1
00:00:44,480 --> 00:00:47,080
{\an8}THUNFISCHFILETS
2
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
Was ist?
3
00:00:55,440 --> 00:00:56,640
Der Geruch.
4
00:00:56,640 --> 00:01:00,200
Und du nennst dich einen Fischer?
Polizeihunde hassen Fisch.
5
00:01:00,200 --> 00:01:02,640
Zwing mich nicht, dich zu holen.
6
00:01:02,640 --> 00:01:03,640
Ist das klar?
7
00:01:04,960 --> 00:01:07,160
Ich muss los. Ich rufe zurück.
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
Joe.
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,640
Komm rein. Setz dich.
10
00:01:13,240 --> 00:01:16,120
Das ist zu weich für mich.
Setz du dich, Eduardo.
11
00:01:19,080 --> 00:01:22,800
- Ich habe alles getan, was du wolltest.
- Und die anderen Dinge?
12
00:01:25,120 --> 00:01:28,120
Gut. Könntest du uns kurz allein lassen?
13
00:01:28,120 --> 00:01:29,120
Klar.
14
00:01:29,640 --> 00:01:31,080
Fühlt euch wie zu Hause.
15
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
Ist das wirklich eine gute Idee?
16
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
Die Thunfischdosen?
17
00:01:41,400 --> 00:01:44,960
Die Idee ist vermutlich furchtbar,
aber hast du eine bessere?
18
00:01:45,560 --> 00:01:48,200
Wie hast du Feliciano davon überzeugt?
19
00:01:48,200 --> 00:01:50,840
Dass sein hässlicher Name
auf den Dosen ist,
20
00:01:50,840 --> 00:01:52,360
hat er mir zu verdanken.
21
00:01:52,880 --> 00:01:53,800
Hör zu.
22
00:01:55,000 --> 00:01:59,560
Das Boot wird an der Küste vorbeifahren.
So ist es mit dem Kapitän vereinbart.
23
00:01:59,560 --> 00:02:02,240
Aber sie bremsen nicht,
warten auf niemanden.
24
00:02:02,880 --> 00:02:05,360
Ihr habt also nur eine Chance. Okay?
25
00:02:05,360 --> 00:02:07,120
Wenn alles nach Plan läuft,
26
00:02:07,120 --> 00:02:09,760
kommt ihr
auf klassischem Wege nach Amerika.
27
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
Das ist ein Wegwerfhandy.
28
00:02:16,440 --> 00:02:17,920
Um mich zu erreichen.
29
00:02:19,840 --> 00:02:20,720
Onkel Joe...
30
00:02:21,720 --> 00:02:24,640
Ich weiß immer noch nicht,
warum du mir hilfst.
31
00:02:26,440 --> 00:02:28,400
Mach dir keine Illusionen, Junge.
32
00:02:29,040 --> 00:02:31,120
Ich bin kein Wohltätigkeitsverein.
33
00:02:31,640 --> 00:02:33,160
Das ist eine Investition.
34
00:02:34,240 --> 00:02:37,040
Du und ich, wir sind gleich, weißt du? Ja.
35
00:02:37,960 --> 00:02:40,880
Wir bleiben auf Zack, wie Haie.
Sonst sterben wir.
36
00:02:44,560 --> 00:02:47,600
Hey! Eine Sache noch. Öffne die Schublade.
37
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
{\an8}Dein Abschiedsgeschenk.
38
00:02:56,280 --> 00:02:59,840
Du bist offiziell ein Geschäftsmann
auf dem Weg nach Amerika.
39
00:03:00,360 --> 00:03:01,720
Ein kleiner Fisch
40
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
in einem riesigen Teich.
41
00:03:07,000 --> 00:03:10,600
Eduardo Melo, ein Fischer,
ist aus Rabo de Peixe verschwunden.
42
00:03:10,600 --> 00:03:13,880
So wie er, Arruda.
Sein Fahrer stürzte vom Leuchtturm.
43
00:03:13,880 --> 00:03:16,040
Wir fanden Spuren einer Schießerei.
44
00:03:16,680 --> 00:03:21,920
In derselben Woche verschwand Rafael,
Eduardos bester Freund, ohne jede Spur,
45
00:03:21,920 --> 00:03:26,400
und der Vater des Verdächtigen
wurde mit einer Leuchtpistole erschossen.
46
00:03:26,400 --> 00:03:28,560
Alles hängt mit Eduardo zusammen.
47
00:03:28,560 --> 00:03:33,160
Der fliegende Fahrer und der Blinde,
der das Licht fand und hineinging.
48
00:03:34,720 --> 00:03:38,000
- Hallo?
- Gibt's was Neues über Bonino, Detective?
49
00:03:38,000 --> 00:03:39,280
Da Sie schon fragen...
50
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Verstehe.
51
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
Für dich.
Der Polizeidirektor aus Lissabon.
52
00:03:47,040 --> 00:03:48,280
Hallo, Sir?
53
00:03:48,280 --> 00:03:52,560
Gentlemen, es reiht sich noch ein Witzbold
in dieses Pack an Verrückten.
54
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
PASTA ALLA FELLATIO
55
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
Natürlich.
56
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
Nein, ich habe Sie verstanden.
57
00:04:00,360 --> 00:04:03,440
Boninos Abschiedsbrief,
bevor er aus dem Knast floh.
58
00:04:07,000 --> 00:04:11,080
Junge, erschreck mich nicht so.
Ich dachte, ich sehe dich nie wieder.
59
00:04:12,360 --> 00:04:14,560
Ich bringe dir, was dir zusteht.
60
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
Nimm es an. Bitte.
61
00:04:22,840 --> 00:04:26,680
Damals in der Schule gabst du mir
immer die Hälfte deines Brotes,
62
00:04:26,680 --> 00:04:28,400
wenn ich keines dabeihatte.
63
00:04:29,160 --> 00:04:30,600
Das ist aber kein Brot.
64
00:04:31,840 --> 00:04:35,560
Um Sandrinho zu zitieren:
"Dieses Leben war nichts für mich."
65
00:04:37,400 --> 00:04:39,320
Gib es Leuten, die es brauchen.
66
00:04:41,040 --> 00:04:44,400
Es gibt viele in Rabo de Peixe,
die Hilfe brauchen.
67
00:04:46,720 --> 00:04:51,520
Könntest du nur den Chor singen hören!
Wir haben uns wahnsinnig verbessert.
68
00:04:53,080 --> 00:04:55,840
- Warte mal...
- Meine Güte, wie schick!
69
00:04:59,440 --> 00:05:01,320
Ruf an, wenn du mich brauchst.
70
00:05:01,840 --> 00:05:02,880
Egal, wofür.
71
00:05:04,040 --> 00:05:05,240
Ich bin für dich da.
72
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
Na los, geh.
73
00:05:18,680 --> 00:05:19,720
Sollen wir?
74
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
Ich brauche Hilfe.
Nicht für mich. Für den Jungen.
75
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
Nein, ich bleibe.
76
00:06:56,600 --> 00:06:58,440
Ich habe hier noch zu tun.
77
00:07:01,280 --> 00:07:02,320
Danke, Joe.
78
00:07:14,920 --> 00:07:16,680
Ich kann dir kein Geld geben.
79
00:07:17,520 --> 00:07:20,760
Das gehört dir.
Es ist dein Erbe. Deine Geburtsurkunde.
80
00:07:21,280 --> 00:07:23,760
Nimm sie mit, wenn du nach Amerika gehst.
81
00:07:24,640 --> 00:07:25,480
Papa, aber...
82
00:07:25,480 --> 00:07:27,760
Wolltest du nicht immer nach Amerika?
83
00:07:27,760 --> 00:07:28,720
Dann geh.
84
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
Aber ich habe eine Bitte.
85
00:07:31,800 --> 00:07:33,520
Vergiss nie, wo du herkommst.
86
00:07:34,480 --> 00:07:35,520
Natürlich nicht.
87
00:07:36,200 --> 00:07:41,080
Aber solange du lebst, bist du mein Vater.
Du musst das behalten, nicht ich.
88
00:08:37,920 --> 00:08:40,400
Der Ärmste bekam
nicht mal einen Grabstein.
89
00:08:51,200 --> 00:08:53,720
Was waren deine letzten Worte an ihn?
90
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
Ich weiß meine noch genau.
91
00:08:57,840 --> 00:09:01,160
Wir waren in eurer Küche,
und ich sagte: "Herr Jeremias...
92
00:09:02,520 --> 00:09:05,880
Sagen Sie Ihrem Sohn,
es gibt keine Absolution ohne Buße."
93
00:09:08,120 --> 00:09:10,440
Nun ist es vielleicht zu spät, Eduardo.
94
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
Komm. Lass deine Freunde nicht warten.
95
00:09:15,600 --> 00:09:18,280
- Ich muss telefonieren.
- Telefonieren?
96
00:09:19,280 --> 00:09:23,320
Du schaust wohl zu viele Filme.
Ganz ruhig. Du bist nicht verhaftet.
97
00:09:24,120 --> 00:09:25,040
Noch nicht.
98
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
Eduardo. Geh vor mir her.
99
00:09:30,280 --> 00:09:31,240
Komm schon.
100
00:09:34,800 --> 00:09:37,080
Ich vertrete Ihren Onkel schon lange.
101
00:09:37,080 --> 00:09:38,920
Alles wird gut. Keine Sorge.
102
00:09:51,360 --> 00:09:52,840
Sollen wir anfangen?
103
00:09:55,160 --> 00:09:57,560
Es gibt in der Pampa nicht viel zu tun.
104
00:09:59,280 --> 00:10:00,480
Verstehen Sie?
105
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
- Wir hingen ab.
- Verdammt!
106
00:10:08,360 --> 00:10:09,520
Wir gingen angeln.
107
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Wie schön.
108
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
Und auch jagen.
109
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Wir bauten Kartoffeln in Joes Beet an.
110
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Kartoffeln im Hochsommer?
111
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Schwerer Wichser!
112
00:10:31,560 --> 00:10:33,480
Gab's auch einen Weihnachtsbaum?
113
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
Was habt ihr dort gemacht?
114
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Wir gingen angeln.
115
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Was gefangen?
116
00:10:43,080 --> 00:10:46,280
Blaue Stöcker mit der Angel.
Und einen Thunfisch.
117
00:10:55,160 --> 00:10:56,400
Aber er war klein.
118
00:10:59,240 --> 00:11:01,560
- Wie seid ihr hingekommen?
- Mit dem Bus.
119
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
- Wir nahmen den Bus.
- Mit dem Bus.
120
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
- Hin...
- Und zurück.
121
00:11:07,960 --> 00:11:10,000
- Und zu Fuß.
- Lass mich raten.
122
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
Hin und zurück.
123
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Genau.
124
00:11:14,840 --> 00:11:17,880
- Hast du noch die Tickets?
- Nein, habe ich nicht.
125
00:11:17,880 --> 00:11:20,480
Die Tickets? Ich habe sie weggeworfen.
126
00:11:22,960 --> 00:11:25,320
Es war ein Urlaub wie jeder andere.
127
00:11:29,520 --> 00:11:34,080
- Ist irgendwas Ungewöhnliches passiert?
- Nein, nichts Ungewöhnliches.
128
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
Nein, nichts Ungewöhnliches.
129
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
Nichts Ungewöhnliches.
130
00:11:49,360 --> 00:11:53,680
Du fährst direkt nach der OP
deines Vaters in den Urlaub?
131
00:11:54,280 --> 00:11:58,160
- Ihm ging es endlich wieder gut.
- Nicht lange. Stimmt's, Eduardo?
132
00:12:02,080 --> 00:12:03,760
Seit wann wart ihr ein Paar?
133
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Seit wir 15 waren.
134
00:12:09,480 --> 00:12:12,800
- Aber wir hatten uns getrennt.
- Wegen deiner Überdosis?
135
00:12:18,440 --> 00:12:22,480
Dein Ex verschwindet,
und du verreist mit seinem besten Freund?
136
00:12:26,400 --> 00:12:30,280
Du ziehst ins Haus deines Vaters,
er verschwindet, und wo bist du?
137
00:12:30,280 --> 00:12:31,560
Sonnenbaden.
138
00:12:31,560 --> 00:12:34,520
Sein Fahrer stürzt
aus dem Leuchtturm und stirbt.
139
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
Und wo bist du? Im Urlaub.
140
00:12:36,480 --> 00:12:39,960
Du faulenzt, rauchst deine Kippen
und bist unauffindbar.
141
00:12:39,960 --> 00:12:43,120
- Die Arbeit in der Videothek ist hart, ja?
- Bestimmt.
142
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
- Bestimmt.
- Sicher sehr ermüdend.
143
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
Allein der Gedanke laugt mich aus.
144
00:12:50,640 --> 00:12:52,240
Es war sicher nicht leicht.
145
00:12:53,080 --> 00:12:56,840
Waren die Kids in der Schule fies zu dir?
Wie nannten sie dich?
146
00:12:57,640 --> 00:12:58,880
Memme? Homo?
147
00:12:59,480 --> 00:13:00,560
Tunte?
148
00:13:09,200 --> 00:13:10,760
Ich bin aus Rabo de Peixe.
149
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Denken Sie,
Beleidigungen machen mir irgendwas aus?
150
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Weißt du, was ich denke, Carlos?
151
00:13:26,680 --> 00:13:29,960
Du wolltest deinen Freunden helfen.
Sie nutzten es aus.
152
00:13:29,960 --> 00:13:34,320
Du bist eigentlich ein guter Junge.
Du musst dein Leben nicht ruinieren.
153
00:13:35,360 --> 00:13:36,960
Wir können dich beschützen.
154
00:13:38,280 --> 00:13:39,840
- Mich beschützen?
- Vor wem?
155
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
Vor den Wichsern,
die deinen Vater töteten.
156
00:13:45,560 --> 00:13:47,800
Du hast dich in was reingeritten, was?
157
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
Und du sahst keinen Ausweg mehr.
158
00:13:54,480 --> 00:13:57,480
Als du zurückkamst,
war dein Vater bereits begraben.
159
00:13:58,000 --> 00:14:00,200
Du konntest dich nicht verabschieden.
160
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Oder seinen Zustand sehen.
161
00:14:08,680 --> 00:14:11,800
Es tut sicher weh,
dass dein Vater deinetwegen starb.
162
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Meinst du, Detective?
163
00:14:16,360 --> 00:14:19,640
Ich bin nicht sicher.
Sieh ihn dir an. So anmaßend!
164
00:14:21,480 --> 00:14:23,840
Mit seiner einstudierten Geschichte.
165
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
Mein Mandant ist hier,
um bei den Ermittlungen zu helfen.
166
00:14:30,400 --> 00:14:33,120
Nicht, um gedemütigt zu werden.
Passen Sie auf...
167
00:14:33,120 --> 00:14:36,520
- Keine Reue.
- Sie haben kein Recht, über Papa zu reden.
168
00:14:38,560 --> 00:14:42,400
In Rabo de Peixe hat niemand eine Chance.
Das verstehen Sie nicht.
169
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
Klar, wir dürfen fischen gehen.
170
00:14:46,080 --> 00:14:49,560
Wir schuften hart,
damit Sie jeden Tag frischen Fisch haben.
171
00:14:49,560 --> 00:14:52,720
Aber mehr anzustreben
steht uns nicht zu, nicht wahr?
172
00:14:53,240 --> 00:14:54,280
Aber warum?
173
00:14:55,840 --> 00:14:57,960
Muss ich für immer in Elend leben?
174
00:14:58,480 --> 00:15:01,600
Schöne Worte,
aber dein Vater hatte das Nachsehen.
175
00:15:02,440 --> 00:15:03,320
Nicht wahr?
176
00:15:04,600 --> 00:15:06,520
Ich verstehe, was du sagst.
177
00:15:06,520 --> 00:15:08,720
Dass du ein besseres Leben willst.
178
00:15:09,760 --> 00:15:11,720
Aber eines verstehe ich nicht.
179
00:15:12,240 --> 00:15:16,360
Warum du nie gefragt hast,
ob ich weiß, wer deinen Vater getötet hat.
180
00:15:17,800 --> 00:15:19,920
Wenn das nicht deine Schuld beweist,
181
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
dann weiß ich nicht, was das tut.
182
00:15:22,760 --> 00:15:25,640
Ich schon, Detective. Greifbare Beweise.
183
00:15:25,640 --> 00:15:29,280
Und Sie haben absolut keine Beweise
gegen meinen Mandanten.
184
00:15:29,960 --> 00:15:31,640
Nur respektlose Provokation.
185
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
Gehen wir, Eduardo.
186
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
Einen schönen Tag.
187
00:15:39,360 --> 00:15:43,320
- Er hängt am seidenen Faden.
- Den zerreiße ich, bevor ich gehe.
188
00:15:44,840 --> 00:15:45,960
Ganz sicher?
189
00:15:46,600 --> 00:15:50,960
Ich kannte Carlinhos schon als Kind.
Schnapp dir einen, und alle folgen.
190
00:15:51,560 --> 00:15:52,760
Weißt du, wo er ist?
191
00:15:54,840 --> 00:15:55,880
Ich denke schon.
192
00:15:57,280 --> 00:15:59,240
Hast du, wonach ich gefragt habe?
193
00:16:19,000 --> 00:16:20,560
Ich brauche auch ein Auto.
194
00:16:21,160 --> 00:16:22,760
- Einen Wagen?
- Ja.
195
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
Kein Problem.
196
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
Die Akte von Eduardos Onkel aus den USA.
197
00:16:26,800 --> 00:16:31,080
"Blow Up Joe", ein Sprengstoffexperte,
raubte ein Panzerfahrzeug aus.
198
00:16:31,600 --> 00:16:35,800
So weit nichts Ungewöhnliches.
Aber wer war auch ein Verdächtiger?
199
00:16:35,800 --> 00:16:38,320
Feliciano Carrilho. Felicianos Konserven.
200
00:16:38,320 --> 00:16:42,000
Ihm gehört das Haus,
in dem Joe lebt, seit er wieder hier ist.
201
00:16:42,000 --> 00:16:44,200
Feliciano und Joe sind alte Freunde.
202
00:16:44,200 --> 00:16:46,280
Die Polizei konnte ihn nie finden.
203
00:16:46,280 --> 00:16:49,560
Aber Feliciano ist jetzt
ein angesehener Geschäftsmann.
204
00:16:49,560 --> 00:16:51,320
Er hat den besten Thunfisch.
205
00:16:54,840 --> 00:16:55,960
Thunfisch in Dosen?
206
00:16:57,160 --> 00:16:59,000
Ist dir sicher niemand gefolgt?
207
00:16:59,600 --> 00:17:00,520
Ganz sicher.
208
00:17:01,960 --> 00:17:05,600
Aber die verbissene Beamtin
vom Festland lässt nicht locker.
209
00:17:07,680 --> 00:17:10,880
Onkel Joe, wir sollten das Ganze abblasen.
210
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Im Gegenteil.
211
00:17:13,760 --> 00:17:14,880
Jetzt oder nie.
212
00:17:14,880 --> 00:17:17,320
Ich muss an Sílvia und Carlinhos denken.
213
00:17:17,320 --> 00:17:19,400
Was, wenn ihnen etwas passiert?
214
00:17:19,400 --> 00:17:20,320
Tja...
215
00:17:21,480 --> 00:17:24,680
Du musstest ja
unbedingt zum Friedhof gehen...
216
00:17:24,680 --> 00:17:27,160
Hör auf mich und halt dich an den Plan.
217
00:17:27,160 --> 00:17:32,120
Ich weiß, ich habe Mist gebaut, okay?
Ich will es wiedergutmachen, verstehst du?
218
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Beweise dir, dass du besser bist
als dieser beschissene Ort.
219
00:17:35,880 --> 00:17:38,040
- Halte dich an den Plan.
- Onkel Joe.
220
00:17:39,040 --> 00:17:40,800
Wir müssen hierbleiben.
221
00:17:40,800 --> 00:17:44,600
- Zumindest fürs Erste, okay?
- Weißt du, wer hiergeblieben ist?
222
00:17:46,880 --> 00:17:49,000
Deine Mutter. Und was wurde aus ihr?
223
00:17:49,000 --> 00:17:51,560
- Das hat nichts mit ihr zu tun.
- Und ob!
224
00:18:01,360 --> 00:18:03,880
Ihr Tod lastet seit Jahren auf mir.
225
00:18:08,920 --> 00:18:10,880
Was tat ich, als sie krank war?
226
00:18:12,480 --> 00:18:13,760
Ich ließ sie zurück.
227
00:18:20,280 --> 00:18:22,360
Statt sie nach Amerika mitzunehmen.
228
00:18:24,680 --> 00:18:26,000
Das war meine Pflicht.
229
00:18:26,600 --> 00:18:27,960
Meine eigene Schwester.
230
00:18:29,440 --> 00:18:32,640
Ich hätte sie nie zurücklassen dürfen.
Dich auch nicht.
231
00:18:39,480 --> 00:18:40,840
Ich hatte meinen Vater.
232
00:18:44,400 --> 00:18:45,960
Tja, jetzt nicht mehr.
233
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
Aber du hast mich.
234
00:18:53,600 --> 00:18:55,880
Du hast gefragt, warum ich dir helfe.
235
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
Da hast du's.
236
00:19:01,760 --> 00:19:03,840
Ich konnte deine Mama nicht retten.
237
00:19:04,440 --> 00:19:05,680
Dich muss ich retten.
238
00:19:11,840 --> 00:19:13,360
Dich muss ich retten.
239
00:19:22,920 --> 00:19:24,720
In Amerika kann ich frei sein.
240
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
Ich kann ich sein.
241
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
Du bist freier als alle, die ich kenne.
242
00:19:32,480 --> 00:19:35,920
Du kannst hier Carlinhos sein,
oder in Fall River. Egal.
243
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
Und du?
244
00:19:41,120 --> 00:19:42,160
Wer wirst du sein?
245
00:19:43,200 --> 00:19:44,120
Keine Ahnung.
246
00:19:46,760 --> 00:19:50,400
Ich wollte immer jemand anderes
an einem anderen Ort sein.
247
00:19:51,280 --> 00:19:54,880
Aber jetzt, wo wir gehen sollen,
werde ich das hier vermissen.
248
00:20:01,400 --> 00:20:04,760
Manchmal denke ich,
ich habe Gift statt Blut in den Adern.
249
00:20:06,920 --> 00:20:10,200
Und dass mich dieses Gift
Stück für Stück umbringt.
250
00:20:12,640 --> 00:20:15,080
Vielleicht ist Amerika das Heilmittel.
251
00:20:19,880 --> 00:20:22,120
Egal, was passiert, ihr bleibt hier.
252
00:20:29,360 --> 00:20:31,040
Amerika ist das Heilmittel?
253
00:20:33,880 --> 00:20:35,520
Oder nur ein anderes Gift.
254
00:20:43,920 --> 00:20:45,600
Es ist sehr dringend.
255
00:20:46,200 --> 00:20:49,080
Aber die Akte zeigt,
dass es auf Stunden ankommt.
256
00:20:49,080 --> 00:20:50,520
Wenn wir nicht schnell...
257
00:20:51,920 --> 00:20:54,640
- Ich bleibe dran.
- Willst du Überwachungsteams?
258
00:20:54,640 --> 00:20:57,960
Nein, wir müssen handeln.
Wir bringen sie heute zu Fall.
259
00:20:57,960 --> 00:21:01,000
Verzeih mir, ich weiß,
dass du das lösen willst...
260
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Ja, Sir.
261
00:21:03,760 --> 00:21:06,760
Danke, Sir.
Wir haben den Durchsuchungsbefehl.
262
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Ruf das ganze Team.
263
00:21:24,320 --> 00:21:28,880
Wer weiß, ob sie draußen überleben.
Aber hier waren sie wenigstens glücklich.
264
00:21:30,400 --> 00:21:32,440
Das kann nicht jeder behaupten.
265
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
Du musst noch eine Sache tun.
266
00:21:40,240 --> 00:21:42,440
THUNFISCHFILETS AUS DEN AZOREN
267
00:22:49,280 --> 00:22:51,640
Ich musste mich bei Ihnen entschuldigen.
268
00:22:55,520 --> 00:22:57,720
Das ist nicht notwendig, Carlos.
269
00:22:59,720 --> 00:23:01,040
Liebe ist keine Sünde.
270
00:23:03,480 --> 00:23:04,480
Sie haben recht.
271
00:23:05,000 --> 00:23:06,640
Sie ist keine Sünde, aber...
272
00:23:07,800 --> 00:23:11,040
...das, was wir wollen,
ist nicht immer gut für uns.
273
00:23:12,920 --> 00:23:16,200
Als ich zuletzt was wollte,
landeten Sie im Krankenhaus.
274
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
Aber Gott blieb bei mir.
275
00:23:34,480 --> 00:23:37,400
Meine Gefühle für Sie
sind hier besser aufgehoben.
276
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
Hinter der Trennwand.
277
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
Die Kirche ist geschlossen.
278
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Halt still! Runter!
279
00:24:18,160 --> 00:24:21,760
Ganz ruhig. Runter, los!
280
00:24:22,880 --> 00:24:23,960
Ruhe!
281
00:24:31,520 --> 00:24:33,280
Wo ist der Schwanzlutscher?
282
00:24:35,120 --> 00:24:36,240
Ich verstehe nicht.
283
00:24:37,200 --> 00:24:39,680
-"Homo" auf Portugiesisch?
- Du fragst mich?
284
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
- Du warst hier im Knast.
- Na und?
285
00:24:42,040 --> 00:24:45,720
- Gab's da etwa keine Homos?
- Ich habe keine Ahnung!
286
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Wo ist der Homo?
287
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
Ich verstehe nicht.
288
00:24:48,760 --> 00:24:50,400
Wo ist der finocchio?
289
00:24:51,680 --> 00:24:54,760
Deine Mama ist ein finocchio,
du hässlicher Wichser!
290
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Halt lieber still!
291
00:25:02,480 --> 00:25:03,400
Was?
292
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
- Polizei! Halt!
- Umdrehen!
293
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
Hände nach hinten!
294
00:26:02,360 --> 00:26:03,840
Sie werden nichts finden.
295
00:26:06,080 --> 00:26:08,960
Sie halten den Schweigekodex
wohl für sehr nobel.
296
00:26:09,960 --> 00:26:11,280
Aber verraten Sie mir...
297
00:26:12,480 --> 00:26:15,240
Was hatten Sie davon, Feliciano zu decken?
298
00:26:15,240 --> 00:26:19,040
Bis auf sieben Jahre Knast
und eine Deportation in dieses Elend.
299
00:26:20,920 --> 00:26:25,040
Ich kann beim Staatsanwalt
eine verminderte Strafe für Sie erwirken.
300
00:26:25,920 --> 00:26:27,560
Wollen Sie kooperieren?
301
00:26:28,360 --> 00:26:29,880
Sie werden nichts finden.
302
00:26:37,280 --> 00:26:40,960
Je länger Eduardo so lebt,
umso schlechter wird es ihm ergehen.
303
00:26:42,200 --> 00:26:47,080
Eines Tages wird er wie Sie sein.
Oder mit Kopfschuss tot im Graben liegen.
304
00:26:47,080 --> 00:26:48,320
Wollen Sie das?
305
00:26:56,320 --> 00:26:57,680
Reden Sie mit Eduardo.
306
00:26:58,560 --> 00:27:00,520
Er soll freiwillig herkommen.
307
00:27:06,800 --> 00:27:07,960
Sie finden nichts.
308
00:27:15,000 --> 00:27:16,480
Doch. Zu Ihrem Leidwesen.
309
00:27:17,400 --> 00:27:19,920
Ich werde genau das finden, was ich suche.
310
00:27:34,720 --> 00:27:37,600
- Sílvia, wir müssen los. Jetzt. Hörst du?
- Warum?
311
00:27:37,600 --> 00:27:40,600
Wo ist Carlinhos?
Hol unsere Sachen und das Geld.
312
00:27:40,600 --> 00:27:43,880
- Was ist los?
- Je weniger du weißt, desto besser, okay?
313
00:27:43,880 --> 00:27:48,640
"Hol die Sachen und das Geld. Los!"
Scheiße, was bin ich? Dein Dienstmädchen?
314
00:27:48,640 --> 00:27:51,800
Ich will Geld verdienen,
aber du willst nur koksen!
315
00:27:51,800 --> 00:27:53,600
Manche koksen, andere dealen.
316
00:27:53,600 --> 00:27:57,160
Was willst du sagen?
Sitzt du lieber in der Videothek fest?
317
00:27:57,160 --> 00:27:59,080
Als Säuferin, wie deine Mutter?
318
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
- Sílvia, hör zu...
- Lass mich los!
319
00:28:06,400 --> 00:28:08,000
- Hör zu.
- Pfoten weg!
320
00:28:09,480 --> 00:28:10,840
Wir gehen nach Amerika.
321
00:28:11,720 --> 00:28:15,440
Ich brauche deine Hilfe.
Bitte. Wir müssen hier weg.
322
00:28:15,960 --> 00:28:20,000
Hier gibt es nichts als Leute,
die mir schaden können. Tu's für mich.
323
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Für dich?
324
00:28:24,600 --> 00:28:27,520
Ich dachte,
du willst das für deinen Vater.
325
00:28:28,120 --> 00:28:29,440
Für deine Freunde.
326
00:28:29,440 --> 00:28:32,400
- Für uns Versager aus Rabo de Peixe!
- Natürlich.
327
00:28:33,680 --> 00:28:35,120
Aber es ist kompliziert.
328
00:28:47,520 --> 00:28:48,400
Hallo?
329
00:28:50,840 --> 00:28:52,240
Tut mir leid, Eduardo.
330
00:28:52,760 --> 00:28:53,720
Es tut mir leid!
331
00:29:01,480 --> 00:29:03,720
Ich will morgen haben, was mir gehört.
332
00:29:05,080 --> 00:29:06,720
Keine Spielchen mehr.
333
00:29:06,720 --> 00:29:09,760
Sonst ergeht es deinem Freund
wie deinem Vater.
334
00:29:09,760 --> 00:29:11,920
Ich gebe alles zurück, versprochen.
335
00:29:12,440 --> 00:29:15,880
Aber ich flehe Sie an,
tun Sie meinem Freund nicht weh...
336
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Scheiße! Verfickte Scheiße!
337
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
Was ist los? Was ist passiert?
338
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
- Ich muss Carlinhos helfen.
- Was ist mit ihm? Eduardo!
339
00:29:25,800 --> 00:29:30,120
Sílvia, bereite alles vor
und geh mit Sky zum Treffpunkt.
340
00:29:37,800 --> 00:29:39,240
Wir müssen sofort weg.
341
00:29:42,680 --> 00:29:44,800
Nur zur Info, ich hasse Abschiede.
342
00:29:46,240 --> 00:29:47,200
Wer nicht?
343
00:29:48,720 --> 00:29:50,320
Was machst du in Lissabon?
344
00:29:51,560 --> 00:29:52,800
Mich scheiden lassen.
345
00:29:55,880 --> 00:29:57,040
Tut mir leid.
346
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
Wieso denn?
347
00:30:00,280 --> 00:30:03,680
Hast du je erlebt,
dass glückliche Ehen geschieden werden?
348
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
Es ist trotzdem traurig.
Etwas geht zu Ende.
349
00:30:09,120 --> 00:30:10,680
Und etwas anderes beginnt.
350
00:30:12,120 --> 00:30:14,320
Eine unglückliche Ehe ist trauriger.
351
00:30:18,720 --> 00:30:20,320
Danke für alles, Francisco.
352
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Deshalb konnten wir dich nicht finden.
353
00:31:06,400 --> 00:31:10,000
{\an8}AZOREN
354
00:31:15,920 --> 00:31:19,280
Tut mir leid, dass ich so auftauche.
Ich hatte keine Wahl.
355
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
Doch, natürlich.
Du hättest dich stellen können.
356
00:31:26,000 --> 00:31:27,640
Runter. Hände auf den Kopf.
357
00:31:34,360 --> 00:31:38,760
Wenn Sie mich jetzt verhaften,
finden Sie nicht jene, die dahinterstehen.
358
00:31:39,800 --> 00:31:41,520
Die wahren Drogeneigentümer.
359
00:31:44,840 --> 00:31:49,200
- Sind Sie nicht ihretwegen hier?
- So viel Integrität ist schwer zu glauben.
360
00:31:50,080 --> 00:31:51,520
Es ist keine Integrität.
361
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
Es ist Gerechtigkeit.
362
00:31:57,800 --> 00:31:59,520
Sie töteten meinen Vater.
363
00:32:13,360 --> 00:32:15,360
Etwas verstehe ich nicht an dir.
364
00:32:16,640 --> 00:32:18,720
Bereust du nach alldem nichts?
365
00:32:20,560 --> 00:32:22,680
Ich würde vieles nicht mehr tun.
366
00:32:27,160 --> 00:32:29,520
Doch ich bereue mehr, was ich nicht tat.
367
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
Ich weiß, du hast mich nie leiden können.
368
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
Aber das ist auch verständlich.
369
00:32:49,320 --> 00:32:50,760
Dein Papa war ein Arsch.
370
00:32:53,560 --> 00:32:55,040
Aber er war mein Arsch.
371
00:32:59,120 --> 00:33:00,520
Und er war auch deiner.
372
00:33:13,040 --> 00:33:15,560
Ich wusste immer, es würde böse enden.
373
00:33:17,800 --> 00:33:19,160
Ich beklage mich nicht.
374
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
Dein Vater gab mir immer
das Beste von allem.
375
00:33:21,960 --> 00:33:23,960
Es gab eine Zeit, da dachte ich...
376
00:33:26,280 --> 00:33:28,240
...er würde sich irgendwann ändern.
377
00:33:29,440 --> 00:33:31,720
Die dubiosen Geschäfte sein lassen.
378
00:33:32,480 --> 00:33:34,360
Aber Arruda bleibt Arruda.
379
00:33:35,880 --> 00:33:39,320
Und keine Frau oder Tochter vermochte es,
ihn zu verändern.
380
00:33:42,080 --> 00:33:43,440
Es ist unvollendet.
381
00:33:47,240 --> 00:33:49,160
Bei jemandem wie Arruda
382
00:33:50,200 --> 00:33:51,840
bleibt alles unvollendet.
383
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
- Was ist los?
- Nichts.
384
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
Mir geht's nicht gut.
385
00:34:10,800 --> 00:34:12,040
Scheiße! Aua!
386
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Was zur Hölle war das?
387
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
Ich wusste es.
Deine Titten sehen prall aus.
388
00:34:19,800 --> 00:34:22,640
Dir geht's nicht gut,
weil du schwanger bist.
389
00:36:10,680 --> 00:36:11,760
Carlinhos!
390
00:36:21,120 --> 00:36:22,520
Zeig mir deine Hände.
391
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
Was zum Teufel ist das?
392
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Ihre Drogen.
393
00:36:33,280 --> 00:36:34,120
Schauen Sie.
394
00:36:37,360 --> 00:36:38,680
Der Rest ist im Van.
395
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Vertrauen Sie mir.
396
00:36:41,800 --> 00:36:42,840
Dir vertrauen?
397
00:36:43,600 --> 00:36:47,640
Du verdammtes Stück Scheiße.
Dein Vater hat dir vertraut.
398
00:36:48,720 --> 00:36:50,440
- Den Schlüssel vom Van.
- Nein.
399
00:36:52,000 --> 00:36:53,160
Erst meinen Freund.
400
00:37:05,400 --> 00:37:07,400
Du lernst nicht dazu, was?
401
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
Nein!
402
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
- Bitte nicht!
- Ich sage dir mal was.
403
00:37:26,880 --> 00:37:31,680
Im echten Leben gibt es nichts umsonst.
404
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
- Her mit dem verfickten Schlüssel.
- Hier.
405
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Die Polizei, Monti! Lauf!
406
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, zwing mich nicht, zu schießen.
407
00:37:50,680 --> 00:37:53,080
Vorsicht. Okay, hier lang.
408
00:38:59,560 --> 00:39:00,800
Halt die Hand auf.
409
00:39:26,240 --> 00:39:27,720
Komm, weg hier.
410
00:39:34,600 --> 00:39:35,560
Francisco...
411
00:39:36,400 --> 00:39:37,440
Alles okay?
412
00:39:39,720 --> 00:39:40,840
Einen Krankenwagen!
413
00:39:45,360 --> 00:39:46,560
Scheiße.
414
00:39:48,320 --> 00:39:49,560
Alles gut, Detective.
415
00:39:50,800 --> 00:39:51,960
Francisco?
416
00:39:51,960 --> 00:39:53,080
Francisco!
417
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
Bei Futsal verletzte ich mich schlimmer.
418
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
Verdammter Hurensohn!
419
00:40:36,600 --> 00:40:37,440
Eduardo.
420
00:40:38,680 --> 00:40:42,240
Das ist nicht Amerika.
Du versprachst, mich dahin zu bringen.
421
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
Ich weiß. Das ist meine Absicht.
422
00:40:52,680 --> 00:40:53,520
Wo ist Sílvia?
423
00:40:53,520 --> 00:40:56,200
Sílvia wartet bei den Docks auf uns.
424
00:40:56,800 --> 00:41:00,280
Unser nächster Halt
ist Amerika, Carlinhos!
425
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Sílvia!
426
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
Wir warten auf sie.
427
00:41:12,680 --> 00:41:14,960
- Sílvia!
- Eduardo.
428
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
Sie kommt nicht.
429
00:41:17,440 --> 00:41:19,560
Was? Dann hole ich sie, oder?
430
00:41:19,560 --> 00:41:22,760
Nein. Es ist nicht, weil sie nicht kann.
431
00:41:23,920 --> 00:41:24,880
Sie will nicht.
432
00:41:26,360 --> 00:41:29,160
- Woher willst du das wissen?
- Ich weiß es.
433
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
Und du weißt es auch.
434
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
- Scheiße!
- Komm!
435
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
Verdammte Bastarde!
436
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Scheiße.
437
00:42:52,720 --> 00:42:55,080
Ich will nicht in diesen Sachen sterben.
438
00:43:00,480 --> 00:43:01,760
Keiner stirbt hier.
439
00:43:02,880 --> 00:43:03,720
Hörst du?
440
00:43:06,480 --> 00:43:07,880
Niemand stirbt heute.
441
00:43:30,840 --> 00:43:31,720
Joe.
442
00:43:40,120 --> 00:43:42,040
Ich sagte ja, sie finden nichts.
443
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Also...
444
00:43:48,080 --> 00:43:49,560
Dann mal auf Wiedersehen.
445
00:43:50,080 --> 00:43:50,960
Hier.
446
00:44:00,320 --> 00:44:01,880
Alles Gute zum Geburtstag.
447
00:44:04,320 --> 00:44:07,120
- Du hast es nicht vergessen.
- Tue ich doch nie.
448
00:44:08,640 --> 00:44:09,920
Der 11. September.
449
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Es tut mir leid.
450
00:44:18,080 --> 00:44:19,080
Nein.
451
00:44:20,720 --> 00:44:22,800
Ich muss mich entschuldigen.
452
00:44:24,720 --> 00:44:25,840
Alles gut.
453
00:44:27,760 --> 00:44:30,280
Immerhin sind wir
auf dem Weg nach Amerika.
454
00:44:33,320 --> 00:44:35,560
Viele wären gern an unserer Stelle.
455
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
KEIN VERKAUF MEHR AUF KREDIT
456
00:46:43,040 --> 00:46:44,160
Die Azoren.
457
00:46:45,560 --> 00:46:47,120
Das beste Steak Europas.
458
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
Verdammte Scheiße!
459
00:50:31,280 --> 00:50:34,480
Untertitel von: Agnes Nagy