
som ble rævkjørt. Ikke sant?
180
00:15:04,600 --> 00:15:06,520
Jeg forstår hva du sier.
181
00:15:06,520 --> 00:15:08,960
Jeg forstår at du vil ha et bedre liv.
182
00:15:09,840 --> 00:15:12,160
Men det er noe jeg ikke forstår.
183
00:15:12,160 --> 00:15:16,360
Hvorfor du ikke har spurt meg
hva jeg vet om hvem som drepte din far.
184
00:15:17,920 --> 00:15:19,880
Og om det ikke beviser skyld,
185
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
så vet ikke jeg.
186
00:15:22,760 --> 00:15:25,640
Men det gjør jeg. Materielle bevis.
187
00:15:25,640 --> 00:15:31,640
Og dere har ingen bevis mot min klient.
Bare provokasjon og respektløshet.
188
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
Kom, Eduardo.
189
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
Ha en fin dag.
190
00:15:38,800 --> 00:15:40,760
Han henger i en tynn tråd.
191
00:15:40,760 --> 00:15:43,320
Jeg drar i den en siste gang før jeg drar.
192
00:15:44,840 --> 00:15:45,960
Men er du sikker?
193
00:15:45,960 --> 00:15:48,760
Jeg har kjent Carlinhos
siden han var bambino.
194
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
Tar du én, tar du alle.
195
00:15:51,560 --> 00:15:52,760
Og hvor er han?
196
00:15:54,840 --> 00:15:56,440
Jeg tror jeg vet det.
197
00:15:57,400 --> 00:15:59,240
Har du med det jeg ba om?
198
00:16:19,000 --> 00:16:20,560
Jeg trenger også bil.
199
00:16:21,200 --> 00:16:22,640
- Vil du ha bil?
- Ja.
200
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Jeg ordner det.
201
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
Eduardos onkels saksmappe kom fra USA.
202
00:16:26,800 --> 00:16:31,520
"Sprenge-Joe" er en bombeekspert,
dømt for ran av en panserbil.
203
00:16:31,520 --> 00:16:35,880
Ikke noe rart så langt.
Men hvem var mistenkt?
204
00:16:35,880 --> 00:16:38,280
Feliciano Carrilho, Feliciano boksemat.
205
00:16:38,280 --> 00:16:42,000
Han eier huset der Joe har bodd
siden han ble sendt tilbake.
206
00:16:42,000 --> 00:16:44,200
Feliciano og Joe er gamle venner.
207
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
Politiet fant ham aldri.
208
00:16:46,160 --> 00:16:49,640
Men Feliciano er nå
en respektert forretningsmann.
209
00:16:49,640 --> 00:16:51,680
Den beste tunfisken i Azorene.
210
00:16:54,880 --> 00:16:55,920
Tunfisk på boks?
211
00:16:57,160 --> 00:17:00,520
- Sikker på at de ikke fulgte etter deg?
- Jeg er sikker.
212
00:17:02,000 --> 00:17:05,600
Men etterforskeren fra fastlandet
beit seg fast i oss.
213
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
Onkel Joe, vi burde avlyse alt.
214
00:17:12,280 --> 00:17:14,880
Nei, det er nå eller aldri.
215
00:17:14,880 --> 00:17:19,400
Jeg er ansvarlig for Sílvia og Carlinhos.
Hva om noe skjer dem?
216
00:17:19,400 --> 00:17:20,320
Vel,
217
00:17:21,480 --> 00:17:24,680
om du ikke hadde dratt til kirkegården,
hadde dette ikke skjedd.
218
00:17:24,680 --> 00:17:27,160
Så hør på meg og hold deg til planen.
219
00:17:27,160 --> 00:17:29,640
Jeg vet jeg dreit meg ut.
220
00:17:29,640 --> 00:17:32,120
Jeg prøver å rydde opp i rotet.
221
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Nå må bevise at du er større
enn dette drittstedet.
222
00:17:35,880 --> 00:17:38,480
- Hold deg til den jævla planen.
- Onkel Joe.
223
00:17:39,040 --> 00:17:40,800
Vi må bli her.
224
00:17:40,800 --> 00:17:42,840
Iallfall foreløpig, ok?
225
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
Vet du hvem som bodde her?
226
00:17:46,360 --> 00:17:48,960
Din mor. Se hva som skjedde med henne.
227
00:17:48,960 --> 00:17:51,800
- Det har ingenting med henne å gjøre.
- Jo!
228
00:18:01,360 --> 00:18:04,000
Jeg har båret på hennes død
i alle disse år.
229
00:18:08,920 --> 00:18:10,880
Hva gjorde jeg da hun var syk?
230
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
Jeg dro min vei.
231
00:18:20,440 --> 00:18:22,760
Jeg skulle ha tatt henne med til USA.
232
00:18:24,680 --> 00:18:25,920
Det var min plikt.
233
00:18:26,640 --> 00:18:27,800
Min egen søster.
234
00:18:29,480 --> 00:18:32,680
Jeg skulle aldri latt henne eller deg
være igjen her.
235
00:18:39,520 --> 00:18:40,600
Jeg hadde min far.
236
00:18:44,360 --> 00:18:45,960
Ikke nå lenger.
237
00:18:47,920 --> 00:18:49,200
Men du har meg, gutt.
238
00:18:53,600 --> 00:18:55,880
Du ville vite hvorfor jeg hjelper deg.
239
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
Der har du det.
240
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Jeg kunne ikke redde din mor.
241
00:19:04,440 --> 00:19:05,680
Jeg må redde deg.
242
00:19:11,840 --> 00:19:13,360
Jeg må redde deg.
243
00:19:22,920 --> 00:19:24,840
Jeg tror jeg vil være fri i USA.
244
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
Jeg kan være meg.
245
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
Du er den frieste jeg kjenner.
246
00:19:32,480 --> 00:19:35,920
Du kan være Carlinhos her
eller i USA. Hvor enn du vil.
247
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
Hva med deg?
248
00:19:40,600 --> 00:19:42,160
Hva skal du være?
249
00:19:43,200 --> 00:19:44,120
Jeg vet ikke.
250
00:19:46,760 --> 00:19:50,400
Jeg har alltid ønsket å være en annen,
et annet sted.
251
00:19:51,200 --> 00:19:55,160
Men nå som alt er i ferd med å skje,
så savner jeg til og med dette.
252
00:20:01,440 --> 00:20:05,280
Noen ganger føles det som
at jeg har gift i blodårene, ikke blod.
253
00:20:06,920 --> 00:20:10,520
Og den giften dreper meg sakte
hver eneste dag.
254
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Kanskje USA er kuren.
255
00:20:19,880 --> 00:20:22,680
Uansett hva som skjer,
må dere to bli her.
256
00:20:29,360 --> 00:20:31,040
Tror du at USA er kuren?
257
00:20:33,880 --> 00:20:35,960
Kanskje det er en annen gift.
258
00:20:43,920 --> 00:20:45,600
Det haster veldig.
259
00:20:46,200 --> 00:20:49,160
Ja, men som du ser,
så har vi bare noen få timer.
260
00:20:49,160 --> 00:20:50,960
Om vi ikke skynder oss...
261
00:20:51,960 --> 00:20:54,640
- Jeg venter.
- Skal jeg organisere overvåkning?
262
00:20:54,640 --> 00:20:57,920
Nei, vi må handle nå. Vi må ta dem i dag.
263
00:20:57,920 --> 00:21:01,000
Beklager forstyrrelsen.
Jeg vet du vil løse dette...
264
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Ja, sir.
265
00:21:03,760 --> 00:21:06,720
Tusen takk. Vi har en ransakingsordre.
266
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Hent hele troppen.
267
00:21:24,320 --> 00:21:28,880
Jeg vet ikke om de overlever der ute,
men de var i det minste lykkelige.
268
00:21:30,400 --> 00:21:32,440
Ikke alle kan si det samme.
269
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
Du må gjøre en ting til.
270
00:21:40,240 --> 00:21:42,440
TUNFISK
FANGET OG PAKKET I AZORENE
271
00:22:49,400 --> 00:22:51,680
Jeg kunne ikke dra uten å si unnskyld.
272
00:22:55,520 --> 00:22:57,880
Du har ingenting å si unnskyld for.
273
00:22:59,800 --> 00:23:01,480
Kjærlighet er ikke en synd.
274
00:23:03,520 --> 00:23:04,440
Du har rett.
275
00:23:05,000 --> 00:23:06,760
Det er ikke en synd, men...
276
00:23:07,800 --> 00:23:11,560
Jeg har lært at det vi ønsker oss
ikke alltid er bra for oss.
277
00:23:13,000 --> 00:23:16,640
Sist gang jeg ønsket meg noe,
endte du opp på sykehus.
278
00:23:18,440 --> 00:23:20,120
Men Gud forsaket meg ikke.
279
00:23:34,560 --> 00:23:37,400
Følelsene jeg har for deg
vil være bedre sånn.
280
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
Dette mellom oss.
281
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
Kirken er stengt.
282
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Ikke rør deg! Bli nede!
283
00:24:18,160 --> 00:24:21,760
Ikke rør deg! Ned!
284
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Stille!
285
00:24:31,520 --> 00:24:32,840
Hvor er kukksugeren?
286
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
Jeg forstår ikke.
287
00:24:37,200 --> 00:24:39,680
- Hva er "homo" på portugisisk?
- Aner ikke.
288
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
- Satt du ikke i fengsel?
- Og så?
289
00:24:42,040 --> 00:24:45,720
- Er det ikke homser i portugisisk fengsel?
- Aner ikke!
290
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Hvor er homoen?
291
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
Jeg forstår ikke.
292
00:24:48,760 --> 00:24:50,400
Hvor er finocchio?
293
00:24:51,680 --> 00:24:54,640
Din mor er en finocchio,
din uknullbare jævel!
294
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Ikke rør deg!
295
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
Hva?
296
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
- Politi! Frys!
- Snu deg!
297
00:25:49,680 --> 00:25:51,400
Hendene på ryggen!
298
00:26:02,400 --> 00:26:03,600
Du finner ingenting.
299
00:26:06,080 --> 00:26:08,960
Kanskje du tror at det å tie er romantisk.
300
00:26:09,960 --> 00:26:11,080
Men si meg,
301
00:26:12,480 --> 00:26:15,280
hva tjente du på å beskytte Feliciano?
302
00:26:15,280 --> 00:26:19,440
Annet enn sju år i fengsel og
forvisning tilbake til dette drittlivet.
303
00:26:20,920 --> 00:26:25,040
Jeg forklarer situasjonen din til dommeren
og ber om en forenklet dom.
304
00:26:25,880 --> 00:26:27,560
Hvorfor samarbeider du ikke?
305
00:26:28,360 --> 00:26:29,800
Du finner ingenting.
306
00:26:37,280 --> 00:26:41,000
Jo lengre Eduardo blir i dette livet,
jo verre blir det for ham.
307
00:26:42,200 --> 00:26:44,680
En dag snart er han i dine sko.
308
00:26:45,280 --> 00:26:48,320
Eller død i en veigrøft. Vil du det?
309
00:26:56,320 --> 00:26:57,400
Snakk med Eduardo.
310
00:26:58,560 --> 00:27:00,520
Si at han må komme frivillig.
311
00:27:06,800 --> 00:27:08,560
Du finner ikke en dritt.
312
00:27:15,000 --> 00:27:19,760
Dessverre for deg, så gjør jeg det.
Jeg skal finne nøyaktig det jeg ser etter.
313
00:27:34,720 --> 00:27:36,000
Sílvia, vi drar.
314
00:27:36,000 --> 00:27:37,560
- Kom! Hører du?
- Hvorfor?
315
00:27:37,560 --> 00:27:40,640
Hvor er Carlinhos?
Finn sakene til onkel og pengene.
316
00:27:40,640 --> 00:27:43,880
- Hva skjer?
- Jo mindre du vet, jo bedre.
317
00:27:43,880 --> 00:27:48,640
Faen! "Hent klærne og pengene.
Kom!" Er jeg hushjelpen din?
318
00:27:48,640 --> 00:27:51,800
Jeg prøver å selge,
men du vil bare ta det.
319
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
Noen sniffer, andre selger.
320
00:27:53,960 --> 00:27:57,280
Hva mener du? Vil du heller
jobbe på videobutikken?
321
00:27:57,280 --> 00:27:59,080
Være en fyllik, som mora di?
322
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
- Hør på meg, Sílvia.
- Slipp meg!
323
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
- Hør.
- Ikke rør meg!
324
00:28:09,480 --> 00:28:10,840
Vi skal til USA.
325
00:28:11,720 --> 00:28:15,440
Jeg trenger hjelp. Vær så snill.
Vi må komme oss vekk herfra.
326
00:28:15,960 --> 00:28:18,360
Her er det bare folk som kan såre meg.
327
00:28:18,360 --> 00:28:22,040
- Gjør dette for meg. Vær så snill.
- For deg?
328
00:28:24,600 --> 00:28:27,520
Jeg trodde du gjorde det for din far.
329
00:28:27,520 --> 00:28:29,000
For dine venner.
330
00:28:29,520 --> 00:28:32,520
- For oss, taperne fra Rabo de Peixe!
- Selvfølgelig.
331
00:28:33,840 --> 00:28:35,720
Men så ble ting verre.
332
00:28:47,520 --> 00:28:48,400
Hallo?
333
00:28:50,920 --> 00:28:52,240
Unnskyld, Eduardo.
334
00:28:52,760 --> 00:28:53,720
Unnskyld!
335
00:29:01,560 --> 00:29:03,720
Jeg vil ha det som er mitt i morgen.
336
00:29:05,080 --> 00:29:06,720
Ikke mer kødd.
337
00:29:06,720 --> 00:29:09,920
Ikke få meg til å gjenta
det jeg gjorde mot faren din.
338
00:29:09,920 --> 00:29:13,120
Jeg gir alt tilbake.
Jeg lover, men vær så snill,
339
00:29:13,120 --> 00:29:15,640
jeg ber deg, ikke skad vennen min...
340
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Faen! Faen ta!
341
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
Hva er det? Hva skjedde?
342
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
- Jeg må hjelpe Carlinhos.
- Hva har skjedd? Eduardo!
343
00:29:25,800 --> 00:29:30,200
Gå og gjør alt klart,
så møtes vi på møtestedet med Sky.
344
00:29:37,800 --> 00:29:39,240
Vi skal dra nå.
345
00:29:42,680 --> 00:29:45,120
Jeg må advare deg. Jeg hater å ta farvel.
346
00:29:46,240 --> 00:29:47,200
Alle hater det.
347
00:29:48,720 --> 00:29:50,320
Hva skal du gjøre i Lisboa?
348
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Skille meg.
349
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
Beklager.
350
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
Hvorfor det?
351
00:30:00,280 --> 00:30:03,680
Har du hørt om folk med fine ekteskap
som skiller seg?
352
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
Det er fortsatt trist.
Det er slutten på noe.
353
00:30:09,120 --> 00:30:10,920
Og begynnelsen på noe annet.
354
00:30:12,200 --> 00:30:14,320
Et ulykkelig ekteskap er tristere.
355
00:30:18,800 --> 00:30:20,320
Takk for alt, Francisco.
356
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Det er derfor mine menn ikke fant deg.
357
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
Beklager at jeg kom hit.
Men det var ingen utvei.
358
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
Jo, så klart. Du kunne angitt deg.
359
00:31:26,120 --> 00:31:27,840
Ned på kne. Hendene på hodet.
360
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
Om du arresterer meg nå,
361
00:31:36,920 --> 00:31:39,200
finner du ikke de som startet dette.
362
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
Eierne av dopet.
363
00:31:44,640 --> 00:31:49,200
- Er det ikke derfor du kom til Azorene?
- Så mye integritet er vanskelig å tro.
364
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Det er ikke integritet.
365
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
Det er rettferdighet.
366
00:31:57,800 --> 00:31:59,080
De drepte min far.
367
00:32:12,840 --> 00:32:15,360
Det er noe jeg ikke forstår ved deg.
368
00:32:16,640 --> 00:32:18,720
Angrer du ikke på noe?
369
00:32:20,440 --> 00:32:22,680
Det er mye jeg ikke hadde gjort igjen.
370
00:32:27,280 --> 00:32:29,920
Men jeg angrer mest på
ting jeg ikke gjorde.
371
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
Jeg vet du aldri likte meg,
selv ikke dekket i saus.
372
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
Men vi kunne ikke ha vært venner.
373
00:32:49,400 --> 00:32:50,760
Faren din var en jævel.
374
00:32:53,560 --> 00:32:54,840
Men han var min.
375
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
Uansett, han var også din.
376
00:33:13,040 --> 00:33:15,600
Jeg visste alltid
at ting ville ende dårlig.
377
00:33:17,880 --> 00:33:19,160
Jeg klager ikke.
378
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
Faren din ga meg alltid det beste av alt.
379
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
Det var en tid da jeg trodde...
380
00:33:26,360 --> 00:33:28,080
...han ville endre seg.
381
00:33:29,440 --> 00:33:31,720
Slutte med tvilsomme ting.
382
00:33:32,480 --> 00:33:34,360
Men Arruda er Arruda.
383
00:33:35,880 --> 00:33:39,160
Og ingen kone eller datter
hadde kunnet endre ham.
384
00:33:42,000 --> 00:33:43,440
Den er ikke ferdig.
385
00:33:47,240 --> 00:33:49,160
Når du er med en som Arruda,
386
00:33:50,280 --> 00:33:51,840
så er ingenting ferdig.
387
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
- Hva er det?
- Ingenting.
388
00:34:02,200 --> 00:34:03,720
Jeg føler meg ikke bra.
389
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
Faen! Au!
390
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Hva faen var det?
391
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
Jeg visste at puppene dine hadde vokst.
392
00:34:19,800 --> 00:34:22,640
Du føler deg ikke bra fordi du er gravid.
393
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
Carlinhos!
394
00:36:21,120 --> 00:36:22,360
Vis meg hendene dine.
395
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
Hva faen er det?
396
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Dopet ditt.
397
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Resten er i bilen.
398
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Tro meg.
399
00:36:41,720 --> 00:36:43,080
Tro deg?
400
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
Din jævla drittsekk.
401
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
Din far trodde på deg.
402
00:36:48,720 --> 00:36:50,440
- Nøkkelen til bilen.
- Nei.
403
00:36:51,960 --> 00:36:53,160
Min venn først.
404
00:37:05,400 --> 00:37:07,200
Du lærer ikke, du.
405
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
Nei!
406
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
- Nei!
- Jeg skal si deg noe.
407
00:37:26,880 --> 00:37:31,240
I virkeligheten er det ingenting
som heter gratis lunsj.
408
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
- Gi meg nøkkelen.
- Her.
409
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Politiet, Monti! Løp!
410
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, ikke få meg til å skyte deg.
411
00:38:29,120 --> 00:38:30,320
Ok, stopp her.
412
00:38:59,560 --> 00:39:00,800
Åpne hånda di.
413
00:39:34,600 --> 00:39:37,040
Går det bra, Francisco?
414
00:39:39,800 --> 00:39:41,440
Fort, ring en ambulanse.
415
00:39:48,400 --> 00:39:50,720
Det er ingenting, etterforsker.
416
00:39:50,720 --> 00:39:51,960
Francisco?
417
00:39:51,960 --> 00:39:53,080
Francisco!
418
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
Jeg har verre skader fra fotball.
419
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
Jævla kødd!
420
00:40:36,600 --> 00:40:37,440
Eduardo.
421
00:40:38,920 --> 00:40:42,240
Dette er ikke USA.
Du lovte meg å ta meg med til USA.
422
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Jeg vet det. Det er meningen.
423
00:40:52,520 --> 00:40:53,520
Hvor er Sílvia?
424
00:40:53,520 --> 00:40:56,000
Hun venter på oss ved kaia.
425
00:40:56,800 --> 00:41:00,280
Vi stopper bare i USA!
426
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Sílvia!
427
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
Vi må vente på henne.
428
00:41:12,680 --> 00:41:14,960
- Sílvia!
- Eduardo.
429
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
Hun kommer ikke.
430
00:41:17,440 --> 00:41:19,560
Ikke? Jeg skal hente henne.
431
00:41:19,560 --> 00:41:22,760
Nei. Ikke fordi hun ikke kan.
432
00:41:23,920 --> 00:41:25,320
Hun vil ikke.
433
00:41:26,360 --> 00:41:28,400
Hvordan vet du det?
434
00:41:28,400 --> 00:41:29,480
Jeg bare vet det.
435
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
Det gjør du også.
436
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
- Faen!
- Kom igjen
437
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
Jævla drittsekker!
438
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Faen.
439
00:42:52,800 --> 00:42:54,760
Jeg vil ikke dø i disse klærne.
440
00:43:00,480 --> 00:43:01,880
Ingen skal dø.
441
00:43:03,280 --> 00:43:04,320
Hører du?
442
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
Ingen skal dø i dag.
443
00:43:30,840 --> 00:43:31,720
Melo.
444
00:43:40,160 --> 00:43:42,200
Jeg sa de ikke ville finne noe.
445
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Så,
446
00:43:48,160 --> 00:43:50,000
dette må være farvel.
447
00:43:50,000 --> 00:43:50,960
Her.
448
00:44:00,360 --> 00:44:01,840
Gratulerer med dagen.
449
00:44:04,320 --> 00:44:05,520
Du husket det.
450
00:44:05,520 --> 00:44:07,120
Jeg glemmer aldri.
451
00:44:08,640 --> 00:44:09,920
Ellevte september.
452
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Unnskyld.
453
00:44:18,080 --> 00:44:19,200
Nei.
454
00:44:20,720 --> 00:44:22,800
Jeg burde si unnskyld for alt.
455
00:44:24,720 --> 00:44:25,840
Ta det med ro.
456
00:44:27,760 --> 00:44:30,280
Vi er jo på vei til USA, sant?
457
00:44:33,240 --> 00:44:35,640
Mange skulle gjerne vært i vårt sted.
458
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
IKKE FLERE KJØP PÅ KREDITT
459
00:46:43,040 --> 00:46:44,160
Azorene.
460
00:46:45,560 --> 00:46:47,120
Beste biffen i Europa.
461
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
Faen ta livet mitt!
462
00:48:28,040 --> 00:48:32,160
DEN STØRSTE FISKEN
463
00:50:27,880 --> 00:50:32,880
Tekst: Ekaterina Pliassova