1 00:00:29,680 --> 00:00:33,600 TURN OF THE TIDE 2 00:00:44,480 --> 00:00:47,080 {\an8}FILET TUNA FELICIANO 3 00:00:54,560 --> 00:00:55,440 Apa? 4 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 Baunya. 5 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 Betulkah kamu nelayan? Anjing polis benci bau ikan. 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 Jangan suruh aku bangun dan cari kau. Kau dengar? 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,240 Aku perlu pergi. Aku telefon balik. 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,920 Joe. 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,640 Masuk. Duduklah. 10 00:01:13,240 --> 00:01:16,000 Ia terlalu lembut untuk aku. Duduklah, Eduardo. 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,800 Semuanya dah diuruskan. 12 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 Benda lain yang aku minta? 13 00:01:25,120 --> 00:01:28,200 Bagus. Sekarang, boleh kau tinggalkan kami sekejap? 14 00:01:28,200 --> 00:01:29,560 Baiklah. 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,120 Buat macam rumah sendiri. 16 00:01:36,120 --> 00:01:38,120 Pak cik pasti ini idea yang baik? 17 00:01:38,760 --> 00:01:39,960 Tin tuna? 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,960 Pak cik pasti idea ini teruk, tapi kamu ada cadangan lain? 19 00:01:45,560 --> 00:01:48,200 Macam mana pak cik yakinkan Feliciano? 20 00:01:48,200 --> 00:01:52,320 Namanya ada pada tin tuna kerana dia terhutang budi kepada pak cik. 21 00:01:52,840 --> 00:01:53,800 Dengar sini. 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 Bot itu akan melepasi pantai. 23 00:01:57,400 --> 00:01:59,480 Pak cik dah atur dengan kapten. 24 00:01:59,480 --> 00:02:02,360 Mereka takkan tunggu. Mereka takkan bertangguh. 25 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 Kamu cuma ada satu peluang. Okey? 26 00:02:05,440 --> 00:02:09,560 Jika semuanya berjalan lancar, kamu akan ke Amerika dengan cara lama. 27 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 Ini telefon pakai buang. 28 00:02:16,440 --> 00:02:18,080 Kalau nak hubungi pak cik. 29 00:02:19,840 --> 00:02:20,720 Pak Cik Joe, 30 00:02:21,720 --> 00:02:24,640 saya tak tahu sebab pak cik untuk bantu saya. 31 00:02:26,440 --> 00:02:28,200 Jangan tertipu, budak. 32 00:02:29,040 --> 00:02:31,120 Pak cik bukan badan amal. 33 00:02:31,640 --> 00:02:33,240 Ini pelaburan. 34 00:02:34,240 --> 00:02:36,920 Kita berdua, kita sama saja. Ya. 35 00:02:38,080 --> 00:02:40,880 Kita perlu terus bergerak macam jerung, atau kita mati. 36 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 Hei! Satu perkara lagi. Buka laci. 37 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 Hadiah tamat pengajian. 38 00:02:56,280 --> 00:02:59,640 Sekarang kamu ahli perniagaan dalam perjalanan ke Amerika. 39 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 Ikan kecil 40 00:03:01,720 --> 00:03:03,440 dalam kolam besar. 41 00:03:07,040 --> 00:03:10,760 Eduardo Melo, nelayan, hilang dari Rabo de Peixe. 42 00:03:10,760 --> 00:03:12,200 Begitu juga Arruda. 43 00:03:12,200 --> 00:03:16,000 Pemandunya jatuh dari rumah api yang ada kesan tembak-menembak. 44 00:03:16,680 --> 00:03:20,040 Pada minggu yang sama, Rafael, kawan baik Eduardo, 45 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 hilang tanpa kesan, 46 00:03:21,920 --> 00:03:26,000 dan bapa suspek ditemukan mati, ditembak dengan pistol suar. 47 00:03:26,480 --> 00:03:28,640 Semuanya ada kaitan dengan Eduardo. 48 00:03:28,640 --> 00:03:30,480 Kes aneh pemandu terbang 49 00:03:30,480 --> 00:03:33,280 dan orang buta yang nampak sebelum dia mati. 50 00:03:34,600 --> 00:03:38,000 - Helo? - Ada berita tentang Bonino, detektif? 51 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Sebenarnya... 52 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Saya faham. 53 00:03:40,800 --> 00:03:43,560 Untuk awak, detektif. Pengarah dari Lisbon. 54 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Ya, tuan. 55 00:03:48,360 --> 00:03:52,440 Ada satu lagi badut untuk dimasukkan ke dalam kumpulan sarkas ini. 56 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 RESIPI PASTA ALLA POMPINO 57 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 Sudah tentu. 58 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 Tak perlu ulang. Saya faham. 59 00:04:00,360 --> 00:04:03,520 Surat perpisahan Bonino sebelum dia lari dari penjara. 60 00:04:07,040 --> 00:04:10,960 Kau buat aku terkejut. Aku tak sangka dapat jumpa kau lagi. 61 00:04:12,360 --> 00:04:14,560 Aku bawa hak kau yang sepatutnya. 62 00:04:18,760 --> 00:04:20,160 Tolonglah ambil. 63 00:04:22,840 --> 00:04:26,400 Kau ingat semasa kita di sekolah dan aku tak bawa bekal? 64 00:04:26,400 --> 00:04:28,640 Kau beri aku separuh sandwic kau. 65 00:04:29,160 --> 00:04:30,720 Tapi ini bukan sandwic. 66 00:04:31,840 --> 00:04:33,240 Macam Sandrinho cakap, 67 00:04:34,040 --> 00:04:36,000 hidup itu bukan untuk aku. 68 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 Beri kepada orang yang perlukannya. 69 00:04:41,080 --> 00:04:44,200 Ramai orang perlukan bantuan di Rabo de Peixe. 70 00:04:46,720 --> 00:04:49,240 Aku nak kau tengok persembahan koir. 71 00:04:49,240 --> 00:04:51,520 Kami sudah ada banyak peningkatan. 72 00:04:53,800 --> 00:04:55,840 Bukan main bergaya sekarang. 73 00:04:59,440 --> 00:05:02,600 Telefon jika kau perlukan aku. Untuk apa-apa saja. 74 00:05:04,280 --> 00:05:05,840 Aku pasti akan datang. 75 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 Pergilah. 76 00:05:18,680 --> 00:05:20,040 Boleh mula? 77 00:06:50,200 --> 00:06:53,680 Abang perlukan bantuan. Bukan untuk abang. Untuk budak itu. 78 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 Tak, abang tak pergi. 79 00:06:56,600 --> 00:06:58,440 Abang masih ada urusan di sini. 80 00:07:01,280 --> 00:07:02,360 Terima kasih, Joe. 81 00:07:14,960 --> 00:07:16,600 Ayah tak boleh beri wang. 82 00:07:17,520 --> 00:07:19,280 Ini milik kamu. Warisan kamu. 83 00:07:19,280 --> 00:07:21,200 Ini sijil lahir kamu. 84 00:07:21,200 --> 00:07:23,760 Ayah nak kamu bawa apabila ke Amerika. 85 00:07:24,640 --> 00:07:25,560 Ayah, tapi... 86 00:07:25,560 --> 00:07:28,640 Bukankah kamu mahu ke Amerika sejak dulu? Pergilah. 87 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Tapi ayah ada permintaan. 88 00:07:31,800 --> 00:07:35,360 - Jangan lupa asal usul kamu. - Sudah tentu tidak. 89 00:07:36,200 --> 00:07:39,320 Selagi ayah hidup, ayah tetap ayah saya dan saya anak ayah. 90 00:07:39,320 --> 00:07:41,280 Ayah perlu simpan, bukan saya. 91 00:08:37,920 --> 00:08:40,400 Lelaki malang itu tak dapat batu nisan pun. 92 00:08:51,200 --> 00:08:53,720 Apa ucapan terakhir kamu kepada ayah kamu? 93 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 Saya ingat ucapan terakhir saya. 94 00:08:57,840 --> 00:09:00,880 Kami di dapur kamu dan saya kata, "Encik Jeremias. 95 00:09:02,560 --> 00:09:05,880 Beritahu anak awak, tiada pengampunan tanpa penyesalan." 96 00:09:08,240 --> 00:09:10,440 Ia mungkin dah terlambat, Eduardo. 97 00:09:12,440 --> 00:09:14,840 Mari. Jangan biar kawan kamu tunggu. 98 00:09:15,600 --> 00:09:18,280 - Saya nak buat panggilan telefon. - Telefon? 99 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Kamu mesti tonton banyak filem. 100 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Bertenang. Kamu tak ditahan. 101 00:09:24,160 --> 00:09:25,000 Belum lagi. 102 00:09:27,080 --> 00:09:28,200 Eduardo. 103 00:09:28,200 --> 00:09:29,640 Berjalan di depan saya. 104 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Mari. 105 00:09:34,800 --> 00:09:37,160 Saya dah lama jadi peguam pak cik kamu. 106 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 Semuanya okey. Jangan risau. 107 00:09:51,360 --> 00:09:52,840 Boleh kita mula? 108 00:09:55,160 --> 00:09:57,560 Tak banyak benda untuk dibuat di pulau. 109 00:10:01,640 --> 00:10:03,280 - Kami relaks saja. - Sial! 110 00:10:08,360 --> 00:10:09,520 Kami memancing. 111 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Bagus. 112 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Kami memburu juga. 113 00:10:23,160 --> 00:10:25,600 Pak cik saya ada kebun. Kami tanam kentang. 114 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Kentang pada musim panas? 115 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 Beratnya bangsat ini! 116 00:10:31,600 --> 00:10:33,480 Kamu hias pokok Krismas juga? 117 00:10:36,360 --> 00:10:38,280 Kamu buat apa di sana? 118 00:10:38,280 --> 00:10:39,560 Kami memancing. 119 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Kamu tangkap apa? 120 00:10:43,080 --> 00:10:46,280 Ikan tenggiri dengan joran, dan saya tangkap tuna. 121 00:10:55,160 --> 00:10:56,520 Tapi kecil saja. 122 00:10:59,280 --> 00:11:01,560 - Bagaimana kamu ke sana? - Dengan bas. 123 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 - Kami menaiki bas. - Kami naik bas. 124 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 - Pergi... - Dan balik. 125 00:11:07,960 --> 00:11:10,320 - Kemudian kami berjalan. - Biar saya teka. 126 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 Pergi dan balik. 127 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Betul. 128 00:11:14,840 --> 00:11:17,320 - Kamu simpan tiketnya? - Tidak. 129 00:11:17,960 --> 00:11:20,480 Tiket. Saya rasa saya dah buang. 130 00:11:22,960 --> 00:11:25,280 Ia cuma lawatan yang biasa. 131 00:11:29,520 --> 00:11:31,360 Ingat apa-apa yang luar biasa? 132 00:11:31,360 --> 00:11:34,080 Tak, saya tak ingat apa-apa yang luar biasa. 133 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 Tak, tiada yang luar biasa. 134 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 Tiada yang luar biasa. 135 00:11:49,360 --> 00:11:53,680 Jadi, ayah kamu baru jalani pembedahan dan kamu pergi bercuti? 136 00:11:54,280 --> 00:11:56,440 Ayah saya akhirnya sihat. 137 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 Tak lama. Betul, Eduardo? 138 00:12:02,080 --> 00:12:03,920 Dah berapa lama kamu bercinta? 139 00:12:06,320 --> 00:12:07,560 Sejak kami 15 tahun. 140 00:12:09,440 --> 00:12:10,560 Tapi kami berpisah. 141 00:12:10,560 --> 00:12:12,800 Kerana kamu ambil kokain berlebihan? 142 00:12:18,440 --> 00:12:23,080 Selepas 9 tahun bercinta, Rafael hilang dan kamu bercuti dengan kawan baiknya? 143 00:12:26,400 --> 00:12:30,280 Kamu pindah ke rumah ayah kamu, dia hilang dan kamu di mana? 144 00:12:30,280 --> 00:12:31,640 Berjemur. 145 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 Pemandu ayah kamu jatuh dari rumah api dan mati. 146 00:12:34,520 --> 00:12:36,480 Kamu di mana? Bercuti. 147 00:12:36,480 --> 00:12:39,960 Lepak dan hisap rokok di tempat yang kamu takkan dijumpai. 148 00:12:39,960 --> 00:12:43,120 - Mesti penat bekerja di kedai video. - Mesti. 149 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 - Mesti. - Ya, di kedai video. 150 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 Dengar saja pun dah penat. 151 00:12:50,640 --> 00:12:52,200 Ia bukan mudah untuk kamu. 152 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 Budak-budak di sekolah kejam, bukan? 153 00:12:55,280 --> 00:12:56,840 Apa mereka panggil kamu? 154 00:12:57,640 --> 00:12:58,880 Lembik? Gay? 155 00:12:59,480 --> 00:13:00,560 Lembut? 156 00:13:09,320 --> 00:13:10,760 Saya dari Rabo de Peixe. 157 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Kamu fikir saya sampai ke tahap ini jika takut dikutuk? 158 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Tahu apa saya fikir, Carlos? 159 00:13:26,680 --> 00:13:29,800 Mereka pengaruh buruk. Kamu nak tolong kawan kamu 160 00:13:29,800 --> 00:13:34,320 kerana kamu baik. Tapi kamu tak perlu musnahkan hidup kamu. 161 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 Kami boleh lindungi kamu. 162 00:13:38,280 --> 00:13:40,240 - Lindungi saya? - Daripada siapa? 163 00:13:40,760 --> 00:13:43,240 Daripada orang yang bunuh ayah kamu. 164 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 Kamu buat silap besar, bukan? 165 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 Kemudian kamu tak boleh balik. 166 00:13:54,480 --> 00:13:57,960 Apabila kamu kembali, ayah kamu sudah dikebumikan. 167 00:13:57,960 --> 00:14:00,240 Kamu tak sempat ucap selamat tinggal. 168 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 Atau lihat keadaannya. 169 00:14:08,680 --> 00:14:11,800 Tentu sukar untuk tahu ayah kamu mati kerana kamu. 170 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Betulkah, detektif? 171 00:14:16,360 --> 00:14:18,440 Saya tak pasti. Tengoklah dia. 172 00:14:18,440 --> 00:14:19,560 Berlagak betul! 173 00:14:22,000 --> 00:14:23,840 Dia hafal semua jalan cerita. 174 00:14:26,440 --> 00:14:29,800 Klien saya datang untuk bekerjasama dalam siasatan polis. 175 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 Bukan untuk dimalukan. Jika kanu tak ubah cara... 176 00:14:33,120 --> 00:14:36,520 - Tiada penyesalan. - Jangan cakap tentang ayah saya. 177 00:14:38,560 --> 00:14:42,360 Di Rabo de Peixe, takdir kami tertulis sejak lahir. Awak takkan faham. 178 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 Ya, kami boleh memancing. 179 00:14:46,080 --> 00:14:49,640 Kami bekerja keras agar awak dapat ikan segar setiap hari. 180 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 Impian besar dianggap tidak bersyukur, bukan? 181 00:14:53,240 --> 00:14:54,760 Tapi kenapa? 182 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Kenapa saya perlu sengsara seumur hidup? 183 00:14:58,400 --> 00:15:03,120 Semua itu benar, tapi ayah kamu yang dapat padahnya, bukan? 184 00:15:04,600 --> 00:15:08,720 Saya faham maksud kamu. Saya faham kamu mahu hidup lebih baik. 185 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 Tapi ini yang saya tak faham. 186 00:15:12,240 --> 00:15:16,360 Kenapa kamu tak tanya sekalipun jika saya tahu pembunuh ayah kamu. 187 00:15:17,800 --> 00:15:19,880 Jika itu bukan bukti kamu bersalah, 188 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 saya tak tahu apa lagi buktinya. 189 00:15:22,760 --> 00:15:25,640 Tapi saya tahu, detektif. Bukti nyata, 190 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 dan kamu tiada bukti terhadap klien saya. 191 00:15:29,880 --> 00:15:31,640 Cuma provokasi dan biadab. 192 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 Mari, Eduardo. 193 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 Selamat sejahtera. 194 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 Dia hampir ditangkap. 195 00:15:40,760 --> 00:15:43,760 Saya akan pastikannya sebelum saya pergi. 196 00:15:44,840 --> 00:15:45,960 Tapi kau pasti? 197 00:15:45,960 --> 00:15:48,600 Aku kenal Carlinhos sejak dia kecil. 198 00:15:49,360 --> 00:15:50,960 Dapat seorang, dapat semua. 199 00:15:51,560 --> 00:15:52,760 Di mana dia? 200 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 Aku rasa aku tahu. 201 00:15:57,400 --> 00:15:59,240 Kau bawa apa yang aku minta? 202 00:16:19,000 --> 00:16:20,560 Aku juga perlukan kereta. 203 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 - Kau nak kereta? - Ya. 204 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Aku akan uruskan. 205 00:16:24,280 --> 00:16:26,800 Fail pak cik Eduardo tiba dari Amerika Syarikat. 206 00:16:26,800 --> 00:16:31,520 "Joe Letup," pakar letupan yang merompak kenderaan berperisai. 207 00:16:31,520 --> 00:16:35,960 Tiada apa-apa yang pelik setakat ini. Tapi siapa juga dianggap suspek? 208 00:16:35,960 --> 00:16:38,280 Feliciano Carrilho, dari Makanan Tin Feliciano. 209 00:16:38,280 --> 00:16:42,000 Dia pemilik rumah yang Joe diami sejak dia dihantar ke Azores. 210 00:16:42,000 --> 00:16:44,200 Feliciano dan Joe kawan lama. 211 00:16:44,200 --> 00:16:46,160 Polis tak dapat jumpa dia. 212 00:16:46,160 --> 00:16:49,640 Tapi Feliciano kini ahli perniagaan yang dihormati. 213 00:16:49,640 --> 00:16:51,400 Tuna Azores yang terbaik. 214 00:16:54,840 --> 00:16:55,920 Tuna di dalam tin? 215 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Kamu pasti kamu tak diekori? 216 00:16:59,600 --> 00:17:00,520 Saya pasti. 217 00:17:02,000 --> 00:17:05,600 Tapi detektif itu mendesak dan tak mahu melepaskan kami. 218 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Pak Cik Joe, kita patut batalkan saja. 219 00:17:12,280 --> 00:17:14,880 Tidak. Inilah masanya. 220 00:17:14,880 --> 00:17:17,320 Sílvia dan Carlinhos tanggungjawab saya. 221 00:17:17,320 --> 00:17:19,400 Bagaimana jika sesuatu berlaku? 222 00:17:19,400 --> 00:17:20,320 Sebenarnya, 223 00:17:21,480 --> 00:17:24,680 kalau kamu tak ke kubur, kamu dapat elak masalah ini. 224 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Jadi, ikut cakap dan rancangan pak cik. 225 00:17:27,160 --> 00:17:29,640 Saya tahu saya buat silap, okey? 226 00:17:29,640 --> 00:17:32,120 Saya cuba nak selesaikan semua masalah. 227 00:17:32,120 --> 00:17:35,880 Ini masa untuk buktikan kamu lebih bagus daripada tempat ini. 228 00:17:35,880 --> 00:17:38,200 - Ikut rancangan. - Pak Cik Joe. 229 00:17:39,040 --> 00:17:40,800 Kita tak boleh pergi. 230 00:17:40,800 --> 00:17:42,840 Bukan sekarang, okey? 231 00:17:42,840 --> 00:17:44,600 Kamu tahu siapa tak pergi? 232 00:17:46,880 --> 00:17:48,960 Mak kamu. Lihat nasibnya. 233 00:17:48,960 --> 00:17:51,800 - Ini tiada kaitan dengan dia. - Ada kaitannya! 234 00:18:01,360 --> 00:18:04,160 Kematiannya membebankan pak cik hingga sekarang. 235 00:18:08,920 --> 00:18:11,040 Semasa dia sakit, apa pak cik buat? 236 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 Pak cik pergi. 237 00:18:20,440 --> 00:18:22,480 Pak cik patut bawa dia ke Amerika. 238 00:18:24,680 --> 00:18:26,120 Itu tanggungjawab pak cik. 239 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 Kakak pak cik sendiri. 240 00:18:29,480 --> 00:18:32,360 Pak cik tak patut tinggalkan dia. Kamu juga. 241 00:18:39,520 --> 00:18:40,800 Saya ada ayah saya. 242 00:18:44,360 --> 00:18:45,960 Sudah tidak ada lagi. 243 00:18:47,920 --> 00:18:49,240 Tapi kamu ada pak cik. 244 00:18:53,520 --> 00:18:55,880 Kamu tanya sebab pak cik nak bantu kamu. 245 00:18:58,320 --> 00:18:59,280 Itu dia. 246 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 Pak cik tak dapat selamatkan mak kamu. 247 00:19:04,440 --> 00:19:06,000 Pak cik perlu selamatkan kamu. 248 00:19:11,840 --> 00:19:13,360 Pak cik perlu selamatkan kamu. 249 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 Aku akan bebas di Amerika. 250 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 Bebas jadi diri aku. 251 00:19:29,080 --> 00:19:31,400 Kau orang paling bebas yang aku kenal. 252 00:19:32,480 --> 00:19:35,920 Kau boleh jadi Carlinhos di sini atau di River Fall. Mana-mana saja. 253 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 Kau pula? 254 00:19:41,120 --> 00:19:42,160 Kau nak jadi apa? 255 00:19:43,200 --> 00:19:44,120 Entahlah. 256 00:19:46,760 --> 00:19:50,400 Aku nak jadi orang lain di tempat lain sejak dulu. 257 00:19:51,200 --> 00:19:54,920 Tapi apabila ia hampir tercapai, aku rindu semua ini. Bayangkan. 258 00:20:01,400 --> 00:20:04,760 Kadangkala aku rasa ada racun dalam urat aku, bukan darah. 259 00:20:06,920 --> 00:20:09,920 Setiap hari, racun itu semakin membunuh aku. 260 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 Mungkin Amerika penawarnya. 261 00:20:19,880 --> 00:20:22,360 Tak kira apa pun, kamu berdua tinggal di sini. 262 00:20:29,360 --> 00:20:31,040 Kau rasa Amerika penawarnya? 263 00:20:33,880 --> 00:20:35,960 Mungkin ia cuma racun yang berbeza. 264 00:20:43,920 --> 00:20:45,600 Ia sangat penting. 265 00:20:46,200 --> 00:20:49,160 Ya, tuan, tapi ia hanya beberapa jam lagi. 266 00:20:49,160 --> 00:20:50,440 Jika kita tak cepat... 267 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 - Saya tunggu. - Nak hantar pasukan pengawasan? 268 00:20:54,640 --> 00:20:57,840 Tidak, kita bertindak sekarang. Kita tangkap hari ini. 269 00:20:57,840 --> 00:21:01,000 Maaf kerana menyampuk. Saya tahu awak nak selesaikan... 270 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 Ya, tuan. 271 00:21:03,760 --> 00:21:04,880 Terima kasih, tuan. 272 00:21:05,600 --> 00:21:07,120 Kita ada waran geledah. 273 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Kumpulkan skuad. 274 00:21:24,320 --> 00:21:28,880 Saya tak tahu jika burung selamat, tapi setidaknya burung gembira. 275 00:21:30,400 --> 00:21:33,040 Bukan semua orang boleh cakap begitu. 276 00:21:34,160 --> 00:21:36,120 Kau perlu buat satu perkara lagi. 277 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 FILET TUNA DITANGKAP DI AZORES 278 00:22:49,400 --> 00:22:51,680 Saya tak boleh pergi tanpa minta maaf. 279 00:22:55,520 --> 00:22:57,880 Kamu tak perlu minta maaf, Carlos. 280 00:22:59,800 --> 00:23:00,880 Cinta bukan dosa. 281 00:23:03,520 --> 00:23:04,440 Betul. 282 00:23:05,000 --> 00:23:06,520 Ia bukan dosa, tapi... 283 00:23:07,800 --> 00:23:11,120 Saya sedar kemahuan kita tak semestinya bagus untuk kita. 284 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 Kali terakhir saya mahu sesuatu, awak masuk hospital. 285 00:23:18,440 --> 00:23:20,240 Tapi Tuhan tak abaikan saya. 286 00:23:34,560 --> 00:23:37,400 Perasaan saya untuk awak lebih baik begini. 287 00:23:38,800 --> 00:23:40,040 Dengan pemisah ini. 288 00:24:09,840 --> 00:24:11,440 Gereja ditutup. 289 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Jangan bergerak! Tunduk! 290 00:24:18,160 --> 00:24:21,760 Jangan bergerak! Melutut! 291 00:24:22,880 --> 00:24:23,880 Diam! 292 00:24:31,520 --> 00:24:32,840 Mana kaki liwat itu? 293 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 Saya tak faham. 294 00:24:37,200 --> 00:24:39,680 - Apa "gay" dalam bahasa Portugal? - Tak tahu. 295 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 - Bukankah kau di penjara? - Jadi? 296 00:24:42,040 --> 00:24:45,720 - Tak ada gay di penjara Portugal? - Aku tak tahu! 297 00:24:46,320 --> 00:24:47,480 Mana gay itu? 298 00:24:47,480 --> 00:24:48,760 Saya tak faham. 299 00:24:48,760 --> 00:24:50,400 Mana kaki liwat itu? 300 00:24:51,680 --> 00:24:54,640 Mak kaulah kaki liwat, anak haram! 301 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Jangan bergerak! 302 00:25:02,480 --> 00:25:04,000 Apa? 303 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 - Polis! Jangan bergerak! - Pusing! 304 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 Tangan di belakang! 305 00:26:02,400 --> 00:26:03,880 Kau takkan jumpa apa-apa. 306 00:26:06,080 --> 00:26:09,000 Mungkin awak fikir berdiam diri sesuatu yang baik, 307 00:26:09,960 --> 00:26:11,080 tapi beritahu saya, 308 00:26:12,480 --> 00:26:15,280 apa awak dapat jika melindungi Feliciano? 309 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 Selain tujuh tahun di penjara dan dihantar semula ke sini. 310 00:26:20,920 --> 00:26:25,040 Saya akan jelaskan kepada pendakwa raya dan minta hukuman diringankan. 311 00:26:25,920 --> 00:26:27,560 Apa kata awak bekerjasama? 312 00:26:28,360 --> 00:26:29,920 Kau takkan jumpa apa-apa. 313 00:26:37,280 --> 00:26:41,000 Semakin lama Eduardo dalam hidup ini, semakin teruk keadaannya. 314 00:26:42,200 --> 00:26:44,680 Dia akan senasib dengan awak. 315 00:26:45,280 --> 00:26:48,320 Atau ditembak mati di dalam parit. Awak nak begitu? 316 00:26:56,320 --> 00:26:57,720 Cakap dengan Eduardo. 317 00:26:58,560 --> 00:27:00,520 Suruh dia datang secara sukarela. 318 00:27:06,800 --> 00:27:08,560 Kau takkan jumpa apa-apa. 319 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 Malangnya, saya akan jumpa. 320 00:27:17,440 --> 00:27:19,760 Saya akan jumpa apa yang saya cari. 321 00:27:34,720 --> 00:27:36,000 Kita perlu pergi. 322 00:27:36,000 --> 00:27:37,600 - Kau dengar? - Kenapa? 323 00:27:37,600 --> 00:27:40,640 Mana Carlinhos? Ambil barang pak cik aku dan duit. 324 00:27:40,640 --> 00:27:43,880 - Beritahu dulu. - Tidak. Lebih baik kau tak tahu. 325 00:27:43,880 --> 00:27:48,640 Celaka! "Pergi ambil baju dan duit. Mari pergi!" Kau ingat aku pembantu rumah? 326 00:27:48,640 --> 00:27:51,800 Aku sara hidup, tapi kau hanya menggunakannya. 327 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 Ada yang hidu, ada yang jual. Sama saja. 328 00:27:53,960 --> 00:27:57,200 Apa maksudnya? Kau lebih rela bekerja di kedai video? 329 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 Jadi kaki botol macam mak kau? 330 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 - Dengar cakap aku. - Lepaskan aku! 331 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 - Dengar. - Jangan sentuh aku! 332 00:28:09,480 --> 00:28:10,840 Kita akan ke Amerika. 333 00:28:11,720 --> 00:28:13,480 Aku perlukan bantuan kau. 334 00:28:13,480 --> 00:28:15,440 Kita perlu pergi dari sini. 335 00:28:15,960 --> 00:28:18,360 Orang cuma akan menyakiti aku di sini. 336 00:28:18,360 --> 00:28:20,000 Buat untuk aku. Tolonglah. 337 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Untuk kau? 338 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 Aku fikir kau buat semua ini untuk ayah kau. 339 00:28:27,520 --> 00:28:29,000 Untuk kawan-kawan kau. 340 00:28:29,520 --> 00:28:32,600 - Untuk orang tak guna dari Rabo de Peixe! - Tentulah. 341 00:28:33,840 --> 00:28:35,720 Tapi keadaan semakin teruk. 342 00:28:47,520 --> 00:28:48,400 Helo? 343 00:28:50,920 --> 00:28:52,240 Maafkan aku, Eduardo. 344 00:28:52,760 --> 00:28:53,720 Maafkan aku! 345 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 Aku nak barang aku esok. 346 00:29:05,080 --> 00:29:06,720 Jangan main-main lagi. 347 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 Jangan suruh aku bunuh kawan kau macam aku bunuh ayah kau. 348 00:29:09,760 --> 00:29:12,280 Saya akan pulangkan semuanya, saya janji. 349 00:29:12,280 --> 00:29:15,720 Tapi tolonglah, saya merayu. Jangan cederakan kawan saya... 350 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 Celaka! 351 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 Apa? Apa yang berlaku? 352 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 - Aku perlu bantu Carlinhos. - Kenapa dengannya? Eduardo! 353 00:29:25,800 --> 00:29:30,200 Sílvia, sediakan semuanya dan pergi ke tempat pertemuan dengan Sky. 354 00:29:37,800 --> 00:29:39,440 Kita akan pergi sekarang. 355 00:29:42,600 --> 00:29:44,960 Saya beri amaran. Saya benci perpisahan. 356 00:29:46,240 --> 00:29:47,200 Siapa suka? 357 00:29:48,720 --> 00:29:50,400 Apa awak nak buat di Lisbon? 358 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Bercerai. 359 00:29:55,800 --> 00:29:57,040 Saya bersimpati. 360 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 Kenapa bersimpati? 361 00:30:00,280 --> 00:30:03,680 Awak pernah dengar orang yang bahagia bercerai? 362 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 Ia tetap menyedihkan. Ia penamat sesuatu. 363 00:30:09,120 --> 00:30:10,920 Ia juga permulaan sesuatu. 364 00:30:12,200 --> 00:30:14,320 Perkahwinan buruk lebih menyedihkan. 365 00:30:18,800 --> 00:30:20,320 Terima kasih untuk semuanya. 366 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 Sebab itulah orang saya tak jumpa kamu. 367 00:31:16,080 --> 00:31:19,280 Maaf kerana datang, tapi saya tak ada jalan lain. 368 00:31:19,280 --> 00:31:22,480 Tentulah ada. Kamu boleh serah diri. 369 00:31:26,120 --> 00:31:27,840 Melutut. Tangan di kepala. 370 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 Kalau awak tangkap saya, 371 00:31:36,920 --> 00:31:39,200 awak takkan jumpa dalang semua ini. 372 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 Pemilik dadah yang sebenar. 373 00:31:45,000 --> 00:31:46,920 Bukankah itu tujuan awak datang? 374 00:31:46,920 --> 00:31:49,200 Sukar nak percaya integriti ini. 375 00:31:50,200 --> 00:31:51,600 Ini bukan integriti. 376 00:31:52,920 --> 00:31:54,080 Ini keadilan. 377 00:31:57,800 --> 00:31:59,520 Mereka bunuh ayah saya. 378 00:32:12,840 --> 00:32:15,360 Ada satu perkara yang saya tak faham. 379 00:32:16,640 --> 00:32:18,720 Kamu tak menyesali semua ini? 380 00:32:20,560 --> 00:32:22,680 Saya menyesali banyak perkara. 381 00:32:27,280 --> 00:32:29,440 Tapi saya lebih menyesal jika tak buat. 382 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 Saya tahu kamu tak suka saya walaupun tak kenal saya. 383 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 Tapi susah untuk kita jadi kawan baik. 384 00:32:49,400 --> 00:32:50,760 Ayah kamu memang teruk. 385 00:32:53,560 --> 00:32:54,840 Tapi dia milik saya. 386 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 Dia juga milik kamu. 387 00:33:13,040 --> 00:33:15,560 Saya tahu ia akan berakhir dengan buruk. 388 00:33:17,880 --> 00:33:19,160 Saya tak merungut. 389 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 Ayah kamu selalu beri saya yang terbaik. 390 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Ada masanya saya fikir... 391 00:33:26,360 --> 00:33:28,200 dia akan insaf satu hari nanti. 392 00:33:29,440 --> 00:33:31,720 Mungkin berhenti buat kerja jahat. 393 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 Tapi Arruda ialah Arruda. 394 00:33:35,880 --> 00:33:39,160 Tiada isteri atau anak yang akan mengubahnya. 395 00:33:42,000 --> 00:33:43,440 Ia tak habis. 396 00:33:47,240 --> 00:33:49,160 Jika bersama orang macam Arruda, 397 00:33:50,280 --> 00:33:51,880 ia takkan pernah habis. 398 00:34:00,000 --> 00:34:01,960 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 399 00:34:01,960 --> 00:34:03,440 Saya rasa tak sihat. 400 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 Celaka! Aduh! 401 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Apa jadahnya itu? 402 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 Saya dah agak. Buah dada kamu nampak bengkak. 403 00:34:19,800 --> 00:34:22,640 Kamu rasa tak sihat kerana kamu hamil. 404 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Carlinhos! 405 00:36:21,120 --> 00:36:22,360 Tunjuk tangan kau. 406 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 Apa jadahnya itu? 407 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Dadah awak. 408 00:36:37,360 --> 00:36:38,960 Selebihnya di dalam van. 409 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Percayalah. 410 00:36:41,720 --> 00:36:43,080 Percaya kau? 411 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 Kau memang bangsat. 412 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Ayah kau percayakan kau. 413 00:36:48,720 --> 00:36:50,440 - Kunci van. - Tak. 414 00:36:51,960 --> 00:36:53,160 Kawan saya dulu. 415 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 Kau masih tak belajar, bukan? 416 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 Tidak! 417 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 - Tidak, tolonglah! - Dengar sini. 418 00:37:26,880 --> 00:37:31,240 Dalam hidup ini, tak ada benda yang percuma. 419 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 - Beri aku kuncinya. - Di sini. 420 00:37:38,360 --> 00:37:40,160 Polis, Monti! Lari! 421 00:37:47,640 --> 00:37:50,080 Bonino, jangan paksa aku tembak kau. 422 00:38:29,120 --> 00:38:30,320 Berhenti di sini. 423 00:38:59,560 --> 00:39:00,800 Buka tangan. 424 00:39:34,600 --> 00:39:37,040 Francisco, kau okey? 425 00:39:39,800 --> 00:39:41,440 Cepat, hubungi ambulans. 426 00:39:48,400 --> 00:39:50,160 Tak ada apa-apa, detektif. 427 00:39:50,800 --> 00:39:51,960 Francisco? 428 00:39:51,960 --> 00:39:53,080 Francisco! 429 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 Saya cedera lagi teruk jika main futsal. 430 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 Anak haram! 431 00:40:36,600 --> 00:40:37,440 Eduardo. 432 00:40:38,920 --> 00:40:42,240 Ini bukan Amerika. Kau janji nak bawa aku ke Amerika. 433 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Aku tahu. Itu niat aku. 434 00:40:52,680 --> 00:40:53,520 Mana Sílvia? 435 00:40:53,520 --> 00:40:56,000 Sílvia menunggu kita di dok, Carlinhos. 436 00:40:56,800 --> 00:41:00,280 Kita hanya akan berhenti di Amerika, Carlinhos! 437 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 Sílvia! 438 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 Kita tunggu dia. 439 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 - Sílvia! - Eduardo. 440 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 Dia tak datang. 441 00:41:17,440 --> 00:41:19,560 Tidak? Aku akan cari dia. 442 00:41:19,560 --> 00:41:20,520 Tidak. 443 00:41:21,360 --> 00:41:22,760 Bukan kerana tak boleh. 444 00:41:23,920 --> 00:41:25,320 Dia tak mahu datang. 445 00:41:26,360 --> 00:41:28,400 Macam mana kau tahu? 446 00:41:28,400 --> 00:41:29,480 Aku dapat rasa. 447 00:41:30,480 --> 00:41:31,920 Aku pasti kau pun rasa. 448 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 - Celaka! - Mari. 449 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 Bangsat! 450 00:42:50,160 --> 00:42:51,360 Celaka. 451 00:42:52,800 --> 00:42:54,960 Aku tak nak mati berpakaian begini. 452 00:43:00,480 --> 00:43:02,040 Tiada sesiapa akan mati. 453 00:43:03,280 --> 00:43:04,320 Kau dengar? 454 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 Tiada sesiapa mati hari ini. 455 00:43:30,840 --> 00:43:31,720 Melo. 456 00:43:40,120 --> 00:43:42,200 Aku dah cakap mereka takkan jumpa. 457 00:43:46,280 --> 00:43:47,200 Jadi, 458 00:43:48,160 --> 00:43:50,000 aku rasa ini salam perpisahan. 459 00:43:50,000 --> 00:43:50,960 Nah. 460 00:44:00,360 --> 00:44:01,520 Selamat hari jadi. 461 00:44:04,320 --> 00:44:05,520 Kau ingat. 462 00:44:05,520 --> 00:44:07,120 Aku tak pernah lupa. 463 00:44:08,640 --> 00:44:09,920 11 September. 464 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Maafkan aku. 465 00:44:18,080 --> 00:44:19,200 Tidak. 466 00:44:20,720 --> 00:44:22,800 Aku yang patut minta maaf. 467 00:44:24,720 --> 00:44:25,840 Jangan risau. 468 00:44:27,760 --> 00:44:30,280 Lagipun, kita akan ke Amerika, bukan? 469 00:44:33,240 --> 00:44:35,560 Ramai orang mahu berada di tempat kita. 470 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 TAK BOLEH BELI SECARA HUTANG LAGI 471 00:46:43,040 --> 00:46:44,160 Azores. 472 00:46:45,560 --> 00:46:47,120 Stik terbaik di Eropah. 473 00:47:36,760 --> 00:47:37,960 Bagus betul! 474 00:48:28,040 --> 00:48:32,160 TURN OF THE TIDE