1 00:00:29,680 --> 00:00:33,600 VÍTR DO PLACHET 2 00:00:44,480 --> 00:00:47,080 {\an8}FELICIANO TUŇÁKOVÉ FILETY 3 00:00:54,560 --> 00:00:55,440 Co? 4 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 Ten smrad. 5 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 Ty že jseš rybář? Policejní psi ryby nesnášejí. 6 00:01:00,200 --> 00:01:03,360 Nenuť mě zvednout se a jít si pro tebe. Slyšíš? 7 00:01:04,960 --> 00:01:06,920 Musím jít. Ještě zavolám. 8 00:01:08,960 --> 00:01:09,920 Joe. 9 00:01:10,680 --> 00:01:12,640 Pojď dál. Posaď se. 10 00:01:13,240 --> 00:01:15,920 Ta je na mě moc měkká. Ty si sedni, Eduardo. 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,800 Udělal jsem vše, cos chtěl. 12 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 A to ostatní? 13 00:01:25,120 --> 00:01:28,200 Dobře. Můžeš nás tu chvíli nechat? 14 00:01:28,200 --> 00:01:29,560 Jasně. 15 00:01:29,560 --> 00:01:30,760 Buďte tu jako doma. 16 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 Fakt je to dobrej nápad? 17 00:01:38,760 --> 00:01:39,960 Tuňákový konzervy? 18 00:01:41,440 --> 00:01:44,960 Určitě je to děsnej nápad, ale máš lepší? 19 00:01:45,600 --> 00:01:48,200 Jak jsi přemluvil Feliciana, aby do toho šel? 20 00:01:48,200 --> 00:01:51,880 Jestli je jeho ošklivý jméno na těch plechovkách, dluží mi to. 21 00:01:52,840 --> 00:01:53,800 Teď poslouchej. 22 00:01:55,040 --> 00:01:56,720 Loď propluje kolem pobřeží. 23 00:01:57,480 --> 00:01:59,480 Domluvil jsem to s kapitánem. 24 00:01:59,480 --> 00:02:02,000 Ale nebudou na tebe čekat. Nezpomalí. 25 00:02:02,880 --> 00:02:05,440 Takže máš jen jeden pokus, jasný? 26 00:02:05,440 --> 00:02:07,200 Když všechno půjde hladce, 27 00:02:07,200 --> 00:02:09,520 dostaneš se do Ameriky postaru. 28 00:02:13,360 --> 00:02:15,040 Tady máš předplacenej mobil. 29 00:02:16,440 --> 00:02:18,120 Kdybys se mnou chtěl mluvit. 30 00:02:19,840 --> 00:02:20,720 Strejdo Joe, 31 00:02:21,720 --> 00:02:24,640 pořád nevím, proč mi takhle pomáháš. 32 00:02:26,440 --> 00:02:28,160 Nenech se mýlit. 33 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 Nejsem žádná charita. 34 00:02:31,560 --> 00:02:32,920 Tohle je investice. 35 00:02:34,240 --> 00:02:36,920 My dva jsme stejný, víš? Jo. 36 00:02:38,120 --> 00:02:40,920 Pořád v pohybu jako žraloci, jinak bysme umřeli. 37 00:02:44,560 --> 00:02:47,600 Hej! Ještě něco. Otevři šuplík. 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 To máš dárek k promoci. 39 00:02:56,280 --> 00:02:59,640 Teď jseš oficiálně podnikatel na cestě do Ameriky. 40 00:03:00,360 --> 00:03:01,720 Malá ryba 41 00:03:01,720 --> 00:03:03,440 v obrovským rybníku. 42 00:03:07,080 --> 00:03:10,760 Eduardo Melo, rybář, zmizel z Rabo de Peixe. 43 00:03:10,760 --> 00:03:12,200 Tenhle taky, Arruda. 44 00:03:12,200 --> 00:03:15,880 Jeho řidič spadl z majáku, kde jsme našli stopy po přestřelce. 45 00:03:16,680 --> 00:03:20,040 V tomtéž týdnu Rafael, Eduardův nejlepší přítel, 46 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 zmizel beze stopy, 47 00:03:21,920 --> 00:03:25,400 a otec podezřelého byl nalezen mrtvý, zastřelený světlicí. 48 00:03:27,000 --> 00:03:28,640 Vše souvisí s Eduardem. 49 00:03:28,640 --> 00:03:30,480 Případ létajícího řidiče 50 00:03:30,480 --> 00:03:33,160 a slepce, co uviděl světlo, než natáhl ráfy. 51 00:03:34,080 --> 00:03:35,320 Haló? 52 00:03:35,320 --> 00:03:38,000 Něco nového o Boninovi, inspektore Banho? 53 00:03:38,000 --> 00:03:39,200 Vlastně... 54 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Rozumím. 55 00:03:40,800 --> 00:03:43,560 Pro vás, inspektorko. Ředitel z Lisabonu. 56 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Ano, pane řediteli. 57 00:03:48,360 --> 00:03:52,440 Pánové, tady máme dalšího žolíka do týhle party magorů. 58 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 PASTA ALLA POMPINO 59 00:03:55,720 --> 00:03:56,840 Jistě. 60 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 Nemusíte to opakovat. Chápu. 61 00:04:00,360 --> 00:04:03,200 Boninův vzkaz na rozloučenou, než utekl z vězení. 62 00:04:07,040 --> 00:04:10,960 Málem mě z tebe klepla pepka. Myslel jsem, že už tě nikdy neuvidím. 63 00:04:12,360 --> 00:04:13,960 Nesu ti, co ti patří. 64 00:04:18,760 --> 00:04:20,160 Vem si to, prosím. 65 00:04:22,920 --> 00:04:26,520 Pamatuješ, když jsme byli ve škole a já si zapomněl svačinu? 66 00:04:26,520 --> 00:04:28,320 Vždycky ses se mnou rozdělil. 67 00:04:29,160 --> 00:04:30,520 Ale tohle není svačina. 68 00:04:31,840 --> 00:04:33,200 Jak říká Sandrinho, 69 00:04:34,040 --> 00:04:35,560 ten život nebyl pro mě. 70 00:04:37,440 --> 00:04:39,160 Tak to dej někomu potřebnýmu. 71 00:04:41,120 --> 00:04:44,160 Víš, že v Rabo de Peixe potřebuje pomoc hodně lidí. 72 00:04:46,800 --> 00:04:49,240 Škoda že si nás nemůžeš poslechnout. 73 00:04:49,240 --> 00:04:51,520 Koukal bys, jak jsme se zlepšili. 74 00:04:53,800 --> 00:04:55,840 Á, pán je teď nóbl! 75 00:04:59,440 --> 00:05:02,600 Zavolej, kdybys něco potřeboval. Cokoli. 76 00:05:04,280 --> 00:05:05,240 Vždycky pomůžu. 77 00:05:11,720 --> 00:05:12,680 Tak běž. 78 00:05:18,680 --> 00:05:19,520 Můžeme? 79 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 Potřebuju pomoc. Nejde o mě. Jde o kluka. 80 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 Ne, já tu zůstanu. 81 00:06:56,600 --> 00:06:58,440 Ještě tady mám něco na práci. 82 00:07:01,320 --> 00:07:02,280 Díky, Joe. 83 00:07:14,960 --> 00:07:16,160 Nemám ti co dát. 84 00:07:17,520 --> 00:07:19,280 Tohle je tvoje dědictví. 85 00:07:19,280 --> 00:07:21,200 Je to tvůj rodný list. 86 00:07:21,200 --> 00:07:23,760 Vezmi si ho, až pojedeš do Ameriky. 87 00:07:24,640 --> 00:07:25,560 Tati, ale já... 88 00:07:25,560 --> 00:07:28,320 Copak jsi nechtěl vždycky do Ameriky? Tak jeď. 89 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 Ale o jedno tě prosím. 90 00:07:31,800 --> 00:07:35,360 - Nikdy nezapomeň, odkud pocházíš. - To se neboj. 91 00:07:36,200 --> 00:07:39,320 Ale dokud žiješ, jseš můj táta a já jsem tvůj syn, 92 00:07:39,320 --> 00:07:41,200 ty to musíš mít u sebe, ne já. 93 00:08:37,920 --> 00:08:40,400 Ten chudák nemá ani náhrobek. 94 00:08:51,200 --> 00:08:53,720 Co jsi otci řekl naposledy, Eduardo? 95 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 Co jsem mu řekla já, vím přesně. 96 00:08:57,920 --> 00:09:01,120 Byli jsme u vás v kuchyni, řekla jsem: „Pane Jeremiasi. 97 00:09:02,680 --> 00:09:05,880 Vysvětlete synovi, že bez kajícnosti není rozhřešení.“ 98 00:09:08,240 --> 00:09:10,440 Teď už je možná pozdě, Eduardo. 99 00:09:12,440 --> 00:09:14,840 Tak pojď. Ať tvoji kamarádi nečekají. 100 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 - Chci si zavolat. - Zavolat? 101 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 Moc se koukáš na filmy. 102 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Uklidni se. My tě nezatýkáme. 103 00:09:24,160 --> 00:09:25,000 Zatím. 104 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 Eduardo. Běž přede mnou. 105 00:09:30,280 --> 00:09:31,120 No tak. 106 00:09:34,840 --> 00:09:37,160 Už dlouho jsem právník vašeho strýce. 107 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 Bude to dobré. Nebojte se. 108 00:09:51,360 --> 00:09:52,520 Začneme? 109 00:09:55,240 --> 00:09:57,560 Na konci světa není moc co na práci. 110 00:10:01,640 --> 00:10:03,280 - Bavili jsme se. - Kurva! 111 00:10:08,360 --> 00:10:09,520 Chodili na ryby. 112 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Skvěle. 113 00:10:16,800 --> 00:10:18,080 A taky na lov. 114 00:10:23,160 --> 00:10:25,600 Strejda má políčko. Sázeli jsme brambory. 115 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Brambory uprostřed léta? 116 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 Ten sráč je těžkej! 117 00:10:31,640 --> 00:10:33,480 A zdobili jste stromeček? 118 00:10:36,360 --> 00:10:38,280 Co jste tam dělali? 119 00:10:38,280 --> 00:10:39,560 Rybařili. 120 00:10:42,080 --> 00:10:43,120 Cos chytila? 121 00:10:43,120 --> 00:10:46,280 Makrely na udičku. A já jsem chytil tuňáka. 122 00:10:55,160 --> 00:10:56,280 Ale byl malej. 123 00:10:59,280 --> 00:11:01,560 - Jak jste se tam dostali? - Autobusem. 124 00:11:01,560 --> 00:11:03,800 - Jeli jsme busem. - Autobusem. 125 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 - Tam... - A zpátky. 126 00:11:07,960 --> 00:11:09,920 - A pak pěšky. - Nech mě hádat. 127 00:11:11,160 --> 00:11:12,520 Tam a zpátky. 128 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Přesně tak. 129 00:11:14,840 --> 00:11:17,320 - Máš ještě jízdenky? - Nemám. 130 00:11:17,960 --> 00:11:20,480 Lístky jsem asi vyhodil. 131 00:11:22,960 --> 00:11:25,280 Byl to vejlet jako každej jinej. 132 00:11:29,520 --> 00:11:31,360 Pamatuješ si něco neobvyklého? 133 00:11:31,360 --> 00:11:34,080 Ne, nic neobvyklýho si nepamatuju. 134 00:11:35,440 --> 00:11:37,120 Ne, nic neobvyklýho. 135 00:11:43,960 --> 00:11:45,360 Nic neobvyklýho. 136 00:11:49,360 --> 00:11:53,680 Otec byl čerstvě po operaci, a ty ses rozhodl jet na dovolenou? 137 00:11:54,280 --> 00:11:56,440 Táta byl konečně zdravej. 138 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 Ne na dlouho. Že, Eduardo? 139 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 Jak dlouho jste byli spolu? 140 00:12:06,320 --> 00:12:07,560 Od patnácti. 141 00:12:09,480 --> 00:12:10,560 Ale skončilo to. 142 00:12:10,560 --> 00:12:12,800 Protože ses předávkovala kokainem? 143 00:12:18,480 --> 00:12:22,480 Po dlouhém vztahu Rafael zmizí, a ty jedeš na výlet s jeho kamarádem? 144 00:12:26,400 --> 00:12:30,280 Přestěhuješ se k tátovi, on zmizí, a ty? 145 00:12:30,280 --> 00:12:31,680 Opaluješ se. 146 00:12:31,680 --> 00:12:34,520 Tátův řidič spadne z majáku a natáhne brka. 147 00:12:34,520 --> 00:12:36,480 A kde jsi ty? Na prázdninách. 148 00:12:36,480 --> 00:12:40,000 Lenošíš si a zašíváš se na místě, kde tě nikdo nenajde. 149 00:12:40,000 --> 00:12:43,120 - Práce ve videopůjčovně musí být únavná. - Určitě. 150 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 - Určitě. - Tam je to dřina. 151 00:12:46,960 --> 00:12:49,040 Jsem unavený, jen na to myslím. 152 00:12:50,680 --> 00:12:51,920 Asi to nebylo lehký. 153 00:12:53,080 --> 00:12:55,280 Děti ve škole na tebe byly zlý, viď? 154 00:12:55,280 --> 00:12:56,840 Jak ti říkaly? 155 00:12:57,640 --> 00:12:58,880 Buzíku? Teplouši? 156 00:12:59,480 --> 00:13:00,560 Bukvice? 157 00:13:09,320 --> 00:13:10,760 Jsem z Rabo de Peixe. 158 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Vážně si myslíš, že neumím polykat urážky? 159 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Víš, co si myslím já, Carlosi? 160 00:13:26,680 --> 00:13:29,800 Kamarádi tě svedli na scestí. Chtěl jsi jim pomoct. 161 00:13:29,800 --> 00:13:34,320 Protože jsi fakt hodnej kluk. Ale nemusíš si zničit život. 162 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 Můžeme tě ochránit. 163 00:13:38,280 --> 00:13:40,680 - Ochránit mě? - Před kým? 164 00:13:40,680 --> 00:13:43,240 Před těmi hajzly, co ti zabili tátu. 165 00:13:45,560 --> 00:13:47,680 Namočil ses do pěknýho průšvihu, co? 166 00:13:49,160 --> 00:13:50,960 A pak už to nešlo vzít zpátky. 167 00:13:54,520 --> 00:13:57,960 Když ses vrátil do Rabo de Peixe, táta už byl na hřbitově. 168 00:13:57,960 --> 00:13:59,880 Ani ses s ním nemohl rozloučit. 169 00:14:02,760 --> 00:14:04,360 Neviděl jsi, co mu udělali. 170 00:14:08,680 --> 00:14:11,800 Musí být těžký vědět, že táta zemřel kvůli tobě. 171 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Myslíte, inspektorko? 172 00:14:16,360 --> 00:14:17,920 Já nevím. Koukněte na něj. 173 00:14:18,520 --> 00:14:19,560 Je tak sebejistý! 174 00:14:22,000 --> 00:14:23,840 Umí svou historku nazpaměť. 175 00:14:26,440 --> 00:14:29,600 Můj klient sem přišel spolupracovat při vyšetřování. 176 00:14:30,400 --> 00:14:33,120 Ne dát se ponižovat. Jestli nezměníte přístup... 177 00:14:33,120 --> 00:14:36,520 - Ani stopa lítosti. - Nemáte právo mluvit o mým tátovi. 178 00:14:38,560 --> 00:14:42,560 V Rabo de Peixe jsme při narození poznamenaný, ale to vy nepochopíte. 179 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 Jasně, smíme rybařit. 180 00:14:46,080 --> 00:14:49,640 Dřít do úmoru, abyste vy měli čerstvý ryby každej den. 181 00:14:49,640 --> 00:14:52,640 Ale chtít víc, to už bysme si moc vyskakovali, co? 182 00:14:53,240 --> 00:14:54,760 Ale proč? 183 00:14:55,840 --> 00:14:58,400 Proč mám bejt celej život chudák? 184 00:14:58,400 --> 00:15:03,120 Říkáš to hezky, ale odskákal to tvůj táta, nebo ne? 185 00:15:04,600 --> 00:15:06,520 Chápu, co chceš říct. 186 00:15:06,520 --> 00:15:08,720 Chápu, že chceš lepší život. 187 00:15:09,800 --> 00:15:11,120 Ale jednomu nerozumím. 188 00:15:12,240 --> 00:15:16,360 Proč ses mě nikdy nezeptal, co vím o tom, kdo ti zabil tátu. 189 00:15:17,920 --> 00:15:19,760 A jestli tohle není důkaz viny, 190 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 tak já už nevím, co je. 191 00:15:22,760 --> 00:15:25,640 Ale já ano, inspektorko. Věcné důkazy. 192 00:15:25,640 --> 00:15:28,840 A proti mému klientovi žádné důkazy nemáte. 193 00:15:29,880 --> 00:15:31,640 Jen provokace a neúctu. 194 00:15:33,120 --> 00:15:34,320 Jdeme, Eduardo. 195 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 Sbohem. 196 00:15:39,320 --> 00:15:40,760 Visí na vlásku. 197 00:15:40,760 --> 00:15:43,200 Ještě jednou ho zmáčknu, než odjedu. 198 00:15:44,840 --> 00:15:45,960 Ale víš to jistě? 199 00:15:46,720 --> 00:15:48,280 Carlinhose znám odmalička. 200 00:15:49,400 --> 00:15:50,960 Chyť jednoho, máš všechny. 201 00:15:51,560 --> 00:15:52,600 A kde je? 202 00:15:54,840 --> 00:15:55,760 Asi vím. 203 00:15:57,280 --> 00:15:58,600 Máš to, co jsem chtěl? 204 00:16:19,000 --> 00:16:20,560 Taky budu potřebovat auto. 205 00:16:21,200 --> 00:16:23,200 - Chceš auto? - Jo. 206 00:16:23,200 --> 00:16:24,280 Seženu ho. 207 00:16:24,280 --> 00:16:26,800 Dorazil spis Eduardova strýce z USA. 208 00:16:26,800 --> 00:16:31,520 „Bombař Joe“, expert na výbušniny usvědčený z vyloupení obrněného vozidla. 209 00:16:31,520 --> 00:16:35,960 Zatím nic divnýho. Ale kdo byl další podezřelý? 210 00:16:35,960 --> 00:16:38,280 Feliciano Carrilho, co má konzervárnu. 211 00:16:38,280 --> 00:16:42,000 Patří mu dům, kde Joe bydlí od své deportace na Azory. 212 00:16:42,000 --> 00:16:44,200 Feliciano a Joe jsou staří přátelé. 213 00:16:44,200 --> 00:16:46,160 Policie ho nikdy nemohla najít. 214 00:16:46,160 --> 00:16:49,640 Ale Feliciano je nyní úspěšný a vážený podnikatel. 215 00:16:49,640 --> 00:16:51,400 Má nejlepší azorský tuňáky. 216 00:16:54,880 --> 00:16:55,920 V konzervě? 217 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 Určitě tě nesledovali? 218 00:16:59,600 --> 00:17:00,520 Určitě. 219 00:17:02,000 --> 00:17:05,600 Ale ta inspektorka z pevniny se do nás zakousla a nepustí. 220 00:17:07,680 --> 00:17:10,840 Strejdo Joe, měli bysme všechno odpískat. 221 00:17:12,280 --> 00:17:14,880 Naopak. Buď teď, nebo nikdy. 222 00:17:14,880 --> 00:17:17,320 Zodpovídám za Sílviu a Carlinhose. 223 00:17:17,320 --> 00:17:19,400 Co když se jim něco stane? 224 00:17:19,400 --> 00:17:20,320 No, 225 00:17:21,480 --> 00:17:24,680 kdybys nešel na hřbitov, nebyl bys v tomhle průseru. 226 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Tak mě poslouchej a drž se plánu. 227 00:17:27,160 --> 00:17:29,640 Hele, vím, že jsem to posral, jasný? 228 00:17:29,640 --> 00:17:32,120 Snažím se to nějak napravit, chápeš? 229 00:17:32,120 --> 00:17:35,880 Teď je čas dokázat si, že máš na víc než na tuhle díru. 230 00:17:35,880 --> 00:17:37,800 - Drž se plánu. - Strejdo Joe. 231 00:17:38,960 --> 00:17:40,040 Musíme tu zůstat. 232 00:17:41,400 --> 00:17:42,840 Aspoň zatím, jo? 233 00:17:42,840 --> 00:17:44,600 Víš, kdo tu zůstal? 234 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Tvoje máma. A jak to s ní dopadlo. 235 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 - Tohle s ní nemá nic společnýho. - Ale má! 236 00:18:01,360 --> 00:18:03,720 Její smrtí se trápím celý ty roky. 237 00:18:08,920 --> 00:18:10,920 Když byla nemocná, co jsem udělal? 238 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 Odešel jsem. 239 00:18:20,440 --> 00:18:22,120 Měl jsem ji vzít do Ameriky. 240 00:18:24,680 --> 00:18:25,920 Byla to má povinnost. 241 00:18:26,640 --> 00:18:27,800 Moje sestra. 242 00:18:29,480 --> 00:18:32,360 Neměl jsem ji tu nechat. A tebe taky ne. 243 00:18:39,520 --> 00:18:40,600 Měl jsem tátu. 244 00:18:44,440 --> 00:18:45,960 Teď už ho nemáš. 245 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 Ale máš mě, kluku. 246 00:18:53,600 --> 00:18:55,880 Chtěl jsi vědět, proč ti pomáhám. 247 00:18:58,320 --> 00:18:59,280 Už to víš. 248 00:19:01,920 --> 00:19:03,840 Nemohl jsem zachránit tvou mámu. 249 00:19:04,440 --> 00:19:05,680 Musím zachránit tebe. 250 00:19:11,840 --> 00:19:13,360 Musím tě zachránit. 251 00:19:22,920 --> 00:19:24,480 V Americe budu svobodnej. 252 00:19:26,760 --> 00:19:27,920 Budu sám sebou. 253 00:19:29,080 --> 00:19:31,400 Jsi ten nejsvobodnější člověk, co znám. 254 00:19:32,520 --> 00:19:35,920 Můžeš bejt Carlinhos tady nebo ve Fall River. Kde chceš. 255 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 A co ty? 256 00:19:41,120 --> 00:19:42,000 Čím budeš? 257 00:19:43,200 --> 00:19:44,120 Nevím. 258 00:19:46,960 --> 00:19:50,400 Vždycky jsem chtěla bejt někdo jinej někde jinde. 259 00:19:51,200 --> 00:19:54,560 A když to má přijít, bude mi tohle chybět, představ si. 260 00:20:01,600 --> 00:20:04,480 Někdy mám pocit, že mám v žilách jed, ne krev. 261 00:20:06,920 --> 00:20:09,920 A každej den mě ten jed o něco víc zabíjí. 262 00:20:12,680 --> 00:20:14,480 Možná je Amerika lék. 263 00:20:19,880 --> 00:20:22,160 Ať se stane cokoli, vy zůstanete tady. 264 00:20:29,480 --> 00:20:31,040 Myslíš, že Amerika je lék? 265 00:20:33,880 --> 00:20:35,440 Možná je to jen jinej jed. 266 00:20:43,920 --> 00:20:45,600 Je to velmi naléhavé. 267 00:20:46,320 --> 00:20:49,160 Ano, ale jak vidíte ze spisu, je to otázka hodin. 268 00:20:49,160 --> 00:20:50,480 Když si nepospíšíme... 269 00:20:52,040 --> 00:20:54,640 - Počkám. - Mám svolat sledovací týmy? 270 00:20:54,640 --> 00:20:57,840 Už žádný sledování. Jdeme na to. Dnes je dostaneme. 271 00:20:57,840 --> 00:21:01,000 Nechci vám do toho mluvit. Vím, že to chcete vyřešit... 272 00:21:01,000 --> 00:21:02,160 Ano, pane. 273 00:21:03,760 --> 00:21:06,720 Moc vám děkuji, pane. Máme povolení k prohlídce. 274 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Sežeň celou jednotku. 275 00:21:24,320 --> 00:21:26,280 Nevím, jestli venku přežijou, 276 00:21:27,640 --> 00:21:29,000 ale aspoň byly šťastný. 277 00:21:30,400 --> 00:21:32,440 To nemůže říct každej, ne? 278 00:21:34,200 --> 00:21:35,640 Musíš udělat ještě něco. 279 00:21:40,120 --> 00:21:42,680 TUŇÁKOVÉ FILETY ULOVENO A BALENO NA AZORÁCH 280 00:22:49,400 --> 00:22:51,280 Nemohl jsem odejít bez omluvy. 281 00:22:55,520 --> 00:22:57,880 Nemáš se za co omlouvat, Carlosi. 282 00:22:59,800 --> 00:23:00,880 Láska není hřích. 283 00:23:03,520 --> 00:23:04,440 Máte pravdu. 284 00:23:05,000 --> 00:23:06,360 Není to hřích, ale... 285 00:23:07,800 --> 00:23:11,040 Zjistil jsem, že to, co chceme, pro nás není vždy dobrý. 286 00:23:12,920 --> 00:23:16,160 Když jsem naposledy něco chtěl, skončil jste ve špitálu. 287 00:23:18,440 --> 00:23:19,760 Ale Bůh mě neopustil. 288 00:23:34,560 --> 00:23:36,880 To, co k vám cítím, funguje líp takhle. 289 00:23:38,800 --> 00:23:39,960 S tímhle mezi námi. 290 00:24:09,840 --> 00:24:11,440 Kostel je zavřený. 291 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 Ani hnout! Nezvedej se! 292 00:24:18,160 --> 00:24:21,760 Ani hnout! K zemi! 293 00:24:22,880 --> 00:24:23,880 Ticho! 294 00:24:31,520 --> 00:24:32,840 Kde je ten hulibrk? 295 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 Já nerozumím. 296 00:24:37,200 --> 00:24:39,680 - Jak je „buzna“ portugalsky? - Co já vím? 297 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 - Nebyl jsi v base? - No a co? 298 00:24:42,040 --> 00:24:45,720 - V Portugalsku nemají v base buzíky? - Nemám tušení! 299 00:24:46,320 --> 00:24:47,480 Kde je ten teplouš? 300 00:24:47,480 --> 00:24:48,760 Nerozumím vám. 301 00:24:48,760 --> 00:24:50,400 Kde je ten finocchio? 302 00:24:51,680 --> 00:24:54,640 Tvoje máma je finocchio, ty sráči! 303 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 Ani se nehni! 304 00:25:02,480 --> 00:25:04,000 Co? 305 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 - Policie! Stát! - Otoč se! 306 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 Ruce za záda! 307 00:26:02,400 --> 00:26:03,600 Nic nenajdete. 308 00:26:06,080 --> 00:26:08,960 Možná vám mlčení připadá romantický. 309 00:26:09,960 --> 00:26:11,080 Ale řekněte mi, 310 00:26:12,240 --> 00:26:15,280 co jste získal ochranou Feliciana? 311 00:26:15,280 --> 00:26:18,360 Kromě sedmi let basy a deportace zpět do týhle bídy. 312 00:26:20,920 --> 00:26:24,720 Vysvětlím vaši situaci prokurátorovi a požádám o snížený trest. 313 00:26:25,920 --> 00:26:27,560 Nechcete spolupracovat? 314 00:26:28,360 --> 00:26:29,800 Nic nenajdete. 315 00:26:37,280 --> 00:26:40,760 Čím déle v tomhle Eduardo zůstane, tím hůř to s ním dopadne. 316 00:26:42,200 --> 00:26:44,360 Jednou půjde ve vašich stopách. 317 00:26:45,280 --> 00:26:48,320 Nebo skončí v příkopu s kulkou v hlavě. To chcete? 318 00:26:56,320 --> 00:26:57,400 Promluvte s ním. 319 00:26:58,600 --> 00:27:00,520 Ať sem přijde dobrovolně. 320 00:27:06,760 --> 00:27:07,960 Nenajdete ani hovno. 321 00:27:15,000 --> 00:27:16,400 Bohužel pro vás, najdu. 322 00:27:17,440 --> 00:27:19,760 Najdu přesně to, co hledám. 323 00:27:34,720 --> 00:27:36,000 Sílvio, odjíždíme. 324 00:27:36,000 --> 00:27:37,600 - Jdeme! Slyšíš? - Proč? 325 00:27:37,600 --> 00:27:40,640 Kde je Carlinhos? Vezmi strejdovy věci a prachy. 326 00:27:40,640 --> 00:27:43,880 - Řekni mi, co se děje. - Ne. Čím míň víš, tím líp. 327 00:27:43,880 --> 00:27:46,720 Sakra! „Vezmi věci a prachy. 328 00:27:46,720 --> 00:27:48,640 Jdeme!“ Co jsem, tvoje služka? 329 00:27:48,640 --> 00:27:51,800 Vydělávám, abysme přežili, ale tebe zajímá jen tohle. 330 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 Někdo šňupe, někdo dealuje. No a? 331 00:27:53,960 --> 00:27:57,280 Co to znamená? Chceš radši trčet ve videopůjčovně? 332 00:27:57,280 --> 00:27:59,080 Bejt opilá troska jako máma? 333 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 - Sílvio, poslouchej mě. - Pusť mě! 334 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 - Poslouchej. - Nesahej na mě! 335 00:28:09,480 --> 00:28:10,600 Jedeme do Ameriky. 336 00:28:11,720 --> 00:28:13,480 Potřebuju tvou pomoc. Prosím. 337 00:28:13,480 --> 00:28:15,880 Musíme odsud vypadnout. 338 00:28:15,880 --> 00:28:19,400 Tady jsou jen lidi, co mi ublíží. Udělej to pro mě. Prosím. 339 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Pro tebe? 340 00:28:24,640 --> 00:28:27,520 Myslela jsem, že to děláš, abys vyléčil tátu. 341 00:28:28,080 --> 00:28:29,440 Pro přátele. 342 00:28:29,440 --> 00:28:32,360 - Pro nás, ubožáky z Rabo de Peixe! - Taky jo. 343 00:28:33,840 --> 00:28:35,120 Ale zvrtlo se to. 344 00:28:47,520 --> 00:28:48,400 Haló? 345 00:28:50,920 --> 00:28:52,680 Promiň, Eduardo. 346 00:28:52,680 --> 00:28:53,720 Promiň! 347 00:29:01,560 --> 00:29:03,280 Zítra chci, co je moje. 348 00:29:05,080 --> 00:29:06,720 Už žádný kecy. 349 00:29:06,720 --> 00:29:09,760 Jinak tvůj kamarád dopadne jako tvůj táta. 350 00:29:09,760 --> 00:29:11,640 Všechno vám vrátím, slibuju, 351 00:29:12,480 --> 00:29:15,640 ale prosím, prosím. Neubližujte kamarádovi... 352 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 Kurva! Do prdele! 353 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 Co je? Co se stalo? 354 00:29:22,400 --> 00:29:25,800 - Musím Carlinhosovi pomoct. - Co s ním je? Eduardo! 355 00:29:25,800 --> 00:29:30,200 Sílvio, všechno připrav, vezmi Sky a jdi na domluvený místo. 356 00:29:37,800 --> 00:29:39,240 Okamžitě odjíždíme. 357 00:29:42,680 --> 00:29:44,640 Varuju vás. Nemám rád loučení. 358 00:29:46,240 --> 00:29:47,200 To nikdo. 359 00:29:48,720 --> 00:29:50,160 Co vás čeká v Lisabonu? 360 00:29:51,600 --> 00:29:52,600 Rozvod. 361 00:29:55,960 --> 00:29:57,040 To mě mrzí. 362 00:29:57,040 --> 00:29:58,200 Proč by mělo? 363 00:30:00,280 --> 00:30:03,400 Slyšel jsi někdy o rozvodu lidí v úžasným manželství? 364 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 I tak je to smutný. Vždycky tím něco končí. 365 00:30:09,120 --> 00:30:10,400 A něco jinýho začíná. 366 00:30:12,080 --> 00:30:14,320 Nešťastný manželství je smutnější, ne? 367 00:30:18,920 --> 00:30:20,320 Díky za vše, Francisco. 368 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 Proto tě moji lidi nemohli najít. 369 00:31:16,080 --> 00:31:19,280 Omlouvám se, že jsem přišel. Ale jinak to nešlo. 370 00:31:19,280 --> 00:31:22,480 Ale šlo. Mohl ses přiznat na stanici. 371 00:31:26,120 --> 00:31:27,680 Na kolena. Ruce za hlavu. 372 00:31:34,360 --> 00:31:35,720 Jestli mě teď zatknete, 373 00:31:36,920 --> 00:31:39,200 nenajdete lidi, co to všechno začali. 374 00:31:39,800 --> 00:31:41,440 Skutečný majitele drog. 375 00:31:45,000 --> 00:31:49,200 - Nepřijela jste na Azory kvůli tomu? - Takový poctivosti těžko uvěřit. 376 00:31:50,200 --> 00:31:51,280 Není to poctivost. 377 00:31:52,920 --> 00:31:54,080 Je to spravedlnost. 378 00:31:57,800 --> 00:31:58,880 Zabili mi tátu. 379 00:32:13,360 --> 00:32:15,200 Jednu věc na tobě nechápu. 380 00:32:16,640 --> 00:32:18,720 Po tom všem ničeho nelituješ? 381 00:32:20,560 --> 00:32:22,680 Spoustu věcí bych podruhý neudělal. 382 00:32:27,280 --> 00:32:29,760 Ale nejvíc lituju toho, co jsem udělat měl. 383 00:32:39,000 --> 00:32:42,080 Vím, žes mě měla ráda jako osinu v zadku. 384 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 Ale bylo by těžký se kamarádit. 385 00:32:49,400 --> 00:32:50,760 Tvůj táta byl hajzl. 386 00:32:53,680 --> 00:32:54,880 Ale byl můj. 387 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 Každopádně byl taky tvůj. 388 00:33:13,120 --> 00:33:14,960 Já věděla, že to špatně skončí. 389 00:33:18,040 --> 00:33:19,160 Nestěžuju si. 390 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 Tvůj táta mi vždycky dal ze všeho to nejlepší. 391 00:33:21,960 --> 00:33:23,560 Kdysi jsem si myslela... 392 00:33:26,360 --> 00:33:27,840 že se jednou změní. 393 00:33:29,440 --> 00:33:31,480 Že nechá těch svejch kšeftů. 394 00:33:32,520 --> 00:33:34,200 Ale Arruda je Arruda. 395 00:33:36,040 --> 00:33:39,160 A žádná manželka ani dcera ho nikdy nezmění. 396 00:33:42,120 --> 00:33:43,440 Není dokončený. 397 00:33:47,240 --> 00:33:49,160 S chlapem, jako byl Arruda, 398 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 nikdy nic nedokončíš. 399 00:34:00,000 --> 00:34:01,360 - Co se děje? - Nic. 400 00:34:02,200 --> 00:34:03,080 Není mi dobře. 401 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 Co blbneš? Au! 402 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Co to vyvádíš? 403 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 No jasně. Říkala jsem si, že máš nalitý prsa. 404 00:34:19,800 --> 00:34:22,640 Není ti dobře, protože jseš těhotná. 405 00:36:10,560 --> 00:36:11,760 Carlinhosi! 406 00:36:21,120 --> 00:36:22,360 Ukaž mi ruce. 407 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 Co to sakra je? 408 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Vaše drogy. 409 00:36:37,360 --> 00:36:38,560 Zbytek je v dodávce. 410 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Věřte mi. 411 00:36:41,880 --> 00:36:42,720 Věřit ti? 412 00:36:43,600 --> 00:36:45,600 Ty prolhanej sráči. 413 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Tvůj otec ti věřil. 414 00:36:48,720 --> 00:36:50,200 - Klíčky od dodávky. - Ne. 415 00:36:52,120 --> 00:36:53,160 Napřed kamaráda. 416 00:37:05,520 --> 00:37:07,200 Ty se nepoučíš, že ne? 417 00:37:17,000 --> 00:37:18,280 Ne! 418 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 - Ne, prosím! - Něco ti řeknu. 419 00:37:26,880 --> 00:37:31,240 V životě nic nedostaneš zadarmo. 420 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 - Dej mi ty klíčky. - Tady jsou. 421 00:37:38,360 --> 00:37:40,160 Policie, Monti! Utíkej! 422 00:37:47,640 --> 00:37:50,080 Bonino, nenuť mě tě zastřelit. 423 00:38:29,120 --> 00:38:30,320 Tady se zastav. 424 00:38:59,560 --> 00:39:00,760 Otevři ruku. 425 00:39:34,600 --> 00:39:37,040 Francisco, jsi v pořádku? 426 00:39:39,760 --> 00:39:40,840 Zavolejte sanitku. 427 00:39:48,360 --> 00:39:49,560 To nic, inspektorko. 428 00:39:50,800 --> 00:39:51,960 Francisco? 429 00:39:51,960 --> 00:39:53,080 Francisco! 430 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 Už jsem měl horší zranění z futsalu. 431 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 Ten hajzl zkurvenej! 432 00:40:36,600 --> 00:40:37,440 Eduardo. 433 00:40:38,920 --> 00:40:42,240 Tohle není Amerika. Slíbil jsi, že mě vezmeš do Ameriky. 434 00:40:42,240 --> 00:40:43,960 Já vím. Mám to v plánu. 435 00:40:52,680 --> 00:40:53,520 Kde je Sílvia? 436 00:40:53,520 --> 00:40:56,000 Sílvia na nás čeká v docích, Carlinhosi. 437 00:40:56,800 --> 00:41:00,280 Zastavíme až v Americe, Carlinhosi! 438 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 Sílvio! 439 00:41:11,400 --> 00:41:12,680 Musíme na ni počkat. 440 00:41:12,680 --> 00:41:14,960 - Sílvio! - Eduardo. 441 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 Ona nepřijde. 442 00:41:17,440 --> 00:41:19,560 Ne? Dojedu pro ni, jo? 443 00:41:19,560 --> 00:41:20,520 Ne. 444 00:41:21,360 --> 00:41:22,760 Ne že by nemohla. 445 00:41:23,920 --> 00:41:24,760 Ona nechce. 446 00:41:26,360 --> 00:41:28,400 Ale jak to víš? 447 00:41:28,400 --> 00:41:29,360 Prostě vím. 448 00:41:30,480 --> 00:41:31,920 A ty v hloubi duše taky. 449 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 - Kurva! - Pojď. 450 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 Zatracený parchanti! 451 00:42:50,160 --> 00:42:51,360 Do prdele. 452 00:42:52,800 --> 00:42:54,720 Nechci umřít v těchhle hadrech. 453 00:43:00,480 --> 00:43:01,600 Nikdo neumře. 454 00:43:03,280 --> 00:43:04,280 Slyšíš mě? 455 00:43:06,480 --> 00:43:07,720 Dneska nikdo neumře. 456 00:43:30,840 --> 00:43:31,720 Melo. 457 00:43:40,160 --> 00:43:42,000 Říkal jsem jí, že nic nenajdou. 458 00:43:46,280 --> 00:43:47,200 Takže 459 00:43:48,160 --> 00:43:50,000 se asi rozloučíme. 460 00:43:50,000 --> 00:43:50,960 Na. 461 00:44:00,360 --> 00:44:01,600 Gratuluju k narozkám. 462 00:44:04,320 --> 00:44:05,520 Vzpomněl sis. 463 00:44:05,520 --> 00:44:07,120 Nikdy nezapomenu. 464 00:44:08,640 --> 00:44:09,920 11. září. 465 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Promiň. 466 00:44:18,080 --> 00:44:19,200 Ne. 467 00:44:20,720 --> 00:44:22,800 To já bych se měl za vše omluvit. 468 00:44:24,720 --> 00:44:25,840 Nemusíš. 469 00:44:27,800 --> 00:44:30,280 Nakonec přece jedeme do Ameriky, ne? 470 00:44:33,240 --> 00:44:35,480 Co by za to jiný lidi dali. 471 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 NEPRODÁVÁME NA DLUH 472 00:46:43,040 --> 00:46:44,160 Azory. 473 00:46:45,560 --> 00:46:47,120 Nejlepší steaky v Evropě. 474 00:47:36,760 --> 00:47:37,960 To mě poser! 475 00:48:28,040 --> 00:48:32,160 VÍTR DO PLACHET 476 00:50:25,840 --> 00:50:27,840 Překlad titulků: Markéta Demlová