1
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
TURN OF THE TIDE
2
00:00:44,480 --> 00:00:47,080
{\an8}FILET TUNA FELICIANO
3
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
Apa?
4
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
Baunya.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
Betulkah kamu nelayan?
Anjing polis benci bau ikan.
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,360
Jangan suruh aku bangun
dan cari kau. Kau dengar?
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,240
Aku perlu pergi. Aku telefon balik.
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
Joe.
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,640
Masuk. Duduklah.
10
00:01:13,240 --> 00:01:16,000
Ia terlalu lembut untuk aku.
Duduklah, Eduardo.
11
00:01:19,080 --> 00:01:20,800
Semuanya dah diuruskan.
12
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
Benda lain yang aku minta?
13
00:01:25,120 --> 00:01:28,200
Bagus. Sekarang,
boleh kau tinggalkan kami sekejap?
14
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
Baiklah.
15
00:01:29,560 --> 00:01:31,120
Buat macam rumah sendiri.
16
00:01:36,120 --> 00:01:38,120
Pak cik pasti ini idea yang baik?
17
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
Tin tuna?
18
00:01:41,280 --> 00:01:44,960
Pak cik pasti idea ini teruk,
tapi kamu ada cadangan lain?
19
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
Macam mana pak cik yakinkan Feliciano?
20
00:01:48,200 --> 00:01:52,320
Namanya ada pada tin tuna
kerana dia terhutang budi kepada pak cik.
21
00:01:52,840 --> 00:01:53,800
Dengar sini.
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
Bot itu akan melepasi pantai.
23
00:01:57,400 --> 00:01:59,480
Pak cik dah atur dengan kapten.
24
00:01:59,480 --> 00:02:02,360
Mereka takkan tunggu.
Mereka takkan bertangguh.
25
00:02:02,880 --> 00:02:05,440
Kamu cuma ada satu peluang. Okey?
26
00:02:05,440 --> 00:02:09,560
Jika semuanya berjalan lancar,
kamu akan ke Amerika dengan cara lama.
27
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
Ini telefon pakai buang.
28
00:02:16,440 --> 00:02:18,080
Kalau nak hubungi pak cik.
29
00:02:19,840 --> 00:02:20,720
Pak Cik Joe,
30
00:02:21,720 --> 00:02:24,640
saya tak tahu
sebab pak cik untuk bantu saya.
31
00:02:26,440 --> 00:02:28,200
Jangan tertipu, budak.
32
00:02:29,040 --> 00:02:31,120
Pak cik bukan badan amal.
33
00:02:31,640 --> 00:02:33,240
Ini pelaburan.
34
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Kita berdua, kita sama saja. Ya.
35
00:02:38,080 --> 00:02:40,880
Kita perlu terus bergerak macam jerung,
atau kita mati.
36
00:02:44,560 --> 00:02:47,600
Hei! Satu perkara lagi. Buka laci.
37
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
Hadiah tamat pengajian.
38
00:02:56,280 --> 00:02:59,640
Sekarang kamu ahli perniagaan
dalam perjalanan ke Amerika.
39
00:03:00,360 --> 00:03:01,720
Ikan kecil
40
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
dalam kolam besar.
41
00:03:07,040 --> 00:03:10,760
Eduardo Melo, nelayan,
hilang dari Rabo de Peixe.
42
00:03:10,760 --> 00:03:12,200
Begitu juga Arruda.
43
00:03:12,200 --> 00:03:16,000
Pemandunya jatuh dari rumah api
yang ada kesan tembak-menembak.
44
00:03:16,680 --> 00:03:20,040
Pada minggu yang sama,
Rafael, kawan baik Eduardo,
45
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
hilang tanpa kesan,
46
00:03:21,920 --> 00:03:26,000
dan bapa suspek ditemukan mati,
ditembak dengan pistol suar.
47
00:03:26,480 --> 00:03:28,640
Semuanya ada kaitan dengan Eduardo.
48
00:03:28,640 --> 00:03:30,480
Kes aneh pemandu terbang
49
00:03:30,480 --> 00:03:33,280
dan orang buta yang nampak
sebelum dia mati.
50
00:03:34,600 --> 00:03:38,000
- Helo?
- Ada berita tentang Bonino, detektif?
51
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Sebenarnya...
52
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Saya faham.
53
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
Untuk awak, detektif.
Pengarah dari Lisbon.
54
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Ya, tuan.
55
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
Ada satu lagi badut untuk dimasukkan
ke dalam kumpulan sarkas ini.
56
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
RESIPI PASTA ALLA POMPINO
57
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
Sudah tentu.
58
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
Tak perlu ulang. Saya faham.
59
00:04:00,360 --> 00:04:03,520
Surat perpisahan Bonino
sebelum dia lari dari penjara.
60
00:04:07,040 --> 00:04:10,960
Kau buat aku terkejut.
Aku tak sangka dapat jumpa kau lagi.
61
00:04:12,360 --> 00:04:14,560
Aku bawa hak kau yang sepatutnya.
62
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
Tolonglah ambil.
63
00:04:22,840 --> 00:04:26,400
Kau ingat semasa kita di sekolah
dan aku tak bawa bekal?
64
00:04:26,400 --> 00:04:28,640
Kau beri aku separuh sandwic kau.
65
00:04:29,160 --> 00:04:30,720
Tapi ini bukan sandwic.
66
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
Macam Sandrinho cakap,
67
00:04:34,040 --> 00:04:36,000
hidup itu bukan untuk aku.
68
00:04:37,440 --> 00:04:39,320
Beri kepada orang yang perlukannya.
69
00:04:41,080 --> 00:04:44,200
Ramai orang perlukan bantuan
di Rabo de Peixe.
70
00:04:46,720 --> 00:04:49,240
Aku nak kau tengok persembahan koir.
71
00:04:49,240 --> 00:04:51,520
Kami sudah ada banyak peningkatan.
72
00:04:53,800 --> 00:04:55,840
Bukan main bergaya sekarang.
73
00:04:59,440 --> 00:05:02,600
Telefon jika kau perlukan aku.
Untuk apa-apa saja.
74
00:05:04,280 --> 00:05:05,840
Aku pasti akan datang.
75
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
Pergilah.
76
00:05:18,680 --> 00:05:20,040
Boleh mula?
77
00:06:50,200 --> 00:06:53,680
Abang perlukan bantuan.
Bukan untuk abang. Untuk budak itu.
78
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
Tak, abang tak pergi.
79
00:06:56,600 --> 00:06:58,440
Abang masih ada urusan di sini.
80
00:07:01,280 --> 00:07:02,360
Terima kasih, Joe.
81
00:07:14,960 --> 00:07:16,600
Ayah tak boleh beri wang.
82
00:07:17,520 --> 00:07:19,280
Ini milik kamu. Warisan kamu.
83
00:07:19,280 --> 00:07:21,200
Ini sijil lahir kamu.
84
00:07:21,200 --> 00:07:23,760
Ayah nak kamu bawa apabila ke Amerika.
85
00:07:24,640 --> 00:07:25,560
Ayah, tapi...
86
00:07:25,560 --> 00:07:28,640
Bukankah kamu mahu ke Amerika
sejak dulu? Pergilah.
87
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
Tapi ayah ada permintaan.
88
00:07:31,800 --> 00:07:35,360
- Jangan lupa asal usul kamu.
- Sudah tentu tidak.
89
00:07:36,200 --> 00:07:39,320
Selagi ayah hidup,
ayah tetap ayah saya dan saya anak ayah.
90
00:07:39,320 --> 00:07:41,280
Ayah perlu simpan, bukan saya.
91
00:08:37,920 --> 00:08:40,400
Lelaki malang itu
tak dapat batu nisan pun.
92
00:08:51,200 --> 00:08:53,720
Apa ucapan terakhir kamu kepada ayah kamu?
93
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
Saya ingat ucapan terakhir saya.
94
00:08:57,840 --> 00:09:00,880
Kami di dapur kamu
dan saya kata, "Encik Jeremias.
95
00:09:02,560 --> 00:09:05,880
Beritahu anak awak,
tiada pengampunan tanpa penyesalan."
96
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
Ia mungkin dah terlambat, Eduardo.
97
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
Mari. Jangan biar kawan kamu tunggu.
98
00:09:15,600 --> 00:09:18,280
- Saya nak buat panggilan telefon.
- Telefon?
99
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
Kamu mesti tonton banyak filem.
100
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Bertenang. Kamu tak ditahan.
101
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
Belum lagi.
102
00:09:27,080 --> 00:09:28,200
Eduardo.
103
00:09:28,200 --> 00:09:29,640
Berjalan di depan saya.
104
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
Mari.
105
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
Saya dah lama jadi peguam pak cik kamu.
106
00:09:37,160 --> 00:09:38,920
Semuanya okey. Jangan risau.
107
00:09:51,360 --> 00:09:52,840
Boleh kita mula?
108
00:09:55,160 --> 00:09:57,560
Tak banyak benda untuk dibuat di pulau.
109
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
- Kami relaks saja.
- Sial!
110
00:10:08,360 --> 00:10:09,520
Kami memancing.
111
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Bagus.
112
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Kami memburu juga.
113
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Pak cik saya ada kebun.
Kami tanam kentang.
114
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Kentang pada musim panas?
115
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Beratnya bangsat ini!
116
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
Kamu hias pokok Krismas juga?
117
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
Kamu buat apa di sana?
118
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Kami memancing.
119
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Kamu tangkap apa?
120
00:10:43,080 --> 00:10:46,280
Ikan tenggiri dengan joran,
dan saya tangkap tuna.
121
00:10:55,160 --> 00:10:56,520
Tapi kecil saja.
122
00:10:59,280 --> 00:11:01,560
- Bagaimana kamu ke sana?
- Dengan bas.
123
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
- Kami menaiki bas.
- Kami naik bas.
124
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
- Pergi...
- Dan balik.
125
00:11:07,960 --> 00:11:10,320
- Kemudian kami berjalan.
- Biar saya teka.
126
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
Pergi dan balik.
127
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Betul.
128
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
- Kamu simpan tiketnya?
- Tidak.
129
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
Tiket. Saya rasa saya dah buang.
130
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
Ia cuma lawatan yang biasa.
131
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
Ingat apa-apa yang luar biasa?
132
00:11:31,360 --> 00:11:34,080
Tak, saya tak ingat
apa-apa yang luar biasa.
133
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
Tak, tiada yang luar biasa.
134
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
Tiada yang luar biasa.
135
00:11:49,360 --> 00:11:53,680
Jadi, ayah kamu baru jalani pembedahan
dan kamu pergi bercuti?
136
00:11:54,280 --> 00:11:56,440
Ayah saya akhirnya sihat.
137
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
Tak lama. Betul, Eduardo?
138
00:12:02,080 --> 00:12:03,920
Dah berapa lama kamu bercinta?
139
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Sejak kami 15 tahun.
140
00:12:09,440 --> 00:12:10,560
Tapi kami berpisah.
141
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
Kerana kamu ambil kokain berlebihan?
142
00:12:18,440 --> 00:12:23,080
Selepas 9 tahun bercinta, Rafael hilang
dan kamu bercuti dengan kawan baiknya?
143
00:12:26,400 --> 00:12:30,280
Kamu pindah ke rumah ayah kamu,
dia hilang dan kamu di mana?
144
00:12:30,280 --> 00:12:31,640
Berjemur.
145
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
Pemandu ayah kamu jatuh
dari rumah api dan mati.
146
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
Kamu di mana? Bercuti.
147
00:12:36,480 --> 00:12:39,960
Lepak dan hisap rokok
di tempat yang kamu takkan dijumpai.
148
00:12:39,960 --> 00:12:43,120
- Mesti penat bekerja di kedai video.
- Mesti.
149
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
- Mesti.
- Ya, di kedai video.
150
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
Dengar saja pun dah penat.
151
00:12:50,640 --> 00:12:52,200
Ia bukan mudah untuk kamu.
152
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
Budak-budak di sekolah kejam, bukan?
153
00:12:55,280 --> 00:12:56,840
Apa mereka panggil kamu?
154
00:12:57,640 --> 00:12:58,880
Lembik? Gay?
155
00:12:59,480 --> 00:13:00,560
Lembut?
156
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
Saya dari Rabo de Peixe.
157
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Kamu fikir saya sampai ke tahap ini
jika takut dikutuk?
158
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Tahu apa saya fikir, Carlos?
159
00:13:26,680 --> 00:13:29,800
Mereka pengaruh buruk.
Kamu nak tolong kawan kamu
160
00:13:29,800 --> 00:13:34,320
kerana kamu baik.
Tapi kamu tak perlu musnahkan hidup kamu.
161
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
Kami boleh lindungi kamu.
162
00:13:38,280 --> 00:13:40,240
- Lindungi saya?
- Daripada siapa?
163
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
Daripada orang yang bunuh ayah kamu.
164
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Kamu buat silap besar, bukan?
165
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
Kemudian kamu tak boleh balik.
166
00:13:54,480 --> 00:13:57,960
Apabila kamu kembali,
ayah kamu sudah dikebumikan.
167
00:13:57,960 --> 00:14:00,240
Kamu tak sempat ucap selamat tinggal.
168
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Atau lihat keadaannya.
169
00:14:08,680 --> 00:14:11,800
Tentu sukar untuk tahu
ayah kamu mati kerana kamu.
170
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Betulkah, detektif?
171
00:14:16,360 --> 00:14:18,440
Saya tak pasti. Tengoklah dia.
172
00:14:18,440 --> 00:14:19,560
Berlagak betul!
173
00:14:22,000 --> 00:14:23,840
Dia hafal semua jalan cerita.
174
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
Klien saya datang
untuk bekerjasama dalam siasatan polis.
175
00:14:30,400 --> 00:14:33,120
Bukan untuk dimalukan.
Jika kanu tak ubah cara...
176
00:14:33,120 --> 00:14:36,520
- Tiada penyesalan.
- Jangan cakap tentang ayah saya.
177
00:14:38,560 --> 00:14:42,360
Di Rabo de Peixe, takdir kami tertulis
sejak lahir. Awak takkan faham.
178
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
Ya, kami boleh memancing.
179
00:14:46,080 --> 00:14:49,640
Kami bekerja keras agar awak dapat
ikan segar setiap hari.
180
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
Impian besar
dianggap tidak bersyukur, bukan?
181
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
Tapi kenapa?
182
00:14:55,840 --> 00:14:58,400
Kenapa saya perlu sengsara seumur hidup?
183
00:14:58,400 --> 00:15:03,120
Semua itu benar,
tapi ayah kamu yang dapat padahnya, bukan?
184
00:15:04,600 --> 00:15:08,720
Saya faham maksud kamu.
Saya faham kamu mahu hidup lebih baik.
185
00:15:09,840 --> 00:15:11,720
Tapi ini yang saya tak faham.
186
00:15:12,240 --> 00:15:16,360
Kenapa kamu tak tanya sekalipun
jika saya tahu pembunuh ayah kamu.
187
00:15:17,800 --> 00:15:19,880
Jika itu bukan bukti kamu bersalah,
188
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
saya tak tahu apa lagi buktinya.
189
00:15:22,760 --> 00:15:25,640
Tapi saya tahu, detektif. Bukti nyata,
190
00:15:25,640 --> 00:15:28,840
dan kamu tiada bukti terhadap klien saya.
191
00:15:29,880 --> 00:15:31,640
Cuma provokasi dan biadab.
192
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
Mari, Eduardo.
193
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
Selamat sejahtera.
194
00:15:39,320 --> 00:15:40,760
Dia hampir ditangkap.
195
00:15:40,760 --> 00:15:43,760
Saya akan pastikannya sebelum saya pergi.
196
00:15:44,840 --> 00:15:45,960
Tapi kau pasti?
197
00:15:45,960 --> 00:15:48,600
Aku kenal Carlinhos sejak dia kecil.
198
00:15:49,360 --> 00:15:50,960
Dapat seorang, dapat semua.
199
00:15:51,560 --> 00:15:52,760
Di mana dia?
200
00:15:54,840 --> 00:15:56,440
Aku rasa aku tahu.
201
00:15:57,400 --> 00:15:59,240
Kau bawa apa yang aku minta?
202
00:16:19,000 --> 00:16:20,560
Aku juga perlukan kereta.
203
00:16:21,200 --> 00:16:22,640
- Kau nak kereta?
- Ya.
204
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Aku akan uruskan.
205
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
Fail pak cik Eduardo tiba
dari Amerika Syarikat.
206
00:16:26,800 --> 00:16:31,520
"Joe Letup," pakar letupan
yang merompak kenderaan berperisai.
207
00:16:31,520 --> 00:16:35,960
Tiada apa-apa yang pelik setakat ini.
Tapi siapa juga dianggap suspek?
208
00:16:35,960 --> 00:16:38,280
Feliciano Carrilho,
dari Makanan Tin Feliciano.
209
00:16:38,280 --> 00:16:42,000
Dia pemilik rumah yang Joe diami
sejak dia dihantar ke Azores.
210
00:16:42,000 --> 00:16:44,200
Feliciano dan Joe kawan lama.
211
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
Polis tak dapat jumpa dia.
212
00:16:46,160 --> 00:16:49,640
Tapi Feliciano kini
ahli perniagaan yang dihormati.
213
00:16:49,640 --> 00:16:51,400
Tuna Azores yang terbaik.
214
00:16:54,840 --> 00:16:55,920
Tuna di dalam tin?
215
00:16:57,160 --> 00:16:59,080
Kamu pasti kamu tak diekori?
216
00:16:59,600 --> 00:17:00,520
Saya pasti.
217
00:17:02,000 --> 00:17:05,600
Tapi detektif itu mendesak
dan tak mahu melepaskan kami.
218
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
Pak Cik Joe, kita patut batalkan saja.
219
00:17:12,280 --> 00:17:14,880
Tidak. Inilah masanya.
220
00:17:14,880 --> 00:17:17,320
Sílvia dan Carlinhos tanggungjawab saya.
221
00:17:17,320 --> 00:17:19,400
Bagaimana jika sesuatu berlaku?
222
00:17:19,400 --> 00:17:20,320
Sebenarnya,
223
00:17:21,480 --> 00:17:24,680
kalau kamu tak ke kubur,
kamu dapat elak masalah ini.
224
00:17:24,680 --> 00:17:27,160
Jadi, ikut cakap dan rancangan pak cik.
225
00:17:27,160 --> 00:17:29,640
Saya tahu saya buat silap, okey?
226
00:17:29,640 --> 00:17:32,120
Saya cuba nak selesaikan semua masalah.
227
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Ini masa untuk buktikan
kamu lebih bagus daripada tempat ini.
228
00:17:35,880 --> 00:17:38,200
- Ikut rancangan.
- Pak Cik Joe.
229
00:17:39,040 --> 00:17:40,800
Kita tak boleh pergi.
230
00:17:40,800 --> 00:17:42,840
Bukan sekarang, okey?
231
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
Kamu tahu siapa tak pergi?
232
00:17:46,880 --> 00:17:48,960
Mak kamu. Lihat nasibnya.
233
00:17:48,960 --> 00:17:51,800
- Ini tiada kaitan dengan dia.
- Ada kaitannya!
234
00:18:01,360 --> 00:18:04,160
Kematiannya membebankan pak cik
hingga sekarang.
235
00:18:08,920 --> 00:18:11,040
Semasa dia sakit, apa pak cik buat?
236
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
Pak cik pergi.
237
00:18:20,440 --> 00:18:22,480
Pak cik patut bawa dia ke Amerika.
238
00:18:24,680 --> 00:18:26,120
Itu tanggungjawab pak cik.
239
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
Kakak pak cik sendiri.
240
00:18:29,480 --> 00:18:32,360
Pak cik tak patut tinggalkan dia.
Kamu juga.
241
00:18:39,520 --> 00:18:40,800
Saya ada ayah saya.
242
00:18:44,360 --> 00:18:45,960
Sudah tidak ada lagi.
243
00:18:47,920 --> 00:18:49,240
Tapi kamu ada pak cik.
244
00:18:53,520 --> 00:18:55,880
Kamu tanya sebab pak cik nak bantu kamu.
245
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
Itu dia.
246
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
Pak cik tak dapat selamatkan mak kamu.
247
00:19:04,440 --> 00:19:06,000
Pak cik perlu selamatkan kamu.
248
00:19:11,840 --> 00:19:13,360
Pak cik perlu selamatkan kamu.
249
00:19:22,920 --> 00:19:24,840
Aku akan bebas di Amerika.
250
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
Bebas jadi diri aku.
251
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
Kau orang paling bebas yang aku kenal.
252
00:19:32,480 --> 00:19:35,920
Kau boleh jadi Carlinhos di sini
atau di River Fall. Mana-mana saja.
253
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
Kau pula?
254
00:19:41,120 --> 00:19:42,160
Kau nak jadi apa?
255
00:19:43,200 --> 00:19:44,120
Entahlah.
256
00:19:46,760 --> 00:19:50,400
Aku nak jadi orang lain
di tempat lain sejak dulu.
257
00:19:51,200 --> 00:19:54,920
Tapi apabila ia hampir tercapai,
aku rindu semua ini. Bayangkan.
258
00:20:01,400 --> 00:20:04,760
Kadangkala aku rasa
ada racun dalam urat aku, bukan darah.
259
00:20:06,920 --> 00:20:09,920
Setiap hari,
racun itu semakin membunuh aku.
260
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Mungkin Amerika penawarnya.
261
00:20:19,880 --> 00:20:22,360
Tak kira apa pun,
kamu berdua tinggal di sini.
262
00:20:29,360 --> 00:20:31,040
Kau rasa Amerika penawarnya?
263
00:20:33,880 --> 00:20:35,960
Mungkin ia cuma racun yang berbeza.
264
00:20:43,920 --> 00:20:45,600
Ia sangat penting.
265
00:20:46,200 --> 00:20:49,160
Ya, tuan, tapi ia hanya beberapa jam lagi.
266
00:20:49,160 --> 00:20:50,440
Jika kita tak cepat...
267
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
- Saya tunggu.
- Nak hantar pasukan pengawasan?
268
00:20:54,640 --> 00:20:57,840
Tidak, kita bertindak sekarang.
Kita tangkap hari ini.
269
00:20:57,840 --> 00:21:01,000
Maaf kerana menyampuk.
Saya tahu awak nak selesaikan...
270
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Ya, tuan.
271
00:21:03,760 --> 00:21:04,880
Terima kasih, tuan.
272
00:21:05,600 --> 00:21:07,120
Kita ada waran geledah.
273
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Kumpulkan skuad.
274
00:21:24,320 --> 00:21:28,880
Saya tak tahu jika burung selamat,
tapi setidaknya burung gembira.
275
00:21:30,400 --> 00:21:33,040
Bukan semua orang boleh cakap begitu.
276
00:21:34,160 --> 00:21:36,120
Kau perlu buat satu perkara lagi.
277
00:21:40,240 --> 00:21:42,440
FILET TUNA
DITANGKAP DI AZORES
278
00:22:49,400 --> 00:22:51,680
Saya tak boleh pergi tanpa minta maaf.
279
00:22:55,520 --> 00:22:57,880
Kamu tak perlu minta maaf, Carlos.
280
00:22:59,800 --> 00:23:00,880
Cinta bukan dosa.
281
00:23:03,520 --> 00:23:04,440
Betul.
282
00:23:05,000 --> 00:23:06,520
Ia bukan dosa, tapi...
283
00:23:07,800 --> 00:23:11,120
Saya sedar kemahuan kita
tak semestinya bagus untuk kita.
284
00:23:12,960 --> 00:23:16,040
Kali terakhir saya mahu sesuatu,
awak masuk hospital.
285
00:23:18,440 --> 00:23:20,240
Tapi Tuhan tak abaikan saya.
286
00:23:34,560 --> 00:23:37,400
Perasaan saya untuk awak
lebih baik begini.
287
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
Dengan pemisah ini.
288
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
Gereja ditutup.
289
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Jangan bergerak! Tunduk!
290
00:24:18,160 --> 00:24:21,760
Jangan bergerak! Melutut!
291
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Diam!
292
00:24:31,520 --> 00:24:32,840
Mana kaki liwat itu?
293
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
Saya tak faham.
294
00:24:37,200 --> 00:24:39,680
- Apa "gay" dalam bahasa Portugal?
- Tak tahu.
295
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
- Bukankah kau di penjara?
- Jadi?
296
00:24:42,040 --> 00:24:45,720
- Tak ada gay di penjara Portugal?
- Aku tak tahu!
297
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Mana gay itu?
298
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
Saya tak faham.
299
00:24:48,760 --> 00:24:50,400
Mana kaki liwat itu?
300
00:24:51,680 --> 00:24:54,640
Mak kaulah kaki liwat, anak haram!
301
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Jangan bergerak!
302
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
Apa?
303
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
- Polis! Jangan bergerak!
- Pusing!
304
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
Tangan di belakang!
305
00:26:02,400 --> 00:26:03,880
Kau takkan jumpa apa-apa.
306
00:26:06,080 --> 00:26:09,000
Mungkin awak fikir
berdiam diri sesuatu yang baik,
307
00:26:09,960 --> 00:26:11,080
tapi beritahu saya,
308
00:26:12,480 --> 00:26:15,280
apa awak dapat jika melindungi Feliciano?
309
00:26:15,280 --> 00:26:18,960
Selain tujuh tahun di penjara
dan dihantar semula ke sini.
310
00:26:20,920 --> 00:26:25,040
Saya akan jelaskan kepada pendakwa raya
dan minta hukuman diringankan.
311
00:26:25,920 --> 00:26:27,560
Apa kata awak bekerjasama?
312
00:26:28,360 --> 00:26:29,920
Kau takkan jumpa apa-apa.
313
00:26:37,280 --> 00:26:41,000
Semakin lama Eduardo dalam hidup ini,
semakin teruk keadaannya.
314
00:26:42,200 --> 00:26:44,680
Dia akan senasib dengan awak.
315
00:26:45,280 --> 00:26:48,320
Atau ditembak mati di dalam parit.
Awak nak begitu?
316
00:26:56,320 --> 00:26:57,720
Cakap dengan Eduardo.
317
00:26:58,560 --> 00:27:00,520
Suruh dia datang secara sukarela.
318
00:27:06,800 --> 00:27:08,560
Kau takkan jumpa apa-apa.
319
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
Malangnya, saya akan jumpa.
320
00:27:17,440 --> 00:27:19,760
Saya akan jumpa apa yang saya cari.
321
00:27:34,720 --> 00:27:36,000
Kita perlu pergi.
322
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
- Kau dengar?
- Kenapa?
323
00:27:37,600 --> 00:27:40,640
Mana Carlinhos?
Ambil barang pak cik aku dan duit.
324
00:27:40,640 --> 00:27:43,880
- Beritahu dulu.
- Tidak. Lebih baik kau tak tahu.
325
00:27:43,880 --> 00:27:48,640
Celaka! "Pergi ambil baju dan duit.
Mari pergi!" Kau ingat aku pembantu rumah?
326
00:27:48,640 --> 00:27:51,800
Aku sara hidup,
tapi kau hanya menggunakannya.
327
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
Ada yang hidu, ada yang jual. Sama saja.
328
00:27:53,960 --> 00:27:57,200
Apa maksudnya?
Kau lebih rela bekerja di kedai video?
329
00:27:57,200 --> 00:27:59,080
Jadi kaki botol macam mak kau?
330
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
- Dengar cakap aku.
- Lepaskan aku!
331
00:28:06,400 --> 00:28:08,400
- Dengar.
- Jangan sentuh aku!
332
00:28:09,480 --> 00:28:10,840
Kita akan ke Amerika.
333
00:28:11,720 --> 00:28:13,480
Aku perlukan bantuan kau.
334
00:28:13,480 --> 00:28:15,440
Kita perlu pergi dari sini.
335
00:28:15,960 --> 00:28:18,360
Orang cuma akan menyakiti aku di sini.
336
00:28:18,360 --> 00:28:20,000
Buat untuk aku. Tolonglah.
337
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Untuk kau?
338
00:28:24,600 --> 00:28:27,520
Aku fikir kau buat semua ini
untuk ayah kau.
339
00:28:27,520 --> 00:28:29,000
Untuk kawan-kawan kau.
340
00:28:29,520 --> 00:28:32,600
- Untuk orang tak guna dari Rabo de Peixe!
- Tentulah.
341
00:28:33,840 --> 00:28:35,720
Tapi keadaan semakin teruk.
342
00:28:47,520 --> 00:28:48,400
Helo?
343
00:28:50,920 --> 00:28:52,240
Maafkan aku, Eduardo.
344
00:28:52,760 --> 00:28:53,720
Maafkan aku!
345
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
Aku nak barang aku esok.
346
00:29:05,080 --> 00:29:06,720
Jangan main-main lagi.
347
00:29:06,720 --> 00:29:09,760
Jangan suruh aku bunuh kawan kau
macam aku bunuh ayah kau.
348
00:29:09,760 --> 00:29:12,280
Saya akan pulangkan semuanya, saya janji.
349
00:29:12,280 --> 00:29:15,720
Tapi tolonglah, saya merayu.
Jangan cederakan kawan saya...
350
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Celaka!
351
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
Apa? Apa yang berlaku?
352
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
- Aku perlu bantu Carlinhos.
- Kenapa dengannya? Eduardo!
353
00:29:25,800 --> 00:29:30,200
Sílvia, sediakan semuanya
dan pergi ke tempat pertemuan dengan Sky.
354
00:29:37,800 --> 00:29:39,440
Kita akan pergi sekarang.
355
00:29:42,600 --> 00:29:44,960
Saya beri amaran. Saya benci perpisahan.
356
00:29:46,240 --> 00:29:47,200
Siapa suka?
357
00:29:48,720 --> 00:29:50,400
Apa awak nak buat di Lisbon?
358
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Bercerai.
359
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
Saya bersimpati.
360
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
Kenapa bersimpati?
361
00:30:00,280 --> 00:30:03,680
Awak pernah dengar
orang yang bahagia bercerai?
362
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
Ia tetap menyedihkan. Ia penamat sesuatu.
363
00:30:09,120 --> 00:30:10,920
Ia juga permulaan sesuatu.
364
00:30:12,200 --> 00:30:14,320
Perkahwinan buruk lebih menyedihkan.
365
00:30:18,800 --> 00:30:20,320
Terima kasih untuk semuanya.
366
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Sebab itulah orang saya tak jumpa kamu.
367
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
Maaf kerana datang,
tapi saya tak ada jalan lain.
368
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
Tentulah ada. Kamu boleh serah diri.
369
00:31:26,120 --> 00:31:27,840
Melutut. Tangan di kepala.
370
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
Kalau awak tangkap saya,
371
00:31:36,920 --> 00:31:39,200
awak takkan jumpa dalang semua ini.
372
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
Pemilik dadah yang sebenar.
373
00:31:45,000 --> 00:31:46,920
Bukankah itu tujuan awak datang?
374
00:31:46,920 --> 00:31:49,200
Sukar nak percaya integriti ini.
375
00:31:50,200 --> 00:31:51,600
Ini bukan integriti.
376
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
Ini keadilan.
377
00:31:57,800 --> 00:31:59,520
Mereka bunuh ayah saya.
378
00:32:12,840 --> 00:32:15,360
Ada satu perkara yang saya tak faham.
379
00:32:16,640 --> 00:32:18,720
Kamu tak menyesali semua ini?
380
00:32:20,560 --> 00:32:22,680
Saya menyesali banyak perkara.
381
00:32:27,280 --> 00:32:29,440
Tapi saya lebih menyesal jika tak buat.
382
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
Saya tahu kamu tak suka saya
walaupun tak kenal saya.
383
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
Tapi susah untuk kita jadi kawan baik.
384
00:32:49,400 --> 00:32:50,760
Ayah kamu memang teruk.
385
00:32:53,560 --> 00:32:54,840
Tapi dia milik saya.
386
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
Dia juga milik kamu.
387
00:33:13,040 --> 00:33:15,560
Saya tahu ia akan berakhir dengan buruk.
388
00:33:17,880 --> 00:33:19,160
Saya tak merungut.
389
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
Ayah kamu selalu beri saya yang terbaik.
390
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
Ada masanya saya fikir...
391
00:33:26,360 --> 00:33:28,200
dia akan insaf satu hari nanti.
392
00:33:29,440 --> 00:33:31,720
Mungkin berhenti buat kerja jahat.
393
00:33:32,480 --> 00:33:34,360
Tapi Arruda ialah Arruda.
394
00:33:35,880 --> 00:33:39,160
Tiada isteri atau anak
yang akan mengubahnya.
395
00:33:42,000 --> 00:33:43,440
Ia tak habis.
396
00:33:47,240 --> 00:33:49,160
Jika bersama orang macam Arruda,
397
00:33:50,280 --> 00:33:51,880
ia takkan pernah habis.
398
00:34:00,000 --> 00:34:01,960
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
399
00:34:01,960 --> 00:34:03,440
Saya rasa tak sihat.
400
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
Celaka! Aduh!
401
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Apa jadahnya itu?
402
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
Saya dah agak.
Buah dada kamu nampak bengkak.
403
00:34:19,800 --> 00:34:22,640
Kamu rasa tak sihat kerana kamu hamil.
404
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
Carlinhos!
405
00:36:21,120 --> 00:36:22,360
Tunjuk tangan kau.
406
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
Apa jadahnya itu?
407
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Dadah awak.
408
00:36:37,360 --> 00:36:38,960
Selebihnya di dalam van.
409
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Percayalah.
410
00:36:41,720 --> 00:36:43,080
Percaya kau?
411
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
Kau memang bangsat.
412
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
Ayah kau percayakan kau.
413
00:36:48,720 --> 00:36:50,440
- Kunci van.
- Tak.
414
00:36:51,960 --> 00:36:53,160
Kawan saya dulu.
415
00:37:05,400 --> 00:37:07,200
Kau masih tak belajar, bukan?
416
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
Tidak!
417
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
- Tidak, tolonglah!
- Dengar sini.
418
00:37:26,880 --> 00:37:31,240
Dalam hidup ini,
tak ada benda yang percuma.
419
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
- Beri aku kuncinya.
- Di sini.
420
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Polis, Monti! Lari!
421
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, jangan paksa aku tembak kau.
422
00:38:29,120 --> 00:38:30,320
Berhenti di sini.
423
00:38:59,560 --> 00:39:00,800
Buka tangan.
424
00:39:34,600 --> 00:39:37,040
Francisco, kau okey?
425
00:39:39,800 --> 00:39:41,440
Cepat, hubungi ambulans.
426
00:39:48,400 --> 00:39:50,160
Tak ada apa-apa, detektif.
427
00:39:50,800 --> 00:39:51,960
Francisco?
428
00:39:51,960 --> 00:39:53,080
Francisco!
429
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
Saya cedera lagi teruk jika main futsal.
430
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
Anak haram!
431
00:40:36,600 --> 00:40:37,440
Eduardo.
432
00:40:38,920 --> 00:40:42,240
Ini bukan Amerika.
Kau janji nak bawa aku ke Amerika.
433
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Aku tahu. Itu niat aku.
434
00:40:52,680 --> 00:40:53,520
Mana Sílvia?
435
00:40:53,520 --> 00:40:56,000
Sílvia menunggu kita di dok, Carlinhos.
436
00:40:56,800 --> 00:41:00,280
Kita hanya akan berhenti
di Amerika, Carlinhos!
437
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Sílvia!
438
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
Kita tunggu dia.
439
00:41:12,680 --> 00:41:14,960
- Sílvia!
- Eduardo.
440
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
Dia tak datang.
441
00:41:17,440 --> 00:41:19,560
Tidak? Aku akan cari dia.
442
00:41:19,560 --> 00:41:20,520
Tidak.
443
00:41:21,360 --> 00:41:22,760
Bukan kerana tak boleh.
444
00:41:23,920 --> 00:41:25,320
Dia tak mahu datang.
445
00:41:26,360 --> 00:41:28,400
Macam mana kau tahu?
446
00:41:28,400 --> 00:41:29,480
Aku dapat rasa.
447
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
Aku pasti kau pun rasa.
448
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
- Celaka!
- Mari.
449
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
Bangsat!
450
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Celaka.
451
00:42:52,800 --> 00:42:54,960
Aku tak nak mati berpakaian begini.
452
00:43:00,480 --> 00:43:02,040
Tiada sesiapa akan mati.
453
00:43:03,280 --> 00:43:04,320
Kau dengar?
454
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
Tiada sesiapa mati hari ini.
455
00:43:30,840 --> 00:43:31,720
Melo.
456
00:43:40,120 --> 00:43:42,200
Aku dah cakap mereka takkan jumpa.
457
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Jadi,
458
00:43:48,160 --> 00:43:50,000
aku rasa ini salam perpisahan.
459
00:43:50,000 --> 00:43:50,960
Nah.
460
00:44:00,360 --> 00:44:01,520
Selamat hari jadi.
461
00:44:04,320 --> 00:44:05,520
Kau ingat.
462
00:44:05,520 --> 00:44:07,120
Aku tak pernah lupa.
463
00:44:08,640 --> 00:44:09,920
11 September.
464
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Maafkan aku.
465
00:44:18,080 --> 00:44:19,200
Tidak.
466
00:44:20,720 --> 00:44:22,800
Aku yang patut minta maaf.
467
00:44:24,720 --> 00:44:25,840
Jangan risau.
468
00:44:27,760 --> 00:44:30,280
Lagipun, kita akan ke Amerika, bukan?
469
00:44:33,240 --> 00:44:35,560
Ramai orang mahu berada di tempat kita.
470
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
TAK BOLEH BELI SECARA HUTANG LAGI
471
00:46:43,040 --> 00:46:44,160
Azores.
472
00:46:45,560 --> 00:46:47,120
Stik terbaik di Eropah.
473
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
Bagus betul!
474
00:48:28,040 --> 00:48:32,160
TURN OF THE TIDE