1
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
MEREN ANTIMET
2
00:00:44,480 --> 00:00:47,080
{\an8}TONNIKALAFILEE
3
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
Mitä?
4
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
Haju.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
Väitätkö olevasi kalastaja?
Poliisikoirat inhoavat kalaa.
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,360
Älä pakota minua tulemaan perääsi.
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,240
Minun pitää mennä. Soitan takaisin.
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
Joe.
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,640
Tule sisään. Istu.
10
00:01:13,240 --> 00:01:15,920
Se on liian pehmeä. Istu sinä, Eduardo.
11
00:01:19,080 --> 00:01:20,800
Tein kaiken pyytämäsi.
12
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
Entä ne muut pyytämäni asiat?
13
00:01:25,120 --> 00:01:28,200
Hyvä. Jättäisitkö meidät kahden?
14
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
Toki.
15
00:01:29,560 --> 00:01:31,080
Olkaa kuin kotonanne.
16
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
Onko tämä varmasti hyvä ajatus?
17
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
Tonnikala?
18
00:01:41,280 --> 00:01:44,960
Tämä on todennäköisesti huono ajatus,
mutta onko parempaakaan?
19
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
Miten sait Felicianon osallistumaan tähän?
20
00:01:48,200 --> 00:01:51,880
Jos hänen nimensä on purkeissa,
hän on sen velkaa.
21
00:01:52,840 --> 00:01:53,800
Kuuntele.
22
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
Vene ohittaa rannikon.
23
00:01:57,400 --> 00:01:59,480
Järjestin asian kapteenin kanssa.
24
00:01:59,480 --> 00:02:01,880
He eivät jää odottelemaan.
25
00:02:02,880 --> 00:02:05,440
Sinulla on siis vain yksi tilaisuus.
26
00:02:05,440 --> 00:02:09,560
Jos kaikki sujuu,
lähdet Amerikkaan vanhanaikaisesti.
27
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
Tässä on prepaid-puhelin.
28
00:02:16,440 --> 00:02:18,040
Jos haluat soittaa minulle.
29
00:02:19,840 --> 00:02:20,720
Joe-eno,
30
00:02:21,720 --> 00:02:24,640
en tiedä, miksi autat minua näin.
31
00:02:26,440 --> 00:02:28,040
Älä huijaa itseäsi.
32
00:02:29,040 --> 00:02:31,120
En ole hyväntekeväisyysjärjestö.
33
00:02:31,640 --> 00:02:32,880
Tämä on sijoitus.
34
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
Sinä ja minä olemme samanlaisia. Niin.
35
00:02:38,080 --> 00:02:40,880
Meidän pitää liikkua kuin hait,
muuten kuolemme.
36
00:02:44,560 --> 00:02:47,600
Yksi asia vielä. Avaa laatikko.
37
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
Se on valmistujaislahja.
38
00:02:56,280 --> 00:02:59,640
Nyt olet virallisesti liikemies
matkalla Amerikkaan.
39
00:03:00,360 --> 00:03:03,440
Pieni kala isossa lammessa.
40
00:03:07,040 --> 00:03:10,760
Eduardo Melo, kalastaja,
katosi Rabo de Peixestä.
41
00:03:10,760 --> 00:03:12,200
Samoin kuin Arruda.
42
00:03:12,200 --> 00:03:16,000
Hänen kuljettajansa putosi majakasta,
jossa oli todisteita ammuskelusta.
43
00:03:16,680 --> 00:03:21,920
Samalla viikolla Eduardon ystävä, Rafael,
katosi kuin tuhka tuuleen,
44
00:03:21,920 --> 00:03:25,400
ja epäillyn isä ammuttiin valoammusaseella.
45
00:03:26,480 --> 00:03:28,640
Kaikki liittyy Eduardo Meloon.
46
00:03:28,640 --> 00:03:33,280
Outo lentävän kuljettajan
ja parantuneen sokean miehen tapaus.
47
00:03:34,080 --> 00:03:35,280
Haloo.
48
00:03:35,280 --> 00:03:38,000
Onko Boninon sijainnista tietoa, Banha?
49
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Itse asiassa...
50
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Ymmärrän.
51
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
Teille, etsivä. Päällikkö Lissabonista.
52
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Niin, herra.
53
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
Herrat, meillä on yksi pelle lisää
tähän sekopäiden joukkoon.
54
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
PASTA SUIHINOTTO
55
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
Varmasti.
56
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
Ei tarvitse toistaa. Ymmärsin.
57
00:04:00,360 --> 00:04:03,680
Boninon jäähyväisviesti
ennen kuin hän pakeni vankilasta.
58
00:04:07,040 --> 00:04:10,960
Hitto, kun säikähdin.
Luulin, etten näkisi sinua enää.
59
00:04:12,360 --> 00:04:13,960
Tämä kuuluu sinulle.
60
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
Ota se.
61
00:04:22,840 --> 00:04:26,400
Muistatko, kun en tuonut kouluun lounasta?
62
00:04:26,400 --> 00:04:28,560
Annoit aina puolet voileivästäsi.
63
00:04:29,160 --> 00:04:30,400
Tämä ei ole voileipä.
64
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
Kuten Sandrinho sanoo,
65
00:04:34,000 --> 00:04:35,560
se elämä ei ollut minulle.
66
00:04:37,440 --> 00:04:39,320
Anna se sitten jollekin tarvitsevalle.
67
00:04:41,040 --> 00:04:44,200
Moni Rabo de Peixessä tarvitsee apua.
68
00:04:46,720 --> 00:04:51,520
Haluaisin sinun näkevän kuoron.
Olemme kehittyneet huimasti.
69
00:04:53,800 --> 00:04:55,840
Oletpa hienostunut.
70
00:04:59,440 --> 00:05:02,600
Soita, jos ikinä tarvitset minua.
71
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
Olen aina tukenasi.
72
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
Mene.
73
00:05:18,680 --> 00:05:19,720
Mennäänkö?
74
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
Tarvitsen apuasi pojan suhteen.
75
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
Ei, jään tänne.
76
00:06:56,600 --> 00:06:58,440
Täällä on vielä tekemistä.
77
00:07:01,280 --> 00:07:02,320
Kiitos, Joe.
78
00:07:14,960 --> 00:07:16,600
Minulla ei ole antaa rahaa.
79
00:07:17,520 --> 00:07:21,200
Tämä on sinun. Juuresi.
Se on syntymätodistuksesi.
80
00:07:21,200 --> 00:07:23,760
Ota se mukaan Amerikkaan.
81
00:07:24,640 --> 00:07:25,560
Mutta...
82
00:07:25,560 --> 00:07:28,640
Olet aina halunnut Amerikkaan.
Mene ihmeessä.
83
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
Mutta minulla on pyyntö.
84
00:07:31,800 --> 00:07:35,360
Älä koskaan unohda, mistä tulit.
- Ei tietenkään.
85
00:07:36,200 --> 00:07:39,320
Kunhan olet elossa, olet isäni,
86
00:07:39,320 --> 00:07:40,960
ja tämä kuuluu sinulle.
87
00:08:37,920 --> 00:08:40,280
Raukka ei saanut edes hautakiveä.
88
00:08:51,200 --> 00:08:53,720
Mitkä olivat viimeiset sanasi isällesi?
89
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
Muistan omani hyvin.
90
00:08:57,840 --> 00:09:00,880
Sanoin: "Herra Jeremias,
91
00:09:02,600 --> 00:09:05,880
kertokaa pojallenne,
ettei pelastusta ole ilman katumusta."
92
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
Nyt voi olla liian myöhäistä.
93
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
Tule. Ei anneta ystäviesi odottaa.
94
00:09:15,600 --> 00:09:18,280
Haluan soittaa.
- Vai soittaa?
95
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
Taidat katsoa paljon elokuvia.
96
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Rauhoitu. Sinua ei pidätetä.
97
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
Vielä.
98
00:09:26,480 --> 00:09:27,720
Eduardo.
99
00:09:28,280 --> 00:09:29,480
Kävele edessäni.
100
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
Tule.
101
00:09:34,800 --> 00:09:37,160
Olen ollut enonne asianajaja kauan.
102
00:09:37,160 --> 00:09:38,920
Kaikki järjestyy. Ei hätää.
103
00:09:51,360 --> 00:09:52,840
Aloitammeko?
104
00:09:55,160 --> 00:09:58,160
Tietänette,
ettei korvessa ole juuri tekemistä.
105
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
Rentouduimme.
- Helvetti!
106
00:10:08,360 --> 00:10:09,520
Kalastimme.
107
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Loistavaa.
108
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Ja metsästimme.
109
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Enollani on kasvimaa. Istutimme pottuja.
110
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Perunoita kesällä?
111
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Painava kusipää.
112
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
Koristelitteko kuusenkin?
113
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
Mitä teitte siellä?
114
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Kalastimme.
115
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Mitä kalaa saitte?
116
00:10:43,080 --> 00:10:46,280
Sinimakrillia ongella. Sain tonnikalankin.
117
00:10:55,160 --> 00:10:56,520
Mutta se oli pieni.
118
00:10:59,280 --> 00:11:01,560
Miten pääsitte sinne?
- Bussilla.
119
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
Linja-autolla.
- Bussilla.
120
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
Sinne...
- Ja takaisin.
121
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
Sitten kävelimme.
- Minäpä arvaan.
122
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
Sinne ja takaisin.
123
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Aivan.
124
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
Säilytitkö liput?
- En.
125
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
Taisin heittää ne menemään.
126
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
Se oli normaali reissu.
127
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
Muistatko jotain epätavallista?
128
00:11:31,360 --> 00:11:34,080
En muista mitään epätavallista.
129
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
En muista.
130
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
En muista.
131
00:11:49,360 --> 00:11:53,680
Isäsi oli ollut juuri leikkauksessa,
ja sinä lähdit lomalle.
132
00:11:54,280 --> 00:11:56,440
Isäni oli vihdoin terve.
133
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
Ei kauan. Eikö niin?
134
00:12:02,080 --> 00:12:03,920
Kauanko olitte seurustelleet?
135
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
15-vuotiaista asti.
136
00:12:09,480 --> 00:12:10,560
Mutta me erosimme.
137
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
Kokaiinin yliannostuksesi takiako?
138
00:12:18,440 --> 00:12:23,080
Yhdeksän vuoden suhteen jälkeen
Rafael katosi, ja lähdit reissuun.
139
00:12:26,400 --> 00:12:31,640
Muutit isäsi luo, ja Rafael katosi.
Missä olit? Ottamassa aurinkoa.
140
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
Isäsi kuljettaja putosi majakasta kuolemaansa.
141
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
Missä olit? Lomalla.
142
00:12:36,480 --> 00:12:39,960
Kunhan hengailit jossain tietämättömissä.
143
00:12:39,960 --> 00:12:43,120
Työskentely videokaupassa
on kai uuvuttavaa.
144
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
Taatusti.
- Näin on.
145
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
Uuvun jo pelkästä ajatuksesta.
146
00:12:50,640 --> 00:12:52,160
Se ei ollut helppoa.
147
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
Sinulle ilkeiltiin koulussa.
148
00:12:55,280 --> 00:12:56,840
Miksi sinua kutsuttiin?
149
00:12:57,640 --> 00:12:58,880
Muijaksi? Homoksi?
150
00:12:59,480 --> 00:13:00,560
Hintiksi?
151
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
Olen Rabo de Peixestä.
152
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
En olisi päässyt näin pitkälle
pelkäämällä sanoja.
153
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Tiedätkö, mitä luulen, Carlos?
154
00:13:26,680 --> 00:13:29,800
Muut johtivat sinut harhaan.
Halusit auttaa.
155
00:13:29,800 --> 00:13:34,320
Olet hyvä tyyppi.
Sinun ei tarvitse pilata elämääsi.
156
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
Voimme suojella sinua.
157
00:13:38,280 --> 00:13:40,160
Vai suojella?
- Keneltä?
158
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
Isäsi tappaneilta mulkeroilta.
159
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
Taisit sössiä pahasti.
160
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
Sitten et voinut palata.
161
00:13:54,480 --> 00:13:57,960
Kun palasit Rabo de Peixeen,
isäsi oli jo haudattu.
162
00:13:57,960 --> 00:14:00,240
Et voinut edes hyvästellä häntä.
163
00:14:02,760 --> 00:14:04,960
En nähnyt, missä kunnossa hän oli.
164
00:14:08,680 --> 00:14:12,400
Lienee ikävää tietää,
että olet syypää isäsi kuolemaan.
165
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Niinkö luulette?
166
00:14:16,360 --> 00:14:17,960
Enpä tiedä. Katsokaa häntä.
167
00:14:18,520 --> 00:14:19,560
Niin ylimielinen.
168
00:14:22,000 --> 00:14:23,840
Hän tietää tarinansa ulkoa.
169
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
Asiakkaani tuli tänne
tekemään yhteistyötä.
170
00:14:30,400 --> 00:14:33,120
Ei nöyryytettäväksi. Jollette muuta...
171
00:14:33,120 --> 00:14:36,520
Ei katumusta.
- Ette voi puhua isästäni.
172
00:14:38,560 --> 00:14:42,360
Meidät tuomitaan täällä jo syntymässä,
muttette ymmärrä sitä.
173
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
Toki saamme kalastaa.
174
00:14:46,080 --> 00:14:49,640
Ahkeroimme, jotta saatte tuoretta kalaa.
175
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
Jos haluaa olla jotain muuta,
pyytää liikaa.
176
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
Mutta miksi?
177
00:14:55,840 --> 00:14:58,400
Miksi minun on elettävä kurjuudessa?
178
00:14:58,400 --> 00:15:03,120
Hienoa, mutta isällesi kävi hullusti.
Eikö?
179
00:15:04,600 --> 00:15:08,720
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
Ymmärrän, että haluat paremman elämän.
180
00:15:09,840 --> 00:15:11,720
Yhtä asiaa en ymmärrä.
181
00:15:12,240 --> 00:15:16,360
Et ole kysynyt isäsi tappajasta mitään.
182
00:15:17,920 --> 00:15:22,760
Jos se ei ole todiste syyllisyydestä,
en tiedä, mikä on.
183
00:15:22,760 --> 00:15:25,640
Aineelliset todisteet, etsivä.
184
00:15:25,640 --> 00:15:28,840
Teillä ei ole mitään päämiestäni vastaan.
185
00:15:29,880 --> 00:15:31,640
Vain provokaatiota.
186
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
Mennään, Eduardo.
187
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
Näkemiin.
188
00:15:39,320 --> 00:15:40,760
Hän on heikolla jäällä.
189
00:15:40,760 --> 00:15:43,320
Se murtuu, ennen kuin lähden.
190
00:15:44,840 --> 00:15:45,960
Mutta oletko varma?
191
00:15:45,960 --> 00:15:48,600
Olen tuntenut Carlinhosin bambinosta asti.
192
00:15:49,400 --> 00:15:52,760
Hän johdattaa sinut toisten luokse.
- Ja missä hän on?
193
00:15:54,840 --> 00:15:56,440
Taidan tietää.
194
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Toitko pyytämäni?
195
00:16:19,000 --> 00:16:20,560
Tarvitsen myös auton.
196
00:16:21,200 --> 00:16:22,640
Autonko?
- Niin.
197
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Hoidan asian.
198
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
Eduardon enon tiedot tulivat Amerikasta.
199
00:16:26,800 --> 00:16:31,520
"Pommi-Joe" tuntee räjähteet.
Hän ryösti panssariauton.
200
00:16:31,520 --> 00:16:35,960
Ei mitään outoa toistaiseksi.
Mutta ketä pidettiin myös epäiltynä?
201
00:16:35,960 --> 00:16:42,000
Feliciano Carrilhoa purkkiruokafirmasta.
- Hän omistaa talon, jossa Joe asui.
202
00:16:42,000 --> 00:16:46,160
Feliciano ja Joe ovat vanhoja ystäviä.
- Poliisi ei löytänyt häntä.
203
00:16:46,160 --> 00:16:49,640
Feliciano on nyt menestynyt
ja arvostettu liikemies.
204
00:16:49,640 --> 00:16:51,560
Parasta azorilaista tonnikalaa.
205
00:16:54,880 --> 00:16:55,920
Tonnikalaa?
206
00:16:57,160 --> 00:17:00,520
Oletko varma, ettei sinua seurattu?
- Olen varma.
207
00:17:02,000 --> 00:17:05,600
Mutta mantereen etsivä on kimpussamme
eikä luovuta.
208
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
Joe-eno, perutaan kaikki.
209
00:17:12,280 --> 00:17:14,880
Päinvastoin. Nyt tai ei koskaan.
210
00:17:14,880 --> 00:17:19,400
Olen vastuussa Sílviasta ja Carlinhosista.
Mitä jos heille tapahtuu jotain?
211
00:17:19,400 --> 00:17:20,320
No,
212
00:17:21,480 --> 00:17:24,680
olet pulassa, koska menit hautausmaalle.
213
00:17:24,680 --> 00:17:27,160
Joten kuuntele ja pysy suunnitelmassa.
214
00:17:27,160 --> 00:17:29,640
Tiedän, että mokasin.
215
00:17:29,640 --> 00:17:32,120
Yritän siivota sotkuni.
216
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
On aika todistaa itsellesi,
ettet kuulu tänne.
217
00:17:35,880 --> 00:17:38,200
Pysy suunnitelmassa.
- Joe-eno.
218
00:17:39,040 --> 00:17:40,800
Meidän on jäätävä tänne.
219
00:17:40,800 --> 00:17:42,840
Ainakin toistaiseksi.
220
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
Tiedätkö, kuka jäi tänne?
221
00:17:46,360 --> 00:17:48,960
Äitisi. Katso, mitä hänelle tapahtui.
222
00:17:48,960 --> 00:17:51,400
Kyse ei ole hänestä.
- Tietenkin on.
223
00:18:01,360 --> 00:18:04,000
Hänen kuolemansa on ollut taakkani vuosia.
224
00:18:08,920 --> 00:18:10,880
Mitä tein, kun hän oli sairas?
225
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
Lähdin pois.
226
00:18:20,440 --> 00:18:22,640
Olisi pitänyt tuoda hänet Amerikkaan.
227
00:18:24,680 --> 00:18:27,800
Se oli velvollisuuteni. Oma siskoni.
228
00:18:29,480 --> 00:18:32,360
En olisi saanut jättää häntä. Tai sinua.
229
00:18:39,520 --> 00:18:40,600
Minulla oli isäni.
230
00:18:44,360 --> 00:18:45,960
Ei enää.
231
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
Sinulla on minut.
232
00:18:53,600 --> 00:18:55,880
Halusit tietää, miksi autoin sinua.
233
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
Siinä syy.
234
00:19:02,000 --> 00:19:05,680
En voinut pelastaa äitiäsi.
Minun on pelastettava sinut.
235
00:19:11,840 --> 00:19:13,360
Minun on pakko.
236
00:19:22,920 --> 00:19:24,520
Saan olla vapaa Amerikassa.
237
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
Voin olla minä.
238
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
Olet vapain tuntemani tyyppi.
239
00:19:32,480 --> 00:19:35,920
Voit olla Carlinhos täällä
tai Fall Riverissä. Missä vain.
240
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
Entä sinä?
241
00:19:40,600 --> 00:19:41,840
Mitä aiot olla?
242
00:19:43,200 --> 00:19:44,120
En tiedä.
243
00:19:46,760 --> 00:19:50,400
Olen aina halunnut olla joku muu
jossain muualla.
244
00:19:51,200 --> 00:19:54,920
Mutta nyt kun se on tapahtumassa,
jään kaipaamaan tätä.
245
00:20:01,440 --> 00:20:04,480
Joskus tuntuu, että suonissani on myrkkyä,
ei verta.
246
00:20:06,920 --> 00:20:09,920
Joka päivä myrkky tappaa minua.
247
00:20:12,640 --> 00:20:14,480
Ehkä Amerikka on lääke.
248
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
Mitä tapahtuukin, pysykää täällä.
249
00:20:29,360 --> 00:20:31,040
Luuletko, että se on lääke?
250
00:20:33,880 --> 00:20:35,960
Ehkä se on vain erilainen myrkky.
251
00:20:43,920 --> 00:20:45,600
Se on erittäin kiireellistä.
252
00:20:46,200 --> 00:20:49,160
Kuten näette kansiosta, kyse on tunneista.
253
00:20:49,160 --> 00:20:50,960
Jos emme kiirehdi...
254
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
Odotan.
- Järjestänkö tarkkailun?
255
00:20:54,640 --> 00:20:57,920
Ei tarkkailua, vaan toimintaa.
Pidätämme heidät tänään.
256
00:20:57,920 --> 00:21:01,000
Anteeksi keskeytys. Tiedän, että haluatte...
257
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Selvä, herra.
258
00:21:03,760 --> 00:21:04,880
Kiitoksia.
259
00:21:05,600 --> 00:21:06,840
Saimme etsintäluvan.
260
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Kokoa ryhmä.
261
00:21:24,320 --> 00:21:28,880
En tiedä, selviävätkö ne siellä,
mutta ainakin ne olivat onnellisia.
262
00:21:30,400 --> 00:21:32,440
Kaikki eivät voi sanoa samaa.
263
00:21:34,200 --> 00:21:35,720
Tee vielä yksi asia.
264
00:21:40,240 --> 00:21:42,440
TONNIKALAFILEE
PYYDYSTETTY AZOREILLA
265
00:22:49,400 --> 00:22:51,680
En voinut lähteä pyytämättä anteeksi.
266
00:22:55,520 --> 00:22:57,520
Sille ei ole tarvetta, Carlos.
267
00:22:59,800 --> 00:23:01,120
Rakkaus ei ole syntiä.
268
00:23:03,520 --> 00:23:06,360
Olette oikeassa. Se ei ole syntiä, mutta...
269
00:23:07,800 --> 00:23:11,040
Haluamamme ei ole aina hyväksi meille.
270
00:23:13,000 --> 00:23:15,920
Kun viimeksi halusin jotain,
päädyitte sairaalaan.
271
00:23:18,440 --> 00:23:20,120
Mutta Jumala ei hylännyt.
272
00:23:34,560 --> 00:23:37,400
Tunteeni teitä kohtaan
toimivat paremmin näin.
273
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
Seinä välissämme.
274
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
Kirkko on kiinni.
275
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Liikkumatta! Maahan!
276
00:24:18,160 --> 00:24:21,760
Liikkumatta. Maahan siitä!
277
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Hiljaa!
278
00:24:31,520 --> 00:24:33,280
Missä se kullinimijä on?
279
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
En ymmärrä.
280
00:24:37,120 --> 00:24:39,680
Mikä on "homo" portugaliksi?
- En minä tiedä.
281
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
Etkö ollut vankilassa?
- Mitä sitten?
282
00:24:42,040 --> 00:24:45,720
Eikö vankiloissa ole homoja?
- En tiedä!
283
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Missä homo on?
284
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
En ymmärrä.
285
00:24:48,760 --> 00:24:50,400
Missä se finocchio on?
286
00:24:51,680 --> 00:24:54,640
Mutsisi on finocchio,
senkin ruma paskiainen.
287
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Ole liikkumatta!
288
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
Mitä?
289
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
Liikkumatta!
- Käänny ympäri.
290
00:25:49,680 --> 00:25:51,400
Kädet selän taakse!
291
00:26:02,400 --> 00:26:03,600
Et löydä mitään.
292
00:26:06,080 --> 00:26:08,960
Pitänette hiljaisuutta romanttisena.
293
00:26:09,960 --> 00:26:11,120
Mutta kertokaahan,
294
00:26:12,480 --> 00:26:15,280
miten hyödyitte Felicianon suojelemisesta?
295
00:26:15,280 --> 00:26:18,960
Saitte vuosien vankilatuomion
ja karkotuksen kurjuuteen.
296
00:26:20,920 --> 00:26:25,040
Selitän tilanteenne syyttäjälle
ja pyydän lievennettyä rangaistusta.
297
00:26:25,920 --> 00:26:27,560
Tehkää yhteistyötä.
298
00:26:28,360 --> 00:26:29,800
Et löydä mitään.
299
00:26:37,280 --> 00:26:41,000
Mitä kauemmin Eduardo elää tätä elämää,
sitä kurjempaa se on.
300
00:26:42,200 --> 00:26:44,240
Hän päätyy tilanteeseenne.
301
00:26:45,280 --> 00:26:48,320
Tai vainaaksi luoti kallossaan,
Sitäkö haluatte?
302
00:26:56,320 --> 00:26:57,480
Puhukaa Eduardolle.
303
00:26:58,560 --> 00:27:01,120
Käskekää hänen tulla vapaaehtoisesti.
304
00:27:06,800 --> 00:27:08,560
Et löydä paskaakaan.
305
00:27:15,000 --> 00:27:16,240
Ikävä kyllä löydän.
306
00:27:17,440 --> 00:27:19,760
Löydän etsimäni.
307
00:27:34,720 --> 00:27:36,000
Sílvia, me lähdemme.
308
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
Mennään!
- Miksi?
309
00:27:37,600 --> 00:27:40,640
Missä Carlinhos on?
Hae enoni tavarat ja rahat.
310
00:27:40,640 --> 00:27:43,880
Mistä on kyse?
- Mitä vähemmän tiedät, sitä parempi.
311
00:27:43,880 --> 00:27:46,720
Saatana. "Hae tavarat ja rahat."
312
00:27:46,720 --> 00:27:48,640
"Mennään!" Olenko piikasi?
313
00:27:48,640 --> 00:27:51,800
Ansaitsen elantoni,
mutta välität vain tästä.
314
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
Jotkut käyttävät, toiset diilaavat.
315
00:27:53,960 --> 00:27:57,280
Mitä tarkoitat?
Haluatko jäädä videoliikkeeseen?
316
00:27:57,280 --> 00:27:59,080
Olla äitisi kaltainen juoppo?
317
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
Sílvia, kuuntele.
- Päästä irti!
318
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
Kuuntele.
-Älä koske!
319
00:28:09,480 --> 00:28:10,840
Menemme Amerikkaan.
320
00:28:11,720 --> 00:28:13,480
Tarvitsen apuasi. Ole kiltti.
321
00:28:13,480 --> 00:28:18,360
Meidän pitää häipyä. Täällä on vain
ihmisiä, jotka satuttavat minua.
322
00:28:18,360 --> 00:28:20,000
Tee se vuokseni.
323
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Vuoksesiko?
324
00:28:24,600 --> 00:28:27,520
Luulin,
että teit tämän isäsi hoidon vuoksi.
325
00:28:27,520 --> 00:28:29,000
Ystäviesi.
326
00:28:29,520 --> 00:28:32,520
Meidän rabolaisten luusereiden.
- Teenkin.
327
00:28:33,840 --> 00:28:35,720
Mutta tilanne paheni.
328
00:28:47,520 --> 00:28:48,400
Haloo.
329
00:28:50,920 --> 00:28:53,720
Olen pahoillani, Eduardo. Olen pahoillani!
330
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
Haluan omani huomenna.
331
00:29:05,080 --> 00:29:06,720
Ei enää paskapuheita.
332
00:29:06,720 --> 00:29:09,760
Voin tehdä ystävällesi
samoin kuin isällesi.
333
00:29:09,760 --> 00:29:13,120
Annan kaiken takaisin, mutta -
334
00:29:13,120 --> 00:29:15,640
pyydän. Älä satuta ystävääni...
335
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Jumalauta! Vittu!
336
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
Mitä on tapahtunut?
337
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
Minun on autettava Carlinhosia.
- Mitä tapahtui?
338
00:29:25,800 --> 00:29:29,960
Mene laittamaan kaikki valmiiksi
ja mene tapaamispaikkaan Skyn kanssa.
339
00:29:37,800 --> 00:29:39,240
Lähdemme heti.
340
00:29:42,680 --> 00:29:44,640
Varoitan teitä. Vihaan hyvästejä.
341
00:29:46,240 --> 00:29:47,200
Kukapa ei.
342
00:29:48,720 --> 00:29:50,320
Mitä teette Lissabonissa?
343
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Otan avioeron.
344
00:29:55,800 --> 00:29:57,040
Olen pahoillani.
345
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
Miksi?
346
00:30:00,280 --> 00:30:03,680
Kukaan onnellinen ei ota avioeroa.
347
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
Se on silti surullista.
Se on aina jonkin loppu.
348
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
Ja jonkin muun alku.
349
00:30:12,200 --> 00:30:14,320
Onneton avioliitto on surullisempi.
350
00:30:18,800 --> 00:30:20,320
Kiitos, Francisco.
351
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Tämän takia sinua ei löydetty.
352
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
Anteeksi, että tulin.
Muuta keinoa ei ollut.
353
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
Totta kai oli. Olisit voinut antautua.
354
00:31:26,120 --> 00:31:27,840
Polvillesi. Kädet ylös.
355
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
Jos pidätätte minut nyt,
356
00:31:36,920 --> 00:31:39,200
ette löydä oikeita syypäitä.
357
00:31:39,800 --> 00:31:41,800
Huumeiden oikeita omistajia.
358
00:31:45,000 --> 00:31:46,920
Siksihän tulitte Azoreille.
359
00:31:46,920 --> 00:31:49,200
En voi luottaa sanaasi.
360
00:31:49,920 --> 00:31:51,600
Ei ole kyse luottamuksesta,
361
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
vaan oikeudesta.
362
00:31:57,800 --> 00:31:59,080
He tappoivat isäni.
363
00:32:12,840 --> 00:32:14,960
En ymmärrä sinussa yhtä asiaa.
364
00:32:16,640 --> 00:32:18,720
Etkö kadu tämän jälkeen mitään?
365
00:32:20,480 --> 00:32:22,680
En tekisi montaakaan asiaa uudestaan.
366
00:32:27,280 --> 00:32:29,360
Mutta kadun sitä, mitä en tehnyt.
367
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
Tiedän, ettet ole koskaan pitänyt minusta.
368
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
Meistä ei ollut parhaiksi ystäviksi.
369
00:32:49,400 --> 00:32:50,760
Isäsi oli kusipää.
370
00:32:53,560 --> 00:32:54,840
Mutta hän oli minun.
371
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
Mutta hän oli myös sinun.
372
00:33:13,040 --> 00:33:15,560
Tiesin asioiden päättyvän huonosti.
373
00:33:17,880 --> 00:33:19,160
En valita.
374
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
Isäsi antoi minulle aina kaiken.
375
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
Joskus luulin,
376
00:33:26,360 --> 00:33:28,080
että hän muuttuisi.
377
00:33:29,440 --> 00:33:31,720
Lopettaisi rikokset.
378
00:33:32,480 --> 00:33:34,360
Mutta Arruda on Arruda.
379
00:33:35,880 --> 00:33:39,160
Kukaan vaimo tai tytär ei muuttaisi häntä.
380
00:33:42,000 --> 00:33:43,440
Se jäi kesken.
381
00:33:47,240 --> 00:33:49,160
Kun on Arrudan kaltaisen kanssa,
382
00:33:50,280 --> 00:33:51,840
kaikki jää kesken.
383
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
Mitä nyt?
- Ei mitään.
384
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
En voi hyvin.
385
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
Jumalauta. Sattuu.
386
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Mitä helvettiä?
387
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
Tiesin. Utareesi ovat turvoksissa.
388
00:34:19,800 --> 00:34:22,640
Et voi hyvin, koska olet raskaana.
389
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
Carlinhos!
390
00:36:21,120 --> 00:36:22,360
Näytä kätesi.
391
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
Mikä helvetti tuo on?
392
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Huumeesi.
393
00:36:37,360 --> 00:36:38,600
Loput ovat autossa.
394
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Luota minuun.
395
00:36:41,720 --> 00:36:43,080
Vai luottaa pitäisi.
396
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
Saatanan paskapussi.
397
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
Isäsi luotti sinuun.
398
00:36:48,720 --> 00:36:50,200
Auton avain.
- Ei.
399
00:36:51,960 --> 00:36:53,160
Ystäväni ensin.
400
00:37:05,400 --> 00:37:07,200
Sinä se et opi.
401
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
Ei!
402
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
Ei, pyydän!
- Minäpä kerron jotain.
403
00:37:26,880 --> 00:37:31,240
Oikeassa elämässä
ei ole ilmaista lounasta.
404
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
Anna se vitun avain.
- Tässä se on.
405
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Poliisi, Monti! Juokse!
406
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, älä pakota ampumaan sinua.
407
00:38:29,120 --> 00:38:30,320
Pysähdytään tähän.
408
00:38:59,560 --> 00:39:00,800
Avaa kätesi.
409
00:39:34,600 --> 00:39:37,040
Francisco, oletko kunnossa?
410
00:39:39,800 --> 00:39:41,440
Soita ambulanssi.
411
00:39:48,400 --> 00:39:50,160
Ei tämä mitään ole.
412
00:39:50,800 --> 00:39:51,960
Francisco?
413
00:39:53,160 --> 00:39:55,520
Futsalissakin on käynyt pahemmin.
414
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
Saatanan huoranpenikka.
415
00:40:36,600 --> 00:40:37,440
Eduardo.
416
00:40:38,920 --> 00:40:42,240
Tämä ei ole Amerikka.
Lupasit viedä minut Amerikkaan.
417
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Tiedän. Se on aikomukseni.
418
00:40:52,680 --> 00:40:56,000
Missä Sílvia on?
- Hän odottaa meitä satamassa.
419
00:40:56,800 --> 00:41:00,280
Pysähdymme vasta Amerikassa, Carlinhos.
420
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Sílvia!
421
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
Odotetaan häntä.
422
00:41:12,680 --> 00:41:14,960
Sílvia!
- Eduardo.
423
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
Hän ei tule.
424
00:41:17,440 --> 00:41:19,560
Eikö? Haen hänet.
425
00:41:19,560 --> 00:41:20,520
Ei.
426
00:41:21,360 --> 00:41:22,760
Kyse ei ole siitä.
427
00:41:23,920 --> 00:41:25,320
Hän ei halua tulla.
428
00:41:26,360 --> 00:41:28,400
Mutta mistä tiedät sen?
429
00:41:28,400 --> 00:41:29,360
Tiedän vain.
430
00:41:30,480 --> 00:41:32,520
Sisimmässäsi sinäkin tiedät.
431
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Helvetti!
- Tule.
432
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
Saatanan kusipäät.
433
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Helvetti.
434
00:42:52,800 --> 00:42:54,840
En halua kuolla näissä vaatteissa.
435
00:43:00,480 --> 00:43:01,880
Kukaan ei kuole.
436
00:43:03,280 --> 00:43:04,320
Tajuatko?
437
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
Kukaan ei kuole tänään.
438
00:43:30,840 --> 00:43:31,720
Melo.
439
00:43:40,160 --> 00:43:42,200
Sanoinhan, ettei mitään löytyisi.
440
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Joten -
441
00:43:48,160 --> 00:43:50,000
nämä ovat kai hyvästit.
442
00:43:50,000 --> 00:43:50,960
Tässä.
443
00:44:00,360 --> 00:44:01,560
Hyvää syntymäpäivää.
444
00:44:04,320 --> 00:44:05,520
Muistit.
445
00:44:05,520 --> 00:44:07,120
En ikinä unohda.
446
00:44:08,640 --> 00:44:09,920
Syyskuun 11. päivä.
447
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Olen pahoillani.
448
00:44:18,080 --> 00:44:19,200
Ei.
449
00:44:20,680 --> 00:44:22,800
Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi.
450
00:44:24,720 --> 00:44:25,840
Ei hätää.
451
00:44:27,760 --> 00:44:30,280
Olemmehan matkalla Amerikkaan.
452
00:44:33,240 --> 00:44:35,560
Moni haluaisi olla saappaissamme.
453
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
EMME MYY LUOTOLLA
454
00:46:43,040 --> 00:46:44,160
Azorit.
455
00:46:45,560 --> 00:46:47,120
Euroopan parasta pihviä.
456
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
Vittu tätä elämää.
457
00:48:28,040 --> 00:48:32,160
MEREN ANTIMET
458
00:50:32,480 --> 00:50:34,480
Tekstitys: Minea Laakkonen