1
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
VÍTR DO PLACHET
2
00:00:44,480 --> 00:00:47,080
{\an8}FELICIANO
TUŇÁKOVÉ FILETY
3
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
Co?
4
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
Ten smrad.
5
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
Ty že jseš rybář?
Policejní psi ryby nesnášejí.
6
00:01:00,200 --> 00:01:03,360
Nenuť mě zvednout se
a jít si pro tebe. Slyšíš?
7
00:01:04,960 --> 00:01:06,920
Musím jít. Ještě zavolám.
8
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
Joe.
9
00:01:10,680 --> 00:01:12,640
Pojď dál. Posaď se.
10
00:01:13,240 --> 00:01:15,920
Ta je na mě moc měkká.
Ty si sedni, Eduardo.
11
00:01:19,080 --> 00:01:20,800
Udělal jsem vše, cos chtěl.
12
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
A to ostatní?
13
00:01:25,120 --> 00:01:28,200
Dobře. Můžeš nás tu chvíli nechat?
14
00:01:28,200 --> 00:01:29,560
Jasně.
15
00:01:29,560 --> 00:01:30,760
Buďte tu jako doma.
16
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
Fakt je to dobrej nápad?
17
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
Tuňákový konzervy?
18
00:01:41,440 --> 00:01:44,960
Určitě je to děsnej nápad, ale máš lepší?
19
00:01:45,600 --> 00:01:48,200
Jak jsi přemluvil Feliciana,
aby do toho šel?
20
00:01:48,200 --> 00:01:51,880
Jestli je jeho ošklivý jméno
na těch plechovkách, dluží mi to.
21
00:01:52,840 --> 00:01:53,800
Teď poslouchej.
22
00:01:55,040 --> 00:01:56,720
Loď propluje kolem pobřeží.
23
00:01:57,480 --> 00:01:59,480
Domluvil jsem to s kapitánem.
24
00:01:59,480 --> 00:02:02,000
Ale nebudou na tebe čekat. Nezpomalí.
25
00:02:02,880 --> 00:02:05,440
Takže máš jen jeden pokus, jasný?
26
00:02:05,440 --> 00:02:07,200
Když všechno půjde hladce,
27
00:02:07,200 --> 00:02:09,520
dostaneš se do Ameriky postaru.
28
00:02:13,360 --> 00:02:15,040
Tady máš předplacenej mobil.
29
00:02:16,440 --> 00:02:18,120
Kdybys se mnou chtěl mluvit.
30
00:02:19,840 --> 00:02:20,720
Strejdo Joe,
31
00:02:21,720 --> 00:02:24,640
pořád nevím, proč mi takhle pomáháš.
32
00:02:26,440 --> 00:02:28,160
Nenech se mýlit.
33
00:02:29,040 --> 00:02:31,560
Nejsem žádná charita.
34
00:02:31,560 --> 00:02:32,920
Tohle je investice.
35
00:02:34,240 --> 00:02:36,920
My dva jsme stejný, víš? Jo.
36
00:02:38,120 --> 00:02:40,920
Pořád v pohybu jako žraloci,
jinak bysme umřeli.
37
00:02:44,560 --> 00:02:47,600
Hej! Ještě něco. Otevři šuplík.
38
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
To máš dárek k promoci.
39
00:02:56,280 --> 00:02:59,640
Teď jseš oficiálně podnikatel
na cestě do Ameriky.
40
00:03:00,360 --> 00:03:01,720
Malá ryba
41
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
v obrovským rybníku.
42
00:03:07,080 --> 00:03:10,760
Eduardo Melo, rybář,
zmizel z Rabo de Peixe.
43
00:03:10,760 --> 00:03:12,200
Tenhle taky, Arruda.
44
00:03:12,200 --> 00:03:15,880
Jeho řidič spadl z majáku,
kde jsme našli stopy po přestřelce.
45
00:03:16,680 --> 00:03:20,040
V tomtéž týdnu Rafael,
Eduardův nejlepší přítel,
46
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
zmizel beze stopy,
47
00:03:21,920 --> 00:03:25,400
a otec podezřelého byl nalezen mrtvý,
zastřelený světlicí.
48
00:03:27,000 --> 00:03:28,640
Vše souvisí s Eduardem.
49
00:03:28,640 --> 00:03:30,480
Případ létajícího řidiče
50
00:03:30,480 --> 00:03:33,160
a slepce, co uviděl světlo,
než natáhl ráfy.
51
00:03:34,080 --> 00:03:35,320
Haló?
52
00:03:35,320 --> 00:03:38,000
Něco nového o Boninovi, inspektore Banho?
53
00:03:38,000 --> 00:03:39,200
Vlastně...
54
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Rozumím.
55
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
Pro vás, inspektorko. Ředitel z Lisabonu.
56
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Ano, pane řediteli.
57
00:03:48,360 --> 00:03:52,440
Pánové, tady máme dalšího žolíka
do týhle party magorů.
58
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
PASTA ALLA POMPINO
59
00:03:55,720 --> 00:03:56,840
Jistě.
60
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
Nemusíte to opakovat. Chápu.
61
00:04:00,360 --> 00:04:03,200
Boninův vzkaz na rozloučenou,
než utekl z vězení.
62
00:04:07,040 --> 00:04:10,960
Málem mě z tebe klepla pepka.
Myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím.
63
00:04:12,360 --> 00:04:13,960
Nesu ti, co ti patří.
64
00:04:18,760 --> 00:04:20,160
Vem si to, prosím.
65
00:04:22,920 --> 00:04:26,520
Pamatuješ, když jsme byli ve škole
a já si zapomněl svačinu?
66
00:04:26,520 --> 00:04:28,320
Vždycky ses se mnou rozdělil.
67
00:04:29,160 --> 00:04:30,520
Ale tohle není svačina.
68
00:04:31,840 --> 00:04:33,200
Jak říká Sandrinho,
69
00:04:34,040 --> 00:04:35,560
ten život nebyl pro mě.
70
00:04:37,440 --> 00:04:39,160
Tak to dej někomu potřebnýmu.
71
00:04:41,120 --> 00:04:44,160
Víš, že v Rabo de Peixe
potřebuje pomoc hodně lidí.
72
00:04:46,800 --> 00:04:49,240
Škoda že si nás nemůžeš poslechnout.
73
00:04:49,240 --> 00:04:51,520
Koukal bys, jak jsme se zlepšili.
74
00:04:53,800 --> 00:04:55,840
Á, pán je teď nóbl!
75
00:04:59,440 --> 00:05:02,600
Zavolej, kdybys něco potřeboval. Cokoli.
76
00:05:04,280 --> 00:05:05,240
Vždycky pomůžu.
77
00:05:11,720 --> 00:05:12,680
Tak běž.
78
00:05:18,680 --> 00:05:19,520
Můžeme?
79
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
Potřebuju pomoc. Nejde o mě. Jde o kluka.
80
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
Ne, já tu zůstanu.
81
00:06:56,600 --> 00:06:58,440
Ještě tady mám něco na práci.
82
00:07:01,320 --> 00:07:02,280
Díky, Joe.
83
00:07:14,960 --> 00:07:16,160
Nemám ti co dát.
84
00:07:17,520 --> 00:07:19,280
Tohle je tvoje dědictví.
85
00:07:19,280 --> 00:07:21,200
Je to tvůj rodný list.
86
00:07:21,200 --> 00:07:23,760
Vezmi si ho, až pojedeš do Ameriky.
87
00:07:24,640 --> 00:07:25,560
Tati, ale já...
88
00:07:25,560 --> 00:07:28,320
Copak jsi nechtěl
vždycky do Ameriky? Tak jeď.
89
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
Ale o jedno tě prosím.
90
00:07:31,800 --> 00:07:35,360
- Nikdy nezapomeň, odkud pocházíš.
- To se neboj.
91
00:07:36,200 --> 00:07:39,320
Ale dokud žiješ,
jseš můj táta a já jsem tvůj syn,
92
00:07:39,320 --> 00:07:41,200
ty to musíš mít u sebe, ne já.
93
00:08:37,920 --> 00:08:40,400
Ten chudák nemá ani náhrobek.
94
00:08:51,200 --> 00:08:53,720
Co jsi otci řekl naposledy, Eduardo?
95
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
Co jsem mu řekla já, vím přesně.
96
00:08:57,920 --> 00:09:01,120
Byli jsme u vás v kuchyni,
řekla jsem: „Pane Jeremiasi.
97
00:09:02,680 --> 00:09:05,880
Vysvětlete synovi,
že bez kajícnosti není rozhřešení.“
98
00:09:08,240 --> 00:09:10,440
Teď už je možná pozdě, Eduardo.
99
00:09:12,440 --> 00:09:14,840
Tak pojď. Ať tvoji kamarádi nečekají.
100
00:09:16,240 --> 00:09:18,280
- Chci si zavolat.
- Zavolat?
101
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
Moc se koukáš na filmy.
102
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Uklidni se. My tě nezatýkáme.
103
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
Zatím.
104
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
Eduardo. Běž přede mnou.
105
00:09:30,280 --> 00:09:31,120
No tak.
106
00:09:34,840 --> 00:09:37,160
Už dlouho jsem právník vašeho strýce.
107
00:09:37,160 --> 00:09:38,920
Bude to dobré. Nebojte se.
108
00:09:51,360 --> 00:09:52,520
Začneme?
109
00:09:55,240 --> 00:09:57,560
Na konci světa není moc co na práci.
110
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
- Bavili jsme se.
- Kurva!
111
00:10:08,360 --> 00:10:09,520
Chodili na ryby.
112
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Skvěle.
113
00:10:16,800 --> 00:10:18,080
A taky na lov.
114
00:10:23,160 --> 00:10:25,600
Strejda má políčko. Sázeli jsme brambory.
115
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Brambory uprostřed léta?
116
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
Ten sráč je těžkej!
117
00:10:31,640 --> 00:10:33,480
A zdobili jste stromeček?
118
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
Co jste tam dělali?
119
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
Rybařili.
120
00:10:42,080 --> 00:10:43,120
Cos chytila?
121
00:10:43,120 --> 00:10:46,280
Makrely na udičku.
A já jsem chytil tuňáka.
122
00:10:55,160 --> 00:10:56,280
Ale byl malej.
123
00:10:59,280 --> 00:11:01,560
- Jak jste se tam dostali?
- Autobusem.
124
00:11:01,560 --> 00:11:03,800
- Jeli jsme busem.
- Autobusem.
125
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
- Tam...
- A zpátky.
126
00:11:07,960 --> 00:11:09,920
- A pak pěšky.
- Nech mě hádat.
127
00:11:11,160 --> 00:11:12,520
Tam a zpátky.
128
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Přesně tak.
129
00:11:14,840 --> 00:11:17,320
- Máš ještě jízdenky?
- Nemám.
130
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
Lístky jsem asi vyhodil.
131
00:11:22,960 --> 00:11:25,280
Byl to vejlet jako každej jinej.
132
00:11:29,520 --> 00:11:31,360
Pamatuješ si něco neobvyklého?
133
00:11:31,360 --> 00:11:34,080
Ne, nic neobvyklýho si nepamatuju.
134
00:11:35,440 --> 00:11:37,120
Ne, nic neobvyklýho.
135
00:11:43,960 --> 00:11:45,360
Nic neobvyklýho.
136
00:11:49,360 --> 00:11:53,680
Otec byl čerstvě po operaci,
a ty ses rozhodl jet na dovolenou?
137
00:11:54,280 --> 00:11:56,440
Táta byl konečně zdravej.
138
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
Ne na dlouho. Že, Eduardo?
139
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
Jak dlouho jste byli spolu?
140
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Od patnácti.
141
00:12:09,480 --> 00:12:10,560
Ale skončilo to.
142
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
Protože ses předávkovala kokainem?
143
00:12:18,480 --> 00:12:22,480
Po dlouhém vztahu Rafael zmizí,
a ty jedeš na výlet s jeho kamarádem?
144
00:12:26,400 --> 00:12:30,280
Přestěhuješ se k tátovi, on zmizí, a ty?
145
00:12:30,280 --> 00:12:31,680
Opaluješ se.
146
00:12:31,680 --> 00:12:34,520
Tátův řidič spadne
z majáku a natáhne brka.
147
00:12:34,520 --> 00:12:36,480
A kde jsi ty? Na prázdninách.
148
00:12:36,480 --> 00:12:40,000
Lenošíš si a zašíváš se na místě,
kde tě nikdo nenajde.
149
00:12:40,000 --> 00:12:43,120
- Práce ve videopůjčovně musí být únavná.
- Určitě.
150
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
- Určitě.
- Tam je to dřina.
151
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
Jsem unavený, jen na to myslím.
152
00:12:50,680 --> 00:12:51,920
Asi to nebylo lehký.
153
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
Děti ve škole na tebe byly zlý, viď?
154
00:12:55,280 --> 00:12:56,840
Jak ti říkaly?
155
00:12:57,640 --> 00:12:58,880
Buzíku? Teplouši?
156
00:12:59,480 --> 00:13:00,560
Bukvice?
157
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
Jsem z Rabo de Peixe.
158
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Vážně si myslíš, že neumím polykat urážky?
159
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Víš, co si myslím já, Carlosi?
160
00:13:26,680 --> 00:13:29,800
Kamarádi tě svedli na scestí.
Chtěl jsi jim pomoct.
161
00:13:29,800 --> 00:13:34,320
Protože jsi fakt hodnej kluk.
Ale nemusíš si zničit život.
162
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
Můžeme tě ochránit.
163
00:13:38,280 --> 00:13:40,680
- Ochránit mě?
- Před kým?
164
00:13:40,680 --> 00:13:43,240
Před těmi hajzly, co ti zabili tátu.
165
00:13:45,560 --> 00:13:47,680
Namočil ses do pěknýho průšvihu, co?
166
00:13:49,160 --> 00:13:50,960
A pak už to nešlo vzít zpátky.
167
00:13:54,520 --> 00:13:57,960
Když ses vrátil do Rabo de Peixe,
táta už byl na hřbitově.
168
00:13:57,960 --> 00:13:59,880
Ani ses s ním nemohl rozloučit.
169
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
Neviděl jsi, co mu udělali.
170
00:14:08,680 --> 00:14:11,800
Musí být těžký vědět,
že táta zemřel kvůli tobě.
171
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Myslíte, inspektorko?
172
00:14:16,360 --> 00:14:17,920
Já nevím. Koukněte na něj.
173
00:14:18,520 --> 00:14:19,560
Je tak sebejistý!
174
00:14:22,000 --> 00:14:23,840
Umí svou historku nazpaměť.
175
00:14:26,440 --> 00:14:29,600
Můj klient sem přišel
spolupracovat při vyšetřování.
176
00:14:30,400 --> 00:14:33,120
Ne dát se ponižovat.
Jestli nezměníte přístup...
177
00:14:33,120 --> 00:14:36,520
- Ani stopa lítosti.
- Nemáte právo mluvit o mým tátovi.
178
00:14:38,560 --> 00:14:42,560
V Rabo de Peixe jsme při narození
poznamenaný, ale to vy nepochopíte.
179
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
Jasně, smíme rybařit.
180
00:14:46,080 --> 00:14:49,640
Dřít do úmoru, abyste vy měli
čerstvý ryby každej den.
181
00:14:49,640 --> 00:14:52,640
Ale chtít víc, to už
bysme si moc vyskakovali, co?
182
00:14:53,240 --> 00:14:54,760
Ale proč?
183
00:14:55,840 --> 00:14:58,400
Proč mám bejt celej život chudák?
184
00:14:58,400 --> 00:15:03,120
Říkáš to hezky,
ale odskákal to tvůj táta, nebo ne?
185
00:15:04,600 --> 00:15:06,520
Chápu, co chceš říct.
186
00:15:06,520 --> 00:15:08,720
Chápu, že chceš lepší život.
187
00:15:09,800 --> 00:15:11,120
Ale jednomu nerozumím.
188
00:15:12,240 --> 00:15:16,360
Proč ses mě nikdy nezeptal,
co vím o tom, kdo ti zabil tátu.
189
00:15:17,920 --> 00:15:19,760
A jestli tohle není důkaz viny,
190
00:15:20,760 --> 00:15:22,760
tak já už nevím, co je.
191
00:15:22,760 --> 00:15:25,640
Ale já ano, inspektorko. Věcné důkazy.
192
00:15:25,640 --> 00:15:28,840
A proti mému klientovi
žádné důkazy nemáte.
193
00:15:29,880 --> 00:15:31,640
Jen provokace a neúctu.
194
00:15:33,120 --> 00:15:34,320
Jdeme, Eduardo.
195
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
Sbohem.
196
00:15:39,320 --> 00:15:40,760
Visí na vlásku.
197
00:15:40,760 --> 00:15:43,200
Ještě jednou ho zmáčknu, než odjedu.
198
00:15:44,840 --> 00:15:45,960
Ale víš to jistě?
199
00:15:46,720 --> 00:15:48,280
Carlinhose znám odmalička.
200
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
Chyť jednoho, máš všechny.
201
00:15:51,560 --> 00:15:52,600
A kde je?
202
00:15:54,840 --> 00:15:55,760
Asi vím.
203
00:15:57,280 --> 00:15:58,600
Máš to, co jsem chtěl?
204
00:16:19,000 --> 00:16:20,560
Taky budu potřebovat auto.
205
00:16:21,200 --> 00:16:23,200
- Chceš auto?
- Jo.
206
00:16:23,200 --> 00:16:24,280
Seženu ho.
207
00:16:24,280 --> 00:16:26,800
Dorazil spis Eduardova strýce z USA.
208
00:16:26,800 --> 00:16:31,520
„Bombař Joe“, expert na výbušniny
usvědčený z vyloupení obrněného vozidla.
209
00:16:31,520 --> 00:16:35,960
Zatím nic divnýho.
Ale kdo byl další podezřelý?
210
00:16:35,960 --> 00:16:38,280
Feliciano Carrilho, co má konzervárnu.
211
00:16:38,280 --> 00:16:42,000
Patří mu dům, kde Joe bydlí
od své deportace na Azory.
212
00:16:42,000 --> 00:16:44,200
Feliciano a Joe jsou staří přátelé.
213
00:16:44,200 --> 00:16:46,160
Policie ho nikdy nemohla najít.
214
00:16:46,160 --> 00:16:49,640
Ale Feliciano je nyní
úspěšný a vážený podnikatel.
215
00:16:49,640 --> 00:16:51,400
Má nejlepší azorský tuňáky.
216
00:16:54,880 --> 00:16:55,920
V konzervě?
217
00:16:57,160 --> 00:16:58,840
Určitě tě nesledovali?
218
00:16:59,600 --> 00:17:00,520
Určitě.
219
00:17:02,000 --> 00:17:05,600
Ale ta inspektorka z pevniny
se do nás zakousla a nepustí.
220
00:17:07,680 --> 00:17:10,840
Strejdo Joe, měli bysme všechno odpískat.
221
00:17:12,280 --> 00:17:14,880
Naopak. Buď teď, nebo nikdy.
222
00:17:14,880 --> 00:17:17,320
Zodpovídám za Sílviu a Carlinhose.
223
00:17:17,320 --> 00:17:19,400
Co když se jim něco stane?
224
00:17:19,400 --> 00:17:20,320
No,
225
00:17:21,480 --> 00:17:24,680
kdybys nešel na hřbitov,
nebyl bys v tomhle průseru.
226
00:17:24,680 --> 00:17:27,160
Tak mě poslouchej a drž se plánu.
227
00:17:27,160 --> 00:17:29,640
Hele, vím, že jsem to posral, jasný?
228
00:17:29,640 --> 00:17:32,120
Snažím se to nějak napravit, chápeš?
229
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Teď je čas dokázat si,
že máš na víc než na tuhle díru.
230
00:17:35,880 --> 00:17:37,800
- Drž se plánu.
- Strejdo Joe.
231
00:17:38,960 --> 00:17:40,040
Musíme tu zůstat.
232
00:17:41,400 --> 00:17:42,840
Aspoň zatím, jo?
233
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
Víš, kdo tu zůstal?
234
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
Tvoje máma. A jak to s ní dopadlo.
235
00:17:48,960 --> 00:17:51,560
- Tohle s ní nemá nic společnýho.
- Ale má!
236
00:18:01,360 --> 00:18:03,720
Její smrtí se trápím celý ty roky.
237
00:18:08,920 --> 00:18:10,920
Když byla nemocná, co jsem udělal?
238
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
Odešel jsem.
239
00:18:20,440 --> 00:18:22,120
Měl jsem ji vzít do Ameriky.
240
00:18:24,680 --> 00:18:25,920
Byla to má povinnost.
241
00:18:26,640 --> 00:18:27,800
Moje sestra.
242
00:18:29,480 --> 00:18:32,360
Neměl jsem ji tu nechat. A tebe taky ne.
243
00:18:39,520 --> 00:18:40,600
Měl jsem tátu.
244
00:18:44,440 --> 00:18:45,960
Teď už ho nemáš.
245
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
Ale máš mě, kluku.
246
00:18:53,600 --> 00:18:55,880
Chtěl jsi vědět, proč ti pomáhám.
247
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
Už to víš.
248
00:19:01,920 --> 00:19:03,840
Nemohl jsem zachránit tvou mámu.
249
00:19:04,440 --> 00:19:05,680
Musím zachránit tebe.
250
00:19:11,840 --> 00:19:13,360
Musím tě zachránit.
251
00:19:22,920 --> 00:19:24,480
V Americe budu svobodnej.
252
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
Budu sám sebou.
253
00:19:29,080 --> 00:19:31,400
Jsi ten nejsvobodnější člověk, co znám.
254
00:19:32,520 --> 00:19:35,920
Můžeš bejt Carlinhos tady
nebo ve Fall River. Kde chceš.
255
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
A co ty?
256
00:19:41,120 --> 00:19:42,000
Čím budeš?
257
00:19:43,200 --> 00:19:44,120
Nevím.
258
00:19:46,960 --> 00:19:50,400
Vždycky jsem chtěla
bejt někdo jinej někde jinde.
259
00:19:51,200 --> 00:19:54,560
A když to má přijít,
bude mi tohle chybět, představ si.
260
00:20:01,600 --> 00:20:04,480
Někdy mám pocit,
že mám v žilách jed, ne krev.
261
00:20:06,920 --> 00:20:09,920
A každej den mě ten jed o něco víc zabíjí.
262
00:20:12,680 --> 00:20:14,480
Možná je Amerika lék.
263
00:20:19,880 --> 00:20:22,160
Ať se stane cokoli, vy zůstanete tady.
264
00:20:29,480 --> 00:20:31,040
Myslíš, že Amerika je lék?
265
00:20:33,880 --> 00:20:35,440
Možná je to jen jinej jed.
266
00:20:43,920 --> 00:20:45,600
Je to velmi naléhavé.
267
00:20:46,320 --> 00:20:49,160
Ano, ale jak vidíte ze spisu,
je to otázka hodin.
268
00:20:49,160 --> 00:20:50,480
Když si nepospíšíme...
269
00:20:52,040 --> 00:20:54,640
- Počkám.
- Mám svolat sledovací týmy?
270
00:20:54,640 --> 00:20:57,840
Už žádný sledování. Jdeme na to.
Dnes je dostaneme.
271
00:20:57,840 --> 00:21:01,000
Nechci vám do toho mluvit.
Vím, že to chcete vyřešit...
272
00:21:01,000 --> 00:21:02,160
Ano, pane.
273
00:21:03,760 --> 00:21:06,720
Moc vám děkuji, pane.
Máme povolení k prohlídce.
274
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Sežeň celou jednotku.
275
00:21:24,320 --> 00:21:26,280
Nevím, jestli venku přežijou,
276
00:21:27,640 --> 00:21:29,000
ale aspoň byly šťastný.
277
00:21:30,400 --> 00:21:32,440
To nemůže říct každej, ne?
278
00:21:34,200 --> 00:21:35,640
Musíš udělat ještě něco.
279
00:21:40,120 --> 00:21:42,680
TUŇÁKOVÉ FILETY
ULOVENO A BALENO NA AZORÁCH
280
00:22:49,400 --> 00:22:51,280
Nemohl jsem odejít bez omluvy.
281
00:22:55,520 --> 00:22:57,880
Nemáš se za co omlouvat, Carlosi.
282
00:22:59,800 --> 00:23:00,880
Láska není hřích.
283
00:23:03,520 --> 00:23:04,440
Máte pravdu.
284
00:23:05,000 --> 00:23:06,360
Není to hřích, ale...
285
00:23:07,800 --> 00:23:11,040
Zjistil jsem, že to, co chceme,
pro nás není vždy dobrý.
286
00:23:12,920 --> 00:23:16,160
Když jsem naposledy něco chtěl,
skončil jste ve špitálu.
287
00:23:18,440 --> 00:23:19,760
Ale Bůh mě neopustil.
288
00:23:34,560 --> 00:23:36,880
To, co k vám cítím, funguje líp takhle.
289
00:23:38,800 --> 00:23:39,960
S tímhle mezi námi.
290
00:24:09,840 --> 00:24:11,440
Kostel je zavřený.
291
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
Ani hnout! Nezvedej se!
292
00:24:18,160 --> 00:24:21,760
Ani hnout! K zemi!
293
00:24:22,880 --> 00:24:23,880
Ticho!
294
00:24:31,520 --> 00:24:32,840
Kde je ten hulibrk?
295
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
Já nerozumím.
296
00:24:37,200 --> 00:24:39,680
- Jak je „buzna“ portugalsky?
- Co já vím?
297
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
- Nebyl jsi v base?
- No a co?
298
00:24:42,040 --> 00:24:45,720
- V Portugalsku nemají v base buzíky?
- Nemám tušení!
299
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Kde je ten teplouš?
300
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
Nerozumím vám.
301
00:24:48,760 --> 00:24:50,400
Kde je ten finocchio?
302
00:24:51,680 --> 00:24:54,640
Tvoje máma je finocchio, ty sráči!
303
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
Ani se nehni!
304
00:25:02,480 --> 00:25:04,000
Co?
305
00:25:45,240 --> 00:25:46,920
- Policie! Stát!
- Otoč se!
306
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
Ruce za záda!
307
00:26:02,400 --> 00:26:03,600
Nic nenajdete.
308
00:26:06,080 --> 00:26:08,960
Možná vám mlčení připadá romantický.
309
00:26:09,960 --> 00:26:11,080
Ale řekněte mi,
310
00:26:12,240 --> 00:26:15,280
co jste získal ochranou Feliciana?
311
00:26:15,280 --> 00:26:18,360
Kromě sedmi let basy
a deportace zpět do týhle bídy.
312
00:26:20,920 --> 00:26:24,720
Vysvětlím vaši situaci prokurátorovi
a požádám o snížený trest.
313
00:26:25,920 --> 00:26:27,560
Nechcete spolupracovat?
314
00:26:28,360 --> 00:26:29,800
Nic nenajdete.
315
00:26:37,280 --> 00:26:40,760
Čím déle v tomhle Eduardo zůstane,
tím hůř to s ním dopadne.
316
00:26:42,200 --> 00:26:44,360
Jednou půjde ve vašich stopách.
317
00:26:45,280 --> 00:26:48,320
Nebo skončí v příkopu
s kulkou v hlavě. To chcete?
318
00:26:56,320 --> 00:26:57,400
Promluvte s ním.
319
00:26:58,600 --> 00:27:00,520
Ať sem přijde dobrovolně.
320
00:27:06,760 --> 00:27:07,960
Nenajdete ani hovno.
321
00:27:15,000 --> 00:27:16,400
Bohužel pro vás, najdu.
322
00:27:17,440 --> 00:27:19,760
Najdu přesně to, co hledám.
323
00:27:34,720 --> 00:27:36,000
Sílvio, odjíždíme.
324
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
- Jdeme! Slyšíš?
- Proč?
325
00:27:37,600 --> 00:27:40,640
Kde je Carlinhos?
Vezmi strejdovy věci a prachy.
326
00:27:40,640 --> 00:27:43,880
- Řekni mi, co se děje.
- Ne. Čím míň víš, tím líp.
327
00:27:43,880 --> 00:27:46,720
Sakra! „Vezmi věci a prachy.
328
00:27:46,720 --> 00:27:48,640
Jdeme!“ Co jsem, tvoje služka?
329
00:27:48,640 --> 00:27:51,800
Vydělávám, abysme přežili,
ale tebe zajímá jen tohle.
330
00:27:51,800 --> 00:27:53,960
Někdo šňupe, někdo dealuje. No a?
331
00:27:53,960 --> 00:27:57,280
Co to znamená?
Chceš radši trčet ve videopůjčovně?
332
00:27:57,280 --> 00:27:59,080
Bejt opilá troska jako máma?
333
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
- Sílvio, poslouchej mě.
- Pusť mě!
334
00:28:06,400 --> 00:28:08,200
- Poslouchej.
- Nesahej na mě!
335
00:28:09,480 --> 00:28:10,600
Jedeme do Ameriky.
336
00:28:11,720 --> 00:28:13,480
Potřebuju tvou pomoc. Prosím.
337
00:28:13,480 --> 00:28:15,880
Musíme odsud vypadnout.
338
00:28:15,880 --> 00:28:19,400
Tady jsou jen lidi, co mi ublíží.
Udělej to pro mě. Prosím.
339
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Pro tebe?
340
00:28:24,640 --> 00:28:27,520
Myslela jsem,
že to děláš, abys vyléčil tátu.
341
00:28:28,080 --> 00:28:29,440
Pro přátele.
342
00:28:29,440 --> 00:28:32,360
- Pro nás, ubožáky z Rabo de Peixe!
- Taky jo.
343
00:28:33,840 --> 00:28:35,120
Ale zvrtlo se to.
344
00:28:47,520 --> 00:28:48,400
Haló?
345
00:28:50,920 --> 00:28:52,680
Promiň, Eduardo.
346
00:28:52,680 --> 00:28:53,720
Promiň!
347
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
Zítra chci, co je moje.
348
00:29:05,080 --> 00:29:06,720
Už žádný kecy.
349
00:29:06,720 --> 00:29:09,760
Jinak tvůj kamarád dopadne jako tvůj táta.
350
00:29:09,760 --> 00:29:11,640
Všechno vám vrátím, slibuju,
351
00:29:12,480 --> 00:29:15,640
ale prosím, prosím.
Neubližujte kamarádovi...
352
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
Kurva! Do prdele!
353
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
Co je? Co se stalo?
354
00:29:22,400 --> 00:29:25,800
- Musím Carlinhosovi pomoct.
- Co s ním je? Eduardo!
355
00:29:25,800 --> 00:29:30,200
Sílvio, všechno připrav,
vezmi Sky a jdi na domluvený místo.
356
00:29:37,800 --> 00:29:39,240
Okamžitě odjíždíme.
357
00:29:42,680 --> 00:29:44,640
Varuju vás. Nemám rád loučení.
358
00:29:46,240 --> 00:29:47,200
To nikdo.
359
00:29:48,720 --> 00:29:50,160
Co vás čeká v Lisabonu?
360
00:29:51,600 --> 00:29:52,600
Rozvod.
361
00:29:55,960 --> 00:29:57,040
To mě mrzí.
362
00:29:57,040 --> 00:29:58,200
Proč by mělo?
363
00:30:00,280 --> 00:30:03,400
Slyšel jsi někdy o rozvodu lidí
v úžasným manželství?
364
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
I tak je to smutný.
Vždycky tím něco končí.
365
00:30:09,120 --> 00:30:10,400
A něco jinýho začíná.
366
00:30:12,080 --> 00:30:14,320
Nešťastný manželství je smutnější, ne?
367
00:30:18,920 --> 00:30:20,320
Díky za vše, Francisco.
368
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Proto tě moji lidi nemohli najít.
369
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
Omlouvám se, že jsem přišel.
Ale jinak to nešlo.
370
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
Ale šlo. Mohl ses přiznat na stanici.
371
00:31:26,120 --> 00:31:27,680
Na kolena. Ruce za hlavu.
372
00:31:34,360 --> 00:31:35,720
Jestli mě teď zatknete,
373
00:31:36,920 --> 00:31:39,200
nenajdete lidi, co to všechno začali.
374
00:31:39,800 --> 00:31:41,440
Skutečný majitele drog.
375
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
- Nepřijela jste na Azory kvůli tomu?
- Takový poctivosti těžko uvěřit.
376
00:31:50,200 --> 00:31:51,280
Není to poctivost.
377
00:31:52,920 --> 00:31:54,080
Je to spravedlnost.
378
00:31:57,800 --> 00:31:58,880
Zabili mi tátu.
379
00:32:13,360 --> 00:32:15,200
Jednu věc na tobě nechápu.
380
00:32:16,640 --> 00:32:18,720
Po tom všem ničeho nelituješ?
381
00:32:20,560 --> 00:32:22,680
Spoustu věcí bych podruhý neudělal.
382
00:32:27,280 --> 00:32:29,760
Ale nejvíc lituju toho,
co jsem udělat měl.
383
00:32:39,000 --> 00:32:42,080
Vím, žes mě měla ráda jako osinu v zadku.
384
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
Ale bylo by těžký se kamarádit.
385
00:32:49,400 --> 00:32:50,760
Tvůj táta byl hajzl.
386
00:32:53,680 --> 00:32:54,880
Ale byl můj.
387
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
Každopádně byl taky tvůj.
388
00:33:13,120 --> 00:33:14,960
Já věděla, že to špatně skončí.
389
00:33:18,040 --> 00:33:19,160
Nestěžuju si.
390
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
Tvůj táta mi vždycky dal
ze všeho to nejlepší.
391
00:33:21,960 --> 00:33:23,560
Kdysi jsem si myslela...
392
00:33:26,360 --> 00:33:27,840
že se jednou změní.
393
00:33:29,440 --> 00:33:31,480
Že nechá těch svejch kšeftů.
394
00:33:32,520 --> 00:33:34,200
Ale Arruda je Arruda.
395
00:33:36,040 --> 00:33:39,160
A žádná manželka
ani dcera ho nikdy nezmění.
396
00:33:42,120 --> 00:33:43,440
Není dokončený.
397
00:33:47,240 --> 00:33:49,160
S chlapem, jako byl Arruda,
398
00:33:50,280 --> 00:33:51,600
nikdy nic nedokončíš.
399
00:34:00,000 --> 00:34:01,360
- Co se děje?
- Nic.
400
00:34:02,200 --> 00:34:03,080
Není mi dobře.
401
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
Co blbneš? Au!
402
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Co to vyvádíš?
403
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
No jasně. Říkala jsem si,
že máš nalitý prsa.
404
00:34:19,800 --> 00:34:22,640
Není ti dobře, protože jseš těhotná.
405
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
Carlinhosi!
406
00:36:21,120 --> 00:36:22,360
Ukaž mi ruce.
407
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
Co to sakra je?
408
00:36:27,960 --> 00:36:28,960
Vaše drogy.
409
00:36:37,360 --> 00:36:38,560
Zbytek je v dodávce.
410
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Věřte mi.
411
00:36:41,880 --> 00:36:42,720
Věřit ti?
412
00:36:43,600 --> 00:36:45,600
Ty prolhanej sráči.
413
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
Tvůj otec ti věřil.
414
00:36:48,720 --> 00:36:50,200
- Klíčky od dodávky.
- Ne.
415
00:36:52,120 --> 00:36:53,160
Napřed kamaráda.
416
00:37:05,520 --> 00:37:07,200
Ty se nepoučíš, že ne?
417
00:37:17,000 --> 00:37:18,280
Ne!
418
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
- Ne, prosím!
- Něco ti řeknu.
419
00:37:26,880 --> 00:37:31,240
V životě nic nedostaneš zadarmo.
420
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
- Dej mi ty klíčky.
- Tady jsou.
421
00:37:38,360 --> 00:37:40,160
Policie, Monti! Utíkej!
422
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, nenuť mě tě zastřelit.
423
00:38:29,120 --> 00:38:30,320
Tady se zastav.
424
00:38:59,560 --> 00:39:00,760
Otevři ruku.
425
00:39:34,600 --> 00:39:37,040
Francisco, jsi v pořádku?
426
00:39:39,760 --> 00:39:40,840
Zavolejte sanitku.
427
00:39:48,360 --> 00:39:49,560
To nic, inspektorko.
428
00:39:50,800 --> 00:39:51,960
Francisco?
429
00:39:51,960 --> 00:39:53,080
Francisco!
430
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
Už jsem měl horší zranění z futsalu.
431
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
Ten hajzl zkurvenej!
432
00:40:36,600 --> 00:40:37,440
Eduardo.
433
00:40:38,920 --> 00:40:42,240
Tohle není Amerika.
Slíbil jsi, že mě vezmeš do Ameriky.
434
00:40:42,240 --> 00:40:43,960
Já vím. Mám to v plánu.
435
00:40:52,680 --> 00:40:53,520
Kde je Sílvia?
436
00:40:53,520 --> 00:40:56,000
Sílvia na nás čeká v docích, Carlinhosi.
437
00:40:56,800 --> 00:41:00,280
Zastavíme až v Americe, Carlinhosi!
438
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
Sílvio!
439
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
Musíme na ni počkat.
440
00:41:12,680 --> 00:41:14,960
- Sílvio!
- Eduardo.
441
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
Ona nepřijde.
442
00:41:17,440 --> 00:41:19,560
Ne? Dojedu pro ni, jo?
443
00:41:19,560 --> 00:41:20,520
Ne.
444
00:41:21,360 --> 00:41:22,760
Ne že by nemohla.
445
00:41:23,920 --> 00:41:24,760
Ona nechce.
446
00:41:26,360 --> 00:41:28,400
Ale jak to víš?
447
00:41:28,400 --> 00:41:29,360
Prostě vím.
448
00:41:30,480 --> 00:41:31,920
A ty v hloubi duše taky.
449
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
- Kurva!
- Pojď.
450
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
Zatracený parchanti!
451
00:42:50,160 --> 00:42:51,360
Do prdele.
452
00:42:52,800 --> 00:42:54,720
Nechci umřít v těchhle hadrech.
453
00:43:00,480 --> 00:43:01,600
Nikdo neumře.
454
00:43:03,280 --> 00:43:04,280
Slyšíš mě?
455
00:43:06,480 --> 00:43:07,720
Dneska nikdo neumře.
456
00:43:30,840 --> 00:43:31,720
Melo.
457
00:43:40,160 --> 00:43:42,000
Říkal jsem jí, že nic nenajdou.
458
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
Takže
459
00:43:48,160 --> 00:43:50,000
se asi rozloučíme.
460
00:43:50,000 --> 00:43:50,960
Na.
461
00:44:00,360 --> 00:44:01,600
Gratuluju k narozkám.
462
00:44:04,320 --> 00:44:05,520
Vzpomněl sis.
463
00:44:05,520 --> 00:44:07,120
Nikdy nezapomenu.
464
00:44:08,640 --> 00:44:09,920
11. září.
465
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Promiň.
466
00:44:18,080 --> 00:44:19,200
Ne.
467
00:44:20,720 --> 00:44:22,800
To já bych se měl za vše omluvit.
468
00:44:24,720 --> 00:44:25,840
Nemusíš.
469
00:44:27,800 --> 00:44:30,280
Nakonec přece jedeme do Ameriky, ne?
470
00:44:33,240 --> 00:44:35,480
Co by za to jiný lidi dali.
471
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
NEPRODÁVÁME NA DLUH
472
00:46:43,040 --> 00:46:44,160
Azory.
473
00:46:45,560 --> 00:46:47,120
Nejlepší steaky v Evropě.
474
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
To mě poser!
475
00:48:28,040 --> 00:48:32,160
VÍTR DO PLACHET
476
00:50:25,840 --> 00:50:27,840
Překlad titulků: Markéta Demlová