1
00:00:12,040 --> 00:00:14,040
[sweeping melancholic music playing]
2
00:00:29,680 --> 00:00:33,600
TURN OF THE TIDE
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,200
[groovy surf rock music plays]
4
00:00:54,560 --> 00:00:55,440
[Joe] What?
5
00:00:55,440 --> 00:00:56,800
That's intense.
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,200
And you call yourself a fisherman?
Police dogs fucking hate fish.
7
00:01:00,200 --> 00:01:03,560
Don't force me to leave this chair
to pick you up there. Understood?
8
00:01:03,560 --> 00:01:04,680
[knocking at door]
9
00:01:04,680 --> 00:01:07,000
Uh, I have to go now. I'll call you back.
10
00:01:08,960 --> 00:01:09,920
Hey, Joe.
11
00:01:10,680 --> 00:01:12,640
Come in. Take your seat.
12
00:01:13,240 --> 00:01:16,000
That's too soft for me.
You take it, Eduardo.
13
00:01:19,400 --> 00:01:20,800
I made all the arrangements.
14
00:01:20,800 --> 00:01:22,800
And the other things I asked for?
15
00:01:23,640 --> 00:01:24,480
[taps]
16
00:01:25,360 --> 00:01:28,200
Good. Now, can you leave us alone
for a minute?
17
00:01:28,200 --> 00:01:29,120
Sure.
18
00:01:30,160 --> 00:01:31,240
Be my guests.
19
00:01:36,120 --> 00:01:38,040
Are you sure this is a good idea?
20
00:01:38,920 --> 00:01:39,960
Tuna cans?
21
00:01:41,280 --> 00:01:44,960
I'm pretty sure this is a terrible idea,
but do you have a better one?
22
00:01:45,720 --> 00:01:48,200
And how did you convince Feliciano
to be a part of this?
23
00:01:48,200 --> 00:01:52,040
If his ugly name is on those tuna cans,
he owes it to me.
24
00:01:52,840 --> 00:01:53,800
Now, listen.
25
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
The ship will go past the island, hmm?
26
00:01:57,400 --> 00:01:59,200
I've arranged it with the captain.
27
00:01:59,800 --> 00:02:02,320
But they won't wait for you.
They won't slow down.
28
00:02:03,040 --> 00:02:05,560
- So you only have one shot. Okay?
- Mm-hmm.
29
00:02:05,560 --> 00:02:07,520
Everything goes according to plan,
30
00:02:07,520 --> 00:02:09,880
you're going to America
the old-fashioned way.
31
00:02:13,360 --> 00:02:14,960
This is a burner, prepaid.
32
00:02:16,440 --> 00:02:17,800
If you want to talk to me.
33
00:02:19,920 --> 00:02:20,760
Uncle Joe,
34
00:02:21,960 --> 00:02:24,640
I still can't believe, with how shady
this is, that you're helping me.
35
00:02:24,640 --> 00:02:26,400
[laughs]
36
00:02:26,400 --> 00:02:28,320
Don't get yourself fooled, kid.
37
00:02:29,040 --> 00:02:31,560
I ain't no Santa Casa da Misericórdia.
38
00:02:31,560 --> 00:02:33,400
This is an investment, hmm?
39
00:02:34,320 --> 00:02:36,520
- You and I, we're the same, you know?
- [chuckles]
40
00:02:36,520 --> 00:02:37,520
[Joe] Yeah.
41
00:02:38,080 --> 00:02:40,680
We gotta keep moving like sharks,
otherwise we die.
42
00:02:42,320 --> 00:02:43,280
[Joe taps desk]
43
00:02:44,560 --> 00:02:46,120
Hey! One more thing.
44
00:02:46,720 --> 00:02:47,600
Open the drawer.
45
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
That's a graduation gift.
46
00:02:56,480 --> 00:02:59,720
Now you're officially a businessman
on his way to America.
47
00:03:00,400 --> 00:03:01,720
Small fish
48
00:03:01,720 --> 00:03:03,440
in a huge pond.
49
00:03:05,280 --> 00:03:06,960
- [sighs happily]
- [door closes]
50
00:03:06,960 --> 00:03:10,760
Eduardo Melo, fisherman,
vanished off Rabo de Peixe.
51
00:03:10,760 --> 00:03:12,200
As did this guy, Arruda,
52
00:03:12,200 --> 00:03:15,840
whose driver fell off a lighthouse
where we found traces of a shoot-out.
53
00:03:16,880 --> 00:03:20,040
That same week, Rafael,
Eduardo's best friend,
54
00:03:20,040 --> 00:03:21,920
disappeared without a trace,
55
00:03:21,920 --> 00:03:24,640
and the father of our suspect
was found murdered,
56
00:03:24,640 --> 00:03:26,080
killed with a flare gun.
57
00:03:27,000 --> 00:03:28,640
All connected to Eduardo Melo.
58
00:03:28,640 --> 00:03:30,480
The case of the missing flying driver
59
00:03:30,480 --> 00:03:32,760
and the blind guy
who got to see a flying bullet.
60
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
- [laughing]
- [cell phone rings]
61
00:03:34,000 --> 00:03:35,280
- [beeps]
- Yeah?
62
00:03:35,280 --> 00:03:37,080
You have any news
about Bonino's whereabouts,
63
00:03:37,080 --> 00:03:38,000
Detective Banha?
64
00:03:38,000 --> 00:03:39,120
I'm afraid I do.
65
00:03:39,640 --> 00:03:40,800
[Francisco] I understand.
66
00:03:40,800 --> 00:03:43,560
It's for you, detective.
From Lisbon, it's the director.
67
00:03:47,040 --> 00:03:48,360
Hello, director.
68
00:03:48,360 --> 00:03:52,360
[Banha] Gentlemen, we have
an original art piece from this nut job.
69
00:03:54,560 --> 00:03:55,720
PASTA ALLA POMPINO RECIPE
70
00:03:55,720 --> 00:03:57,040
Of course, I understand.
71
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
No, no, please.
I understand you perfectly.
72
00:03:59,680 --> 00:04:03,200
It's Bonino's goodbye note
before he escaped from prison.
73
00:04:03,200 --> 00:04:04,560
[laughs]
74
00:04:07,280 --> 00:04:11,080
[gasps] Son of a bitch! You scared me.
I thought I wouldn't see you again.
75
00:04:12,120 --> 00:04:14,560
I came to bring you
what's rightfully yours.
76
00:04:18,920 --> 00:04:20,280
Take it. You've earned it.
77
00:04:22,960 --> 00:04:26,560
Remember when we were in school
and I didn't have lunch?
78
00:04:26,560 --> 00:04:28,560
You would always give me
half your sandwich.
79
00:04:29,160 --> 00:04:30,720
But this is no sandwich.
80
00:04:31,840 --> 00:04:33,240
And like Sandrinho says,
81
00:04:34,040 --> 00:04:35,560
ah, that life was not for me.
82
00:04:37,440 --> 00:04:39,320
Then give it to someone who needs it.
83
00:04:41,200 --> 00:04:44,960
You know, I mean, there are plenty
of people who need help in Rabo de Peixe.
84
00:04:46,920 --> 00:04:49,320
I'd love it if you could stay
to watch the choir.
85
00:04:49,320 --> 00:04:51,520
You won't even believe
how much we've improved.
86
00:04:53,040 --> 00:04:55,920
Mm-hmm! Those are fancy cards.
87
00:04:55,920 --> 00:04:56,920
[chuckles]
88
00:04:59,680 --> 00:05:01,080
If you need me, call.
89
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
Whatever it is.
90
00:05:04,280 --> 00:05:06,080
I'll always pick up, all right?
91
00:05:07,520 --> 00:05:08,560
[Eduardo sighs]
92
00:05:09,320 --> 00:05:10,480
[Carlinhos kisses]
93
00:05:11,880 --> 00:05:13,120
Go on.
94
00:05:14,280 --> 00:05:16,280
[bittersweet piano music playing]
95
00:05:18,800 --> 00:05:20,040
[Carlinhos] Shall we?
96
00:05:23,520 --> 00:05:27,320
♪ I tried to discover ♪
97
00:05:28,240 --> 00:05:33,160
♪ A little something to make me sweeter ♪
98
00:05:33,960 --> 00:05:38,120
♪ Oh, baby, refrain ♪
99
00:05:39,280 --> 00:05:43,240
♪ From breaking my heart ♪
100
00:05:43,760 --> 00:05:48,480
♪ I'm so in love with you ♪
101
00:05:49,120 --> 00:05:54,080
♪ I'll be forever blue ♪
102
00:05:55,200 --> 00:05:57,760
♪ That you give me no reason ♪
103
00:05:57,760 --> 00:06:02,320
♪ Why you making me work so hard? ♪
104
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
[choir vocalizing]
105
00:06:08,120 --> 00:06:09,080
[keys jingle]
106
00:06:09,080 --> 00:06:11,680
♪ Oh, soul ♪
107
00:06:12,600 --> 00:06:17,160
♪ I hear you calling ♪
108
00:06:17,920 --> 00:06:23,880
♪ Oh, baby, please ♪
109
00:06:23,880 --> 00:06:27,800
♪ Give a little respect ♪
110
00:06:27,800 --> 00:06:32,640
♪ To me ♪
111
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
[sniffles]
112
00:06:37,600 --> 00:06:39,440
[breath trembles]
113
00:06:50,200 --> 00:06:53,560
[Jeremias] I need your help.
It's not for me. It's for the boy.
114
00:06:54,400 --> 00:06:55,640
I'm staying.
115
00:06:56,600 --> 00:06:58,440
I still have some things left to handle.
116
00:06:58,440 --> 00:07:00,160
[Eduardo sobs]
117
00:07:01,280 --> 00:07:02,320
Thank you, Joe.
118
00:07:06,760 --> 00:07:07,880
[closes drawer]
119
00:07:08,640 --> 00:07:09,480
[inhales sharply]
120
00:07:09,480 --> 00:07:11,120
[papers ruffling]
121
00:07:12,120 --> 00:07:13,400
[drawer closes brusquely]
122
00:07:14,840 --> 00:07:16,440
I can't give you any money, son.
123
00:07:17,080 --> 00:07:19,280
But this is yours. It's your patrimony.
124
00:07:19,280 --> 00:07:21,080
It's your birth certificate.
125
00:07:21,080 --> 00:07:23,760
I want you to take it with you
when you go to America.
126
00:07:24,640 --> 00:07:26,800
- Oh, but Dad, I--
- That's what you've always wanted.
127
00:07:26,800 --> 00:07:28,400
America, right?
128
00:07:29,240 --> 00:07:30,920
I only ask one thing.
129
00:07:31,800 --> 00:07:33,520
Never forget where you came from.
130
00:07:33,520 --> 00:07:35,360
No, of course not.
131
00:07:36,240 --> 00:07:39,520
But as long as you're alive,
you are my father and I'm your son,
132
00:07:39,520 --> 00:07:42,040
so you have to keep this, not me. Hmm?
133
00:07:43,240 --> 00:07:44,080
[sobs]
134
00:07:46,560 --> 00:07:48,560
[breath trembles]
135
00:07:54,120 --> 00:07:56,120
[Eduardo breathes deeply]
136
00:08:12,280 --> 00:08:13,240
[grunts]
137
00:08:13,240 --> 00:08:15,320
[melancholic music playing]
138
00:08:18,280 --> 00:08:20,280
[Eduardo shivers]
139
00:08:22,560 --> 00:08:23,400
[sniffles]
140
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
[gasps]
141
00:08:28,840 --> 00:08:29,680
[sobbing]
142
00:08:37,920 --> 00:08:40,400
[Paula] The poor soul
didn't even get a tombstone.
143
00:08:41,000 --> 00:08:42,520
[gasps]
144
00:08:42,520 --> 00:08:44,280
[musical arrangement turns tense]
145
00:08:51,440 --> 00:08:54,640
What were the last words
you said to him before he passed, Eduardo?
146
00:08:55,240 --> 00:08:57,160
I remember mine like it was yesterday.
147
00:08:58,000 --> 00:09:01,600
We were in the kitchen at your house,
and I told him, "Mr. Jeremias."
148
00:09:02,600 --> 00:09:05,880
"Explain to your son that there's
no absolution without repentance."
149
00:09:07,880 --> 00:09:10,440
Unfortunately, it's too late
for that at this point.
150
00:09:11,360 --> 00:09:12,240
[sniffles]
151
00:09:12,240 --> 00:09:14,840
Come on, let's go. Let's not keep
your friends waiting any longer.
152
00:09:16,160 --> 00:09:18,280
- I want to make a phone call.
- Phone call?
153
00:09:19,280 --> 00:09:21,280
You watch a lot of movies, don't you?
154
00:09:21,280 --> 00:09:23,320
Calm down. You're not going to prison.
155
00:09:24,160 --> 00:09:25,000
Yet.
156
00:09:26,560 --> 00:09:29,480
[Paula] All right, let's go.
Come on. In front of me.
157
00:09:30,440 --> 00:09:31,320
Come on.
158
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
[Eduardo sniffles]
159
00:09:34,800 --> 00:09:37,280
I've been your uncle's lawyer
for a long time.
160
00:09:37,280 --> 00:09:38,920
It's all going to be fine. Don't worry.
161
00:09:39,640 --> 00:09:41,000
[footsteps approach]
162
00:09:42,440 --> 00:09:43,720
[door slams shut]
163
00:09:46,840 --> 00:09:48,080
[Francisco sighs]
164
00:09:51,360 --> 00:09:52,760
- [pen clicks]
- Shall we begin?
165
00:09:52,760 --> 00:09:54,920
[upbeat rock music plays]
166
00:09:54,920 --> 00:09:57,560
As you can imagine, there isn't much
to do on the end of the world.
167
00:09:57,560 --> 00:09:59,200
[guns cocking]
168
00:09:59,200 --> 00:10:00,480
Right?
169
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
We rested up.
170
00:10:02,640 --> 00:10:04,080
- [grunts]
- [groans]
171
00:10:04,080 --> 00:10:06,120
[guns firing]
172
00:10:08,200 --> 00:10:09,520
And we went fishing.
173
00:10:13,040 --> 00:10:14,200
Great.
174
00:10:16,200 --> 00:10:18,080
- [screams]
- And hunting as well.
175
00:10:22,640 --> 00:10:25,600
My uncle has a small vegetable garden.
We planted potatoes.
176
00:10:27,480 --> 00:10:29,080
Potatoes in the middle of summer?
177
00:10:29,680 --> 00:10:30,960
[Joe] Heavy motherfucker!
178
00:10:31,600 --> 00:10:33,480
And you put up the Christmas tree too?
179
00:10:36,360 --> 00:10:38,280
And what were you doing there?
180
00:10:38,280 --> 00:10:39,560
We did some fishing.
181
00:10:39,560 --> 00:10:42,000
- [glass shattering]
- [Sílvia screams]
182
00:10:42,000 --> 00:10:43,160
You catch much?
183
00:10:43,680 --> 00:10:46,280
Horse mackerel, angled.
I caught a tuna too.
184
00:10:46,280 --> 00:10:47,960
- [all cheer]
- [Sílvia] Go, go!
185
00:10:50,040 --> 00:10:50,920
[cheering]
186
00:10:55,160 --> 00:10:56,520
But it was a small one.
187
00:10:57,280 --> 00:10:58,160
Mmm.
188
00:10:59,280 --> 00:11:00,400
You go by foot?
189
00:11:00,400 --> 00:11:01,560
We took the bus.
190
00:11:01,560 --> 00:11:02,880
We hopped on a bus.
191
00:11:02,880 --> 00:11:03,800
We went by bus.
192
00:11:03,800 --> 00:11:05,080
[all laugh]
193
00:11:06,760 --> 00:11:07,960
[both] Couple of hours.
194
00:11:07,960 --> 00:11:10,120
- We walked the beach--
- Okay, let me guess.
195
00:11:11,080 --> 00:11:12,520
For a couple hours, I bet.
196
00:11:12,520 --> 00:11:13,760
Yes, ma'am.
197
00:11:13,760 --> 00:11:16,120
- [chuckles dryly]
- Did you keep the tickets?
198
00:11:16,120 --> 00:11:17,880
No, I didn't keep the tickets.
199
00:11:17,880 --> 00:11:20,480
The tickets?
I'm pretty sure I threw them away.
200
00:11:20,480 --> 00:11:22,120
[sighs]
201
00:11:22,960 --> 00:11:25,760
As far as vacations, it was normal.
202
00:11:28,480 --> 00:11:31,360
[sighs] You don't remember
anything special?
203
00:11:31,360 --> 00:11:34,080
Um... No, no, no.
I don't remember anything special.
204
00:11:34,080 --> 00:11:35,360
- [gun fires]
- [glass shatters]
205
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
No, I don't remember anything special.
206
00:11:40,840 --> 00:11:42,680
- [grenade explodes]
- [groans]
207
00:11:44,120 --> 00:11:45,160
Nothing special.
208
00:11:49,000 --> 00:11:50,120
So if I understand correctly,
209
00:11:50,120 --> 00:11:53,680
your father had just had surgery,
and you decided to take a vacation?
210
00:11:54,360 --> 00:11:56,440
My father was fine post-operation.
211
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
Not for long though. Right, Eduardo?
212
00:11:58,160 --> 00:12:00,240
[tense music playing]
213
00:12:02,600 --> 00:12:04,040
How long had you been together?
214
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
Since we were 15.
215
00:12:09,480 --> 00:12:10,560
But we had split up.
216
00:12:10,560 --> 00:12:12,800
Because you overdosed on cocaine.
217
00:12:18,600 --> 00:12:20,680
Nine years together,
your boyfriend disappears,
218
00:12:20,680 --> 00:12:23,160
and you're off on a vacation
with his best friend?
219
00:12:26,400 --> 00:12:30,280
You move into your father's house,
he vanishes, and where are you?
220
00:12:30,280 --> 00:12:31,640
Sunbathing.
221
00:12:31,640 --> 00:12:34,520
Your father's driver falls
from a lighthouse and dies, and you?
222
00:12:36,040 --> 00:12:39,360
Laying around, smoking pot
at a place where nobody can find you.
223
00:12:40,040 --> 00:12:42,560
It must be quite exhausting
working in a video store.
224
00:12:42,560 --> 00:12:43,680
- Yeah.
- Yeah.
225
00:12:43,680 --> 00:12:45,040
A video store, so brutal.
226
00:12:45,040 --> 00:12:49,040
[groans and sighs] I'm already tired
just thinking about it.
227
00:12:51,160 --> 00:12:52,840
I know it couldn't have been easy.
228
00:12:53,360 --> 00:12:55,280
The kids at school
were mean to you, right?
229
00:12:55,280 --> 00:12:56,840
What did they call you?
230
00:12:57,760 --> 00:13:00,560
Nancy? Sissy? Homo?
231
00:13:01,400 --> 00:13:02,720
[chuckles softly]
232
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
I'm from Rabo de Peixe.
233
00:13:12,080 --> 00:13:15,040
Do you think I got where I am
by being offended about names?
234
00:13:24,680 --> 00:13:26,680
Do you know what I think, Carlos?
235
00:13:26,680 --> 00:13:29,000
I believe you were dragged along
by the others,
236
00:13:29,000 --> 00:13:31,360
and wanted to help your friends
'cause you're a great guy.
237
00:13:31,960 --> 00:13:33,880
But you don't have to ruin your life.
238
00:13:35,400 --> 00:13:36,960
We can offer you protection.
239
00:13:36,960 --> 00:13:38,920
Pro-- Protection?
240
00:13:38,920 --> 00:13:40,160
From who, huh?
241
00:13:40,760 --> 00:13:43,240
From the sons of bitches
who killed your father.
242
00:13:45,560 --> 00:13:47,600
You stepped on a landmine, am I right?
243
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
And then you were unable to undo it.
244
00:13:54,560 --> 00:13:58,040
So when you returned to Rabo de Peixe,
your father had already been buried.
245
00:13:58,040 --> 00:14:00,080
You couldn't even say goodbye to him.
246
00:14:02,920 --> 00:14:04,360
They left him in pretty bad shape.
247
00:14:04,360 --> 00:14:05,840
[paper ruffles]
248
00:14:08,800 --> 00:14:10,600
It must be tough
thinking you're responsible
249
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
for your father's death.
250
00:14:13,840 --> 00:14:15,240
Do you think so, detective?
251
00:14:16,280 --> 00:14:17,720
He doesn't look sorry to me.
252
00:14:18,240 --> 00:14:19,640
Mr. Drug Lord here?
253
00:14:21,480 --> 00:14:23,840
With a speech he clearly rehearsed.
254
00:14:26,440 --> 00:14:29,800
My client came here
to cooperate in a police investigation.
255
00:14:30,400 --> 00:14:31,600
Not to be humiliated.
256
00:14:31,600 --> 00:14:34,360
- If you two don't change your--
- Not even pretending to have remorse.
257
00:14:34,360 --> 00:14:36,520
You have no right to talk about my father.
258
00:14:38,560 --> 00:14:40,280
In Rabo de Peixe, we're born second-class,
259
00:14:40,280 --> 00:14:42,360
but that's something
you'll never understand.
260
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
At least they let us go on the boat, huh?
261
00:14:46,080 --> 00:14:47,960
I guess someone needs
to work themselves to death
262
00:14:47,960 --> 00:14:49,640
providing fish for the bourgeois.
263
00:14:49,640 --> 00:14:53,160
But is wanting to be more than a fisherman
too much to ask, detective?
264
00:14:53,760 --> 00:14:54,920
Why, huh?
265
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Why do I have to live a miserable life?
266
00:14:58,520 --> 00:14:59,640
That's a very pretty speech,
267
00:14:59,640 --> 00:15:02,000
but it was your father
who was stabbed in the back.
268
00:15:02,520 --> 00:15:03,760
Am I right?
269
00:15:04,760 --> 00:15:06,520
I understand all you're saying.
270
00:15:06,520 --> 00:15:09,000
I understand that you want
to turn things around.
271
00:15:09,760 --> 00:15:11,720
I am concerned about one thing though.
272
00:15:12,320 --> 00:15:14,720
Not once have you asked
if I had any information
273
00:15:14,720 --> 00:15:16,360
about the person who killed your father.
274
00:15:17,440 --> 00:15:19,600
And if that's not a sign
of guilt, Eduardo,
275
00:15:21,080 --> 00:15:22,760
I honestly don't know what is.
276
00:15:22,760 --> 00:15:25,640
But I do, detective.
Evidence, material evidence.
277
00:15:25,640 --> 00:15:29,280
And you have absolutely no evidence
against my client.
278
00:15:29,960 --> 00:15:32,240
Nothing but disrespect and provocations.
279
00:15:33,200 --> 00:15:34,320
Let's go, Eduardo.
280
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
Have a nice one.
281
00:15:38,280 --> 00:15:39,400
[door slams shut]
282
00:15:39,400 --> 00:15:40,760
He's right on the edge.
283
00:15:40,760 --> 00:15:43,240
And I won't go
without giving him a final push.
284
00:15:44,800 --> 00:15:45,960
[in Italian] But are you sure?
285
00:15:45,960 --> 00:15:48,400
I've known Carlinhos since I was a child.
286
00:15:49,400 --> 00:15:50,960
If you get to one, you'll get 'em all.
287
00:15:51,560 --> 00:15:52,840
[in Italian] And where is he?
288
00:15:54,840 --> 00:15:55,760
I know where.
289
00:15:57,400 --> 00:15:59,240
[in Italian] Did you bring
what I asked for?
290
00:16:14,600 --> 00:16:15,440
Hmm.
291
00:16:19,000 --> 00:16:20,560
[in Italian] I will also need a car.
292
00:16:21,200 --> 00:16:22,680
- You want a car?
- Yeah.
293
00:16:22,680 --> 00:16:24,280
I'll take care of that.
294
00:16:24,280 --> 00:16:27,000
Eduardo's uncle's records
have arrived from the United States.
295
00:16:27,000 --> 00:16:29,040
"Blow-up Joe," an explosives specialist,
296
00:16:29,040 --> 00:16:31,520
was found guilty
of robbing an armored truck.
297
00:16:31,520 --> 00:16:33,960
Up until now, no red flags.
298
00:16:33,960 --> 00:16:36,000
But who was also considered a suspect?
299
00:16:36,000 --> 00:16:38,320
Feliciano Carrilho,
from Feliciano's Canned Food.
300
00:16:38,320 --> 00:16:42,000
And owner of the house where Joe lives
since he was deported to the Azores.
301
00:16:42,000 --> 00:16:44,160
Feliciano and Joe are long-time friends.
302
00:16:44,160 --> 00:16:46,480
[Francisco] The police went looking
for him, still nothing.
303
00:16:46,480 --> 00:16:49,640
But Feliciano is now a successful
and respected businessman.
304
00:16:49,640 --> 00:16:51,240
The best Azorean canned tuna.
305
00:16:54,680 --> 00:16:55,840
Canned tuna?
306
00:16:57,200 --> 00:16:58,960
Are you sure you weren't followed?
307
00:16:59,640 --> 00:17:00,520
Yeah, I'm sure.
308
00:17:02,160 --> 00:17:05,600
But that detective from the mainland
has her claws in us and won't surrender.
309
00:17:08,200 --> 00:17:10,880
Uncle Joe, we have to call everything off.
310
00:17:12,240 --> 00:17:14,880
On the contrary. It's now or never.
311
00:17:15,480 --> 00:17:17,600
But Sílvia and Carlinhos
are my responsibility!
312
00:17:17,600 --> 00:17:19,400
What if something happens
to them, then what?
313
00:17:19,400 --> 00:17:20,680
Well... [clears throat]
314
00:17:21,600 --> 00:17:24,760
...if you hadn't gone to the cemetery,
you wouldn't be in this situation.
315
00:17:24,760 --> 00:17:27,560
So listen to me
and stick to the fucking plan.
316
00:17:27,560 --> 00:17:30,080
I screwed up, okay? I know I screwed up.
317
00:17:30,080 --> 00:17:32,120
I'm trying to clean up
the mess I caused, damn it!
318
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Now's the time to prove to yourself
that you're bigger than this shitty place.
319
00:17:35,880 --> 00:17:38,200
- Stick to the fucking plan.
- Uncle Joe.
320
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
- We have to stay here.
- Mm-mmm.
321
00:17:41,320 --> 00:17:42,840
At least for now, okay?
322
00:17:42,840 --> 00:17:44,600
Remember who else stayed here?
323
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
[sighs]
324
00:17:46,880 --> 00:17:49,200
It was your mother.
Look what happened to her.
325
00:17:49,200 --> 00:17:51,800
- This has nothing to do with my mother!
- Of course it does!
326
00:17:51,800 --> 00:17:54,560
[melancholic music plays]
327
00:18:01,360 --> 00:18:04,000
I've carried her death
all these fucking years.
328
00:18:08,960 --> 00:18:10,920
When she was sick, what did I do?
329
00:18:12,480 --> 00:18:13,720
I walked away.
330
00:18:20,600 --> 00:18:22,320
I should have brought her to America.
331
00:18:24,440 --> 00:18:25,920
[sighs] It was my duty.
332
00:18:26,640 --> 00:18:27,800
My own sister.
333
00:18:29,560 --> 00:18:31,440
I should never have left her here.
334
00:18:32,040 --> 00:18:32,880
Or you.
335
00:18:39,520 --> 00:18:40,600
I had my father.
336
00:18:44,520 --> 00:18:45,960
Well, not anymore, you don't.
337
00:18:47,920 --> 00:18:49,120
But you got me, kid.
338
00:18:53,800 --> 00:18:55,880
You wanted to know why I was helping you.
339
00:18:58,320 --> 00:18:59,280
There it is.
340
00:19:02,000 --> 00:19:03,840
I couldn't save your mother.
341
00:19:04,720 --> 00:19:05,840
Gotta save you.
342
00:19:11,960 --> 00:19:13,360
I gotta save you.
343
00:19:18,920 --> 00:19:20,200
[sniffs]
344
00:19:21,680 --> 00:19:22,560
[exhales]
345
00:19:22,560 --> 00:19:24,920
I think that in America,
I'm going to be free.
346
00:19:24,920 --> 00:19:26,720
[parakeets chirping]
347
00:19:26,720 --> 00:19:27,920
Be who I am, you know?
348
00:19:29,200 --> 00:19:31,400
Carlinhos, you're the freest person
I know.
349
00:19:33,000 --> 00:19:35,920
You can be Carlinhos here
or in Fall River. It doesn't matter.
350
00:19:37,120 --> 00:19:38,040
What about you?
351
00:19:39,480 --> 00:19:41,760
Hmm? What are you going to be?
352
00:19:43,200 --> 00:19:44,120
I don't know.
353
00:19:46,760 --> 00:19:49,960
I've always wanted
to be someone else, somewhere else.
354
00:19:51,360 --> 00:19:53,160
Now that it's about to happen,
I don't know.
355
00:19:53,160 --> 00:19:54,920
I think I like it here after all.
356
00:19:56,200 --> 00:19:57,320
[chuckles softly]
357
00:20:01,440 --> 00:20:04,640
I honestly feel like poison
is coursing through my veins.
358
00:20:07,000 --> 00:20:10,320
And each day that passes,
that poison kills me a little bit more.
359
00:20:12,840 --> 00:20:14,640
Going to America could be the cure.
360
00:20:20,080 --> 00:20:22,000
No matter what happens, you two stay here.
361
00:20:22,000 --> 00:20:23,160
[garage door opens]
362
00:20:25,800 --> 00:20:26,840
[garage door closes]
363
00:20:26,840 --> 00:20:29,520
[brooding ethereal music plays]
364
00:20:29,520 --> 00:20:31,040
So you think America's the cure?
365
00:20:34,080 --> 00:20:35,960
Could just be a different poison.
366
00:20:39,160 --> 00:20:40,000
[sniffs]
367
00:20:42,440 --> 00:20:43,840
[sniffs and exhales]
368
00:20:44,440 --> 00:20:47,160
I need a quick turnaround on this.
Yes, I understand,
369
00:20:47,160 --> 00:20:50,440
but like the file says, we only have
a couple of hours. If we don't hurry up--
370
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
[suspenseful music plays]
371
00:20:51,640 --> 00:20:54,640
- [scoffs] Very well, I'll hold.
- Should I set up surveillance teams?
372
00:20:54,640 --> 00:20:56,680
It's too late for surveillance.
We have to move.
373
00:20:56,680 --> 00:20:58,160
We're taking these guys down today.
374
00:20:58,160 --> 00:21:00,120
All due respect,
I know you want to solve this
375
00:21:00,120 --> 00:21:01,600
before getting back to Lisbon but--
376
00:21:01,600 --> 00:21:02,520
Yes, sir.
377
00:21:03,920 --> 00:21:06,640
Thank you very much, sir.
We have a search warrant.
378
00:21:07,640 --> 00:21:08,960
Call everyone in the brigade.
379
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
[birds chirping pleasantly]
380
00:21:24,320 --> 00:21:27,000
I don't know if they're gonna survive
for long out there,
381
00:21:27,800 --> 00:21:29,600
but at least here, they were happy.
382
00:21:31,040 --> 00:21:33,080
Not everyone can say the same, right?
383
00:21:34,200 --> 00:21:36,160
Don't you need to do something
before you go?
384
00:21:40,240 --> 00:21:42,440
TUNA FILLETS
CAUGHT AND PACKED IN THE AZORES
385
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
[thunder rumbles distantly]
386
00:22:11,640 --> 00:22:12,840
[heavy doors opening]
387
00:22:33,480 --> 00:22:35,640
[thunder rumbles distantly]
388
00:22:35,640 --> 00:22:37,720
[tender nostalgic music plays]
389
00:22:49,280 --> 00:22:51,680
I couldn't leave
without giving you an apology.
390
00:22:55,560 --> 00:22:57,960
You don't have to apologize
for anything, Carlos.
391
00:22:59,760 --> 00:23:01,200
Love is not a sin, you know.
392
00:23:03,520 --> 00:23:04,440
You're right.
393
00:23:05,000 --> 00:23:06,360
It's not a sin, but...
394
00:23:08,160 --> 00:23:11,040
I've learned that what we want
is not always good for us.
395
00:23:13,000 --> 00:23:16,640
The last time I got what I wanted,
you wound up in the hospital. [chuckles]
396
00:23:16,640 --> 00:23:17,800
[chuckles softly]
397
00:23:18,480 --> 00:23:20,120
God didn't forsake me, though.
398
00:23:22,280 --> 00:23:23,360
[breath trembles]
399
00:23:26,720 --> 00:23:28,720
[tender music intensifies]
400
00:23:34,720 --> 00:23:37,400
What I feel for you works better
with this between us.
401
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
It protects you from me.
402
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
[musical arrangement turns ominous]
403
00:23:53,800 --> 00:23:56,240
[pounding at door]
404
00:24:01,680 --> 00:24:03,760
[knocking at door]
405
00:24:09,960 --> 00:24:11,440
The church is closed.
406
00:24:16,120 --> 00:24:18,160
[man in Italian] Don't move! Stay down!
407
00:24:18,160 --> 00:24:21,760
[in Italian] Don't move!
Get down, get down, get down!
408
00:24:22,880 --> 00:24:24,040
[in Italian] Quiet!
409
00:24:31,640 --> 00:24:33,280
[in Italian] Where's the cocksucker?
410
00:24:35,200 --> 00:24:36,240
I don't understand you.
411
00:24:37,160 --> 00:24:39,680
- [in Italian] What's "homo" in Portuguese?
- How should I know?
412
00:24:39,680 --> 00:24:42,040
- [in Italian] Weren't you in jail?
- So what?
413
00:24:42,040 --> 00:24:44,400
[in Italian] Are there no homos
in Portuguese jails?
414
00:24:44,400 --> 00:24:45,720
[in Italian] I have no idea!
415
00:24:46,280 --> 00:24:47,480
[in Italian] Where is the homo?
416
00:24:47,480 --> 00:24:48,760
I don't understand you.
417
00:24:48,760 --> 00:24:51,000
- [in Italian] Where is the finocchio?
- No, no, no!
418
00:24:51,680 --> 00:24:54,640
Finocchio's your mother,
you shitty motherfucker! Huh?
419
00:24:55,880 --> 00:24:56,720
[groans]
420
00:24:57,880 --> 00:25:00,400
[in Italian] Don't you move!
Don't you move.
421
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
What is it? Hey! What?
422
00:25:04,840 --> 00:25:06,040
[groans]
423
00:25:19,760 --> 00:25:22,680
- [softly] What the fuck? What the fuck!
- [sirens wail]
424
00:25:31,040 --> 00:25:33,160
[line ringing]
425
00:25:33,160 --> 00:25:35,440
- [cell phone ringing]
- [men yell in distance]
426
00:25:36,080 --> 00:25:37,480
[sirens wail]
427
00:25:38,400 --> 00:25:40,040
[siren whoops]
428
00:25:40,640 --> 00:25:41,600
[exclaims]
429
00:25:42,560 --> 00:25:43,520
[phone clanks]
430
00:25:43,520 --> 00:25:45,160
[mutters]
431
00:25:45,160 --> 00:25:46,920
- Police! Freeze!
- [Francisco] Turn around!
432
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
Hands behind your back!
433
00:25:52,160 --> 00:25:53,520
[gun cocks]
434
00:25:54,200 --> 00:25:56,360
[handcuffs rattle and click]
435
00:26:02,400 --> 00:26:03,600
You'll find nothing.
436
00:26:06,080 --> 00:26:09,200
You might have romantic ideas
about your right to remain silent.
437
00:26:09,960 --> 00:26:11,280
But tell me, Joe,
438
00:26:12,320 --> 00:26:15,400
what's sacrificing yourself
for Feliciano brought you?
439
00:26:15,400 --> 00:26:17,760
Unless seven years in prison
and deportation back here
440
00:26:17,760 --> 00:26:19,040
was your dream scenario?
441
00:26:21,440 --> 00:26:22,800
If you give me information,
442
00:26:22,800 --> 00:26:25,200
I can see about getting
your sentence reduced.
443
00:26:25,960 --> 00:26:27,560
All you have to do is cooperate with me.
444
00:26:28,440 --> 00:26:29,840
You'll find nothing.
445
00:26:37,120 --> 00:26:40,840
The longer Eduardo remains a drug dealer,
the worse off his life will be.
446
00:26:42,280 --> 00:26:44,680
One of these days,
he's gonna be where you are now.
447
00:26:45,200 --> 00:26:47,200
Or found dead in a ditch
with a bullet in his head.
448
00:26:47,200 --> 00:26:48,320
Is that what you want?
449
00:26:56,360 --> 00:27:00,520
{\an8}Talk to Eduardo.
Tell him to come back here by himself.
450
00:27:06,800 --> 00:27:07,960
You won't find shit.
451
00:27:11,320 --> 00:27:12,440
[chuckles dryly]
452
00:27:15,000 --> 00:27:16,600
I will, unfortunately for you.
453
00:27:17,520 --> 00:27:20,040
I'm gonna find
exactly what I'm looking for.
454
00:27:20,040 --> 00:27:22,680
[lonesome acoustic guitar music plays]
455
00:27:33,040 --> 00:27:34,120
- [door opens]
- [sniffs]
456
00:27:34,720 --> 00:27:36,080
- Sílvia, we have to go!
- [sighs]
457
00:27:36,080 --> 00:27:37,840
- Come on, let's go! Do you hear what--
- Why?
458
00:27:37,840 --> 00:27:40,800
Carlinhos? Where's Carlinhos?
Go grab my uncle's stuff and the cash.
459
00:27:40,800 --> 00:27:44,000
- Eduardo, what the fuck's going on?
- No. The less you know, the better, okay?
460
00:27:44,000 --> 00:27:46,200
"Sílvia, go grab the money,
get my uncle's shit!"
461
00:27:46,200 --> 00:27:48,640
Like I'm your fucking servant,
is that what you think?
462
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
This is a business, Sílvia.
463
00:27:50,400 --> 00:27:52,400
You're too busy
snorting this shit to realize!
464
00:27:52,400 --> 00:27:54,240
Snorting it or dealing it,
it's all the same.
465
00:27:54,240 --> 00:27:57,400
What does that even mean?
The video store is your dream job?
466
00:27:57,400 --> 00:27:59,680
You'll end up drinking all day
like your mother?
467
00:28:00,520 --> 00:28:01,440
[groans]
468
00:28:04,360 --> 00:28:06,400
- Sílvia... No, listen to me.
- Let go!
469
00:28:06,400 --> 00:28:08,720
- Listen to me, I'm sorry.
- Don't touch me, you asshole!
470
00:28:09,400 --> 00:28:10,720
We're going to America.
471
00:28:11,800 --> 00:28:13,480
But I really need your help first.
472
00:28:13,480 --> 00:28:15,440
We need to get away from this.
473
00:28:15,960 --> 00:28:18,520
The only people left on this island
are those who want me dead.
474
00:28:18,520 --> 00:28:20,000
Do this for me, please.
475
00:28:21,200 --> 00:28:22,080
For you?
476
00:28:24,600 --> 00:28:27,520
You just wanted to pay
for your dad's operation, remember?
477
00:28:28,120 --> 00:28:31,000
And to help your friends.
Us unlucky fucks from Rabo de Peixe!
478
00:28:31,000 --> 00:28:32,560
Of course, that's the reason.
479
00:28:33,840 --> 00:28:35,720
But it got complicated, all right?
480
00:28:36,400 --> 00:28:37,720
[cell phone rings]
481
00:28:41,600 --> 00:28:42,680
[sighs]
482
00:28:47,560 --> 00:28:48,400
Hello?
483
00:28:50,200 --> 00:28:52,160
[breath trembling] I'm sorry, Eduardo.
484
00:28:52,920 --> 00:28:54,720
Forgive me! [sobs]
485
00:29:01,720 --> 00:29:03,720
- I want what's mine tomorrow.
- [gasps]
486
00:29:05,600 --> 00:29:06,720
No more bullshit.
487
00:29:06,720 --> 00:29:09,880
Don't make me do to your friend
what I did to your father.
488
00:29:09,880 --> 00:29:13,120
I'll give you everything back,
I promise, but please.
489
00:29:13,120 --> 00:29:15,440
Please, I beg you. Don't hurt my friend--
490
00:29:15,440 --> 00:29:16,480
[cell phone beeps]
491
00:29:18,280 --> 00:29:20,520
What the fuck? Fuck, fuck, fuck!
492
00:29:20,520 --> 00:29:22,400
What's wrong?
What happened? What's going on?
493
00:29:22,400 --> 00:29:24,000
Carlinhos. Carlinhos needs my help.
494
00:29:24,000 --> 00:29:25,800
- What's wrong with Carlinhos?
- That fucker!
495
00:29:25,800 --> 00:29:26,960
Eduardo!
496
00:29:26,960 --> 00:29:28,080
The plan is solid.
497
00:29:28,080 --> 00:29:30,400
Get everything ready,
and meet where we walk Sky.
498
00:29:37,240 --> 00:29:39,520
[sniffles] We have to leave
this place behind.
499
00:29:40,480 --> 00:29:41,400
Eduardo...
500
00:29:42,960 --> 00:29:44,720
I'm not very good at goodbyes.
501
00:29:46,360 --> 00:29:47,320
No one is.
502
00:29:48,520 --> 00:29:51,360
So what are you gonna do
when you arrive in Lisbon?
503
00:29:51,360 --> 00:29:52,480
Get a divorce.
504
00:29:55,840 --> 00:29:57,040
I'm sorry.
505
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
What are you sorry about?
506
00:30:00,280 --> 00:30:03,680
You think I would be getting a divorce
if my marriage was functional?
507
00:30:04,480 --> 00:30:07,680
It's still sad.
It marks the end of a relationship.
508
00:30:09,120 --> 00:30:10,880
And the beginning of something new.
509
00:30:12,160 --> 00:30:14,320
It's more depressing
if I were to stay with him.
510
00:30:18,800 --> 00:30:20,320
Thank you for everything, Francisco.
511
00:30:34,160 --> 00:30:36,160
[suspenseful music playing]
512
00:31:04,120 --> 00:31:06,400
So that's why my men couldn't find you.
513
00:31:16,080 --> 00:31:19,280
Sorry to show up here like this.
There was no other option.
514
00:31:19,280 --> 00:31:22,480
Of course there was.
You could have turned yourself in.
515
00:31:24,640 --> 00:31:26,040
[Eduardo sighs heavily]
516
00:31:26,040 --> 00:31:27,840
On your knees. Hands behind your head.
517
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
If you arrest me now,
518
00:31:36,920 --> 00:31:39,200
you'll never find those
who are truly responsible.
519
00:31:40,160 --> 00:31:41,520
The real drug lords.
520
00:31:45,000 --> 00:31:47,080
That's why you came
to the Azores, isn't it?
521
00:31:47,080 --> 00:31:49,200
This newfound honesty is hard to believe.
522
00:31:50,160 --> 00:31:51,600
It's not about honesty.
523
00:31:52,920 --> 00:31:54,520
It's about justice.
524
00:31:54,520 --> 00:31:55,840
[Eduardo breathes deeply]
525
00:31:57,800 --> 00:31:59,520
Those bastards killed my dad.
526
00:32:12,840 --> 00:32:15,320
There's something
I've never understood about you.
527
00:32:16,600 --> 00:32:18,720
You have no regrets,
after everything that's happened?
528
00:32:20,560 --> 00:32:22,680
I would do a lot of things differently.
529
00:32:27,280 --> 00:32:29,440
But what haunts me is what I failed to do.
530
00:32:39,520 --> 00:32:42,080
I know you never liked me,
Sílvia, not even a little bit.
531
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
But our friendship
wasn't really set up for success.
532
00:32:49,400 --> 00:32:50,760
Your father was an asshole.
533
00:32:53,280 --> 00:32:55,200
[chuckles softly] But he was my asshole.
534
00:32:57,720 --> 00:32:58,560
[sighs]
535
00:32:59,320 --> 00:33:00,960
He was your asshole too.
536
00:33:13,160 --> 00:33:15,560
I always kind of knew
that it would end badly.
537
00:33:16,720 --> 00:33:17,920
[pages turning]
538
00:33:17,920 --> 00:33:19,160
I'm not complaining.
539
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
Your father gave me
the finest things in life.
540
00:33:21,960 --> 00:33:23,800
There was a time when I thought...
541
00:33:25,000 --> 00:33:26,400
[sighs and chuckles]
542
00:33:26,400 --> 00:33:28,080
...he was going to change.
543
00:33:29,560 --> 00:33:31,920
That one day he'd stop
getting his hands dirty.
544
00:33:33,000 --> 00:33:34,440
But Arruda is Arruda.
545
00:33:36,200 --> 00:33:39,640
It wouldn't have been his wife
or daughter that caused him to change.
546
00:33:41,320 --> 00:33:43,440
[inhales sharply] It's incomplete.
547
00:33:43,440 --> 00:33:45,160
[chuckles]
548
00:33:47,440 --> 00:33:49,160
When you're close to someone like Arruda,
549
00:33:50,360 --> 00:33:52,800
everything ends up incomplete.
[sighs sadly]
550
00:33:53,400 --> 00:33:54,320
[sighs]
551
00:33:57,640 --> 00:33:58,840
[sighs heavily]
552
00:34:00,080 --> 00:34:01,360
- What's going on?
- Nothing.
553
00:34:02,200 --> 00:34:03,440
I'm not feeling well.
554
00:34:10,800 --> 00:34:12,000
The fuck? Ow!
555
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
What the fuck's that about?
556
00:34:14,800 --> 00:34:17,640
Uh, your breasts are looking
a little swollen, darling.
557
00:34:17,640 --> 00:34:19,120
Huh? [clicks tongue]
558
00:34:19,720 --> 00:34:22,640
You're feeling sick
because you're pregnant.
559
00:34:22,640 --> 00:34:26,080
[gentle folk music plays]
560
00:34:26,080 --> 00:34:28,160
♪ There's no way out of here ♪
561
00:34:30,640 --> 00:34:35,720
♪ There's no way home... ♪
562
00:34:40,600 --> 00:34:41,480
[flushes]
563
00:34:46,040 --> 00:34:50,320
♪ And I won't go ♪
564
00:34:50,320 --> 00:34:54,600
♪ Further away... ♪
565
00:34:58,240 --> 00:35:00,240
- [parking brake clicks]
- [engine stops]
566
00:35:01,920 --> 00:35:06,520
♪ ...to the end of the world ♪
567
00:35:26,040 --> 00:35:27,920
[mysterious ethereal music plays]
568
00:35:47,320 --> 00:35:49,080
[crumbling]
569
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
Carlinhos!
570
00:36:15,240 --> 00:36:16,080
[gasps]
571
00:36:18,400 --> 00:36:19,320
[whimpers]
572
00:36:20,200 --> 00:36:21,040
[shivers]
573
00:36:21,040 --> 00:36:23,040
- Show me your hands.
- [Carlinhos whimpers]
574
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
What the fuck is that?
575
00:36:26,400 --> 00:36:27,960
[panting]
576
00:36:27,960 --> 00:36:28,920
Your drugs.
577
00:36:33,680 --> 00:36:34,720
Look.
578
00:36:37,520 --> 00:36:38,960
The rest is inside the van.
579
00:36:39,760 --> 00:36:40,880
Trust me.
580
00:36:41,920 --> 00:36:43,520
- Trust you?
- Yeah.
581
00:36:43,520 --> 00:36:45,600
You fucking sack of di merda.
582
00:36:46,200 --> 00:36:47,640
Your father trusted you.
583
00:36:48,720 --> 00:36:50,440
- The key of the van.
- No.
584
00:36:52,160 --> 00:36:53,160
My friend first.
585
00:36:56,120 --> 00:36:58,120
[dramatic music playing]
586
00:37:05,400 --> 00:37:07,280
You don't learn, do you?
587
00:37:07,880 --> 00:37:09,840
[breathing heavily]
588
00:37:16,000 --> 00:37:16,920
[Carlinhos whimpers]
589
00:37:16,920 --> 00:37:18,280
- No, no! No!
- [gun fires]
590
00:37:18,280 --> 00:37:19,560
- [screams]
- Oh, my God!
591
00:37:19,560 --> 00:37:20,880
[Carlinhos screams]
592
00:37:21,400 --> 00:37:22,680
[breath trembling]
593
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
- No, p-- please!
- Let me tell you something.
594
00:37:26,880 --> 00:37:31,240
In real life,
there's no such thing as a free lunch.
595
00:37:31,760 --> 00:37:33,040
[whimpers]
596
00:37:33,960 --> 00:37:36,320
- Give me the fucking key now.
- Here, it's here.
597
00:37:38,360 --> 00:37:40,320
[Francesco in Italian]
The police, Monti! Run!
598
00:37:40,320 --> 00:37:41,480
[Carlinhos whimpers]
599
00:37:45,600 --> 00:37:47,040
[panting]
600
00:37:47,640 --> 00:37:50,080
Bonino, don't force me
to shoot you, all right?
601
00:37:50,880 --> 00:37:53,520
[both panting]
602
00:38:01,560 --> 00:38:03,440
[Carlinhos groans]
603
00:38:12,320 --> 00:38:14,880
[whimpering]
604
00:38:14,880 --> 00:38:17,000
- Come on. Almost there.
- [grunts]
605
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
- [groans]
- Open your hand, open your hand.
606
00:39:00,200 --> 00:39:01,840
- [groans heavily]
- You're all right.
607
00:39:01,840 --> 00:39:03,040
[shivers]
608
00:39:05,680 --> 00:39:06,920
[distant clattering]
609
00:39:24,440 --> 00:39:26,160
[Francisco screams]
610
00:39:26,160 --> 00:39:28,320
- All right, come on. Get up!
- [grunts]
611
00:39:32,000 --> 00:39:33,160
[Francisco groans]
612
00:39:34,600 --> 00:39:37,200
Francisco, are you okay?
613
00:39:37,200 --> 00:39:38,520
[Francisco whimpers]
614
00:39:39,800 --> 00:39:41,440
Call an ambulance, now!
615
00:39:43,000 --> 00:39:44,240
[Carlinhos grunts]
616
00:39:45,480 --> 00:39:46,560
[Eduardo grunts]
617
00:39:46,560 --> 00:39:48,320
[Francisco breathes heavily]
618
00:39:48,320 --> 00:39:49,560
This is nothing, detective.
619
00:39:50,800 --> 00:39:53,080
Francisco?
620
00:39:53,080 --> 00:39:55,520
I've had worse injuries playing futsal.
621
00:39:56,120 --> 00:39:57,680
- [chuckles dryly]
- [groans]
622
00:40:19,680 --> 00:40:21,680
[dramatic music continues playing]
623
00:40:23,640 --> 00:40:24,920
[breathing heavily]
624
00:40:26,800 --> 00:40:28,480
That motherfucking piece of shit.
625
00:40:35,480 --> 00:40:37,440
[panting] Eduardo.
626
00:40:39,160 --> 00:40:42,240
This isn't America.
You promised to take me to America.
627
00:40:42,240 --> 00:40:44,240
I know, and that's exactly
what I'm gonna do.
628
00:40:53,040 --> 00:40:54,120
And Sílvia?
629
00:40:54,120 --> 00:40:56,360
Sílvia is waiting for us
at the boat, Carlinhos.
630
00:40:56,880 --> 00:41:00,720
We'll stop when we get to America.
Right? Next stop is America, Carlinhos!
631
00:41:06,000 --> 00:41:07,320
[Carlinhos groans]
632
00:41:08,000 --> 00:41:10,040
Sílvia! Sílvia!
633
00:41:11,560 --> 00:41:13,720
Carlinhos, something happened. Sílvia!
634
00:41:13,720 --> 00:41:14,960
- Eduardo, come on.
- Sílvia!
635
00:41:16,080 --> 00:41:17,440
She's not coming.
636
00:41:17,440 --> 00:41:19,560
Something happened.
We have to go get her, okay?
637
00:41:19,560 --> 00:41:20,520
No.
638
00:41:21,400 --> 00:41:22,760
Getting here isn't the problem.
639
00:41:23,400 --> 00:41:24,760
She doesn't want to.
640
00:41:24,760 --> 00:41:26,400
[sweeping classical music plays]
641
00:41:26,400 --> 00:41:27,640
But... how do you know that?
642
00:41:28,480 --> 00:41:31,920
She said. And deep down,
you know her reasons.
643
00:41:31,920 --> 00:41:34,120
[vehicle approaching]
644
00:41:34,120 --> 00:41:35,040
[softly] Okay.
645
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
- Oh, fuck this!
- Let's go!
646
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
[gun clicks]
647
00:41:49,720 --> 00:41:51,280
[in Italian] Goddamn bastards!
648
00:42:50,480 --> 00:42:51,360
[Carlinhos] Fuck.
649
00:42:52,600 --> 00:42:54,920
I really didn't want to die
in these lame clothes.
650
00:42:57,280 --> 00:42:58,200
[chuckles]
651
00:43:00,640 --> 00:43:01,880
No one's dying today.
652
00:43:03,280 --> 00:43:04,320
You hear?
653
00:43:06,480 --> 00:43:07,840
We're gonna be all right.
654
00:43:13,560 --> 00:43:15,560
[ship horn blows]
655
00:43:30,920 --> 00:43:31,760
Joe.
656
00:43:33,280 --> 00:43:34,720
[keys jingling]
657
00:43:35,720 --> 00:43:37,200
[lock clicks, door opens]
658
00:43:40,080 --> 00:43:41,880
I told her they would find nothing.
659
00:43:43,080 --> 00:43:44,320
[lock clicks]
660
00:43:46,280 --> 00:43:47,200
So,
661
00:43:48,160 --> 00:43:49,400
I guess this is goodbye.
662
00:43:50,080 --> 00:43:50,960
A present.
663
00:43:50,960 --> 00:43:52,200
[laughs]
664
00:44:00,560 --> 00:44:01,600
Happy birthday.
665
00:44:04,320 --> 00:44:05,520
You remembered.
666
00:44:05,520 --> 00:44:07,120
Of course I did.
667
00:44:07,120 --> 00:44:08,560
[both laugh]
668
00:44:08,560 --> 00:44:09,920
Eleventh of September.
669
00:44:15,720 --> 00:44:16,840
Forgive me.
670
00:44:18,280 --> 00:44:19,200
No.
671
00:44:20,720 --> 00:44:22,680
I'm the one who should be apologizing.
672
00:44:24,840 --> 00:44:25,840
Don't apologize.
673
00:44:28,280 --> 00:44:30,280
After all,
we're on our way to America, huh?
674
00:44:30,280 --> 00:44:31,680
- [both chuckle]
- [kisses]
675
00:44:33,400 --> 00:44:35,680
So many people
would love to be in our shoes, right?
676
00:44:36,360 --> 00:44:38,000
[gentle acoustic guitar music plays]
677
00:45:21,760 --> 00:45:22,720
[sighs]
678
00:45:46,920 --> 00:45:48,040
[plastic clatters]
679
00:46:14,680 --> 00:46:16,680
[uplifting music plays]
680
00:46:43,040 --> 00:46:44,160
Azores.
681
00:46:45,560 --> 00:46:46,920
Best steak in Europe.
682
00:47:23,320 --> 00:47:24,640
[breathing rapidly]
683
00:47:33,360 --> 00:47:34,320
[sighs]
684
00:47:36,760 --> 00:47:37,960
Fuck my life.
685
00:47:37,960 --> 00:47:39,560
[cows lowing]
686
00:47:40,520 --> 00:47:42,000
[lively theme music plays]
687
00:47:42,000 --> 00:47:44,040
[laughs]
688
00:48:24,440 --> 00:48:26,440
- [ship horn blows]
- [cheers]
689
00:48:26,440 --> 00:48:27,960
[laughs]
690
00:48:27,960 --> 00:48:32,160
TURN OF THE TIDE
691
00:48:34,520 --> 00:48:36,520
[lively theme music continues playing]
692
00:49:34,600 --> 00:49:36,200
[dramatic theme music plays]
693
00:50:32,960 --> 00:50:34,480
Subtitle translation by: