1 00:00:29,680 --> 00:00:33,600 MEREN ANTIMET 2 00:00:44,480 --> 00:00:47,080 {\an8}TONNIKALAFILEE 3 00:00:54,560 --> 00:00:55,440 Mitä? 4 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 Haju. 5 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 Väitätkö olevasi kalastaja? Poliisikoirat inhoavat kalaa. 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 Älä pakota minua tulemaan perääsi. 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,240 Minun pitää mennä. Soitan takaisin. 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,920 Joe. 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,640 Tule sisään. Istu. 10 00:01:13,240 --> 00:01:15,920 Se on liian pehmeä. Istu sinä, Eduardo. 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,800 Tein kaiken pyytämäsi. 12 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 Entä ne muut pyytämäni asiat? 13 00:01:25,120 --> 00:01:28,200 Hyvä. Jättäisitkö meidät kahden? 14 00:01:28,200 --> 00:01:29,560 Toki. 15 00:01:29,560 --> 00:01:31,080 Olkaa kuin kotonanne. 16 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 Onko tämä varmasti hyvä ajatus? 17 00:01:38,760 --> 00:01:39,960 Tonnikala? 18 00:01:41,280 --> 00:01:44,960 Tämä on todennäköisesti huono ajatus, mutta onko parempaakaan? 19 00:01:45,560 --> 00:01:48,200 Miten sait Felicianon osallistumaan tähän? 20 00:01:48,200 --> 00:01:51,880 Jos hänen nimensä on purkeissa, hän on sen velkaa. 21 00:01:52,840 --> 00:01:53,800 Kuuntele. 22 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 Vene ohittaa rannikon. 23 00:01:57,400 --> 00:01:59,480 Järjestin asian kapteenin kanssa. 24 00:01:59,480 --> 00:02:01,880 He eivät jää odottelemaan. 25 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 Sinulla on siis vain yksi tilaisuus. 26 00:02:05,440 --> 00:02:09,560 Jos kaikki sujuu, lähdet Amerikkaan vanhanaikaisesti. 27 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 Tässä on prepaid-puhelin. 28 00:02:16,440 --> 00:02:18,040 Jos haluat soittaa minulle. 29 00:02:19,840 --> 00:02:20,720 Joe-eno, 30 00:02:21,720 --> 00:02:24,640 en tiedä, miksi autat minua näin. 31 00:02:26,440 --> 00:02:28,040 Älä huijaa itseäsi. 32 00:02:29,040 --> 00:02:31,120 En ole hyväntekeväisyysjärjestö. 33 00:02:31,640 --> 00:02:32,880 Tämä on sijoitus. 34 00:02:34,240 --> 00:02:36,920 Sinä ja minä olemme samanlaisia. Niin. 35 00:02:38,080 --> 00:02:40,880 Meidän pitää liikkua kuin hait, muuten kuolemme. 36 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 Yksi asia vielä. Avaa laatikko. 37 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 Se on valmistujaislahja. 38 00:02:56,280 --> 00:02:59,640 Nyt olet virallisesti liikemies matkalla Amerikkaan. 39 00:03:00,360 --> 00:03:03,440 Pieni kala isossa lammessa. 40 00:03:07,040 --> 00:03:10,760 Eduardo Melo, kalastaja, katosi Rabo de Peixestä. 41 00:03:10,760 --> 00:03:12,200 Samoin kuin Arruda. 42 00:03:12,200 --> 00:03:16,000 Hänen kuljettajansa putosi majakasta, jossa oli todisteita ammuskelusta. 43 00:03:16,680 --> 00:03:21,920 Samalla viikolla Eduardon ystävä, Rafael, katosi kuin tuhka tuuleen, 44 00:03:21,920 --> 00:03:25,400 ja epäillyn isä ammuttiin valoammusaseella. 45 00:03:26,480 --> 00:03:28,640 Kaikki liittyy Eduardo Meloon. 46 00:03:28,640 --> 00:03:33,280 Outo lentävän kuljettajan ja parantuneen sokean miehen tapaus. 47 00:03:34,080 --> 00:03:35,280 Haloo. 48 00:03:35,280 --> 00:03:38,000 Onko Boninon sijainnista tietoa, Banha? 49 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Itse asiassa... 50 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Ymmärrän. 51 00:03:40,800 --> 00:03:43,560 Teille, etsivä. Päällikkö Lissabonista. 52 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Niin, herra. 53 00:03:48,360 --> 00:03:52,440 Herrat, meillä on yksi pelle lisää tähän sekopäiden joukkoon. 54 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 PASTA SUIHINOTTO 55 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 Varmasti. 56 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 Ei tarvitse toistaa. Ymmärsin. 57 00:04:00,360 --> 00:04:03,680 Boninon jäähyväisviesti ennen kuin hän pakeni vankilasta. 58 00:04:07,040 --> 00:04:10,960 Hitto, kun säikähdin. Luulin, etten näkisi sinua enää. 59 00:04:12,360 --> 00:04:13,960 Tämä kuuluu sinulle. 60 00:04:18,760 --> 00:04:20,160 Ota se. 61 00:04:22,840 --> 00:04:26,400 Muistatko, kun en tuonut kouluun lounasta? 62 00:04:26,400 --> 00:04:28,560 Annoit aina puolet voileivästäsi. 63 00:04:29,160 --> 00:04:30,400 Tämä ei ole voileipä. 64 00:04:31,840 --> 00:04:33,240 Kuten Sandrinho sanoo, 65 00:04:34,000 --> 00:04:35,560 se elämä ei ollut minulle. 66 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 Anna se sitten jollekin tarvitsevalle. 67 00:04:41,040 --> 00:04:44,200 Moni Rabo de Peixessä tarvitsee apua. 68 00:04:46,720 --> 00:04:51,520 Haluaisin sinun näkevän kuoron. Olemme kehittyneet huimasti. 69 00:04:53,800 --> 00:04:55,840 Oletpa hienostunut. 70 00:04:59,440 --> 00:05:02,600 Soita, jos ikinä tarvitset minua. 71 00:05:04,280 --> 00:05:06,080 Olen aina tukenasi. 72 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 Mene. 73 00:05:18,680 --> 00:05:19,720 Mennäänkö? 74 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 Tarvitsen apuasi pojan suhteen. 75 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 Ei, jään tänne. 76 00:06:56,600 --> 00:06:58,440 Täällä on vielä tekemistä. 77 00:07:01,280 --> 00:07:02,320 Kiitos, Joe. 78 00:07:14,960 --> 00:07:16,600 Minulla ei ole antaa rahaa. 79 00:07:17,520 --> 00:07:21,200 Tämä on sinun. Juuresi. Se on syntymätodistuksesi. 80 00:07:21,200 --> 00:07:23,760 Ota se mukaan Amerikkaan. 81 00:07:24,640 --> 00:07:25,560 Mutta... 82 00:07:25,560 --> 00:07:28,640 Olet aina halunnut Amerikkaan. Mene ihmeessä. 83 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Mutta minulla on pyyntö. 84 00:07:31,800 --> 00:07:35,360 Älä koskaan unohda, mistä tulit. - Ei tietenkään. 85 00:07:36,200 --> 00:07:39,320 Kunhan olet elossa, olet isäni, 86 00:07:39,320 --> 00:07:40,960 ja tämä kuuluu sinulle. 87 00:08:37,920 --> 00:08:40,280 Raukka ei saanut edes hautakiveä. 88 00:08:51,200 --> 00:08:53,720 Mitkä olivat viimeiset sanasi isällesi? 89 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 Muistan omani hyvin. 90 00:08:57,840 --> 00:09:00,880 Sanoin: "Herra Jeremias, 91 00:09:02,600 --> 00:09:05,880 kertokaa pojallenne, ettei pelastusta ole ilman katumusta." 92 00:09:08,240 --> 00:09:10,440 Nyt voi olla liian myöhäistä. 93 00:09:12,440 --> 00:09:14,840 Tule. Ei anneta ystäviesi odottaa. 94 00:09:15,600 --> 00:09:18,280 Haluan soittaa. - Vai soittaa? 95 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Taidat katsoa paljon elokuvia. 96 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Rauhoitu. Sinua ei pidätetä. 97 00:09:24,160 --> 00:09:25,000 Vielä. 98 00:09:26,480 --> 00:09:27,720 Eduardo. 99 00:09:28,280 --> 00:09:29,480 Kävele edessäni. 100 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 Tule. 101 00:09:34,800 --> 00:09:37,160 Olen ollut enonne asianajaja kauan. 102 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 Kaikki järjestyy. Ei hätää. 103 00:09:51,360 --> 00:09:52,840 Aloitammeko? 104 00:09:55,160 --> 00:09:58,160 Tietänette, ettei korvessa ole juuri tekemistä. 105 00:10:01,640 --> 00:10:03,280 Rentouduimme. - Helvetti! 106 00:10:08,360 --> 00:10:09,520 Kalastimme. 107 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Loistavaa. 108 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Ja metsästimme. 109 00:10:23,160 --> 00:10:25,600 Enollani on kasvimaa. Istutimme pottuja. 110 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Perunoita kesällä? 111 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 Painava kusipää. 112 00:10:31,600 --> 00:10:33,480 Koristelitteko kuusenkin? 113 00:10:36,360 --> 00:10:38,280 Mitä teitte siellä? 114 00:10:38,280 --> 00:10:39,560 Kalastimme. 115 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Mitä kalaa saitte? 116 00:10:43,080 --> 00:10:46,280 Sinimakrillia ongella. Sain tonnikalankin. 117 00:10:55,160 --> 00:10:56,520 Mutta se oli pieni. 118 00:10:59,280 --> 00:11:01,560 Miten pääsitte sinne? - Bussilla. 119 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 Linja-autolla. - Bussilla. 120 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 Sinne... - Ja takaisin. 121 00:11:07,960 --> 00:11:10,120 Sitten kävelimme. - Minäpä arvaan. 122 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 Sinne ja takaisin. 123 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Aivan. 124 00:11:14,840 --> 00:11:17,320 Säilytitkö liput? - En. 125 00:11:17,960 --> 00:11:20,480 Taisin heittää ne menemään. 126 00:11:22,960 --> 00:11:25,280 Se oli normaali reissu. 127 00:11:29,520 --> 00:11:31,360 Muistatko jotain epätavallista? 128 00:11:31,360 --> 00:11:34,080 En muista mitään epätavallista. 129 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 En muista. 130 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 En muista. 131 00:11:49,360 --> 00:11:53,680 Isäsi oli ollut juuri leikkauksessa, ja sinä lähdit lomalle. 132 00:11:54,280 --> 00:11:56,440 Isäni oli vihdoin terve. 133 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 Ei kauan. Eikö niin? 134 00:12:02,080 --> 00:12:03,920 Kauanko olitte seurustelleet? 135 00:12:06,320 --> 00:12:07,560 15-vuotiaista asti. 136 00:12:09,480 --> 00:12:10,560 Mutta me erosimme. 137 00:12:10,560 --> 00:12:12,800 Kokaiinin yliannostuksesi takiako? 138 00:12:18,440 --> 00:12:23,080 Yhdeksän vuoden suhteen jälkeen Rafael katosi, ja lähdit reissuun. 139 00:12:26,400 --> 00:12:31,640 Muutit isäsi luo, ja Rafael katosi. Missä olit? Ottamassa aurinkoa. 140 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 Isäsi kuljettaja putosi majakasta kuolemaansa. 141 00:12:34,520 --> 00:12:36,480 Missä olit? Lomalla. 142 00:12:36,480 --> 00:12:39,960 Kunhan hengailit jossain tietämättömissä. 143 00:12:39,960 --> 00:12:43,120 Työskentely videokaupassa on kai uuvuttavaa. 144 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 Taatusti. - Näin on. 145 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 Uuvun jo pelkästä ajatuksesta. 146 00:12:50,640 --> 00:12:52,160 Se ei ollut helppoa. 147 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 Sinulle ilkeiltiin koulussa. 148 00:12:55,280 --> 00:12:56,840 Miksi sinua kutsuttiin? 149 00:12:57,640 --> 00:12:58,880 Muijaksi? Homoksi? 150 00:12:59,480 --> 00:13:00,560 Hintiksi? 151 00:13:09,320 --> 00:13:10,760 Olen Rabo de Peixestä. 152 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 En olisi päässyt näin pitkälle pelkäämällä sanoja. 153 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Tiedätkö, mitä luulen, Carlos? 154 00:13:26,680 --> 00:13:29,800 Muut johtivat sinut harhaan. Halusit auttaa. 155 00:13:29,800 --> 00:13:34,320 Olet hyvä tyyppi. Sinun ei tarvitse pilata elämääsi. 156 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 Voimme suojella sinua. 157 00:13:38,280 --> 00:13:40,160 Vai suojella? - Keneltä? 158 00:13:40,760 --> 00:13:43,240 Isäsi tappaneilta mulkeroilta. 159 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 Taisit sössiä pahasti. 160 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 Sitten et voinut palata. 161 00:13:54,480 --> 00:13:57,960 Kun palasit Rabo de Peixeen, isäsi oli jo haudattu. 162 00:13:57,960 --> 00:14:00,240 Et voinut edes hyvästellä häntä. 163 00:14:02,760 --> 00:14:04,960 En nähnyt, missä kunnossa hän oli. 164 00:14:08,680 --> 00:14:12,400 Lienee ikävää tietää, että olet syypää isäsi kuolemaan. 165 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Niinkö luulette? 166 00:14:16,360 --> 00:14:17,960 Enpä tiedä. Katsokaa häntä. 167 00:14:18,520 --> 00:14:19,560 Niin ylimielinen. 168 00:14:22,000 --> 00:14:23,840 Hän tietää tarinansa ulkoa. 169 00:14:26,440 --> 00:14:29,800 Asiakkaani tuli tänne tekemään yhteistyötä. 170 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 Ei nöyryytettäväksi. Jollette muuta... 171 00:14:33,120 --> 00:14:36,520 Ei katumusta. - Ette voi puhua isästäni. 172 00:14:38,560 --> 00:14:42,360 Meidät tuomitaan täällä jo syntymässä, muttette ymmärrä sitä. 173 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 Toki saamme kalastaa. 174 00:14:46,080 --> 00:14:49,640 Ahkeroimme, jotta saatte tuoretta kalaa. 175 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 Jos haluaa olla jotain muuta, pyytää liikaa. 176 00:14:53,240 --> 00:14:54,760 Mutta miksi? 177 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Miksi minun on elettävä kurjuudessa? 178 00:14:58,400 --> 00:15:03,120 Hienoa, mutta isällesi kävi hullusti. Eikö? 179 00:15:04,600 --> 00:15:08,720 Ymmärrän, mitä tarkoitat. Ymmärrän, että haluat paremman elämän. 180 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 Yhtä asiaa en ymmärrä. 181 00:15:12,240 --> 00:15:16,360 Et ole kysynyt isäsi tappajasta mitään. 182 00:15:17,920 --> 00:15:22,760 Jos se ei ole todiste syyllisyydestä, en tiedä, mikä on. 183 00:15:22,760 --> 00:15:25,640 Aineelliset todisteet, etsivä. 184 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 Teillä ei ole mitään päämiestäni vastaan. 185 00:15:29,880 --> 00:15:31,640 Vain provokaatiota. 186 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 Mennään, Eduardo. 187 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 Näkemiin. 188 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 Hän on heikolla jäällä. 189 00:15:40,760 --> 00:15:43,320 Se murtuu, ennen kuin lähden. 190 00:15:44,840 --> 00:15:45,960 Mutta oletko varma? 191 00:15:45,960 --> 00:15:48,600 Olen tuntenut Carlinhosin bambinosta asti. 192 00:15:49,400 --> 00:15:52,760 Hän johdattaa sinut toisten luokse. - Ja missä hän on? 193 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 Taidan tietää. 194 00:15:57,400 --> 00:15:58,600 Toitko pyytämäni? 195 00:16:19,000 --> 00:16:20,560 Tarvitsen myös auton. 196 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 Autonko? - Niin. 197 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Hoidan asian. 198 00:16:24,280 --> 00:16:26,800 Eduardon enon tiedot tulivat Amerikasta. 199 00:16:26,800 --> 00:16:31,520 "Pommi-Joe" tuntee räjähteet. Hän ryösti panssariauton. 200 00:16:31,520 --> 00:16:35,960 Ei mitään outoa toistaiseksi. Mutta ketä pidettiin myös epäiltynä? 201 00:16:35,960 --> 00:16:42,000 Feliciano Carrilhoa purkkiruokafirmasta. - Hän omistaa talon, jossa Joe asui. 202 00:16:42,000 --> 00:16:46,160 Feliciano ja Joe ovat vanhoja ystäviä. - Poliisi ei löytänyt häntä. 203 00:16:46,160 --> 00:16:49,640 Feliciano on nyt menestynyt ja arvostettu liikemies. 204 00:16:49,640 --> 00:16:51,560 Parasta azorilaista tonnikalaa. 205 00:16:54,880 --> 00:16:55,920 Tonnikalaa? 206 00:16:57,160 --> 00:17:00,520 Oletko varma, ettei sinua seurattu? - Olen varma. 207 00:17:02,000 --> 00:17:05,600 Mutta mantereen etsivä on kimpussamme eikä luovuta. 208 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Joe-eno, perutaan kaikki. 209 00:17:12,280 --> 00:17:14,880 Päinvastoin. Nyt tai ei koskaan. 210 00:17:14,880 --> 00:17:19,400 Olen vastuussa Sílviasta ja Carlinhosista. Mitä jos heille tapahtuu jotain? 211 00:17:19,400 --> 00:17:20,320 No, 212 00:17:21,480 --> 00:17:24,680 olet pulassa, koska menit hautausmaalle. 213 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Joten kuuntele ja pysy suunnitelmassa. 214 00:17:27,160 --> 00:17:29,640 Tiedän, että mokasin. 215 00:17:29,640 --> 00:17:32,120 Yritän siivota sotkuni. 216 00:17:32,120 --> 00:17:35,880 On aika todistaa itsellesi, ettet kuulu tänne. 217 00:17:35,880 --> 00:17:38,200 Pysy suunnitelmassa. - Joe-eno. 218 00:17:39,040 --> 00:17:40,800 Meidän on jäätävä tänne. 219 00:17:40,800 --> 00:17:42,840 Ainakin toistaiseksi. 220 00:17:42,840 --> 00:17:44,600 Tiedätkö, kuka jäi tänne? 221 00:17:46,360 --> 00:17:48,960 Äitisi. Katso, mitä hänelle tapahtui. 222 00:17:48,960 --> 00:17:51,400 Kyse ei ole hänestä. - Tietenkin on. 223 00:18:01,360 --> 00:18:04,000 Hänen kuolemansa on ollut taakkani vuosia. 224 00:18:08,920 --> 00:18:10,880 Mitä tein, kun hän oli sairas? 225 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 Lähdin pois. 226 00:18:20,440 --> 00:18:22,640 Olisi pitänyt tuoda hänet Amerikkaan. 227 00:18:24,680 --> 00:18:27,800 Se oli velvollisuuteni. Oma siskoni. 228 00:18:29,480 --> 00:18:32,360 En olisi saanut jättää häntä. Tai sinua. 229 00:18:39,520 --> 00:18:40,600 Minulla oli isäni. 230 00:18:44,360 --> 00:18:45,960 Ei enää. 231 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 Sinulla on minut. 232 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Halusit tietää, miksi autoin sinua. 233 00:18:58,320 --> 00:18:59,280 Siinä syy. 234 00:19:02,000 --> 00:19:05,680 En voinut pelastaa äitiäsi. Minun on pelastettava sinut. 235 00:19:11,840 --> 00:19:13,360 Minun on pakko. 236 00:19:22,920 --> 00:19:24,520 Saan olla vapaa Amerikassa. 237 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 Voin olla minä. 238 00:19:29,080 --> 00:19:31,400 Olet vapain tuntemani tyyppi. 239 00:19:32,480 --> 00:19:35,920 Voit olla Carlinhos täällä tai Fall Riverissä. Missä vain. 240 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 Entä sinä? 241 00:19:40,600 --> 00:19:41,840 Mitä aiot olla? 242 00:19:43,200 --> 00:19:44,120 En tiedä. 243 00:19:46,760 --> 00:19:50,400 Olen aina halunnut olla joku muu jossain muualla. 244 00:19:51,200 --> 00:19:54,920 Mutta nyt kun se on tapahtumassa, jään kaipaamaan tätä. 245 00:20:01,440 --> 00:20:04,480 Joskus tuntuu, että suonissani on myrkkyä, ei verta. 246 00:20:06,920 --> 00:20:09,920 Joka päivä myrkky tappaa minua. 247 00:20:12,640 --> 00:20:14,480 Ehkä Amerikka on lääke. 248 00:20:19,880 --> 00:20:21,840 Mitä tapahtuukin, pysykää täällä. 249 00:20:29,360 --> 00:20:31,040 Luuletko, että se on lääke? 250 00:20:33,880 --> 00:20:35,960 Ehkä se on vain erilainen myrkky. 251 00:20:43,920 --> 00:20:45,600 Se on erittäin kiireellistä. 252 00:20:46,200 --> 00:20:49,160 Kuten näette kansiosta, kyse on tunneista. 253 00:20:49,160 --> 00:20:50,960 Jos emme kiirehdi... 254 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 Odotan. - Järjestänkö tarkkailun? 255 00:20:54,640 --> 00:20:57,920 Ei tarkkailua, vaan toimintaa. Pidätämme heidät tänään. 256 00:20:57,920 --> 00:21:01,000 Anteeksi keskeytys. Tiedän, että haluatte... 257 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 Selvä, herra. 258 00:21:03,760 --> 00:21:04,880 Kiitoksia. 259 00:21:05,600 --> 00:21:06,840 Saimme etsintäluvan. 260 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Kokoa ryhmä. 261 00:21:24,320 --> 00:21:28,880 En tiedä, selviävätkö ne siellä, mutta ainakin ne olivat onnellisia. 262 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 Kaikki eivät voi sanoa samaa. 263 00:21:34,200 --> 00:21:35,720 Tee vielä yksi asia. 264 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 TONNIKALAFILEE PYYDYSTETTY AZOREILLA 265 00:22:49,400 --> 00:22:51,680 En voinut lähteä pyytämättä anteeksi. 266 00:22:55,520 --> 00:22:57,520 Sille ei ole tarvetta, Carlos. 267 00:22:59,800 --> 00:23:01,120 Rakkaus ei ole syntiä. 268 00:23:03,520 --> 00:23:06,360 Olette oikeassa. Se ei ole syntiä, mutta... 269 00:23:07,800 --> 00:23:11,040 Haluamamme ei ole aina hyväksi meille. 270 00:23:13,000 --> 00:23:15,920 Kun viimeksi halusin jotain, päädyitte sairaalaan. 271 00:23:18,440 --> 00:23:20,120 Mutta Jumala ei hylännyt. 272 00:23:34,560 --> 00:23:37,400 Tunteeni teitä kohtaan toimivat paremmin näin. 273 00:23:38,800 --> 00:23:40,040 Seinä välissämme. 274 00:24:09,840 --> 00:24:11,440 Kirkko on kiinni. 275 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Liikkumatta! Maahan! 276 00:24:18,160 --> 00:24:21,760 Liikkumatta. Maahan siitä! 277 00:24:22,880 --> 00:24:23,880 Hiljaa! 278 00:24:31,520 --> 00:24:33,280 Missä se kullinimijä on? 279 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 En ymmärrä. 280 00:24:37,120 --> 00:24:39,680 Mikä on "homo" portugaliksi? - En minä tiedä. 281 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 Etkö ollut vankilassa? - Mitä sitten? 282 00:24:42,040 --> 00:24:45,720 Eikö vankiloissa ole homoja? - En tiedä! 283 00:24:46,320 --> 00:24:47,480 Missä homo on? 284 00:24:47,480 --> 00:24:48,760 En ymmärrä. 285 00:24:48,760 --> 00:24:50,400 Missä se finocchio on? 286 00:24:51,680 --> 00:24:54,640 Mutsisi on finocchio, senkin ruma paskiainen. 287 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Ole liikkumatta! 288 00:25:02,480 --> 00:25:04,000 Mitä? 289 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 Liikkumatta! - Käänny ympäri. 290 00:25:49,680 --> 00:25:51,400 Kädet selän taakse! 291 00:26:02,400 --> 00:26:03,600 Et löydä mitään. 292 00:26:06,080 --> 00:26:08,960 Pitänette hiljaisuutta romanttisena. 293 00:26:09,960 --> 00:26:11,120 Mutta kertokaahan, 294 00:26:12,480 --> 00:26:15,280 miten hyödyitte Felicianon suojelemisesta? 295 00:26:15,280 --> 00:26:18,960 Saitte vuosien vankilatuomion ja karkotuksen kurjuuteen. 296 00:26:20,920 --> 00:26:25,040 Selitän tilanteenne syyttäjälle ja pyydän lievennettyä rangaistusta. 297 00:26:25,920 --> 00:26:27,560 Tehkää yhteistyötä. 298 00:26:28,360 --> 00:26:29,800 Et löydä mitään. 299 00:26:37,280 --> 00:26:41,000 Mitä kauemmin Eduardo elää tätä elämää, sitä kurjempaa se on. 300 00:26:42,200 --> 00:26:44,240 Hän päätyy tilanteeseenne. 301 00:26:45,280 --> 00:26:48,320 Tai vainaaksi luoti kallossaan, Sitäkö haluatte? 302 00:26:56,320 --> 00:26:57,480 Puhukaa Eduardolle. 303 00:26:58,560 --> 00:27:01,120 Käskekää hänen tulla vapaaehtoisesti. 304 00:27:06,800 --> 00:27:08,560 Et löydä paskaakaan. 305 00:27:15,000 --> 00:27:16,240 Ikävä kyllä löydän. 306 00:27:17,440 --> 00:27:19,760 Löydän etsimäni. 307 00:27:34,720 --> 00:27:36,000 Sílvia, me lähdemme. 308 00:27:36,000 --> 00:27:37,600 Mennään! - Miksi? 309 00:27:37,600 --> 00:27:40,640 Missä Carlinhos on? Hae enoni tavarat ja rahat. 310 00:27:40,640 --> 00:27:43,880 Mistä on kyse? - Mitä vähemmän tiedät, sitä parempi. 311 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 Saatana. "Hae tavarat ja rahat." 312 00:27:46,720 --> 00:27:48,640 "Mennään!" Olenko piikasi? 313 00:27:48,640 --> 00:27:51,800 Ansaitsen elantoni, mutta välität vain tästä. 314 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 Jotkut käyttävät, toiset diilaavat. 315 00:27:53,960 --> 00:27:57,280 Mitä tarkoitat? Haluatko jäädä videoliikkeeseen? 316 00:27:57,280 --> 00:27:59,080 Olla äitisi kaltainen juoppo? 317 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 Sílvia, kuuntele. - Päästä irti! 318 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 Kuuntele. -Älä koske! 319 00:28:09,480 --> 00:28:10,840 Menemme Amerikkaan. 320 00:28:11,720 --> 00:28:13,480 Tarvitsen apuasi. Ole kiltti. 321 00:28:13,480 --> 00:28:18,360 Meidän pitää häipyä. Täällä on vain ihmisiä, jotka satuttavat minua. 322 00:28:18,360 --> 00:28:20,000 Tee se vuokseni. 323 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Vuoksesiko? 324 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 Luulin, että teit tämän isäsi hoidon vuoksi. 325 00:28:27,520 --> 00:28:29,000 Ystäviesi. 326 00:28:29,520 --> 00:28:32,520 Meidän rabolaisten luusereiden. - Teenkin. 327 00:28:33,840 --> 00:28:35,720 Mutta tilanne paheni. 328 00:28:47,520 --> 00:28:48,400 Haloo. 329 00:28:50,920 --> 00:28:53,720 Olen pahoillani, Eduardo. Olen pahoillani! 330 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 Haluan omani huomenna. 331 00:29:05,080 --> 00:29:06,720 Ei enää paskapuheita. 332 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 Voin tehdä ystävällesi samoin kuin isällesi. 333 00:29:09,760 --> 00:29:13,120 Annan kaiken takaisin, mutta - 334 00:29:13,120 --> 00:29:15,640 pyydän. Älä satuta ystävääni... 335 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 Jumalauta! Vittu! 336 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 Mitä on tapahtunut? 337 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 Minun on autettava Carlinhosia. - Mitä tapahtui? 338 00:29:25,800 --> 00:29:29,960 Mene laittamaan kaikki valmiiksi ja mene tapaamispaikkaan Skyn kanssa. 339 00:29:37,800 --> 00:29:39,240 Lähdemme heti. 340 00:29:42,680 --> 00:29:44,640 Varoitan teitä. Vihaan hyvästejä. 341 00:29:46,240 --> 00:29:47,200 Kukapa ei. 342 00:29:48,720 --> 00:29:50,320 Mitä teette Lissabonissa? 343 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Otan avioeron. 344 00:29:55,800 --> 00:29:57,040 Olen pahoillani. 345 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 Miksi? 346 00:30:00,280 --> 00:30:03,680 Kukaan onnellinen ei ota avioeroa. 347 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 Se on silti surullista. Se on aina jonkin loppu. 348 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 Ja jonkin muun alku. 349 00:30:12,200 --> 00:30:14,320 Onneton avioliitto on surullisempi. 350 00:30:18,800 --> 00:30:20,320 Kiitos, Francisco. 351 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 Tämän takia sinua ei löydetty. 352 00:31:16,080 --> 00:31:19,280 Anteeksi, että tulin. Muuta keinoa ei ollut. 353 00:31:19,280 --> 00:31:22,480 Totta kai oli. Olisit voinut antautua. 354 00:31:26,120 --> 00:31:27,840 Polvillesi. Kädet ylös. 355 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 Jos pidätätte minut nyt, 356 00:31:36,920 --> 00:31:39,200 ette löydä oikeita syypäitä. 357 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 Huumeiden oikeita omistajia. 358 00:31:45,000 --> 00:31:46,920 Siksihän tulitte Azoreille. 359 00:31:46,920 --> 00:31:49,200 En voi luottaa sanaasi. 360 00:31:49,920 --> 00:31:51,600 Ei ole kyse luottamuksesta, 361 00:31:52,920 --> 00:31:54,080 vaan oikeudesta. 362 00:31:57,800 --> 00:31:59,080 He tappoivat isäni. 363 00:32:12,840 --> 00:32:14,960 En ymmärrä sinussa yhtä asiaa. 364 00:32:16,640 --> 00:32:18,720 Etkö kadu tämän jälkeen mitään? 365 00:32:20,480 --> 00:32:22,680 En tekisi montaakaan asiaa uudestaan. 366 00:32:27,280 --> 00:32:29,360 Mutta kadun sitä, mitä en tehnyt. 367 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 Tiedän, ettet ole koskaan pitänyt minusta. 368 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 Meistä ei ollut parhaiksi ystäviksi. 369 00:32:49,400 --> 00:32:50,760 Isäsi oli kusipää. 370 00:32:53,560 --> 00:32:54,840 Mutta hän oli minun. 371 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 Mutta hän oli myös sinun. 372 00:33:13,040 --> 00:33:15,560 Tiesin asioiden päättyvän huonosti. 373 00:33:17,880 --> 00:33:19,160 En valita. 374 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 Isäsi antoi minulle aina kaiken. 375 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Joskus luulin, 376 00:33:26,360 --> 00:33:28,080 että hän muuttuisi. 377 00:33:29,440 --> 00:33:31,720 Lopettaisi rikokset. 378 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 Mutta Arruda on Arruda. 379 00:33:35,880 --> 00:33:39,160 Kukaan vaimo tai tytär ei muuttaisi häntä. 380 00:33:42,000 --> 00:33:43,440 Se jäi kesken. 381 00:33:47,240 --> 00:33:49,160 Kun on Arrudan kaltaisen kanssa, 382 00:33:50,280 --> 00:33:51,840 kaikki jää kesken. 383 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 Mitä nyt? - Ei mitään. 384 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 En voi hyvin. 385 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 Jumalauta. Sattuu. 386 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Mitä helvettiä? 387 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 Tiesin. Utareesi ovat turvoksissa. 388 00:34:19,800 --> 00:34:22,640 Et voi hyvin, koska olet raskaana. 389 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Carlinhos! 390 00:36:21,120 --> 00:36:22,360 Näytä kätesi. 391 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 Mikä helvetti tuo on? 392 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Huumeesi. 393 00:36:37,360 --> 00:36:38,600 Loput ovat autossa. 394 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Luota minuun. 395 00:36:41,720 --> 00:36:43,080 Vai luottaa pitäisi. 396 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 Saatanan paskapussi. 397 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Isäsi luotti sinuun. 398 00:36:48,720 --> 00:36:50,200 Auton avain. - Ei. 399 00:36:51,960 --> 00:36:53,160 Ystäväni ensin. 400 00:37:05,400 --> 00:37:07,200 Sinä se et opi. 401 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 Ei! 402 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 Ei, pyydän! - Minäpä kerron jotain. 403 00:37:26,880 --> 00:37:31,240 Oikeassa elämässä ei ole ilmaista lounasta. 404 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 Anna se vitun avain. - Tässä se on. 405 00:37:38,360 --> 00:37:40,160 Poliisi, Monti! Juokse! 406 00:37:47,640 --> 00:37:50,080 Bonino, älä pakota ampumaan sinua. 407 00:38:29,120 --> 00:38:30,320 Pysähdytään tähän. 408 00:38:59,560 --> 00:39:00,800 Avaa kätesi. 409 00:39:34,600 --> 00:39:37,040 Francisco, oletko kunnossa? 410 00:39:39,800 --> 00:39:41,440 Soita ambulanssi. 411 00:39:48,400 --> 00:39:50,160 Ei tämä mitään ole. 412 00:39:50,800 --> 00:39:51,960 Francisco? 413 00:39:53,160 --> 00:39:55,520 Futsalissakin on käynyt pahemmin. 414 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 Saatanan huoranpenikka. 415 00:40:36,600 --> 00:40:37,440 Eduardo. 416 00:40:38,920 --> 00:40:42,240 Tämä ei ole Amerikka. Lupasit viedä minut Amerikkaan. 417 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Tiedän. Se on aikomukseni. 418 00:40:52,680 --> 00:40:56,000 Missä Sílvia on? - Hän odottaa meitä satamassa. 419 00:40:56,800 --> 00:41:00,280 Pysähdymme vasta Amerikassa, Carlinhos. 420 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 Sílvia! 421 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 Odotetaan häntä. 422 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 Sílvia! - Eduardo. 423 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 Hän ei tule. 424 00:41:17,440 --> 00:41:19,560 Eikö? Haen hänet. 425 00:41:19,560 --> 00:41:20,520 Ei. 426 00:41:21,360 --> 00:41:22,760 Kyse ei ole siitä. 427 00:41:23,920 --> 00:41:25,320 Hän ei halua tulla. 428 00:41:26,360 --> 00:41:28,400 Mutta mistä tiedät sen? 429 00:41:28,400 --> 00:41:29,360 Tiedän vain. 430 00:41:30,480 --> 00:41:32,520 Sisimmässäsi sinäkin tiedät. 431 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Helvetti! - Tule. 432 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 Saatanan kusipäät. 433 00:42:50,160 --> 00:42:51,360 Helvetti. 434 00:42:52,800 --> 00:42:54,840 En halua kuolla näissä vaatteissa. 435 00:43:00,480 --> 00:43:01,880 Kukaan ei kuole. 436 00:43:03,280 --> 00:43:04,320 Tajuatko? 437 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 Kukaan ei kuole tänään. 438 00:43:30,840 --> 00:43:31,720 Melo. 439 00:43:40,160 --> 00:43:42,200 Sanoinhan, ettei mitään löytyisi. 440 00:43:46,280 --> 00:43:47,200 Joten - 441 00:43:48,160 --> 00:43:50,000 nämä ovat kai hyvästit. 442 00:43:50,000 --> 00:43:50,960 Tässä. 443 00:44:00,360 --> 00:44:01,560 Hyvää syntymäpäivää. 444 00:44:04,320 --> 00:44:05,520 Muistit. 445 00:44:05,520 --> 00:44:07,120 En ikinä unohda. 446 00:44:08,640 --> 00:44:09,920 Syyskuun 11. päivä. 447 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Olen pahoillani. 448 00:44:18,080 --> 00:44:19,200 Ei. 449 00:44:20,680 --> 00:44:22,800 Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi. 450 00:44:24,720 --> 00:44:25,840 Ei hätää. 451 00:44:27,760 --> 00:44:30,280 Olemmehan matkalla Amerikkaan. 452 00:44:33,240 --> 00:44:35,560 Moni haluaisi olla saappaissamme. 453 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 EMME MYY LUOTOLLA 454 00:46:43,040 --> 00:46:44,160 Azorit. 455 00:46:45,560 --> 00:46:47,120 Euroopan parasta pihviä. 456 00:47:36,760 --> 00:47:37,960 Vittu tätä elämää. 457 00:48:28,040 --> 00:48:32,160 MEREN ANTIMET 458 00:50:32,480 --> 00:50:34,480 Tekstitys: Minea Laakkonen