1 00:00:44,480 --> 00:00:47,080 {\an8}THUNFISCHFILETS 2 00:00:54,560 --> 00:00:55,440 Was ist? 3 00:00:55,440 --> 00:00:56,640 Der Geruch. 4 00:00:56,640 --> 00:01:00,200 Und du nennst dich einen Fischer? Polizeihunde hassen Fisch. 5 00:01:00,200 --> 00:01:02,640 Zwing mich nicht, dich zu holen. 6 00:01:02,640 --> 00:01:03,640 Ist das klar? 7 00:01:04,960 --> 00:01:07,160 Ich muss los. Ich rufe zurück. 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,920 Joe. 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,640 Komm rein. Setz dich. 10 00:01:13,240 --> 00:01:16,120 Das ist zu weich für mich. Setz du dich, Eduardo. 11 00:01:19,080 --> 00:01:22,800 - Ich habe alles getan, was du wolltest. - Und die anderen Dinge? 12 00:01:25,120 --> 00:01:28,120 Gut. Könntest du uns kurz allein lassen? 13 00:01:28,120 --> 00:01:29,120 Klar. 14 00:01:29,640 --> 00:01:31,080 Fühlt euch wie zu Hause. 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 Ist das wirklich eine gute Idee? 16 00:01:38,760 --> 00:01:39,960 Die Thunfischdosen? 17 00:01:41,400 --> 00:01:44,960 Die Idee ist vermutlich furchtbar, aber hast du eine bessere? 18 00:01:45,560 --> 00:01:48,200 Wie hast du Feliciano davon überzeugt? 19 00:01:48,200 --> 00:01:50,840 Dass sein hässlicher Name auf den Dosen ist, 20 00:01:50,840 --> 00:01:52,360 hat er mir zu verdanken. 21 00:01:52,880 --> 00:01:53,800 Hör zu. 22 00:01:55,000 --> 00:01:59,560 Das Boot wird an der Küste vorbeifahren. So ist es mit dem Kapitän vereinbart. 23 00:01:59,560 --> 00:02:02,240 Aber sie bremsen nicht, warten auf niemanden. 24 00:02:02,880 --> 00:02:05,360 Ihr habt also nur eine Chance. Okay? 25 00:02:05,360 --> 00:02:07,120 Wenn alles nach Plan läuft, 26 00:02:07,120 --> 00:02:09,760 kommt ihr auf klassischem Wege nach Amerika. 27 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 Das ist ein Wegwerfhandy. 28 00:02:16,440 --> 00:02:17,920 Um mich zu erreichen. 29 00:02:19,840 --> 00:02:20,720 Onkel Joe... 30 00:02:21,720 --> 00:02:24,640 Ich weiß immer noch nicht, warum du mir hilfst. 31 00:02:26,440 --> 00:02:28,400 Mach dir keine Illusionen, Junge. 32 00:02:29,040 --> 00:02:31,120 Ich bin kein Wohltätigkeitsverein. 33 00:02:31,640 --> 00:02:33,160 Das ist eine Investition. 34 00:02:34,240 --> 00:02:37,040 Du und ich, wir sind gleich, weißt du? Ja. 35 00:02:37,960 --> 00:02:40,880 Wir bleiben auf Zack, wie Haie. Sonst sterben wir. 36 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 Hey! Eine Sache noch. Öffne die Schublade. 37 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 {\an8}Dein Abschiedsgeschenk. 38 00:02:56,280 --> 00:02:59,840 Du bist offiziell ein Geschäftsmann auf dem Weg nach Amerika. 39 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 Ein kleiner Fisch 40 00:03:01,720 --> 00:03:03,440 in einem riesigen Teich. 41 00:03:07,000 --> 00:03:10,600 Eduardo Melo, ein Fischer, ist aus Rabo de Peixe verschwunden. 42 00:03:10,600 --> 00:03:13,880 So wie er, Arruda. Sein Fahrer stürzte vom Leuchtturm. 43 00:03:13,880 --> 00:03:16,040 Wir fanden Spuren einer Schießerei. 44 00:03:16,680 --> 00:03:21,920 In derselben Woche verschwand Rafael, Eduardos bester Freund, ohne jede Spur, 45 00:03:21,920 --> 00:03:26,400 und der Vater des Verdächtigen wurde mit einer Leuchtpistole erschossen. 46 00:03:26,400 --> 00:03:28,560 Alles hängt mit Eduardo zusammen. 47 00:03:28,560 --> 00:03:33,160 Der fliegende Fahrer und der Blinde, der das Licht fand und hineinging. 48 00:03:34,720 --> 00:03:38,000 - Hallo? - Gibt's was Neues über Bonino, Detective? 49 00:03:38,000 --> 00:03:39,280 Da Sie schon fragen... 50 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Verstehe. 51 00:03:40,800 --> 00:03:43,560 Für dich. Der Polizeidirektor aus Lissabon. 52 00:03:47,040 --> 00:03:48,280 Hallo, Sir? 53 00:03:48,280 --> 00:03:52,560 Gentlemen, es reiht sich noch ein Witzbold in dieses Pack an Verrückten. 54 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 PASTA ALLA FELLATIO 55 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 Natürlich. 56 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 Nein, ich habe Sie verstanden. 57 00:04:00,360 --> 00:04:03,440 Boninos Abschiedsbrief, bevor er aus dem Knast floh. 58 00:04:07,000 --> 00:04:11,080 Junge, erschreck mich nicht so. Ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 59 00:04:12,360 --> 00:04:14,560 Ich bringe dir, was dir zusteht. 60 00:04:18,760 --> 00:04:20,160 Nimm es an. Bitte. 61 00:04:22,840 --> 00:04:26,680 Damals in der Schule gabst du mir immer die Hälfte deines Brotes, 62 00:04:26,680 --> 00:04:28,400 wenn ich keines dabeihatte. 63 00:04:29,160 --> 00:04:30,600 Das ist aber kein Brot. 64 00:04:31,840 --> 00:04:35,560 Um Sandrinho zu zitieren: "Dieses Leben war nichts für mich." 65 00:04:37,400 --> 00:04:39,320 Gib es Leuten, die es brauchen. 66 00:04:41,040 --> 00:04:44,400 Es gibt viele in Rabo de Peixe, die Hilfe brauchen. 67 00:04:46,720 --> 00:04:51,520 Könntest du nur den Chor singen hören! Wir haben uns wahnsinnig verbessert. 68 00:04:53,080 --> 00:04:55,840 - Warte mal... - Meine Güte, wie schick! 69 00:04:59,440 --> 00:05:01,320 Ruf an, wenn du mich brauchst. 70 00:05:01,840 --> 00:05:02,880 Egal, wofür. 71 00:05:04,040 --> 00:05:05,240 Ich bin für dich da. 72 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 Na los, geh. 73 00:05:18,680 --> 00:05:19,720 Sollen wir? 74 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 Ich brauche Hilfe. Nicht für mich. Für den Jungen. 75 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 Nein, ich bleibe. 76 00:06:56,600 --> 00:06:58,440 Ich habe hier noch zu tun. 77 00:07:01,280 --> 00:07:02,320 Danke, Joe. 78 00:07:14,920 --> 00:07:16,680 Ich kann dir kein Geld geben. 79 00:07:17,520 --> 00:07:20,760 Das gehört dir. Es ist dein Erbe. Deine Geburtsurkunde. 80 00:07:21,280 --> 00:07:23,760 Nimm sie mit, wenn du nach Amerika gehst. 81 00:07:24,640 --> 00:07:25,480 Papa, aber... 82 00:07:25,480 --> 00:07:27,760 Wolltest du nicht immer nach Amerika? 83 00:07:27,760 --> 00:07:28,720 Dann geh. 84 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Aber ich habe eine Bitte. 85 00:07:31,800 --> 00:07:33,520 Vergiss nie, wo du herkommst. 86 00:07:34,480 --> 00:07:35,520 Natürlich nicht. 87 00:07:36,200 --> 00:07:41,080 Aber solange du lebst, bist du mein Vater. Du musst das behalten, nicht ich. 88 00:08:37,920 --> 00:08:40,400 Der Ärmste bekam nicht mal einen Grabstein. 89 00:08:51,200 --> 00:08:53,720 Was waren deine letzten Worte an ihn? 90 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 Ich weiß meine noch genau. 91 00:08:57,840 --> 00:09:01,160 Wir waren in eurer Küche, und ich sagte: "Herr Jeremias... 92 00:09:02,520 --> 00:09:05,880 Sagen Sie Ihrem Sohn, es gibt keine Absolution ohne Buße." 93 00:09:08,120 --> 00:09:10,440 Nun ist es vielleicht zu spät, Eduardo. 94 00:09:12,440 --> 00:09:14,840 Komm. Lass deine Freunde nicht warten. 95 00:09:15,600 --> 00:09:18,280 - Ich muss telefonieren. - Telefonieren? 96 00:09:19,280 --> 00:09:23,320 Du schaust wohl zu viele Filme. Ganz ruhig. Du bist nicht verhaftet. 97 00:09:24,120 --> 00:09:25,040 Noch nicht. 98 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 Eduardo. Geh vor mir her. 99 00:09:30,280 --> 00:09:31,240 Komm schon. 100 00:09:34,800 --> 00:09:37,080 Ich vertrete Ihren Onkel schon lange. 101 00:09:37,080 --> 00:09:38,920 Alles wird gut. Keine Sorge. 102 00:09:51,360 --> 00:09:52,840 Sollen wir anfangen? 103 00:09:55,160 --> 00:09:57,560 Es gibt in der Pampa nicht viel zu tun. 104 00:09:59,280 --> 00:10:00,480 Verstehen Sie? 105 00:10:01,640 --> 00:10:03,280 - Wir hingen ab. - Verdammt! 106 00:10:08,360 --> 00:10:09,520 Wir gingen angeln. 107 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Wie schön. 108 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 Und auch jagen. 109 00:10:23,160 --> 00:10:25,600 Wir bauten Kartoffeln in Joes Beet an. 110 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Kartoffeln im Hochsommer? 111 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 Schwerer Wichser! 112 00:10:31,560 --> 00:10:33,480 Gab's auch einen Weihnachtsbaum? 113 00:10:36,360 --> 00:10:38,280 Was habt ihr dort gemacht? 114 00:10:38,280 --> 00:10:39,560 Wir gingen angeln. 115 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Was gefangen? 116 00:10:43,080 --> 00:10:46,280 Blaue Stöcker mit der Angel. Und einen Thunfisch. 117 00:10:55,160 --> 00:10:56,400 Aber er war klein. 118 00:10:59,240 --> 00:11:01,560 - Wie seid ihr hingekommen? - Mit dem Bus. 119 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 - Wir nahmen den Bus. - Mit dem Bus. 120 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 - Hin... - Und zurück. 121 00:11:07,960 --> 00:11:10,000 - Und zu Fuß. - Lass mich raten. 122 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 Hin und zurück. 123 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Genau. 124 00:11:14,840 --> 00:11:17,880 - Hast du noch die Tickets? - Nein, habe ich nicht. 125 00:11:17,880 --> 00:11:20,480 Die Tickets? Ich habe sie weggeworfen. 126 00:11:22,960 --> 00:11:25,320 Es war ein Urlaub wie jeder andere. 127 00:11:29,520 --> 00:11:34,080 - Ist irgendwas Ungewöhnliches passiert? - Nein, nichts Ungewöhnliches. 128 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 Nein, nichts Ungewöhnliches. 129 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 Nichts Ungewöhnliches. 130 00:11:49,360 --> 00:11:53,680 Du fährst direkt nach der OP deines Vaters in den Urlaub? 131 00:11:54,280 --> 00:11:58,160 - Ihm ging es endlich wieder gut. - Nicht lange. Stimmt's, Eduardo? 132 00:12:02,080 --> 00:12:03,760 Seit wann wart ihr ein Paar? 133 00:12:06,320 --> 00:12:07,560 Seit wir 15 waren. 134 00:12:09,480 --> 00:12:12,800 - Aber wir hatten uns getrennt. - Wegen deiner Überdosis? 135 00:12:18,440 --> 00:12:22,480 Dein Ex verschwindet, und du verreist mit seinem besten Freund? 136 00:12:26,400 --> 00:12:30,280 Du ziehst ins Haus deines Vaters, er verschwindet, und wo bist du? 137 00:12:30,280 --> 00:12:31,560 Sonnenbaden. 138 00:12:31,560 --> 00:12:34,520 Sein Fahrer stürzt aus dem Leuchtturm und stirbt. 139 00:12:34,520 --> 00:12:36,480 Und wo bist du? Im Urlaub. 140 00:12:36,480 --> 00:12:39,960 Du faulenzt, rauchst deine Kippen und bist unauffindbar. 141 00:12:39,960 --> 00:12:43,120 - Die Arbeit in der Videothek ist hart, ja? - Bestimmt. 142 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 - Bestimmt. - Sicher sehr ermüdend. 143 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 Allein der Gedanke laugt mich aus. 144 00:12:50,640 --> 00:12:52,240 Es war sicher nicht leicht. 145 00:12:53,080 --> 00:12:56,840 Waren die Kids in der Schule fies zu dir? Wie nannten sie dich? 146 00:12:57,640 --> 00:12:58,880 Memme? Homo? 147 00:12:59,480 --> 00:13:00,560 Tunte? 148 00:13:09,200 --> 00:13:10,760 Ich bin aus Rabo de Peixe. 149 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Denken Sie, Beleidigungen machen mir irgendwas aus? 150 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Weißt du, was ich denke, Carlos? 151 00:13:26,680 --> 00:13:29,960 Du wolltest deinen Freunden helfen. Sie nutzten es aus. 152 00:13:29,960 --> 00:13:34,320 Du bist eigentlich ein guter Junge. Du musst dein Leben nicht ruinieren. 153 00:13:35,360 --> 00:13:36,960 Wir können dich beschützen. 154 00:13:38,280 --> 00:13:39,840 - Mich beschützen? - Vor wem? 155 00:13:40,760 --> 00:13:43,240 Vor den Wichsern, die deinen Vater töteten. 156 00:13:45,560 --> 00:13:47,800 Du hast dich in was reingeritten, was? 157 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 Und du sahst keinen Ausweg mehr. 158 00:13:54,480 --> 00:13:57,480 Als du zurückkamst, war dein Vater bereits begraben. 159 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 Du konntest dich nicht verabschieden. 160 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 Oder seinen Zustand sehen. 161 00:14:08,680 --> 00:14:11,800 Es tut sicher weh, dass dein Vater deinetwegen starb. 162 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Meinst du, Detective? 163 00:14:16,360 --> 00:14:19,640 Ich bin nicht sicher. Sieh ihn dir an. So anmaßend! 164 00:14:21,480 --> 00:14:23,840 Mit seiner einstudierten Geschichte. 165 00:14:26,440 --> 00:14:29,800 Mein Mandant ist hier, um bei den Ermittlungen zu helfen. 166 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 Nicht, um gedemütigt zu werden. Passen Sie auf... 167 00:14:33,120 --> 00:14:36,520 - Keine Reue. - Sie haben kein Recht, über Papa zu reden. 168 00:14:38,560 --> 00:14:42,400 In Rabo de Peixe hat niemand eine Chance. Das verstehen Sie nicht. 169 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 Klar, wir dürfen fischen gehen. 170 00:14:46,080 --> 00:14:49,560 Wir schuften hart, damit Sie jeden Tag frischen Fisch haben. 171 00:14:49,560 --> 00:14:52,720 Aber mehr anzustreben steht uns nicht zu, nicht wahr? 172 00:14:53,240 --> 00:14:54,280 Aber warum? 173 00:14:55,840 --> 00:14:57,960 Muss ich für immer in Elend leben? 174 00:14:58,480 --> 00:15:01,600 Schöne Worte, aber dein Vater hatte das Nachsehen. 175 00:15:02,440 --> 00:15:03,320 Nicht wahr? 176 00:15:04,600 --> 00:15:06,520 Ich verstehe, was du sagst. 177 00:15:06,520 --> 00:15:08,720 Dass du ein besseres Leben willst. 178 00:15:09,760 --> 00:15:11,720 Aber eines verstehe ich nicht. 179 00:15:12,240 --> 00:15:16,360 Warum du nie gefragt hast, ob ich weiß, wer deinen Vater getötet hat. 180 00:15:17,800 --> 00:15:19,920 Wenn das nicht deine Schuld beweist, 181 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 dann weiß ich nicht, was das tut. 182 00:15:22,760 --> 00:15:25,640 Ich schon, Detective. Greifbare Beweise. 183 00:15:25,640 --> 00:15:29,280 Und Sie haben absolut keine Beweise gegen meinen Mandanten. 184 00:15:29,960 --> 00:15:31,640 Nur respektlose Provokation. 185 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 Gehen wir, Eduardo. 186 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 Einen schönen Tag. 187 00:15:39,360 --> 00:15:43,320 - Er hängt am seidenen Faden. - Den zerreiße ich, bevor ich gehe. 188 00:15:44,840 --> 00:15:45,960 Ganz sicher? 189 00:15:46,600 --> 00:15:50,960 Ich kannte Carlinhos schon als Kind. Schnapp dir einen, und alle folgen. 190 00:15:51,560 --> 00:15:52,760 Weißt du, wo er ist? 191 00:15:54,840 --> 00:15:55,880 Ich denke schon. 192 00:15:57,280 --> 00:15:59,240 Hast du, wonach ich gefragt habe? 193 00:16:19,000 --> 00:16:20,560 Ich brauche auch ein Auto. 194 00:16:21,160 --> 00:16:22,760 - Einen Wagen? - Ja. 195 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Kein Problem. 196 00:16:24,280 --> 00:16:26,800 Die Akte von Eduardos Onkel aus den USA. 197 00:16:26,800 --> 00:16:31,080 "Blow Up Joe", ein Sprengstoffexperte, raubte ein Panzerfahrzeug aus. 198 00:16:31,600 --> 00:16:35,800 So weit nichts Ungewöhnliches. Aber wer war auch ein Verdächtiger? 199 00:16:35,800 --> 00:16:38,320 Feliciano Carrilho. Felicianos Konserven. 200 00:16:38,320 --> 00:16:42,000 Ihm gehört das Haus, in dem Joe lebt, seit er wieder hier ist. 201 00:16:42,000 --> 00:16:44,200 Feliciano und Joe sind alte Freunde. 202 00:16:44,200 --> 00:16:46,280 Die Polizei konnte ihn nie finden. 203 00:16:46,280 --> 00:16:49,560 Aber Feliciano ist jetzt ein angesehener Geschäftsmann. 204 00:16:49,560 --> 00:16:51,320 Er hat den besten Thunfisch. 205 00:16:54,840 --> 00:16:55,960 Thunfisch in Dosen? 206 00:16:57,160 --> 00:16:59,000 Ist dir sicher niemand gefolgt? 207 00:16:59,600 --> 00:17:00,520 Ganz sicher. 208 00:17:01,960 --> 00:17:05,600 Aber die verbissene Beamtin vom Festland lässt nicht locker. 209 00:17:07,680 --> 00:17:10,880 Onkel Joe, wir sollten das Ganze abblasen. 210 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 Im Gegenteil. 211 00:17:13,760 --> 00:17:14,880 Jetzt oder nie. 212 00:17:14,880 --> 00:17:17,320 Ich muss an Sílvia und Carlinhos denken. 213 00:17:17,320 --> 00:17:19,400 Was, wenn ihnen etwas passiert? 214 00:17:19,400 --> 00:17:20,320 Tja... 215 00:17:21,480 --> 00:17:24,680 Du musstest ja unbedingt zum Friedhof gehen... 216 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Hör auf mich und halt dich an den Plan. 217 00:17:27,160 --> 00:17:32,120 Ich weiß, ich habe Mist gebaut, okay? Ich will es wiedergutmachen, verstehst du? 218 00:17:32,120 --> 00:17:35,880 Beweise dir, dass du besser bist als dieser beschissene Ort. 219 00:17:35,880 --> 00:17:38,040 - Halte dich an den Plan. - Onkel Joe. 220 00:17:39,040 --> 00:17:40,800 Wir müssen hierbleiben. 221 00:17:40,800 --> 00:17:44,600 - Zumindest fürs Erste, okay? - Weißt du, wer hiergeblieben ist? 222 00:17:46,880 --> 00:17:49,000 Deine Mutter. Und was wurde aus ihr? 223 00:17:49,000 --> 00:17:51,560 - Das hat nichts mit ihr zu tun. - Und ob! 224 00:18:01,360 --> 00:18:03,880 Ihr Tod lastet seit Jahren auf mir. 225 00:18:08,920 --> 00:18:10,880 Was tat ich, als sie krank war? 226 00:18:12,480 --> 00:18:13,760 Ich ließ sie zurück. 227 00:18:20,280 --> 00:18:22,360 Statt sie nach Amerika mitzunehmen. 228 00:18:24,680 --> 00:18:26,000 Das war meine Pflicht. 229 00:18:26,600 --> 00:18:27,960 Meine eigene Schwester. 230 00:18:29,440 --> 00:18:32,640 Ich hätte sie nie zurücklassen dürfen. Dich auch nicht. 231 00:18:39,480 --> 00:18:40,840 Ich hatte meinen Vater. 232 00:18:44,400 --> 00:18:45,960 Tja, jetzt nicht mehr. 233 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 Aber du hast mich. 234 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Du hast gefragt, warum ich dir helfe. 235 00:18:58,320 --> 00:18:59,280 Da hast du's. 236 00:19:01,760 --> 00:19:03,840 Ich konnte deine Mama nicht retten. 237 00:19:04,440 --> 00:19:05,680 Dich muss ich retten. 238 00:19:11,840 --> 00:19:13,360 Dich muss ich retten. 239 00:19:22,920 --> 00:19:24,720 In Amerika kann ich frei sein. 240 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 Ich kann ich sein. 241 00:19:29,080 --> 00:19:31,400 Du bist freier als alle, die ich kenne. 242 00:19:32,480 --> 00:19:35,920 Du kannst hier Carlinhos sein, oder in Fall River. Egal. 243 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 Und du? 244 00:19:41,120 --> 00:19:42,160 Wer wirst du sein? 245 00:19:43,200 --> 00:19:44,120 Keine Ahnung. 246 00:19:46,760 --> 00:19:50,400 Ich wollte immer jemand anderes an einem anderen Ort sein. 247 00:19:51,280 --> 00:19:54,880 Aber jetzt, wo wir gehen sollen, werde ich das hier vermissen. 248 00:20:01,400 --> 00:20:04,760 Manchmal denke ich, ich habe Gift statt Blut in den Adern. 249 00:20:06,920 --> 00:20:10,200 Und dass mich dieses Gift Stück für Stück umbringt. 250 00:20:12,640 --> 00:20:15,080 Vielleicht ist Amerika das Heilmittel. 251 00:20:19,880 --> 00:20:22,120 Egal, was passiert, ihr bleibt hier. 252 00:20:29,360 --> 00:20:31,040 Amerika ist das Heilmittel? 253 00:20:33,880 --> 00:20:35,520 Oder nur ein anderes Gift. 254 00:20:43,920 --> 00:20:45,600 Es ist sehr dringend. 255 00:20:46,200 --> 00:20:49,080 Aber die Akte zeigt, dass es auf Stunden ankommt. 256 00:20:49,080 --> 00:20:50,520 Wenn wir nicht schnell... 257 00:20:51,920 --> 00:20:54,640 - Ich bleibe dran. - Willst du Überwachungsteams? 258 00:20:54,640 --> 00:20:57,960 Nein, wir müssen handeln. Wir bringen sie heute zu Fall. 259 00:20:57,960 --> 00:21:01,000 Verzeih mir, ich weiß, dass du das lösen willst... 260 00:21:01,000 --> 00:21:02,200 Ja, Sir. 261 00:21:03,760 --> 00:21:06,760 Danke, Sir. Wir haben den Durchsuchungsbefehl. 262 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Ruf das ganze Team. 263 00:21:24,320 --> 00:21:28,880 Wer weiß, ob sie draußen überleben. Aber hier waren sie wenigstens glücklich. 264 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 Das kann nicht jeder behaupten. 265 00:21:34,200 --> 00:21:36,000 Du musst noch eine Sache tun. 266 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 THUNFISCHFILETS AUS DEN AZOREN 267 00:22:49,280 --> 00:22:51,640 Ich musste mich bei Ihnen entschuldigen. 268 00:22:55,520 --> 00:22:57,720 Das ist nicht notwendig, Carlos. 269 00:22:59,720 --> 00:23:01,040 Liebe ist keine Sünde. 270 00:23:03,480 --> 00:23:04,480 Sie haben recht. 271 00:23:05,000 --> 00:23:06,640 Sie ist keine Sünde, aber... 272 00:23:07,800 --> 00:23:11,040 ...das, was wir wollen, ist nicht immer gut für uns. 273 00:23:12,920 --> 00:23:16,200 Als ich zuletzt was wollte, landeten Sie im Krankenhaus. 274 00:23:18,440 --> 00:23:20,000 Aber Gott blieb bei mir. 275 00:23:34,480 --> 00:23:37,400 Meine Gefühle für Sie sind hier besser aufgehoben. 276 00:23:38,800 --> 00:23:40,040 Hinter der Trennwand. 277 00:24:09,840 --> 00:24:11,440 Die Kirche ist geschlossen. 278 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Halt still! Runter! 279 00:24:18,160 --> 00:24:21,760 Ganz ruhig. Runter, los! 280 00:24:22,880 --> 00:24:23,960 Ruhe! 281 00:24:31,520 --> 00:24:33,280 Wo ist der Schwanzlutscher? 282 00:24:35,120 --> 00:24:36,240 Ich verstehe nicht. 283 00:24:37,200 --> 00:24:39,680 -"Homo" auf Portugiesisch? - Du fragst mich? 284 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 - Du warst hier im Knast. - Na und? 285 00:24:42,040 --> 00:24:45,720 - Gab's da etwa keine Homos? - Ich habe keine Ahnung! 286 00:24:46,320 --> 00:24:47,480 Wo ist der Homo? 287 00:24:47,480 --> 00:24:48,760 Ich verstehe nicht. 288 00:24:48,760 --> 00:24:50,400 Wo ist der finocchio? 289 00:24:51,680 --> 00:24:54,760 Deine Mama ist ein finocchio, du hässlicher Wichser! 290 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Halt lieber still! 291 00:25:02,480 --> 00:25:03,400 Was? 292 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 - Polizei! Halt! - Umdrehen! 293 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 Hände nach hinten! 294 00:26:02,360 --> 00:26:03,840 Sie werden nichts finden. 295 00:26:06,080 --> 00:26:08,960 Sie halten den Schweigekodex wohl für sehr nobel. 296 00:26:09,960 --> 00:26:11,280 Aber verraten Sie mir... 297 00:26:12,480 --> 00:26:15,240 Was hatten Sie davon, Feliciano zu decken? 298 00:26:15,240 --> 00:26:19,040 Bis auf sieben Jahre Knast und eine Deportation in dieses Elend. 299 00:26:20,920 --> 00:26:25,040 Ich kann beim Staatsanwalt eine verminderte Strafe für Sie erwirken. 300 00:26:25,920 --> 00:26:27,560 Wollen Sie kooperieren? 301 00:26:28,360 --> 00:26:29,880 Sie werden nichts finden. 302 00:26:37,280 --> 00:26:40,960 Je länger Eduardo so lebt, umso schlechter wird es ihm ergehen. 303 00:26:42,200 --> 00:26:47,080 Eines Tages wird er wie Sie sein. Oder mit Kopfschuss tot im Graben liegen. 304 00:26:47,080 --> 00:26:48,320 Wollen Sie das? 305 00:26:56,320 --> 00:26:57,680 Reden Sie mit Eduardo. 306 00:26:58,560 --> 00:27:00,520 Er soll freiwillig herkommen. 307 00:27:06,800 --> 00:27:07,960 Sie finden nichts. 308 00:27:15,000 --> 00:27:16,480 Doch. Zu Ihrem Leidwesen. 309 00:27:17,400 --> 00:27:19,920 Ich werde genau das finden, was ich suche. 310 00:27:34,720 --> 00:27:37,600 - Sílvia, wir müssen los. Jetzt. Hörst du? - Warum? 311 00:27:37,600 --> 00:27:40,600 Wo ist Carlinhos? Hol unsere Sachen und das Geld. 312 00:27:40,600 --> 00:27:43,880 - Was ist los? - Je weniger du weißt, desto besser, okay? 313 00:27:43,880 --> 00:27:48,640 "Hol die Sachen und das Geld. Los!" Scheiße, was bin ich? Dein Dienstmädchen? 314 00:27:48,640 --> 00:27:51,800 Ich will Geld verdienen, aber du willst nur koksen! 315 00:27:51,800 --> 00:27:53,600 Manche koksen, andere dealen. 316 00:27:53,600 --> 00:27:57,160 Was willst du sagen? Sitzt du lieber in der Videothek fest? 317 00:27:57,160 --> 00:27:59,080 Als Säuferin, wie deine Mutter? 318 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 - Sílvia, hör zu... - Lass mich los! 319 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 - Hör zu. - Pfoten weg! 320 00:28:09,480 --> 00:28:10,840 Wir gehen nach Amerika. 321 00:28:11,720 --> 00:28:15,440 Ich brauche deine Hilfe. Bitte. Wir müssen hier weg. 322 00:28:15,960 --> 00:28:20,000 Hier gibt es nichts als Leute, die mir schaden können. Tu's für mich. 323 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Für dich? 324 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 Ich dachte, du willst das für deinen Vater. 325 00:28:28,120 --> 00:28:29,440 Für deine Freunde. 326 00:28:29,440 --> 00:28:32,400 - Für uns Versager aus Rabo de Peixe! - Natürlich. 327 00:28:33,680 --> 00:28:35,120 Aber es ist kompliziert. 328 00:28:47,520 --> 00:28:48,400 Hallo? 329 00:28:50,840 --> 00:28:52,240 Tut mir leid, Eduardo. 330 00:28:52,760 --> 00:28:53,720 Es tut mir leid! 331 00:29:01,480 --> 00:29:03,720 Ich will morgen haben, was mir gehört. 332 00:29:05,080 --> 00:29:06,720 Keine Spielchen mehr. 333 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 Sonst ergeht es deinem Freund wie deinem Vater. 334 00:29:09,760 --> 00:29:11,920 Ich gebe alles zurück, versprochen. 335 00:29:12,440 --> 00:29:15,880 Aber ich flehe Sie an, tun Sie meinem Freund nicht weh... 336 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 Scheiße! Verfickte Scheiße! 337 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 Was ist los? Was ist passiert? 338 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 - Ich muss Carlinhos helfen. - Was ist mit ihm? Eduardo! 339 00:29:25,800 --> 00:29:30,120 Sílvia, bereite alles vor und geh mit Sky zum Treffpunkt. 340 00:29:37,800 --> 00:29:39,240 Wir müssen sofort weg. 341 00:29:42,680 --> 00:29:44,800 Nur zur Info, ich hasse Abschiede. 342 00:29:46,240 --> 00:29:47,200 Wer nicht? 343 00:29:48,720 --> 00:29:50,320 Was machst du in Lissabon? 344 00:29:51,560 --> 00:29:52,800 Mich scheiden lassen. 345 00:29:55,880 --> 00:29:57,040 Tut mir leid. 346 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 Wieso denn? 347 00:30:00,280 --> 00:30:03,680 Hast du je erlebt, dass glückliche Ehen geschieden werden? 348 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 Es ist trotzdem traurig. Etwas geht zu Ende. 349 00:30:09,120 --> 00:30:10,680 Und etwas anderes beginnt. 350 00:30:12,120 --> 00:30:14,320 Eine unglückliche Ehe ist trauriger. 351 00:30:18,720 --> 00:30:20,320 Danke für alles, Francisco. 352 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 Deshalb konnten wir dich nicht finden. 353 00:31:06,400 --> 00:31:10,000 {\an8}AZOREN 354 00:31:15,920 --> 00:31:19,280 Tut mir leid, dass ich so auftauche. Ich hatte keine Wahl. 355 00:31:19,280 --> 00:31:22,480 Doch, natürlich. Du hättest dich stellen können. 356 00:31:26,000 --> 00:31:27,640 Runter. Hände auf den Kopf. 357 00:31:34,360 --> 00:31:38,760 Wenn Sie mich jetzt verhaften, finden Sie nicht jene, die dahinterstehen. 358 00:31:39,800 --> 00:31:41,520 Die wahren Drogeneigentümer. 359 00:31:44,840 --> 00:31:49,200 - Sind Sie nicht ihretwegen hier? - So viel Integrität ist schwer zu glauben. 360 00:31:50,080 --> 00:31:51,520 Es ist keine Integrität. 361 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 Es ist Gerechtigkeit. 362 00:31:57,800 --> 00:31:59,520 Sie töteten meinen Vater. 363 00:32:13,360 --> 00:32:15,360 Etwas verstehe ich nicht an dir. 364 00:32:16,640 --> 00:32:18,720 Bereust du nach alldem nichts? 365 00:32:20,560 --> 00:32:22,680 Ich würde vieles nicht mehr tun. 366 00:32:27,160 --> 00:32:29,520 Doch ich bereue mehr, was ich nicht tat. 367 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 Ich weiß, du hast mich nie leiden können. 368 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 Aber das ist auch verständlich. 369 00:32:49,320 --> 00:32:50,760 Dein Papa war ein Arsch. 370 00:32:53,560 --> 00:32:55,040 Aber er war mein Arsch. 371 00:32:59,120 --> 00:33:00,520 Und er war auch deiner. 372 00:33:13,040 --> 00:33:15,560 Ich wusste immer, es würde böse enden. 373 00:33:17,800 --> 00:33:19,160 Ich beklage mich nicht. 374 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 Dein Vater gab mir immer das Beste von allem. 375 00:33:21,960 --> 00:33:23,960 Es gab eine Zeit, da dachte ich... 376 00:33:26,280 --> 00:33:28,240 ...er würde sich irgendwann ändern. 377 00:33:29,440 --> 00:33:31,720 Die dubiosen Geschäfte sein lassen. 378 00:33:32,480 --> 00:33:34,360 Aber Arruda bleibt Arruda. 379 00:33:35,880 --> 00:33:39,320 Und keine Frau oder Tochter vermochte es, ihn zu verändern. 380 00:33:42,080 --> 00:33:43,440 Es ist unvollendet. 381 00:33:47,240 --> 00:33:49,160 Bei jemandem wie Arruda 382 00:33:50,200 --> 00:33:51,840 bleibt alles unvollendet. 383 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 - Was ist los? - Nichts. 384 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 Mir geht's nicht gut. 385 00:34:10,800 --> 00:34:12,040 Scheiße! Aua! 386 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Was zur Hölle war das? 387 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 Ich wusste es. Deine Titten sehen prall aus. 388 00:34:19,800 --> 00:34:22,640 Dir geht's nicht gut, weil du schwanger bist. 389 00:36:10,680 --> 00:36:11,760 Carlinhos! 390 00:36:21,120 --> 00:36:22,520 Zeig mir deine Hände. 391 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 Was zum Teufel ist das? 392 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Ihre Drogen. 393 00:36:33,280 --> 00:36:34,120 Schauen Sie. 394 00:36:37,360 --> 00:36:38,680 Der Rest ist im Van. 395 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Vertrauen Sie mir. 396 00:36:41,800 --> 00:36:42,840 Dir vertrauen? 397 00:36:43,600 --> 00:36:47,640 Du verdammtes Stück Scheiße. Dein Vater hat dir vertraut. 398 00:36:48,720 --> 00:36:50,440 - Den Schlüssel vom Van. - Nein. 399 00:36:52,000 --> 00:36:53,160 Erst meinen Freund. 400 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 Du lernst nicht dazu, was? 401 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 Nein! 402 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 - Bitte nicht! - Ich sage dir mal was. 403 00:37:26,880 --> 00:37:31,680 Im echten Leben gibt es nichts umsonst. 404 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 - Her mit dem verfickten Schlüssel. - Hier. 405 00:37:38,360 --> 00:37:40,160 Die Polizei, Monti! Lauf! 406 00:37:47,640 --> 00:37:50,080 Bonino, zwing mich nicht, zu schießen. 407 00:37:50,680 --> 00:37:53,080 Vorsicht. Okay, hier lang. 408 00:38:59,560 --> 00:39:00,800 Halt die Hand auf. 409 00:39:26,240 --> 00:39:27,720 Komm, weg hier. 410 00:39:34,600 --> 00:39:35,560 Francisco... 411 00:39:36,400 --> 00:39:37,440 Alles okay? 412 00:39:39,720 --> 00:39:40,840 Einen Krankenwagen! 413 00:39:45,360 --> 00:39:46,560 Scheiße. 414 00:39:48,320 --> 00:39:49,560 Alles gut, Detective. 415 00:39:50,800 --> 00:39:51,960 Francisco? 416 00:39:51,960 --> 00:39:53,080 Francisco! 417 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 Bei Futsal verletzte ich mich schlimmer. 418 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 Verdammter Hurensohn! 419 00:40:36,600 --> 00:40:37,440 Eduardo. 420 00:40:38,680 --> 00:40:42,240 Das ist nicht Amerika. Du versprachst, mich dahin zu bringen. 421 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Ich weiß. Das ist meine Absicht. 422 00:40:52,680 --> 00:40:53,520 Wo ist Sílvia? 423 00:40:53,520 --> 00:40:56,200 Sílvia wartet bei den Docks auf uns. 424 00:40:56,800 --> 00:41:00,280 Unser nächster Halt ist Amerika, Carlinhos! 425 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 Sílvia! 426 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 Wir warten auf sie. 427 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 - Sílvia! - Eduardo. 428 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 Sie kommt nicht. 429 00:41:17,440 --> 00:41:19,560 Was? Dann hole ich sie, oder? 430 00:41:19,560 --> 00:41:22,760 Nein. Es ist nicht, weil sie nicht kann. 431 00:41:23,920 --> 00:41:24,880 Sie will nicht. 432 00:41:26,360 --> 00:41:29,160 - Woher willst du das wissen? - Ich weiß es. 433 00:41:30,480 --> 00:41:31,920 Und du weißt es auch. 434 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 - Scheiße! - Komm! 435 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 Verdammte Bastarde! 436 00:42:50,160 --> 00:42:51,360 Scheiße. 437 00:42:52,720 --> 00:42:55,080 Ich will nicht in diesen Sachen sterben. 438 00:43:00,480 --> 00:43:01,760 Keiner stirbt hier. 439 00:43:02,880 --> 00:43:03,720 Hörst du? 440 00:43:06,480 --> 00:43:07,880 Niemand stirbt heute. 441 00:43:30,840 --> 00:43:31,720 Joe. 442 00:43:40,120 --> 00:43:42,040 Ich sagte ja, sie finden nichts. 443 00:43:46,280 --> 00:43:47,200 Also... 444 00:43:48,080 --> 00:43:49,560 Dann mal auf Wiedersehen. 445 00:43:50,080 --> 00:43:50,960 Hier. 446 00:44:00,320 --> 00:44:01,880 Alles Gute zum Geburtstag. 447 00:44:04,320 --> 00:44:07,120 - Du hast es nicht vergessen. - Tue ich doch nie. 448 00:44:08,640 --> 00:44:09,920 Der 11. September. 449 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Es tut mir leid. 450 00:44:18,080 --> 00:44:19,080 Nein. 451 00:44:20,720 --> 00:44:22,800 Ich muss mich entschuldigen. 452 00:44:24,720 --> 00:44:25,840 Alles gut. 453 00:44:27,760 --> 00:44:30,280 Immerhin sind wir auf dem Weg nach Amerika. 454 00:44:33,320 --> 00:44:35,560 Viele wären gern an unserer Stelle. 455 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 KEIN VERKAUF MEHR AUF KREDIT 456 00:46:43,040 --> 00:46:44,160 Die Azoren. 457 00:46:45,560 --> 00:46:47,120 Das beste Steak Europas. 458 00:47:36,760 --> 00:47:37,960 Verdammte Scheiße! 459 00:50:31,280 --> 00:50:34,480 Untertitel von: Agnes Nagy