1 00:00:29,680 --> 00:00:33,600 PLIMA NOVOGA ŽIVOTA 2 00:00:44,440 --> 00:00:47,080 {\an8}FELICIANOVI FILETI TUNE 3 00:00:54,560 --> 00:00:55,440 Što? 4 00:00:55,440 --> 00:00:56,720 Miris. 5 00:00:56,720 --> 00:01:00,200 I ti sebe nazivaš ribarom? Policijski psi mrze ribu. 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 Nemoj da moram doći po tebe. Jesi čuo? 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,240 Moram ići. Nazvat ću te. 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 Joe. 9 00:01:10,600 --> 00:01:12,640 Uđi. Sjedni. 10 00:01:13,240 --> 00:01:16,120 To mi je premekano. Ti sjedni, Eduardo. 11 00:01:19,160 --> 00:01:20,800 Učinio sam što si tražio. 12 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 A ostale stvari? 13 00:01:25,320 --> 00:01:27,840 Dobro. Možeš nas sad ostaviti same? 14 00:01:28,360 --> 00:01:29,560 Naravno. 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,080 Raskomotite se. 16 00:01:36,120 --> 00:01:38,240 Siguran si da je ovo dobra ideja? 17 00:01:38,760 --> 00:01:39,960 Konzerve tune? 18 00:01:41,400 --> 00:01:44,960 Siguran sam da je ideja grozna, ali imaš li ti bolju? 19 00:01:45,560 --> 00:01:48,200 Kako si uvjerio Feliciana da sudjeluje? 20 00:01:48,200 --> 00:01:52,200 Meni duguje što je njegovo ružno ime na tim konzervama. 21 00:01:52,840 --> 00:01:53,800 Slušaj me. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,960 Brod će proći kraj otoka. 23 00:01:57,480 --> 00:01:59,520 Dogovorio sam se s kapetanom. 24 00:01:59,520 --> 00:02:02,120 Ali neće te čekati. Neće usporiti. 25 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 Imaš samo jednu šansu. Dobro? 26 00:02:05,440 --> 00:02:09,760 Ako sve pođe po planu, otići ćeš u Ameriku na staromodan način. 27 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 Ovo je mobitel na bonove. 28 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 Ako mi se poželiš javiti. 29 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 Ujače Joe, 30 00:02:21,720 --> 00:02:24,640 i dalje ne znam zašto mi ovako pomažeš. 31 00:02:26,440 --> 00:02:28,360 Nemoj se zavaravati, mali. 32 00:02:29,040 --> 00:02:31,120 Nisam ti ja Caritas. 33 00:02:31,640 --> 00:02:33,160 Ovo je investicija. 34 00:02:34,280 --> 00:02:35,800 Ti i ja smo isti, znaš? 35 00:02:36,560 --> 00:02:37,560 Da. 36 00:02:38,080 --> 00:02:40,880 Kao morski psi, umrli bismo da se ne krećemo. 37 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 Hej! Još nešto. Otvori ladicu. 38 00:02:53,000 --> 00:02:53,840 {\an8}KONZULTANT 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,080 {\an8}Dar za diplomu. 40 00:02:56,280 --> 00:02:59,640 Sad si službeno poslovnjak koji putuje u Ameriku. 41 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 Mala riba 42 00:03:01,720 --> 00:03:03,440 u golemom jezeru. 43 00:03:07,040 --> 00:03:10,760 Eduardo Melo, ribar. Nestao je iz Rabo de Peixea. 44 00:03:10,760 --> 00:03:12,000 Kao i ovaj Arruda. 45 00:03:12,000 --> 00:03:15,800 Njegov je vozač pao sa svjetionika u kojem se pucalo. 46 00:03:16,680 --> 00:03:20,040 Istog tog tjedna Eduardov najbolji prijatelj Rafael 47 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 nestao je bez traga, 48 00:03:21,920 --> 00:03:26,400 a otac osumnjičenoga ubijen je signalnim pištoljem. 49 00:03:26,400 --> 00:03:28,640 Sve je povezano s Eduardom Melom. 50 00:03:28,640 --> 00:03:33,200 Neobičan slučaj letećeg vozača i slijepca koji je progledao prije smrti. 51 00:03:34,720 --> 00:03:38,000 - Da? - Ima li novosti o Boninu, Banha? 52 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Zapravo... 53 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Razumijem. 54 00:03:40,800 --> 00:03:43,560 Za vas je. Ravnatelj iz Lisabona. 55 00:03:47,040 --> 00:03:48,280 Da, gospodine? 56 00:03:48,280 --> 00:03:52,440 Gospodo, evo još jedne lude u ovom čoporu luđaka. 57 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 PASTA ALLA GUTTANESCA 58 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 Naravno. 59 00:03:57,680 --> 00:03:59,680 Ne treba ponavljati. Shvatila sam. 60 00:04:00,360 --> 00:04:03,520 Boninovo oproštajno pismo prije bijega iz zatvora. 61 00:04:07,040 --> 00:04:11,320 Čovječe, zamalo sam dobio srčani. Mislio sam da te više neću vidjeti. 62 00:04:12,360 --> 00:04:14,120 Donio sam ti što ti pripada. 63 00:04:18,760 --> 00:04:20,160 Uzmi, molim te. 64 00:04:22,840 --> 00:04:26,480 Sjećaš se kad bih došao u školu bez užine? 65 00:04:26,480 --> 00:04:28,560 Uvijek bi mi dao pola sendviča. 66 00:04:29,160 --> 00:04:30,720 Ali ovo nije sendvič. 67 00:04:31,840 --> 00:04:33,240 Kao što kaže Sandrinho, 68 00:04:34,000 --> 00:04:35,560 ovaj život nije za mene. 69 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 Onda to daj nekomu komu treba. 70 00:04:41,120 --> 00:04:44,200 Puno ljudi u Rabo de Peixeu treba pomoć. 71 00:04:46,800 --> 00:04:48,800 Volio bih da pogledaš zbor. 72 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 Jako smo napredovali. 73 00:04:53,120 --> 00:04:55,840 O, kako smo otmjeni! 74 00:04:59,440 --> 00:05:02,720 Nazovi ako me zatrebaš. Zbog bilo čega. 75 00:05:04,200 --> 00:05:05,240 Uz tebe sam. 76 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Hajde. 77 00:05:18,720 --> 00:05:19,760 Hoćemo li? 78 00:06:50,320 --> 00:06:53,360 Trebam pomoć. Ne za sebe, nego za malog. 79 00:06:53,360 --> 00:06:54,320 RODNI LIST 80 00:06:54,320 --> 00:06:55,640 Ja ostajem. 81 00:06:56,720 --> 00:06:58,440 Trebam obaviti neke stvari. 82 00:07:01,280 --> 00:07:02,320 Hvala, Joe. 83 00:07:15,080 --> 00:07:16,600 Nemam novca za tebe. 84 00:07:17,520 --> 00:07:19,280 Ovo je tvoje. Tvoje nasljeđe. 85 00:07:19,280 --> 00:07:20,760 Tvoj rodni list. 86 00:07:21,280 --> 00:07:23,320 Ponesi ga sa sobom u Ameriku. 87 00:07:24,880 --> 00:07:28,520 - Tata, ali... - Nije li ti to oduvijek bila želja? Idi. 88 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Ali imam jednu molbu. 89 00:07:31,800 --> 00:07:33,520 Ne zaboravi odakle si. 90 00:07:34,600 --> 00:07:39,240 Naravno da neću. Ali dok si god živ, ti si moj otac, a ja sam tvoj sin. 91 00:07:39,240 --> 00:07:40,880 Ti to čuvaj. 92 00:08:38,160 --> 00:08:40,280 Jadnik nije dobio ni spomenik. 93 00:08:51,240 --> 00:08:53,720 Koje su bile tvoje zadnje riječi ocu? 94 00:08:55,320 --> 00:08:57,160 Ja se svojih dobro sjećam. 95 00:08:57,840 --> 00:09:00,880 Bili smo u kuhinji i rekla sam: „G. Jeremias. 96 00:09:02,680 --> 00:09:05,880 Recite sinu da bez kajanja nema oprosta.” 97 00:09:08,240 --> 00:09:10,440 Sad bi moglo biti prekasno. 98 00:09:12,440 --> 00:09:14,840 Dođi da tvoji prijatelji ne čekaju. 99 00:09:16,080 --> 00:09:18,280 -Želim poziv. - Poziv? 100 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Mora da gledaš puno filmova. 101 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Smiri se. Nisi uhićen. 102 00:09:24,160 --> 00:09:25,160 Još. 103 00:09:27,120 --> 00:09:28,200 Eduardo. 104 00:09:28,200 --> 00:09:29,480 Hodaj ispred mene. 105 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Hajde. 106 00:09:34,800 --> 00:09:37,240 Dugogodišnji sam odvjetnik vašeg ujaka. 107 00:09:37,240 --> 00:09:38,920 Sve će biti u redu. 108 00:09:51,360 --> 00:09:52,840 Hoćemo li početi? 109 00:09:55,160 --> 00:09:57,560 U ovoj vukojebini nemaš što raditi. 110 00:09:59,280 --> 00:10:00,480 Znate? 111 00:10:01,640 --> 00:10:03,280 - Odmarali smo se. - Jebemti! 112 00:10:08,360 --> 00:10:09,520 I pecali smo. 113 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Lijepo. 114 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 I lovili. 115 00:10:23,160 --> 00:10:25,600 Ujak ima vrt. Sadili smo krumpir. 116 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Krumpir usred ljeta? 117 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 Šupak je težak! 118 00:10:31,600 --> 00:10:33,480 Jeste li i kitili jelku? 119 00:10:36,360 --> 00:10:37,840 A što ste ondje radili? 120 00:10:38,360 --> 00:10:39,560 Pecali smo. 121 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Što ste upecali? 122 00:10:43,080 --> 00:10:46,280 Šnjure na udicu. Ja sam ulovio tunu. 123 00:10:55,160 --> 00:10:56,320 Ali malu. 124 00:10:59,320 --> 00:11:01,560 - Kako ste otišli onamo? - Autobusom. 125 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 - Busom. - Autobusom. 126 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 - Onamo... - I natrag. 127 00:11:07,960 --> 00:11:10,120 - A dalje pješice. - Da pogodim. 128 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 Onamo i natrag? 129 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Tako je. 130 00:11:14,840 --> 00:11:17,320 - Sačuvala si karte? - Nisam. 131 00:11:17,960 --> 00:11:20,480 Karte? Mislim da sam ih bacio. 132 00:11:22,960 --> 00:11:25,280 Ukratko, izlet kao izlet. 133 00:11:29,520 --> 00:11:31,360 Ne sjećaš se ničeg neobičnog? 134 00:11:31,360 --> 00:11:34,080 Ne, ne sjećam se ničeg neobičnog. 135 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 Ne, ničeg neobičnog. 136 00:11:43,960 --> 00:11:45,160 Ničeg neobičnog. 137 00:11:49,360 --> 00:11:53,680 Tvoj je tata bio svježe operiran, a ti si odlučio otići na odmor? 138 00:11:54,280 --> 00:11:56,440 Tata je napokon bio zdrav. 139 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 Ne zadugo, zar ne? 140 00:12:02,080 --> 00:12:03,920 Koliko ste dugo bili zajedno? 141 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 Od 15. godine. 142 00:12:09,480 --> 00:12:10,560 Ali prekinuli smo. 143 00:12:10,560 --> 00:12:12,800 Jer si se predozirala kokainom? 144 00:12:18,480 --> 00:12:22,480 Dugogodišnji dečko je nestao, a ti si otišla na izlet s Eduardom? 145 00:12:26,400 --> 00:12:30,280 Uselila si se k ocu, on je nestao, a gdje si ti bila? 146 00:12:30,280 --> 00:12:31,640 Sunčala si se. 147 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 Vozač tvog oca pao je sa svjetionika. 148 00:12:34,520 --> 00:12:36,480 Gdje si ti bila? Na odmoru. 149 00:12:37,080 --> 00:12:39,960 Uživala si s cigaretom Bogu iza nogu. 150 00:12:39,960 --> 00:12:43,120 - Sigurno je teško raditi u videoteci. - Sigurno. 151 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 - Sigurno. - Da, u videoteci. 152 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 Umorim se od same pomisli. 153 00:12:50,640 --> 00:12:52,160 Sigurno nije bilo lako. 154 00:12:53,000 --> 00:12:55,280 U školi su bili zli prema tebi? 155 00:12:55,280 --> 00:12:56,840 Kako su te zvali? 156 00:12:57,640 --> 00:12:58,880 Tetkica? Homić? 157 00:12:59,480 --> 00:13:00,560 Peško? 158 00:13:09,280 --> 00:13:10,760 Ja sam iz Rabo de Peixea. 159 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Mislite da bih preživio da se bojim uvreda? 160 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Znaš što ja mislim, Carlose? 161 00:13:26,680 --> 00:13:29,720 Poveo si se za prijateljima jer si im htio pomoći. 162 00:13:29,720 --> 00:13:34,320 Stvarno si dobar tip i ne trebaš si uništiti život. 163 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 Možemo te zaštititi. 164 00:13:38,280 --> 00:13:40,160 - Zaštititi me? - Od koga? 165 00:13:40,760 --> 00:13:42,800 Od šupaka koji su ti ubili oca. 166 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 Stvarno si ga usrao, zar ne? 167 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 I više nije bilo povratka. 168 00:13:54,560 --> 00:13:57,520 A kad si se vratio, tvoj je otac već bio pokopan. 169 00:13:58,040 --> 00:14:00,000 Nisi se mogao ni oprostiti. 170 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 Ili vidjeti njegovo tijelo. 171 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 Sigurno je teško znati da je otac umro zbog tebe. 172 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Mislite, inspektorice? 173 00:14:16,360 --> 00:14:18,000 Nisam siguran. Gledajte ga. 174 00:14:18,520 --> 00:14:19,720 Sav je napuhan. 175 00:14:22,000 --> 00:14:23,840 Napamet zna svoju priču. 176 00:14:26,440 --> 00:14:29,800 Moj je klijent došao sudjelovati u policijskoj istrazi. 177 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 Ne da ga se ponižava. Promijenite pristup ili... 178 00:14:33,120 --> 00:14:36,520 - Ni trunke kajanja. - Nemate pravo spominjati mog oca. 179 00:14:38,560 --> 00:14:42,360 Ovdje se rađamo prokleti, ali vi to nikad nećete shvatiti. 180 00:14:43,320 --> 00:14:45,320 Istina, daju nam da ribarimo. 181 00:14:46,080 --> 00:14:49,480 Ubijamo se od posla da bi vi stalno imali svježu ribu. 182 00:14:49,480 --> 00:14:52,640 Ali previše tražimo ako želimo nešto više, zar ne? 183 00:14:53,240 --> 00:14:54,760 Zašto? 184 00:14:55,920 --> 00:14:58,400 Zašto cijeli život moram biti jadan? 185 00:14:58,400 --> 00:15:03,120 Sve je to divno i krasno, ali nadrapao je tvoj otac, zar ne? 186 00:15:04,600 --> 00:15:06,080 Razumijem što želiš reći. 187 00:15:06,600 --> 00:15:08,720 Razumijem da želiš bolji život. 188 00:15:09,760 --> 00:15:11,120 Ali jedno ne razumijem. 189 00:15:12,240 --> 00:15:16,360 Zašto me nijednom nisi pitao što znam o ubojici tvog oca. 190 00:15:17,840 --> 00:15:19,880 Ako to nije dokaz krivnje, 191 00:15:20,840 --> 00:15:22,760 onda ne znam što jest. 192 00:15:22,760 --> 00:15:25,640 Ja zato znam. Materijalni dokazi. 193 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 A vi nemate nikakav dokaz protiv mog klijenta. 194 00:15:29,880 --> 00:15:31,640 Samo provocirate i vrijeđate. 195 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 Idemo, Eduardo. 196 00:15:36,240 --> 00:15:37,280 Doviđenja. 197 00:15:39,400 --> 00:15:40,760 Visi o niti. 198 00:15:40,760 --> 00:15:43,320 Prije odlaska ću je još jednom povući. 199 00:15:44,840 --> 00:15:45,960 Siguran si? 200 00:15:46,680 --> 00:15:48,600 Znam Carlinhosa od djetinjstva. 201 00:15:49,400 --> 00:15:50,960 Svi su uvijek zajedno. 202 00:15:51,560 --> 00:15:52,760 A gdje je on? 203 00:15:54,840 --> 00:15:56,000 Mislim da znam. 204 00:15:57,320 --> 00:15:59,200 Donio si ono što sam tražio? 205 00:16:19,080 --> 00:16:20,560 Trebat ću i auto. 206 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 -Želiš auto? - Da. 207 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Riješit ću to. 208 00:16:24,280 --> 00:16:26,800 Dosje Eduardova ujaka iz SAD-a. 209 00:16:26,800 --> 00:16:31,520 „Eksplozivni Joe”. Stručnjak za eksploziv. Osuđen za pljačku oklopnog vozila. 210 00:16:31,520 --> 00:16:35,920 Zasad ništa čudno. Ali tko je još bio osumnjičen? 211 00:16:35,920 --> 00:16:38,240 Feliciano Carrilho. Onaj s konzervama. 212 00:16:38,240 --> 00:16:41,920 Vlasnik kuće u kojoj Joe živi otkako je deportiran na Azore. 213 00:16:41,920 --> 00:16:44,200 Feliciano i Joe stari su prijatelji. 214 00:16:44,200 --> 00:16:46,160 Policija ga nije mogla naći. 215 00:16:46,160 --> 00:16:49,640 Ali Feliciano je sad uspješni i cijenjeni poduzetnik. 216 00:16:49,640 --> 00:16:51,440 Ima najbolju tunu na Azorima. 217 00:16:54,880 --> 00:16:56,080 Konzervirana tuna? 218 00:16:57,160 --> 00:16:58,960 Sigurno te nisu pratili? 219 00:16:59,480 --> 00:17:00,520 Siguran sam. 220 00:17:01,920 --> 00:17:05,600 Ali inspektorica s kontinenta zagrizla je i ne pušta. 221 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Ujače Joe, najbolje da sve otkažemo. 222 00:17:12,280 --> 00:17:14,880 Upravo suprotno. Ili sad ili nikad. 223 00:17:14,880 --> 00:17:17,320 Odgovoran sam za Sílviju i Carlinhosa. 224 00:17:17,320 --> 00:17:19,400 Što ako im se nešto dogodi? 225 00:17:19,400 --> 00:17:20,520 Pa, 226 00:17:21,480 --> 00:17:24,680 ne bi bio u ovoj situaciji da nisi otišao na groblje. 227 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Zato me slušaj i drži se jebenog plana. 228 00:17:27,160 --> 00:17:29,640 Znam da sam sjebao. 229 00:17:29,640 --> 00:17:32,120 Samo želim počistiti svoj nered. 230 00:17:32,120 --> 00:17:35,880 Sad si trebaš dokazati da si bolji od ove vukojebine. 231 00:17:35,880 --> 00:17:38,000 - Drži se jebenog plana. - Ujače Joe. 232 00:17:38,960 --> 00:17:40,640 Trebamo ostati ovdje. 233 00:17:41,400 --> 00:17:42,840 Bar zasad. 234 00:17:42,840 --> 00:17:44,600 Znaš tko je ostao ovdje? 235 00:17:46,920 --> 00:17:48,960 Tvoja mama. I vidi što je bilo. 236 00:17:48,960 --> 00:17:51,800 - Ovo nema veze s njom. - Naravno da ima! 237 00:18:01,320 --> 00:18:04,080 Svih ovih godina krivim se za njezinu smrt. 238 00:18:08,920 --> 00:18:11,200 Što sam učinio dok je bila bolesna? 239 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 Otišao sam. 240 00:18:20,440 --> 00:18:22,400 Trebao sam je odvesti u Ameriku. 241 00:18:24,680 --> 00:18:26,000 To mi je bila dužnost. 242 00:18:26,640 --> 00:18:27,880 Bila mi je sestra. 243 00:18:29,400 --> 00:18:32,440 Nisam je smio ostaviti ovdje, kao ni tebe. 244 00:18:39,520 --> 00:18:40,640 Ja sam imao oca. 245 00:18:44,360 --> 00:18:45,960 Više ga nemaš. 246 00:18:47,920 --> 00:18:49,240 Ali imaš mene, mali. 247 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Zanimalo te zašto ti pomažem. 248 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 Sad znaš. 249 00:19:01,920 --> 00:19:03,840 Nisam mogao spasiti tvoju majku. 250 00:19:04,560 --> 00:19:05,920 Moram spasiti tebe. 251 00:19:12,000 --> 00:19:13,360 Moram spasiti tebe. 252 00:19:22,920 --> 00:19:24,840 U Americi ću biti slobodan. 253 00:19:26,680 --> 00:19:27,920 Bit ću ja. 254 00:19:29,120 --> 00:19:31,400 Ti si najslobodnija osoba koju znam. 255 00:19:32,480 --> 00:19:35,920 Možeš biti Carlinhos i ovdje i u Fall Riveru. Bilo gdje. 256 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 A ti? 257 00:19:41,120 --> 00:19:42,160 Što ćeš ti biti? 258 00:19:43,200 --> 00:19:44,200 Ne znam. 259 00:19:46,880 --> 00:19:50,400 Uvijek sam željela biti druga osoba na drugom mjestu. 260 00:19:51,320 --> 00:19:54,920 Ali sad kad se ovo sprema, nedostaje mi čak i ovo. 261 00:20:01,520 --> 00:20:04,560 Katkad imam osjećaj da mi žilama teče otrov. 262 00:20:07,000 --> 00:20:09,920 I da me taj otrov polako ubija. 263 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 Možda je Amerika lijek. 264 00:20:19,880 --> 00:20:22,240 Što se god dogodilo, ostanite ovdje. 265 00:20:29,560 --> 00:20:31,040 Amerika je lijek? 266 00:20:33,880 --> 00:20:35,520 Možda je samo drugi otrov. 267 00:20:43,920 --> 00:20:45,600 Jako je hitno. 268 00:20:46,280 --> 00:20:49,160 Da, ali kao što vidite, pitanje je sati. 269 00:20:49,160 --> 00:20:50,520 Ako se ne požurimo... 270 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 - Dobro, pričekat ću. - Da pripremim nadzor? 271 00:20:54,640 --> 00:20:57,920 Dosta je nadzora. Krećemo. Danas ćemo ih uhvatiti. 272 00:20:57,920 --> 00:21:01,000 Oprostite, znam da želite ovo riješiti... 273 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 Da, gospodine. 274 00:21:03,840 --> 00:21:04,880 Puno vam hvala. 275 00:21:05,480 --> 00:21:07,000 Imamo nalog za pretragu. 276 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Okupi cijeli tim. 277 00:21:24,560 --> 00:21:26,280 Ne znam hoće li preživjeti, 278 00:21:27,640 --> 00:21:29,200 ali bar su bili sretni. 279 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 To ne može svatko reći, zar ne? 280 00:21:34,280 --> 00:21:36,000 Trebaš još nešto učiniti. 281 00:21:40,240 --> 00:21:42,160 FILETI TUNE 282 00:22:49,400 --> 00:22:51,680 Nisam mogao otići bez isprike. 283 00:22:55,520 --> 00:22:57,880 Nemaš se za što ispričavati, Carlose. 284 00:22:59,680 --> 00:23:00,880 Ljubav nije grijeh. 285 00:23:03,520 --> 00:23:04,480 Imate pravo. 286 00:23:05,000 --> 00:23:06,360 Nije grijeh, ali... 287 00:23:07,840 --> 00:23:11,120 Naučio sam da nekad želimo stvari koje su loše za nas. 288 00:23:12,920 --> 00:23:16,160 Zadnji put kad sam nešto htio, završili ste u bolnici. 289 00:23:18,440 --> 00:23:20,120 Ali Bog me nije napustio. 290 00:23:34,520 --> 00:23:37,400 Moji osjećaji bolje funkcioniraju ovako. 291 00:23:38,800 --> 00:23:40,040 S ovime između nas. 292 00:24:09,840 --> 00:24:11,440 Crkva je zatvorena. 293 00:24:16,120 --> 00:24:21,760 Ne opiri se! Dolje! 294 00:24:22,880 --> 00:24:23,880 Tišina! 295 00:24:31,640 --> 00:24:32,840 Gdje je kurcoljubac? 296 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 Ne razumijem. 297 00:24:37,280 --> 00:24:39,680 - Kako se kaže homić? - Odakle da znam? 298 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 - Nisi bio u zatvoru? - Da, i? 299 00:24:42,040 --> 00:24:45,720 - U portugalskim zatvorima nema homića? - Nemam pojma! 300 00:24:46,320 --> 00:24:47,480 Gdje je homić? 301 00:24:47,480 --> 00:24:48,760 Ne razumijem. 302 00:24:48,760 --> 00:24:50,400 Gdje je finocchio?! 303 00:24:51,680 --> 00:24:54,160 Mama ti je finocchio, nejebu usrani! 304 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Ne miči se! 305 00:25:02,480 --> 00:25:04,000 Što?! 306 00:25:20,640 --> 00:25:21,640 Jebemu. 307 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 Policija! Okreni se! 308 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 Ruke iza leđa. 309 00:26:02,400 --> 00:26:03,760 Ništa nećete naći. 310 00:26:06,200 --> 00:26:08,360 Možda romantizirate zakon šutnje. 311 00:26:09,960 --> 00:26:11,280 Ali recite mi nešto, 312 00:26:12,480 --> 00:26:15,280 što ste dobili kad ste pali za Feliciana? 313 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 Osim sedam godina zatvora i deportaciju u ovu mizeriju? 314 00:26:21,440 --> 00:26:25,120 Objasnit ću vašu situaciju tužitelju i tražiti manju kaznu. 315 00:26:25,920 --> 00:26:27,560 Zašto ne biste surađivali? 316 00:26:28,560 --> 00:26:29,800 Ništa nećete naći. 317 00:26:37,280 --> 00:26:40,840 Eduardu će biti gore što dulje ostane u ovom životu. 318 00:26:42,200 --> 00:26:44,480 Naći će se u vašoj situaciji. 319 00:26:45,200 --> 00:26:48,320 Ili mrtav u jarku s metkom u glavi. To želite? 320 00:26:56,360 --> 00:26:57,640 Razgovarajte s njim. 321 00:26:58,560 --> 00:27:00,520 Recite mu da dođe svojevoljno. 322 00:27:06,880 --> 00:27:07,960 Kurca nećete naći. 323 00:27:15,000 --> 00:27:16,520 Nažalost za vas, hoću. 324 00:27:17,440 --> 00:27:19,760 Naći ću točno ono što tražim. 325 00:27:34,720 --> 00:27:36,000 Sílvia, idemo. 326 00:27:36,000 --> 00:27:37,600 - Idemo, čuješ? - Zašto? 327 00:27:37,600 --> 00:27:40,640 Gdje je Carlinhos? Uzmi ujakove stvari i novac. 328 00:27:40,640 --> 00:27:43,880 - Reci mi što se događa. - Ne. Što manje znaš, to bolje. 329 00:27:43,880 --> 00:27:48,640 „Idi po robu i po novac. Idemo!” Što sam ti ja, sluškinja?! 330 00:27:48,640 --> 00:27:51,800 Ja želim zaraditi, a tebe zanima samo ovo govno! 331 00:27:51,800 --> 00:27:54,840 -Šmrkao ili dilao, ista stvar. -Što to znači? 332 00:27:55,520 --> 00:27:59,080 Radije bi radila u videoteci? Bila pijanica kao tvoja majka? 333 00:28:04,440 --> 00:28:06,400 - Sílvia, slušaj me. - Pusti me! 334 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 - Slušaj. - Ne diraj me! 335 00:28:09,400 --> 00:28:10,560 Idemo u Ameriku. 336 00:28:11,760 --> 00:28:13,480 Trebam tvoju pomoć. Molim te. 337 00:28:13,480 --> 00:28:15,440 Moramo se spasiti. 338 00:28:15,960 --> 00:28:20,000 Ovdje su samo ljudi koji će mi nauditi. Učini to za mene, molim te. 339 00:28:21,120 --> 00:28:22,120 Za tebe? 340 00:28:25,120 --> 00:28:29,000 Mislila sam da si ovo radio za svog tatu i za svoje prijatelje. 341 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 - Za nas, gubitnike iz Rabo de Peixea. - Naravno. 342 00:28:33,800 --> 00:28:35,120 Ali zakompliciralo se. 343 00:28:47,520 --> 00:28:48,400 Da? 344 00:28:50,920 --> 00:28:52,240 Žao mi je, Eduardo. 345 00:28:52,760 --> 00:28:53,760 Žao mi je. 346 00:29:01,600 --> 00:29:03,280 Sutra želim ono što je moje. 347 00:29:05,600 --> 00:29:06,720 Dosta je sranja. 348 00:29:06,720 --> 00:29:09,800 Nemoj da tvom prijatelju učinim isto što i tvom ocu. 349 00:29:09,800 --> 00:29:11,960 Obećavam da ću sve vratiti, 350 00:29:12,480 --> 00:29:15,800 ali molim vas, nemojte nauditi mom prijatelju... 351 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 Jebemu! 352 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 Što je bilo? 353 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 - Moram pomoći Carlinhosu. -Što mu se dogodilo? 354 00:29:25,800 --> 00:29:28,080 Sílvia, sve spremi. 355 00:29:28,080 --> 00:29:30,200 Otiđi na dogovoreno mjesto sa Sky. 356 00:29:37,840 --> 00:29:39,240 Odlazimo. 357 00:29:42,720 --> 00:29:44,920 Samo da znate, mrzim rastanke. 358 00:29:46,320 --> 00:29:47,320 Tko ih ne mrzi? 359 00:29:48,720 --> 00:29:50,320 Što ćete u Lisabonu? 360 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Razvest ću se. 361 00:29:55,960 --> 00:29:57,040 Žao mi je. 362 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 Zašto? 363 00:30:00,200 --> 00:30:03,680 Jesi li ikad čuo da se ljudi u dobrom braku razvode? 364 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 Svejedno je tužno. To je kraj nečega. 365 00:30:09,120 --> 00:30:10,640 I početak nečeg drugog. 366 00:30:12,120 --> 00:30:14,320 Nije li nesretan brak tužniji? 367 00:30:18,760 --> 00:30:20,320 Hvala na svemu, Francisco. 368 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 Zato te moji ljudi nisu mogli naći. 369 00:31:16,080 --> 00:31:19,280 Žao mi je što sam došao ovamo, ali nije bilo druge. 370 00:31:19,280 --> 00:31:22,480 Naravno da jest. Mogao si se predati policiji. 371 00:31:26,120 --> 00:31:27,840 Na koljena. Ruke na glavu. 372 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 Ako me sad uhitite, 373 00:31:36,920 --> 00:31:39,200 nećete naći odgovorne za sve ovo. 374 00:31:39,800 --> 00:31:41,480 Prave vlasnike droge. 375 00:31:45,000 --> 00:31:46,320 Niste li zato došli? 376 00:31:47,080 --> 00:31:49,200 Odakle odjednom ova požrtvovnost? 377 00:31:50,240 --> 00:31:51,400 Nije požrtvovnost. 378 00:31:52,920 --> 00:31:54,080 Ovo je pravda. 379 00:31:57,800 --> 00:31:59,080 Ubili su mog oca. 380 00:32:12,840 --> 00:32:15,360 Jedna mi stvar kod tebe nije jasna. 381 00:32:16,600 --> 00:32:18,720 Nakon svega ni zbog čega ne žališ? 382 00:32:20,560 --> 00:32:22,680 Puno toga ne bih ponovio. 383 00:32:27,280 --> 00:32:29,520 Ali žalim zbog onoga što nisam učinio. 384 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 Znam da me nikad nisi voljela. 385 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 Ali teško bismo bile prijateljice. 386 00:32:49,400 --> 00:32:50,760 Tvoj je otac bio šupak. 387 00:32:53,640 --> 00:32:55,040 Ali bio je moj šupak. 388 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 Uglavnom, bio je i tvoj. 389 00:33:13,080 --> 00:33:14,960 Znala sam da će loše završiti. 390 00:33:17,920 --> 00:33:19,160 Ne žalim se. 391 00:33:19,160 --> 00:33:21,520 Uvijek mi je davao sve najbolje. 392 00:33:22,040 --> 00:33:23,960 Jedno sam vrijeme mislila... 393 00:33:26,360 --> 00:33:28,240 da će se jednom promijeniti. 394 00:33:29,440 --> 00:33:31,840 Možda prestati s mutnim poslovima. 395 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 Ali Arruda je Arruda. 396 00:33:36,040 --> 00:33:39,440 I nijedna žena ili kći ne bi ga mogla promijeniti. 397 00:33:42,160 --> 00:33:43,440 Nedovršen je. 398 00:33:47,240 --> 00:33:49,160 Kad si s nekim poput Arrude, 399 00:33:50,280 --> 00:33:51,840 sve je nedovršeno. 400 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 -Što je? - Ništa. 401 00:34:02,240 --> 00:34:03,440 Nije mi dobro. 402 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 Jebote! Au! 403 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Koji ti je kurac? 404 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 Znala sam da su ti sise nabrekle. 405 00:34:19,720 --> 00:34:22,640 Nije ti dobro zato što si trudna. 406 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Carlinhose. 407 00:36:21,120 --> 00:36:22,360 Pokaži ruke. 408 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 Koji je to kurac? 409 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Vaša droga. 410 00:36:33,280 --> 00:36:34,120 Gledajte. 411 00:36:37,360 --> 00:36:38,760 Ostatak je u kombiju. 412 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Vjerujte mi. 413 00:36:41,880 --> 00:36:43,520 - Da ti vjerujem? - Da. 414 00:36:43,520 --> 00:36:45,440 Govno usrano. 415 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Otac ti je vjerovao. 416 00:36:48,720 --> 00:36:50,440 - Ključ kombija! - Ne. 417 00:36:52,040 --> 00:36:53,160 Prvo moj prijatelj. 418 00:37:05,440 --> 00:37:07,200 Nikad nećeš naučiti, je li? 419 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 Ne! 420 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 - Ne, molim vas! - Nešto ću ti reći. 421 00:37:26,880 --> 00:37:31,240 U stvarnosti ništa nije besplatno. 422 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 - Daj mi jebeni ključ. - Ovdje je. 423 00:37:38,360 --> 00:37:40,160 Policija, Monti! Bježi! 424 00:37:47,640 --> 00:37:50,080 Bonino, nemoj da te moram upucati. 425 00:37:50,680 --> 00:37:52,160 Polako. Ovuda. 426 00:38:59,560 --> 00:39:00,800 Otvori šaku. 427 00:39:26,760 --> 00:39:27,880 Dođi. 428 00:39:34,600 --> 00:39:37,040 Francisco, jesi li dobro? 429 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 Zovite hitnu. 430 00:39:48,480 --> 00:39:49,560 Nije to ništa. 431 00:39:50,800 --> 00:39:51,960 Francisco? 432 00:39:51,960 --> 00:39:53,080 Francisco! 433 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 Teže sam se ozlijedio igrajući futsal. 434 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 Jebem mu mater. 435 00:40:36,600 --> 00:40:37,440 Eduardo. 436 00:40:38,920 --> 00:40:42,240 Ovo nije Amerika. Obećao si me odvesti u Ameriku. 437 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Da, i to ću učiniti. 438 00:40:52,680 --> 00:40:56,280 - Gdje je Sílvia? -Čeka nas u luci, Carlinhose. 439 00:40:56,800 --> 00:41:00,280 Stat ćemo tek u Americi! 440 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 Sílvia! 441 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 Moramo je pričekati. 442 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 - Sílvia! - Eduardo. 443 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 Neće doći. 444 00:41:17,440 --> 00:41:19,560 Neće? Onda idem po nju! 445 00:41:19,560 --> 00:41:20,640 Ne. 446 00:41:21,360 --> 00:41:22,760 Neće doći jer ne može. 447 00:41:23,920 --> 00:41:24,880 Ne želi. 448 00:41:26,360 --> 00:41:28,880 - Ali kako to znaš? - Znam. 449 00:41:30,480 --> 00:41:31,920 Duboko u sebi znaš i ti. 450 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 - Jebemu. - Idemo! 451 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 Prokleti gadovi. 452 00:42:50,160 --> 00:42:51,360 Jebote. 453 00:42:52,800 --> 00:42:55,000 Ne želim umrijeti u ovoj odjeći. 454 00:43:00,560 --> 00:43:01,880 Nitko neće umrijeti. 455 00:43:03,280 --> 00:43:04,320 Čuješ? 456 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 Danas nitko neće umrijeti. 457 00:43:30,840 --> 00:43:31,880 Joe. 458 00:43:40,160 --> 00:43:42,200 Rekao sam joj da ništa neće naći. 459 00:43:46,280 --> 00:43:47,280 Dakle, 460 00:43:48,160 --> 00:43:50,000 izgleda da se rastajemo. 461 00:43:50,000 --> 00:43:51,080 Uzmi. 462 00:44:00,440 --> 00:44:01,520 Sretan rođendan. 463 00:44:04,320 --> 00:44:05,520 Sjetio si se. 464 00:44:05,520 --> 00:44:07,120 Nikad ne zaboravim. 465 00:44:08,640 --> 00:44:09,920 11. rujna. 466 00:44:15,840 --> 00:44:16,840 Oprosti. 467 00:44:18,200 --> 00:44:19,200 Ne. 468 00:44:20,800 --> 00:44:22,800 Ja bih se trebao za sve ispričati. 469 00:44:24,800 --> 00:44:25,840 Bez brige. 470 00:44:28,280 --> 00:44:30,280 Ipak smo na putu prema Americi. 471 00:44:33,520 --> 00:44:35,760 Mnogi bi nam rado bili u koži. 472 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 NEMA VIŠE KUPNJE NA KREDIT 473 00:46:43,040 --> 00:46:44,080 Azori. 474 00:46:45,520 --> 00:46:47,200 Najbolja junetina u Europi. 475 00:47:36,760 --> 00:47:38,080 Jebem ti sve. 476 00:48:28,040 --> 00:48:32,160 PLIMA NOVOGA ŽIVOTA 477 00:50:31,280 --> 00:50:34,480 Prijevod titlova: Domagoj Južnić