1
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
PLIMA NOVOGA ŽIVOTA
2
00:00:44,440 --> 00:00:47,080
{\an8}FELICIANOVI FILETI TUNE
3
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
Što?
4
00:00:55,440 --> 00:00:56,720
Miris.
5
00:00:56,720 --> 00:01:00,200
I ti sebe nazivaš ribarom?
Policijski psi mrze ribu.
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,360
Nemoj da moram doći po tebe. Jesi čuo?
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,240
Moram ići. Nazvat ću te.
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,960
Joe.
9
00:01:10,600 --> 00:01:12,640
Uđi. Sjedni.
10
00:01:13,240 --> 00:01:16,120
To mi je premekano. Ti sjedni, Eduardo.
11
00:01:19,160 --> 00:01:20,800
Učinio sam što si tražio.
12
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
A ostale stvari?
13
00:01:25,320 --> 00:01:27,840
Dobro. Možeš nas sad ostaviti same?
14
00:01:28,360 --> 00:01:29,560
Naravno.
15
00:01:29,560 --> 00:01:31,080
Raskomotite se.
16
00:01:36,120 --> 00:01:38,240
Siguran si da je ovo dobra ideja?
17
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
Konzerve tune?
18
00:01:41,400 --> 00:01:44,960
Siguran sam da je ideja grozna,
ali imaš li ti bolju?
19
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
Kako si uvjerio Feliciana da sudjeluje?
20
00:01:48,200 --> 00:01:52,200
Meni duguje što je njegovo ružno ime
na tim konzervama.
21
00:01:52,840 --> 00:01:53,800
Slušaj me.
22
00:01:55,000 --> 00:01:56,960
Brod će proći kraj otoka.
23
00:01:57,480 --> 00:01:59,520
Dogovorio sam se s kapetanom.
24
00:01:59,520 --> 00:02:02,120
Ali neće te čekati. Neće usporiti.
25
00:02:02,880 --> 00:02:05,440
Imaš samo jednu šansu. Dobro?
26
00:02:05,440 --> 00:02:09,760
Ako sve pođe po planu,
otići ćeš u Ameriku na staromodan način.
27
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
Ovo je mobitel na bonove.
28
00:02:16,520 --> 00:02:18,000
Ako mi se poželiš javiti.
29
00:02:19,840 --> 00:02:20,840
Ujače Joe,
30
00:02:21,720 --> 00:02:24,640
i dalje ne znam zašto mi ovako pomažeš.
31
00:02:26,440 --> 00:02:28,360
Nemoj se zavaravati, mali.
32
00:02:29,040 --> 00:02:31,120
Nisam ti ja Caritas.
33
00:02:31,640 --> 00:02:33,160
Ovo je investicija.
34
00:02:34,280 --> 00:02:35,800
Ti i ja smo isti, znaš?
35
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
Da.
36
00:02:38,080 --> 00:02:40,880
Kao morski psi,
umrli bismo da se ne krećemo.
37
00:02:44,560 --> 00:02:47,600
Hej! Još nešto. Otvori ladicu.
38
00:02:53,000 --> 00:02:53,840
{\an8}KONZULTANT
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,080
{\an8}Dar za diplomu.
40
00:02:56,280 --> 00:02:59,640
Sad si službeno poslovnjak
koji putuje u Ameriku.
41
00:03:00,360 --> 00:03:01,720
Mala riba
42
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
u golemom jezeru.
43
00:03:07,040 --> 00:03:10,760
Eduardo Melo, ribar.
Nestao je iz Rabo de Peixea.
44
00:03:10,760 --> 00:03:12,000
Kao i ovaj Arruda.
45
00:03:12,000 --> 00:03:15,800
Njegov je vozač pao
sa svjetionika u kojem se pucalo.
46
00:03:16,680 --> 00:03:20,040
Istog tog tjedna
Eduardov najbolji prijatelj Rafael
47
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
nestao je bez traga,
48
00:03:21,920 --> 00:03:26,400
a otac osumnjičenoga
ubijen je signalnim pištoljem.
49
00:03:26,400 --> 00:03:28,640
Sve je povezano s Eduardom Melom.
50
00:03:28,640 --> 00:03:33,200
Neobičan slučaj letećeg vozača
i slijepca koji je progledao prije smrti.
51
00:03:34,720 --> 00:03:38,000
- Da?
- Ima li novosti o Boninu, Banha?
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Zapravo...
53
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Razumijem.
54
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
Za vas je. Ravnatelj iz Lisabona.
55
00:03:47,040 --> 00:03:48,280
Da, gospodine?
56
00:03:48,280 --> 00:03:52,440
Gospodo, evo još jedne lude
u ovom čoporu luđaka.
57
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
PASTA ALLA GUTTANESCA
58
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
Naravno.
59
00:03:57,680 --> 00:03:59,680
Ne treba ponavljati. Shvatila sam.
60
00:04:00,360 --> 00:04:03,520
Boninovo oproštajno pismo
prije bijega iz zatvora.
61
00:04:07,040 --> 00:04:11,320
Čovječe, zamalo sam dobio srčani.
Mislio sam da te više neću vidjeti.
62
00:04:12,360 --> 00:04:14,120
Donio sam ti što ti pripada.
63
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
Uzmi, molim te.
64
00:04:22,840 --> 00:04:26,480
Sjećaš se kad bih došao u školu bez užine?
65
00:04:26,480 --> 00:04:28,560
Uvijek bi mi dao pola sendviča.
66
00:04:29,160 --> 00:04:30,720
Ali ovo nije sendvič.
67
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
Kao što kaže Sandrinho,
68
00:04:34,000 --> 00:04:35,560
ovaj život nije za mene.
69
00:04:37,440 --> 00:04:39,320
Onda to daj nekomu komu treba.
70
00:04:41,120 --> 00:04:44,200
Puno ljudi u Rabo de Peixeu treba pomoć.
71
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
Volio bih da pogledaš zbor.
72
00:04:49,320 --> 00:04:51,520
Jako smo napredovali.
73
00:04:53,120 --> 00:04:55,840
O, kako smo otmjeni!
74
00:04:59,440 --> 00:05:02,720
Nazovi ako me zatrebaš. Zbog bilo čega.
75
00:05:04,200 --> 00:05:05,240
Uz tebe sam.
76
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
Hajde.
77
00:05:18,720 --> 00:05:19,760
Hoćemo li?
78
00:06:50,320 --> 00:06:53,360
Trebam pomoć. Ne za sebe, nego za malog.
79
00:06:53,360 --> 00:06:54,320
RODNI LIST
80
00:06:54,320 --> 00:06:55,640
Ja ostajem.
81
00:06:56,720 --> 00:06:58,440
Trebam obaviti neke stvari.
82
00:07:01,280 --> 00:07:02,320
Hvala, Joe.
83
00:07:15,080 --> 00:07:16,600
Nemam novca za tebe.
84
00:07:17,520 --> 00:07:19,280
Ovo je tvoje. Tvoje nasljeđe.
85
00:07:19,280 --> 00:07:20,760
Tvoj rodni list.
86
00:07:21,280 --> 00:07:23,320
Ponesi ga sa sobom u Ameriku.
87
00:07:24,880 --> 00:07:28,520
- Tata, ali...
- Nije li ti to oduvijek bila želja? Idi.
88
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
Ali imam jednu molbu.
89
00:07:31,800 --> 00:07:33,520
Ne zaboravi odakle si.
90
00:07:34,600 --> 00:07:39,240
Naravno da neću. Ali dok si god živ,
ti si moj otac, a ja sam tvoj sin.
91
00:07:39,240 --> 00:07:40,880
Ti to čuvaj.
92
00:08:38,160 --> 00:08:40,280
Jadnik nije dobio ni spomenik.
93
00:08:51,240 --> 00:08:53,720
Koje su bile tvoje zadnje riječi ocu?
94
00:08:55,320 --> 00:08:57,160
Ja se svojih dobro sjećam.
95
00:08:57,840 --> 00:09:00,880
Bili smo u kuhinji
i rekla sam: „G. Jeremias.
96
00:09:02,680 --> 00:09:05,880
Recite sinu da bez kajanja nema oprosta.”
97
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
Sad bi moglo biti prekasno.
98
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
Dođi da tvoji prijatelji ne čekaju.
99
00:09:16,080 --> 00:09:18,280
-Želim poziv.
- Poziv?
100
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
Mora da gledaš puno filmova.
101
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Smiri se. Nisi uhićen.
102
00:09:24,160 --> 00:09:25,160
Još.
103
00:09:27,120 --> 00:09:28,200
Eduardo.
104
00:09:28,200 --> 00:09:29,480
Hodaj ispred mene.
105
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Hajde.
106
00:09:34,800 --> 00:09:37,240
Dugogodišnji sam odvjetnik vašeg ujaka.
107
00:09:37,240 --> 00:09:38,920
Sve će biti u redu.
108
00:09:51,360 --> 00:09:52,840
Hoćemo li početi?
109
00:09:55,160 --> 00:09:57,560
U ovoj vukojebini nemaš što raditi.
110
00:09:59,280 --> 00:10:00,480
Znate?
111
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
- Odmarali smo se.
- Jebemti!
112
00:10:08,360 --> 00:10:09,520
I pecali smo.
113
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Lijepo.
114
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
I lovili.
115
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Ujak ima vrt. Sadili smo krumpir.
116
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Krumpir usred ljeta?
117
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Šupak je težak!
118
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
Jeste li i kitili jelku?
119
00:10:36,360 --> 00:10:37,840
A što ste ondje radili?
120
00:10:38,360 --> 00:10:39,560
Pecali smo.
121
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Što ste upecali?
122
00:10:43,080 --> 00:10:46,280
Šnjure na udicu. Ja sam ulovio tunu.
123
00:10:55,160 --> 00:10:56,320
Ali malu.
124
00:10:59,320 --> 00:11:01,560
- Kako ste otišli onamo?
- Autobusom.
125
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
- Busom.
- Autobusom.
126
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
- Onamo...
- I natrag.
127
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
- A dalje pješice.
- Da pogodim.
128
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
Onamo i natrag?
129
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Tako je.
130
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
- Sačuvala si karte?
- Nisam.
131
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
Karte? Mislim da sam ih bacio.
132
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
Ukratko, izlet kao izlet.
133
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
Ne sjećaš se ničeg neobičnog?
134
00:11:31,360 --> 00:11:34,080
Ne, ne sjećam se ničeg neobičnog.
135
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
Ne, ničeg neobičnog.
136
00:11:43,960 --> 00:11:45,160
Ničeg neobičnog.
137
00:11:49,360 --> 00:11:53,680
Tvoj je tata bio svježe operiran,
a ti si odlučio otići na odmor?
138
00:11:54,280 --> 00:11:56,440
Tata je napokon bio zdrav.
139
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
Ne zadugo, zar ne?
140
00:12:02,080 --> 00:12:03,920
Koliko ste dugo bili zajedno?
141
00:12:06,360 --> 00:12:07,560
Od 15. godine.
142
00:12:09,480 --> 00:12:10,560
Ali prekinuli smo.
143
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
Jer si se predozirala kokainom?
144
00:12:18,480 --> 00:12:22,480
Dugogodišnji dečko je nestao,
a ti si otišla na izlet s Eduardom?
145
00:12:26,400 --> 00:12:30,280
Uselila si se k ocu,
on je nestao, a gdje si ti bila?
146
00:12:30,280 --> 00:12:31,640
Sunčala si se.
147
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
Vozač tvog oca pao je sa svjetionika.
148
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
Gdje si ti bila? Na odmoru.
149
00:12:37,080 --> 00:12:39,960
Uživala si s cigaretom Bogu iza nogu.
150
00:12:39,960 --> 00:12:43,120
- Sigurno je teško raditi u videoteci.
- Sigurno.
151
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
- Sigurno.
- Da, u videoteci.
152
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
Umorim se od same pomisli.
153
00:12:50,640 --> 00:12:52,160
Sigurno nije bilo lako.
154
00:12:53,000 --> 00:12:55,280
U školi su bili zli prema tebi?
155
00:12:55,280 --> 00:12:56,840
Kako su te zvali?
156
00:12:57,640 --> 00:12:58,880
Tetkica? Homić?
157
00:12:59,480 --> 00:13:00,560
Peško?
158
00:13:09,280 --> 00:13:10,760
Ja sam iz Rabo de Peixea.
159
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Mislite da bih preživio
da se bojim uvreda?
160
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Znaš što ja mislim, Carlose?
161
00:13:26,680 --> 00:13:29,720
Poveo si se za prijateljima
jer si im htio pomoći.
162
00:13:29,720 --> 00:13:34,320
Stvarno si dobar tip
i ne trebaš si uništiti život.
163
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
Možemo te zaštititi.
164
00:13:38,280 --> 00:13:40,160
- Zaštititi me?
- Od koga?
165
00:13:40,760 --> 00:13:42,800
Od šupaka koji su ti ubili oca.
166
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Stvarno si ga usrao, zar ne?
167
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
I više nije bilo povratka.
168
00:13:54,560 --> 00:13:57,520
A kad si se vratio,
tvoj je otac već bio pokopan.
169
00:13:58,040 --> 00:14:00,000
Nisi se mogao ni oprostiti.
170
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Ili vidjeti njegovo tijelo.
171
00:14:08,800 --> 00:14:11,800
Sigurno je teško znati
da je otac umro zbog tebe.
172
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Mislite, inspektorice?
173
00:14:16,360 --> 00:14:18,000
Nisam siguran. Gledajte ga.
174
00:14:18,520 --> 00:14:19,720
Sav je napuhan.
175
00:14:22,000 --> 00:14:23,840
Napamet zna svoju priču.
176
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
Moj je klijent došao
sudjelovati u policijskoj istrazi.
177
00:14:30,400 --> 00:14:33,120
Ne da ga se ponižava.
Promijenite pristup ili...
178
00:14:33,120 --> 00:14:36,520
- Ni trunke kajanja.
- Nemate pravo spominjati mog oca.
179
00:14:38,560 --> 00:14:42,360
Ovdje se rađamo prokleti,
ali vi to nikad nećete shvatiti.
180
00:14:43,320 --> 00:14:45,320
Istina, daju nam da ribarimo.
181
00:14:46,080 --> 00:14:49,480
Ubijamo se od posla
da bi vi stalno imali svježu ribu.
182
00:14:49,480 --> 00:14:52,640
Ali previše tražimo
ako želimo nešto više, zar ne?
183
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
Zašto?
184
00:14:55,920 --> 00:14:58,400
Zašto cijeli život moram biti jadan?
185
00:14:58,400 --> 00:15:03,120
Sve je to divno i krasno,
ali nadrapao je tvoj otac, zar ne?
186
00:15:04,600 --> 00:15:06,080
Razumijem što želiš reći.
187
00:15:06,600 --> 00:15:08,720
Razumijem da želiš bolji život.
188
00:15:09,760 --> 00:15:11,120
Ali jedno ne razumijem.
189
00:15:12,240 --> 00:15:16,360
Zašto me nijednom nisi pitao
što znam o ubojici tvog oca.
190
00:15:17,840 --> 00:15:19,880
Ako to nije dokaz krivnje,
191
00:15:20,840 --> 00:15:22,760
onda ne znam što jest.
192
00:15:22,760 --> 00:15:25,640
Ja zato znam. Materijalni dokazi.
193
00:15:25,640 --> 00:15:28,840
A vi nemate
nikakav dokaz protiv mog klijenta.
194
00:15:29,880 --> 00:15:31,640
Samo provocirate i vrijeđate.
195
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
Idemo, Eduardo.
196
00:15:36,240 --> 00:15:37,280
Doviđenja.
197
00:15:39,400 --> 00:15:40,760
Visi o niti.
198
00:15:40,760 --> 00:15:43,320
Prije odlaska ću je još jednom povući.
199
00:15:44,840 --> 00:15:45,960
Siguran si?
200
00:15:46,680 --> 00:15:48,600
Znam Carlinhosa od djetinjstva.
201
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
Svi su uvijek zajedno.
202
00:15:51,560 --> 00:15:52,760
A gdje je on?
203
00:15:54,840 --> 00:15:56,000
Mislim da znam.
204
00:15:57,320 --> 00:15:59,200
Donio si ono što sam tražio?
205
00:16:19,080 --> 00:16:20,560
Trebat ću i auto.
206
00:16:21,200 --> 00:16:22,640
-Želiš auto?
- Da.
207
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Riješit ću to.
208
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
Dosje Eduardova ujaka iz SAD-a.
209
00:16:26,800 --> 00:16:31,520
„Eksplozivni Joe”. Stručnjak za eksploziv.
Osuđen za pljačku oklopnog vozila.
210
00:16:31,520 --> 00:16:35,920
Zasad ništa čudno.
Ali tko je još bio osumnjičen?
211
00:16:35,920 --> 00:16:38,240
Feliciano Carrilho. Onaj s konzervama.
212
00:16:38,240 --> 00:16:41,920
Vlasnik kuće u kojoj Joe živi
otkako je deportiran na Azore.
213
00:16:41,920 --> 00:16:44,200
Feliciano i Joe stari su prijatelji.
214
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
Policija ga nije mogla naći.
215
00:16:46,160 --> 00:16:49,640
Ali Feliciano je sad uspješni
i cijenjeni poduzetnik.
216
00:16:49,640 --> 00:16:51,440
Ima najbolju tunu na Azorima.
217
00:16:54,880 --> 00:16:56,080
Konzervirana tuna?
218
00:16:57,160 --> 00:16:58,960
Sigurno te nisu pratili?
219
00:16:59,480 --> 00:17:00,520
Siguran sam.
220
00:17:01,920 --> 00:17:05,600
Ali inspektorica s kontinenta
zagrizla je i ne pušta.
221
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
Ujače Joe, najbolje da sve otkažemo.
222
00:17:12,280 --> 00:17:14,880
Upravo suprotno. Ili sad ili nikad.
223
00:17:14,880 --> 00:17:17,320
Odgovoran sam za Sílviju i Carlinhosa.
224
00:17:17,320 --> 00:17:19,400
Što ako im se nešto dogodi?
225
00:17:19,400 --> 00:17:20,520
Pa,
226
00:17:21,480 --> 00:17:24,680
ne bi bio u ovoj situaciji
da nisi otišao na groblje.
227
00:17:24,680 --> 00:17:27,160
Zato me slušaj i drži se jebenog plana.
228
00:17:27,160 --> 00:17:29,640
Znam da sam sjebao.
229
00:17:29,640 --> 00:17:32,120
Samo želim počistiti svoj nered.
230
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Sad si trebaš dokazati
da si bolji od ove vukojebine.
231
00:17:35,880 --> 00:17:38,000
- Drži se jebenog plana.
- Ujače Joe.
232
00:17:38,960 --> 00:17:40,640
Trebamo ostati ovdje.
233
00:17:41,400 --> 00:17:42,840
Bar zasad.
234
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
Znaš tko je ostao ovdje?
235
00:17:46,920 --> 00:17:48,960
Tvoja mama. I vidi što je bilo.
236
00:17:48,960 --> 00:17:51,800
- Ovo nema veze s njom.
- Naravno da ima!
237
00:18:01,320 --> 00:18:04,080
Svih ovih godina
krivim se za njezinu smrt.
238
00:18:08,920 --> 00:18:11,200
Što sam učinio dok je bila bolesna?
239
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
Otišao sam.
240
00:18:20,440 --> 00:18:22,400
Trebao sam je odvesti u Ameriku.
241
00:18:24,680 --> 00:18:26,000
To mi je bila dužnost.
242
00:18:26,640 --> 00:18:27,880
Bila mi je sestra.
243
00:18:29,400 --> 00:18:32,440
Nisam je smio ostaviti ovdje, kao ni tebe.
244
00:18:39,520 --> 00:18:40,640
Ja sam imao oca.
245
00:18:44,360 --> 00:18:45,960
Više ga nemaš.
246
00:18:47,920 --> 00:18:49,240
Ali imaš mene, mali.
247
00:18:53,600 --> 00:18:55,880
Zanimalo te zašto ti pomažem.
248
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
Sad znaš.
249
00:19:01,920 --> 00:19:03,840
Nisam mogao spasiti tvoju majku.
250
00:19:04,560 --> 00:19:05,920
Moram spasiti tebe.
251
00:19:12,000 --> 00:19:13,360
Moram spasiti tebe.
252
00:19:22,920 --> 00:19:24,840
U Americi ću biti slobodan.
253
00:19:26,680 --> 00:19:27,920
Bit ću ja.
254
00:19:29,120 --> 00:19:31,400
Ti si najslobodnija osoba koju znam.
255
00:19:32,480 --> 00:19:35,920
Možeš biti Carlinhos
i ovdje i u Fall Riveru. Bilo gdje.
256
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
A ti?
257
00:19:41,120 --> 00:19:42,160
Što ćeš ti biti?
258
00:19:43,200 --> 00:19:44,200
Ne znam.
259
00:19:46,880 --> 00:19:50,400
Uvijek sam željela biti druga osoba
na drugom mjestu.
260
00:19:51,320 --> 00:19:54,920
Ali sad kad se ovo sprema,
nedostaje mi čak i ovo.
261
00:20:01,520 --> 00:20:04,560
Katkad imam osjećaj
da mi žilama teče otrov.
262
00:20:07,000 --> 00:20:09,920
I da me taj otrov polako ubija.
263
00:20:12,720 --> 00:20:14,480
Možda je Amerika lijek.
264
00:20:19,880 --> 00:20:22,240
Što se god dogodilo, ostanite ovdje.
265
00:20:29,560 --> 00:20:31,040
Amerika je lijek?
266
00:20:33,880 --> 00:20:35,520
Možda je samo drugi otrov.
267
00:20:43,920 --> 00:20:45,600
Jako je hitno.
268
00:20:46,280 --> 00:20:49,160
Da, ali kao što vidite, pitanje je sati.
269
00:20:49,160 --> 00:20:50,520
Ako se ne požurimo...
270
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
- Dobro, pričekat ću.
- Da pripremim nadzor?
271
00:20:54,640 --> 00:20:57,920
Dosta je nadzora.
Krećemo. Danas ćemo ih uhvatiti.
272
00:20:57,920 --> 00:21:01,000
Oprostite, znam da želite ovo riješiti...
273
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Da, gospodine.
274
00:21:03,840 --> 00:21:04,880
Puno vam hvala.
275
00:21:05,480 --> 00:21:07,000
Imamo nalog za pretragu.
276
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Okupi cijeli tim.
277
00:21:24,560 --> 00:21:26,280
Ne znam hoće li preživjeti,
278
00:21:27,640 --> 00:21:29,200
ali bar su bili sretni.
279
00:21:30,400 --> 00:21:32,440
To ne može svatko reći, zar ne?
280
00:21:34,280 --> 00:21:36,000
Trebaš još nešto učiniti.
281
00:21:40,240 --> 00:21:42,160
FILETI TUNE
282
00:22:49,400 --> 00:22:51,680
Nisam mogao otići bez isprike.
283
00:22:55,520 --> 00:22:57,880
Nemaš se za što ispričavati, Carlose.
284
00:22:59,680 --> 00:23:00,880
Ljubav nije grijeh.
285
00:23:03,520 --> 00:23:04,480
Imate pravo.
286
00:23:05,000 --> 00:23:06,360
Nije grijeh, ali...
287
00:23:07,840 --> 00:23:11,120
Naučio sam da nekad želimo
stvari koje su loše za nas.
288
00:23:12,920 --> 00:23:16,160
Zadnji put kad sam nešto htio,
završili ste u bolnici.
289
00:23:18,440 --> 00:23:20,120
Ali Bog me nije napustio.
290
00:23:34,520 --> 00:23:37,400
Moji osjećaji bolje funkcioniraju ovako.
291
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
S ovime između nas.
292
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
Crkva je zatvorena.
293
00:24:16,120 --> 00:24:21,760
Ne opiri se! Dolje!
294
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Tišina!
295
00:24:31,640 --> 00:24:32,840
Gdje je kurcoljubac?
296
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
Ne razumijem.
297
00:24:37,280 --> 00:24:39,680
- Kako se kaže homić?
- Odakle da znam?
298
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
- Nisi bio u zatvoru?
- Da, i?
299
00:24:42,040 --> 00:24:45,720
- U portugalskim zatvorima nema homića?
- Nemam pojma!
300
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Gdje je homić?
301
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
Ne razumijem.
302
00:24:48,760 --> 00:24:50,400
Gdje je finocchio?!
303
00:24:51,680 --> 00:24:54,160
Mama ti je finocchio, nejebu usrani!
304
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Ne miči se!
305
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
Što?!
306
00:25:20,640 --> 00:25:21,640
Jebemu.
307
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
Policija!
Okreni se!
308
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
Ruke iza leđa.
309
00:26:02,400 --> 00:26:03,760
Ništa nećete naći.
310
00:26:06,200 --> 00:26:08,360
Možda romantizirate zakon šutnje.
311
00:26:09,960 --> 00:26:11,280
Ali recite mi nešto,
312
00:26:12,480 --> 00:26:15,280
što ste dobili kad ste pali za Feliciana?
313
00:26:15,280 --> 00:26:18,960
Osim sedam godina zatvora
i deportaciju u ovu mizeriju?
314
00:26:21,440 --> 00:26:25,120
Objasnit ću vašu situaciju tužitelju
i tražiti manju kaznu.
315
00:26:25,920 --> 00:26:27,560
Zašto ne biste surađivali?
316
00:26:28,560 --> 00:26:29,800
Ništa nećete naći.
317
00:26:37,280 --> 00:26:40,840
Eduardu će biti gore
što dulje ostane u ovom životu.
318
00:26:42,200 --> 00:26:44,480
Naći će se u vašoj situaciji.
319
00:26:45,200 --> 00:26:48,320
Ili mrtav u jarku s metkom u glavi.
To želite?
320
00:26:56,360 --> 00:26:57,640
Razgovarajte s njim.
321
00:26:58,560 --> 00:27:00,520
Recite mu da dođe svojevoljno.
322
00:27:06,880 --> 00:27:07,960
Kurca nećete naći.
323
00:27:15,000 --> 00:27:16,520
Nažalost za vas, hoću.
324
00:27:17,440 --> 00:27:19,760
Naći ću točno ono što tražim.
325
00:27:34,720 --> 00:27:36,000
Sílvia, idemo.
326
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
- Idemo, čuješ?
- Zašto?
327
00:27:37,600 --> 00:27:40,640
Gdje je Carlinhos?
Uzmi ujakove stvari i novac.
328
00:27:40,640 --> 00:27:43,880
- Reci mi što se događa.
- Ne. Što manje znaš, to bolje.
329
00:27:43,880 --> 00:27:48,640
„Idi po robu i po novac. Idemo!”
Što sam ti ja, sluškinja?!
330
00:27:48,640 --> 00:27:51,800
Ja želim zaraditi,
a tebe zanima samo ovo govno!
331
00:27:51,800 --> 00:27:54,840
-Šmrkao ili dilao, ista stvar.
-Što to znači?
332
00:27:55,520 --> 00:27:59,080
Radije bi radila u videoteci?
Bila pijanica kao tvoja majka?
333
00:28:04,440 --> 00:28:06,400
- Sílvia, slušaj me.
- Pusti me!
334
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
- Slušaj.
- Ne diraj me!
335
00:28:09,400 --> 00:28:10,560
Idemo u Ameriku.
336
00:28:11,760 --> 00:28:13,480
Trebam tvoju pomoć. Molim te.
337
00:28:13,480 --> 00:28:15,440
Moramo se spasiti.
338
00:28:15,960 --> 00:28:20,000
Ovdje su samo ljudi koji će mi nauditi.
Učini to za mene, molim te.
339
00:28:21,120 --> 00:28:22,120
Za tebe?
340
00:28:25,120 --> 00:28:29,000
Mislila sam da si ovo radio
za svog tatu i za svoje prijatelje.
341
00:28:29,520 --> 00:28:32,440
- Za nas, gubitnike iz Rabo de Peixea.
- Naravno.
342
00:28:33,800 --> 00:28:35,120
Ali zakompliciralo se.
343
00:28:47,520 --> 00:28:48,400
Da?
344
00:28:50,920 --> 00:28:52,240
Žao mi je, Eduardo.
345
00:28:52,760 --> 00:28:53,760
Žao mi je.
346
00:29:01,600 --> 00:29:03,280
Sutra želim ono što je moje.
347
00:29:05,600 --> 00:29:06,720
Dosta je sranja.
348
00:29:06,720 --> 00:29:09,800
Nemoj da tvom prijatelju učinim
isto što i tvom ocu.
349
00:29:09,800 --> 00:29:11,960
Obećavam da ću sve vratiti,
350
00:29:12,480 --> 00:29:15,800
ali molim vas,
nemojte nauditi mom prijatelju...
351
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Jebemu!
352
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
Što je bilo?
353
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
- Moram pomoći Carlinhosu.
-Što mu se dogodilo?
354
00:29:25,800 --> 00:29:28,080
Sílvia, sve spremi.
355
00:29:28,080 --> 00:29:30,200
Otiđi na dogovoreno mjesto sa Sky.
356
00:29:37,840 --> 00:29:39,240
Odlazimo.
357
00:29:42,720 --> 00:29:44,920
Samo da znate, mrzim rastanke.
358
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
Tko ih ne mrzi?
359
00:29:48,720 --> 00:29:50,320
Što ćete u Lisabonu?
360
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Razvest ću se.
361
00:29:55,960 --> 00:29:57,040
Žao mi je.
362
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
Zašto?
363
00:30:00,200 --> 00:30:03,680
Jesi li ikad čuo
da se ljudi u dobrom braku razvode?
364
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
Svejedno je tužno. To je kraj nečega.
365
00:30:09,120 --> 00:30:10,640
I početak nečeg drugog.
366
00:30:12,120 --> 00:30:14,320
Nije li nesretan brak tužniji?
367
00:30:18,760 --> 00:30:20,320
Hvala na svemu, Francisco.
368
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Zato te moji ljudi nisu mogli naći.
369
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
Žao mi je što sam došao ovamo,
ali nije bilo druge.
370
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
Naravno da jest.
Mogao si se predati policiji.
371
00:31:26,120 --> 00:31:27,840
Na koljena. Ruke na glavu.
372
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
Ako me sad uhitite,
373
00:31:36,920 --> 00:31:39,200
nećete naći odgovorne za sve ovo.
374
00:31:39,800 --> 00:31:41,480
Prave vlasnike droge.
375
00:31:45,000 --> 00:31:46,320
Niste li zato došli?
376
00:31:47,080 --> 00:31:49,200
Odakle odjednom ova požrtvovnost?
377
00:31:50,240 --> 00:31:51,400
Nije požrtvovnost.
378
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
Ovo je pravda.
379
00:31:57,800 --> 00:31:59,080
Ubili su mog oca.
380
00:32:12,840 --> 00:32:15,360
Jedna mi stvar kod tebe nije jasna.
381
00:32:16,600 --> 00:32:18,720
Nakon svega ni zbog čega ne žališ?
382
00:32:20,560 --> 00:32:22,680
Puno toga ne bih ponovio.
383
00:32:27,280 --> 00:32:29,520
Ali žalim zbog onoga što nisam učinio.
384
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
Znam da me nikad nisi voljela.
385
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
Ali teško bismo bile prijateljice.
386
00:32:49,400 --> 00:32:50,760
Tvoj je otac bio šupak.
387
00:32:53,640 --> 00:32:55,040
Ali bio je moj šupak.
388
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
Uglavnom, bio je i tvoj.
389
00:33:13,080 --> 00:33:14,960
Znala sam da će loše završiti.
390
00:33:17,920 --> 00:33:19,160
Ne žalim se.
391
00:33:19,160 --> 00:33:21,520
Uvijek mi je davao sve najbolje.
392
00:33:22,040 --> 00:33:23,960
Jedno sam vrijeme mislila...
393
00:33:26,360 --> 00:33:28,240
da će se jednom promijeniti.
394
00:33:29,440 --> 00:33:31,840
Možda prestati s mutnim poslovima.
395
00:33:32,480 --> 00:33:34,360
Ali Arruda je Arruda.
396
00:33:36,040 --> 00:33:39,440
I nijedna žena
ili kći ne bi ga mogla promijeniti.
397
00:33:42,160 --> 00:33:43,440
Nedovršen je.
398
00:33:47,240 --> 00:33:49,160
Kad si s nekim poput Arrude,
399
00:33:50,280 --> 00:33:51,840
sve je nedovršeno.
400
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
-Što je?
- Ništa.
401
00:34:02,240 --> 00:34:03,440
Nije mi dobro.
402
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
Jebote! Au!
403
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Koji ti je kurac?
404
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
Znala sam da su ti sise nabrekle.
405
00:34:19,720 --> 00:34:22,640
Nije ti dobro zato što si trudna.
406
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
Carlinhose.
407
00:36:21,120 --> 00:36:22,360
Pokaži ruke.
408
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
Koji je to kurac?
409
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Vaša droga.
410
00:36:33,280 --> 00:36:34,120
Gledajte.
411
00:36:37,360 --> 00:36:38,760
Ostatak je u kombiju.
412
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Vjerujte mi.
413
00:36:41,880 --> 00:36:43,520
- Da ti vjerujem?
- Da.
414
00:36:43,520 --> 00:36:45,440
Govno usrano.
415
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
Otac ti je vjerovao.
416
00:36:48,720 --> 00:36:50,440
- Ključ kombija!
- Ne.
417
00:36:52,040 --> 00:36:53,160
Prvo moj prijatelj.
418
00:37:05,440 --> 00:37:07,200
Nikad nećeš naučiti, je li?
419
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
Ne!
420
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
- Ne, molim vas!
- Nešto ću ti reći.
421
00:37:26,880 --> 00:37:31,240
U stvarnosti ništa nije besplatno.
422
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
- Daj mi jebeni ključ.
- Ovdje je.
423
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Policija, Monti! Bježi!
424
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, nemoj da te moram upucati.
425
00:37:50,680 --> 00:37:52,160
Polako. Ovuda.
426
00:38:59,560 --> 00:39:00,800
Otvori šaku.
427
00:39:26,760 --> 00:39:27,880
Dođi.
428
00:39:34,600 --> 00:39:37,040
Francisco, jesi li dobro?
429
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Zovite hitnu.
430
00:39:48,480 --> 00:39:49,560
Nije to ništa.
431
00:39:50,800 --> 00:39:51,960
Francisco?
432
00:39:51,960 --> 00:39:53,080
Francisco!
433
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
Teže sam se ozlijedio igrajući futsal.
434
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
Jebem mu mater.
435
00:40:36,600 --> 00:40:37,440
Eduardo.
436
00:40:38,920 --> 00:40:42,240
Ovo nije Amerika.
Obećao si me odvesti u Ameriku.
437
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Da, i to ću učiniti.
438
00:40:52,680 --> 00:40:56,280
- Gdje je Sílvia?
-Čeka nas u luci, Carlinhose.
439
00:40:56,800 --> 00:41:00,280
Stat ćemo tek u Americi!
440
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Sílvia!
441
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
Moramo je pričekati.
442
00:41:12,680 --> 00:41:14,960
- Sílvia!
- Eduardo.
443
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
Neće doći.
444
00:41:17,440 --> 00:41:19,560
Neće? Onda idem po nju!
445
00:41:19,560 --> 00:41:20,640
Ne.
446
00:41:21,360 --> 00:41:22,760
Neće doći jer ne može.
447
00:41:23,920 --> 00:41:24,880
Ne želi.
448
00:41:26,360 --> 00:41:28,880
- Ali kako to znaš?
- Znam.
449
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
Duboko u sebi znaš i ti.
450
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
- Jebemu.
- Idemo!
451
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
Prokleti gadovi.
452
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Jebote.
453
00:42:52,800 --> 00:42:55,000
Ne želim umrijeti u ovoj odjeći.
454
00:43:00,560 --> 00:43:01,880
Nitko neće umrijeti.
455
00:43:03,280 --> 00:43:04,320
Čuješ?
456
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
Danas nitko neće umrijeti.
457
00:43:30,840 --> 00:43:31,880
Joe.
458
00:43:40,160 --> 00:43:42,200
Rekao sam joj da ništa neće naći.
459
00:43:46,280 --> 00:43:47,280
Dakle,
460
00:43:48,160 --> 00:43:50,000
izgleda da se rastajemo.
461
00:43:50,000 --> 00:43:51,080
Uzmi.
462
00:44:00,440 --> 00:44:01,520
Sretan rođendan.
463
00:44:04,320 --> 00:44:05,520
Sjetio si se.
464
00:44:05,520 --> 00:44:07,120
Nikad ne zaboravim.
465
00:44:08,640 --> 00:44:09,920
11. rujna.
466
00:44:15,840 --> 00:44:16,840
Oprosti.
467
00:44:18,200 --> 00:44:19,200
Ne.
468
00:44:20,800 --> 00:44:22,800
Ja bih se trebao za sve ispričati.
469
00:44:24,800 --> 00:44:25,840
Bez brige.
470
00:44:28,280 --> 00:44:30,280
Ipak smo na putu prema Americi.
471
00:44:33,520 --> 00:44:35,760
Mnogi bi nam rado bili u koži.
472
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
NEMA VIŠE KUPNJE NA KREDIT
473
00:46:43,040 --> 00:46:44,080
Azori.
474
00:46:45,520 --> 00:46:47,200
Najbolja junetina u Europi.
475
00:47:36,760 --> 00:47:38,080
Jebem ti sve.
476
00:48:28,040 --> 00:48:32,160
PLIMA NOVOGA ŽIVOTA
477
00:50:31,280 --> 00:50:34,480
Prijevod titlova: Domagoj Južnić