1 00:00:12,040 --> 00:00:14,040 [sweeping melancholic music playing] 2 00:00:29,680 --> 00:00:33,600 TURN OF THE TIDE 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,200 [groovy surf rock music plays] 4 00:00:54,560 --> 00:00:55,440 [Joe] What? 5 00:00:55,440 --> 00:00:56,800 That's intense. 6 00:00:56,800 --> 00:01:00,200 And you call yourself a fisherman? Police dogs fucking hate fish. 7 00:01:00,200 --> 00:01:03,560 Don't force me to leave this chair to pick you up there. Understood? 8 00:01:03,560 --> 00:01:04,680 [knocking at door] 9 00:01:04,680 --> 00:01:07,000 Uh, I have to go now. I'll call you back. 10 00:01:08,960 --> 00:01:09,920 Hey, Joe. 11 00:01:10,680 --> 00:01:12,640 Come in. Take your seat. 12 00:01:13,240 --> 00:01:16,000 That's too soft for me. You take it, Eduardo. 13 00:01:19,400 --> 00:01:20,800 I made all the arrangements. 14 00:01:20,800 --> 00:01:22,800 And the other things I asked for? 15 00:01:23,640 --> 00:01:24,480 [taps] 16 00:01:25,360 --> 00:01:28,200 Good. Now, can you leave us alone for a minute? 17 00:01:28,200 --> 00:01:29,120 Sure. 18 00:01:30,160 --> 00:01:31,240 Be my guests. 19 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 Are you sure this is a good idea? 20 00:01:38,920 --> 00:01:39,960 Tuna cans? 21 00:01:41,280 --> 00:01:44,960 I'm pretty sure this is a terrible idea, but do you have a better one? 22 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 And how did you convince Feliciano to be a part of this? 23 00:01:48,200 --> 00:01:52,040 If his ugly name is on those tuna cans, he owes it to me. 24 00:01:52,840 --> 00:01:53,800 Now, listen. 25 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 The ship will go past the island, hmm? 26 00:01:57,400 --> 00:01:59,200 I've arranged it with the captain. 27 00:01:59,800 --> 00:02:02,320 But they won't wait for you. They won't slow down. 28 00:02:03,040 --> 00:02:05,560 - So you only have one shot. Okay? - Mm-hmm. 29 00:02:05,560 --> 00:02:07,520 Everything goes according to plan, 30 00:02:07,520 --> 00:02:09,880 you're going to America the old-fashioned way. 31 00:02:13,360 --> 00:02:14,960 This is a burner, prepaid. 32 00:02:16,440 --> 00:02:17,800 If you want to talk to me. 33 00:02:19,920 --> 00:02:20,760 Uncle Joe, 34 00:02:21,960 --> 00:02:24,640 I still can't believe, with how shady this is, that you're helping me. 35 00:02:24,640 --> 00:02:26,400 [laughs] 36 00:02:26,400 --> 00:02:28,320 Don't get yourself fooled, kid. 37 00:02:29,040 --> 00:02:31,560 I ain't no Santa Casa da Misericórdia. 38 00:02:31,560 --> 00:02:33,400 This is an investment, hmm? 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,520 - You and I, we're the same, you know? - [chuckles] 40 00:02:36,520 --> 00:02:37,520 [Joe] Yeah. 41 00:02:38,080 --> 00:02:40,680 We gotta keep moving like sharks, otherwise we die. 42 00:02:42,320 --> 00:02:43,280 [Joe taps desk] 43 00:02:44,560 --> 00:02:46,120 Hey! One more thing. 44 00:02:46,720 --> 00:02:47,600 Open the drawer. 45 00:02:53,520 --> 00:02:55,080 That's a graduation gift. 46 00:02:56,480 --> 00:02:59,720 Now you're officially a businessman on his way to America. 47 00:03:00,400 --> 00:03:01,720 Small fish 48 00:03:01,720 --> 00:03:03,440 in a huge pond. 49 00:03:05,280 --> 00:03:06,960 - [sighs happily] - [door closes] 50 00:03:06,960 --> 00:03:10,760 Eduardo Melo, fisherman, vanished off Rabo de Peixe. 51 00:03:10,760 --> 00:03:12,200 As did this guy, Arruda, 52 00:03:12,200 --> 00:03:15,840 whose driver fell off a lighthouse where we found traces of a shoot-out. 53 00:03:16,880 --> 00:03:20,040 That same week, Rafael, Eduardo's best friend, 54 00:03:20,040 --> 00:03:21,920 disappeared without a trace, 55 00:03:21,920 --> 00:03:24,640 and the father of our suspect was found murdered, 56 00:03:24,640 --> 00:03:26,080 killed with a flare gun. 57 00:03:27,000 --> 00:03:28,640 All connected to Eduardo Melo. 58 00:03:28,640 --> 00:03:30,480 The case of the missing flying driver 59 00:03:30,480 --> 00:03:32,760 and the blind guy who got to see a flying bullet. 60 00:03:32,760 --> 00:03:34,000 - [laughing] - [cell phone rings] 61 00:03:34,000 --> 00:03:35,280 - [beeps] - Yeah? 62 00:03:35,280 --> 00:03:37,080 You have any news about Bonino's whereabouts, 63 00:03:37,080 --> 00:03:38,000 Detective Banha? 64 00:03:38,000 --> 00:03:39,120 I'm afraid I do. 65 00:03:39,640 --> 00:03:40,800 [Francisco] I understand. 66 00:03:40,800 --> 00:03:43,560 It's for you, detective. From Lisbon, it's the director. 67 00:03:47,040 --> 00:03:48,360 Hello, director. 68 00:03:48,360 --> 00:03:52,360 [Banha] Gentlemen, we have an original art piece from this nut job. 69 00:03:54,560 --> 00:03:55,720 PASTA ALLA POMPINO RECIPE 70 00:03:55,720 --> 00:03:57,040 Of course, I understand. 71 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 No, no, please. I understand you perfectly. 72 00:03:59,680 --> 00:04:03,200 It's Bonino's goodbye note before he escaped from prison. 73 00:04:03,200 --> 00:04:04,560 [laughs] 74 00:04:07,280 --> 00:04:11,080 [gasps] Son of a bitch! You scared me. I thought I wouldn't see you again. 75 00:04:12,120 --> 00:04:14,560 I came to bring you what's rightfully yours. 76 00:04:18,920 --> 00:04:20,280 Take it. You've earned it. 77 00:04:22,960 --> 00:04:26,560 Remember when we were in school and I didn't have lunch? 78 00:04:26,560 --> 00:04:28,560 You would always give me half your sandwich. 79 00:04:29,160 --> 00:04:30,720 But this is no sandwich. 80 00:04:31,840 --> 00:04:33,240 And like Sandrinho says, 81 00:04:34,040 --> 00:04:35,560 ah, that life was not for me. 82 00:04:37,440 --> 00:04:39,320 Then give it to someone who needs it. 83 00:04:41,200 --> 00:04:44,960 You know, I mean, there are plenty of people who need help in Rabo de Peixe. 84 00:04:46,920 --> 00:04:49,320 I'd love it if you could stay to watch the choir. 85 00:04:49,320 --> 00:04:51,520 You won't even believe how much we've improved. 86 00:04:53,040 --> 00:04:55,920 Mm-hmm! Those are fancy cards. 87 00:04:55,920 --> 00:04:56,920 [chuckles] 88 00:04:59,680 --> 00:05:01,080 If you need me, call. 89 00:05:02,120 --> 00:05:03,120 Whatever it is. 90 00:05:04,280 --> 00:05:06,080 I'll always pick up, all right? 91 00:05:07,520 --> 00:05:08,560 [Eduardo sighs] 92 00:05:09,320 --> 00:05:10,480 [Carlinhos kisses] 93 00:05:11,880 --> 00:05:13,120 Go on. 94 00:05:14,280 --> 00:05:16,280 [bittersweet piano music playing] 95 00:05:18,800 --> 00:05:20,040 [Carlinhos] Shall we? 96 00:05:23,520 --> 00:05:27,320 ♪ I tried to discover ♪ 97 00:05:28,240 --> 00:05:33,160 ♪ A little something to make me sweeter ♪ 98 00:05:33,960 --> 00:05:38,120 ♪ Oh, baby, refrain ♪ 99 00:05:39,280 --> 00:05:43,240 ♪ From breaking my heart ♪ 100 00:05:43,760 --> 00:05:48,480 ♪ I'm so in love with you ♪ 101 00:05:49,120 --> 00:05:54,080 ♪ I'll be forever blue ♪ 102 00:05:55,200 --> 00:05:57,760 ♪ That you give me no reason ♪ 103 00:05:57,760 --> 00:06:02,320 ♪ Why you making me work so hard? ♪ 104 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 [choir vocalizing] 105 00:06:08,120 --> 00:06:09,080 [keys jingle] 106 00:06:09,080 --> 00:06:11,680 ♪ Oh, soul ♪ 107 00:06:12,600 --> 00:06:17,160 ♪ I hear you calling ♪ 108 00:06:17,920 --> 00:06:23,880 ♪ Oh, baby, please ♪ 109 00:06:23,880 --> 00:06:27,800 ♪ Give a little respect ♪ 110 00:06:27,800 --> 00:06:32,640 ♪ To me ♪ 111 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 [sniffles] 112 00:06:37,600 --> 00:06:39,440 [breath trembles] 113 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 [Jeremias] I need your help. It's not for me. It's for the boy. 114 00:06:54,400 --> 00:06:55,640 I'm staying. 115 00:06:56,600 --> 00:06:58,440 I still have some things left to handle. 116 00:06:58,440 --> 00:07:00,160 [Eduardo sobs] 117 00:07:01,280 --> 00:07:02,320 Thank you, Joe. 118 00:07:06,760 --> 00:07:07,880 [closes drawer] 119 00:07:08,640 --> 00:07:09,480 [inhales sharply] 120 00:07:09,480 --> 00:07:11,120 [papers ruffling] 121 00:07:12,120 --> 00:07:13,400 [drawer closes brusquely] 122 00:07:14,840 --> 00:07:16,440 I can't give you any money, son. 123 00:07:17,080 --> 00:07:19,280 But this is yours. It's your patrimony. 124 00:07:19,280 --> 00:07:21,080 It's your birth certificate. 125 00:07:21,080 --> 00:07:23,760 I want you to take it with you when you go to America. 126 00:07:24,640 --> 00:07:26,800 - Oh, but Dad, I-- - That's what you've always wanted. 127 00:07:26,800 --> 00:07:28,400 America, right? 128 00:07:29,240 --> 00:07:30,920 I only ask one thing. 129 00:07:31,800 --> 00:07:33,520 Never forget where you came from. 130 00:07:33,520 --> 00:07:35,360 No, of course not. 131 00:07:36,240 --> 00:07:39,520 But as long as you're alive, you are my father and I'm your son, 132 00:07:39,520 --> 00:07:42,040 so you have to keep this, not me. Hmm? 133 00:07:43,240 --> 00:07:44,080 [sobs] 134 00:07:46,560 --> 00:07:48,560 [breath trembles] 135 00:07:54,120 --> 00:07:56,120 [Eduardo breathes deeply] 136 00:08:12,280 --> 00:08:13,240 [grunts] 137 00:08:13,240 --> 00:08:15,320 [melancholic music playing] 138 00:08:18,280 --> 00:08:20,280 [Eduardo shivers] 139 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 [sniffles] 140 00:08:26,600 --> 00:08:27,640 [gasps] 141 00:08:28,840 --> 00:08:29,680 [sobbing] 142 00:08:37,920 --> 00:08:40,400 [Paula] The poor soul didn't even get a tombstone. 143 00:08:41,000 --> 00:08:42,520 [gasps] 144 00:08:42,520 --> 00:08:44,280 [musical arrangement turns tense] 145 00:08:51,440 --> 00:08:54,640 What were the last words you said to him before he passed, Eduardo? 146 00:08:55,240 --> 00:08:57,160 I remember mine like it was yesterday. 147 00:08:58,000 --> 00:09:01,600 We were in the kitchen at your house, and I told him, "Mr. Jeremias." 148 00:09:02,600 --> 00:09:05,880 "Explain to your son that there's no absolution without repentance." 149 00:09:07,880 --> 00:09:10,440 Unfortunately, it's too late for that at this point. 150 00:09:11,360 --> 00:09:12,240 [sniffles] 151 00:09:12,240 --> 00:09:14,840 Come on, let's go. Let's not keep your friends waiting any longer. 152 00:09:16,160 --> 00:09:18,280 - I want to make a phone call. - Phone call? 153 00:09:19,280 --> 00:09:21,280 You watch a lot of movies, don't you? 154 00:09:21,280 --> 00:09:23,320 Calm down. You're not going to prison. 155 00:09:24,160 --> 00:09:25,000 Yet. 156 00:09:26,560 --> 00:09:29,480 [Paula] All right, let's go. Come on. In front of me. 157 00:09:30,440 --> 00:09:31,320 Come on. 158 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 [Eduardo sniffles] 159 00:09:34,800 --> 00:09:37,280 I've been your uncle's lawyer for a long time. 160 00:09:37,280 --> 00:09:38,920 It's all going to be fine. Don't worry. 161 00:09:39,640 --> 00:09:41,000 [footsteps approach] 162 00:09:42,440 --> 00:09:43,720 [door slams shut] 163 00:09:46,840 --> 00:09:48,080 [Francisco sighs] 164 00:09:51,360 --> 00:09:52,760 - [pen clicks] - Shall we begin? 165 00:09:52,760 --> 00:09:54,920 [upbeat rock music plays] 166 00:09:54,920 --> 00:09:57,560 As you can imagine, there isn't much to do on the end of the world. 167 00:09:57,560 --> 00:09:59,200 [guns cocking] 168 00:09:59,200 --> 00:10:00,480 Right? 169 00:10:01,640 --> 00:10:02,640 We rested up. 170 00:10:02,640 --> 00:10:04,080 - [grunts] - [groans] 171 00:10:04,080 --> 00:10:06,120 [guns firing] 172 00:10:08,200 --> 00:10:09,520 And we went fishing. 173 00:10:13,040 --> 00:10:14,200 Great. 174 00:10:16,200 --> 00:10:18,080 - [screams] - And hunting as well. 175 00:10:22,640 --> 00:10:25,600 My uncle has a small vegetable garden. We planted potatoes. 176 00:10:27,480 --> 00:10:29,080 Potatoes in the middle of summer? 177 00:10:29,680 --> 00:10:30,960 [Joe] Heavy motherfucker! 178 00:10:31,600 --> 00:10:33,480 And you put up the Christmas tree too? 179 00:10:36,360 --> 00:10:38,280 And what were you doing there? 180 00:10:38,280 --> 00:10:39,560 We did some fishing. 181 00:10:39,560 --> 00:10:42,000 - [glass shattering] - [Sílvia screams] 182 00:10:42,000 --> 00:10:43,160 You catch much? 183 00:10:43,680 --> 00:10:46,280 Horse mackerel, angled. I caught a tuna too. 184 00:10:46,280 --> 00:10:47,960 - [all cheer] - [Sílvia] Go, go! 185 00:10:50,040 --> 00:10:50,920 [cheering] 186 00:10:55,160 --> 00:10:56,520 But it was a small one. 187 00:10:57,280 --> 00:10:58,160 Mmm. 188 00:10:59,280 --> 00:11:00,400 You go by foot? 189 00:11:00,400 --> 00:11:01,560 We took the bus. 190 00:11:01,560 --> 00:11:02,880 We hopped on a bus. 191 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 We went by bus. 192 00:11:03,800 --> 00:11:05,080 [all laugh] 193 00:11:06,760 --> 00:11:07,960 [both] Couple of hours. 194 00:11:07,960 --> 00:11:10,120 - We walked the beach-- - Okay, let me guess. 195 00:11:11,080 --> 00:11:12,520 For a couple hours, I bet. 196 00:11:12,520 --> 00:11:13,760 Yes, ma'am. 197 00:11:13,760 --> 00:11:16,120 - [chuckles dryly] - Did you keep the tickets? 198 00:11:16,120 --> 00:11:17,880 No, I didn't keep the tickets. 199 00:11:17,880 --> 00:11:20,480 The tickets? I'm pretty sure I threw them away. 200 00:11:20,480 --> 00:11:22,120 [sighs] 201 00:11:22,960 --> 00:11:25,760 As far as vacations, it was normal. 202 00:11:28,480 --> 00:11:31,360 [sighs] You don't remember anything special? 203 00:11:31,360 --> 00:11:34,080 Um... No, no, no. I don't remember anything special. 204 00:11:34,080 --> 00:11:35,360 - [gun fires] - [glass shatters] 205 00:11:35,360 --> 00:11:37,120 No, I don't remember anything special. 206 00:11:40,840 --> 00:11:42,680 - [grenade explodes] - [groans] 207 00:11:44,120 --> 00:11:45,160 Nothing special. 208 00:11:49,000 --> 00:11:50,120 So if I understand correctly, 209 00:11:50,120 --> 00:11:53,680 your father had just had surgery, and you decided to take a vacation? 210 00:11:54,360 --> 00:11:56,440 My father was fine post-operation. 211 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 Not for long though. Right, Eduardo? 212 00:11:58,160 --> 00:12:00,240 [tense music playing] 213 00:12:02,600 --> 00:12:04,040 How long had you been together? 214 00:12:06,320 --> 00:12:07,560 Since we were 15. 215 00:12:09,480 --> 00:12:10,560 But we had split up. 216 00:12:10,560 --> 00:12:12,800 Because you overdosed on cocaine. 217 00:12:18,600 --> 00:12:20,680 Nine years together, your boyfriend disappears, 218 00:12:20,680 --> 00:12:23,160 and you're off on a vacation with his best friend? 219 00:12:26,400 --> 00:12:30,280 You move into your father's house, he vanishes, and where are you? 220 00:12:30,280 --> 00:12:31,640 Sunbathing. 221 00:12:31,640 --> 00:12:34,520 Your father's driver falls from a lighthouse and dies, and you? 222 00:12:36,040 --> 00:12:39,360 Laying around, smoking pot at a place where nobody can find you. 223 00:12:40,040 --> 00:12:42,560 It must be quite exhausting working in a video store. 224 00:12:42,560 --> 00:12:43,680 - Yeah. - Yeah. 225 00:12:43,680 --> 00:12:45,040 A video store, so brutal. 226 00:12:45,040 --> 00:12:49,040 [groans and sighs] I'm already tired just thinking about it. 227 00:12:51,160 --> 00:12:52,840 I know it couldn't have been easy. 228 00:12:53,360 --> 00:12:55,280 The kids at school were mean to you, right? 229 00:12:55,280 --> 00:12:56,840 What did they call you? 230 00:12:57,760 --> 00:13:00,560 Nancy? Sissy? Homo? 231 00:13:01,400 --> 00:13:02,720 [chuckles softly] 232 00:13:09,320 --> 00:13:10,760 I'm from Rabo de Peixe. 233 00:13:12,080 --> 00:13:15,040 Do you think I got where I am by being offended about names? 234 00:13:24,680 --> 00:13:26,680 Do you know what I think, Carlos? 235 00:13:26,680 --> 00:13:29,000 I believe you were dragged along by the others, 236 00:13:29,000 --> 00:13:31,360 and wanted to help your friends 'cause you're a great guy. 237 00:13:31,960 --> 00:13:33,880 But you don't have to ruin your life. 238 00:13:35,400 --> 00:13:36,960 We can offer you protection. 239 00:13:36,960 --> 00:13:38,920 Pro-- Protection? 240 00:13:38,920 --> 00:13:40,160 From who, huh? 241 00:13:40,760 --> 00:13:43,240 From the sons of bitches who killed your father. 242 00:13:45,560 --> 00:13:47,600 You stepped on a landmine, am I right? 243 00:13:49,160 --> 00:13:51,160 And then you were unable to undo it. 244 00:13:54,560 --> 00:13:58,040 So when you returned to Rabo de Peixe, your father had already been buried. 245 00:13:58,040 --> 00:14:00,080 You couldn't even say goodbye to him. 246 00:14:02,920 --> 00:14:04,360 They left him in pretty bad shape. 247 00:14:04,360 --> 00:14:05,840 [paper ruffles] 248 00:14:08,800 --> 00:14:10,600 It must be tough thinking you're responsible 249 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 for your father's death. 250 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 Do you think so, detective? 251 00:14:16,280 --> 00:14:17,720 He doesn't look sorry to me. 252 00:14:18,240 --> 00:14:19,640 Mr. Drug Lord here? 253 00:14:21,480 --> 00:14:23,840 With a speech he clearly rehearsed. 254 00:14:26,440 --> 00:14:29,800 My client came here to cooperate in a police investigation. 255 00:14:30,400 --> 00:14:31,600 Not to be humiliated. 256 00:14:31,600 --> 00:14:34,360 - If you two don't change your-- - Not even pretending to have remorse. 257 00:14:34,360 --> 00:14:36,520 You have no right to talk about my father. 258 00:14:38,560 --> 00:14:40,280 In Rabo de Peixe, we're born second-class, 259 00:14:40,280 --> 00:14:42,360 but that's something you'll never understand. 260 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 At least they let us go on the boat, huh? 261 00:14:46,080 --> 00:14:47,960 I guess someone needs to work themselves to death 262 00:14:47,960 --> 00:14:49,640 providing fish for the bourgeois. 263 00:14:49,640 --> 00:14:53,160 But is wanting to be more than a fisherman too much to ask, detective? 264 00:14:53,760 --> 00:14:54,920 Why, huh? 265 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Why do I have to live a miserable life? 266 00:14:58,520 --> 00:14:59,640 That's a very pretty speech, 267 00:14:59,640 --> 00:15:02,000 but it was your father who was stabbed in the back. 268 00:15:02,520 --> 00:15:03,760 Am I right? 269 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 I understand all you're saying. 270 00:15:06,520 --> 00:15:09,000 I understand that you want to turn things around. 271 00:15:09,760 --> 00:15:11,720 I am concerned about one thing though. 272 00:15:12,320 --> 00:15:14,720 Not once have you asked if I had any information 273 00:15:14,720 --> 00:15:16,360 about the person who killed your father. 274 00:15:17,440 --> 00:15:19,600 And if that's not a sign of guilt, Eduardo, 275 00:15:21,080 --> 00:15:22,760 I honestly don't know what is. 276 00:15:22,760 --> 00:15:25,640 But I do, detective. Evidence, material evidence. 277 00:15:25,640 --> 00:15:29,280 And you have absolutely no evidence against my client. 278 00:15:29,960 --> 00:15:32,240 Nothing but disrespect and provocations. 279 00:15:33,200 --> 00:15:34,320 Let's go, Eduardo. 280 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 Have a nice one. 281 00:15:38,280 --> 00:15:39,400 [door slams shut] 282 00:15:39,400 --> 00:15:40,760 He's right on the edge. 283 00:15:40,760 --> 00:15:43,240 And I won't go without giving him a final push. 284 00:15:44,800 --> 00:15:45,960 [in Italian] But are you sure? 285 00:15:45,960 --> 00:15:48,400 I've known Carlinhos since I was a child. 286 00:15:49,400 --> 00:15:50,960 If you get to one, you'll get 'em all. 287 00:15:51,560 --> 00:15:52,840 [in Italian] And where is he? 288 00:15:54,840 --> 00:15:55,760 I know where. 289 00:15:57,400 --> 00:15:59,240 [in Italian] Did you bring what I asked for? 290 00:16:14,600 --> 00:16:15,440 Hmm. 291 00:16:19,000 --> 00:16:20,560 [in Italian] I will also need a car. 292 00:16:21,200 --> 00:16:22,680 - You want a car? - Yeah. 293 00:16:22,680 --> 00:16:24,280 I'll take care of that. 294 00:16:24,280 --> 00:16:27,000 Eduardo's uncle's records have arrived from the United States. 295 00:16:27,000 --> 00:16:29,040 "Blow-up Joe," an explosives specialist, 296 00:16:29,040 --> 00:16:31,520 was found guilty of robbing an armored truck. 297 00:16:31,520 --> 00:16:33,960 Up until now, no red flags. 298 00:16:33,960 --> 00:16:36,000 But who was also considered a suspect? 299 00:16:36,000 --> 00:16:38,320 Feliciano Carrilho, from Feliciano's Canned Food. 300 00:16:38,320 --> 00:16:42,000 And owner of the house where Joe lives since he was deported to the Azores. 301 00:16:42,000 --> 00:16:44,160 Feliciano and Joe are long-time friends. 302 00:16:44,160 --> 00:16:46,480 [Francisco] The police went looking for him, still nothing. 303 00:16:46,480 --> 00:16:49,640 But Feliciano is now a successful and respected businessman. 304 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 The best Azorean canned tuna. 305 00:16:54,680 --> 00:16:55,840 Canned tuna? 306 00:16:57,200 --> 00:16:58,960 Are you sure you weren't followed? 307 00:16:59,640 --> 00:17:00,520 Yeah, I'm sure. 308 00:17:02,160 --> 00:17:05,600 But that detective from the mainland has her claws in us and won't surrender. 309 00:17:08,200 --> 00:17:10,880 Uncle Joe, we have to call everything off. 310 00:17:12,240 --> 00:17:14,880 On the contrary. It's now or never. 311 00:17:15,480 --> 00:17:17,600 But Sílvia and Carlinhos are my responsibility! 312 00:17:17,600 --> 00:17:19,400 What if something happens to them, then what? 313 00:17:19,400 --> 00:17:20,680 Well... [clears throat] 314 00:17:21,600 --> 00:17:24,760 ...if you hadn't gone to the cemetery, you wouldn't be in this situation. 315 00:17:24,760 --> 00:17:27,560 So listen to me and stick to the fucking plan. 316 00:17:27,560 --> 00:17:30,080 I screwed up, okay? I know I screwed up. 317 00:17:30,080 --> 00:17:32,120 I'm trying to clean up the mess I caused, damn it! 318 00:17:32,120 --> 00:17:35,880 Now's the time to prove to yourself that you're bigger than this shitty place. 319 00:17:35,880 --> 00:17:38,200 - Stick to the fucking plan. - Uncle Joe. 320 00:17:39,280 --> 00:17:41,320 - We have to stay here. - Mm-mmm. 321 00:17:41,320 --> 00:17:42,840 At least for now, okay? 322 00:17:42,840 --> 00:17:44,600 Remember who else stayed here? 323 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 [sighs] 324 00:17:46,880 --> 00:17:49,200 It was your mother. Look what happened to her. 325 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 - This has nothing to do with my mother! - Of course it does! 326 00:17:51,800 --> 00:17:54,560 [melancholic music plays] 327 00:18:01,360 --> 00:18:04,000 I've carried her death all these fucking years. 328 00:18:08,960 --> 00:18:10,920 When she was sick, what did I do? 329 00:18:12,480 --> 00:18:13,720 I walked away. 330 00:18:20,600 --> 00:18:22,320 I should have brought her to America. 331 00:18:24,440 --> 00:18:25,920 [sighs] It was my duty. 332 00:18:26,640 --> 00:18:27,800 My own sister. 333 00:18:29,560 --> 00:18:31,440 I should never have left her here. 334 00:18:32,040 --> 00:18:32,880 Or you. 335 00:18:39,520 --> 00:18:40,600 I had my father. 336 00:18:44,520 --> 00:18:45,960 Well, not anymore, you don't. 337 00:18:47,920 --> 00:18:49,120 But you got me, kid. 338 00:18:53,800 --> 00:18:55,880 You wanted to know why I was helping you. 339 00:18:58,320 --> 00:18:59,280 There it is. 340 00:19:02,000 --> 00:19:03,840 I couldn't save your mother. 341 00:19:04,720 --> 00:19:05,840 Gotta save you. 342 00:19:11,960 --> 00:19:13,360 I gotta save you. 343 00:19:18,920 --> 00:19:20,200 [sniffs] 344 00:19:21,680 --> 00:19:22,560 [exhales] 345 00:19:22,560 --> 00:19:24,920 I think that in America, I'm going to be free. 346 00:19:24,920 --> 00:19:26,720 [parakeets chirping] 347 00:19:26,720 --> 00:19:27,920 Be who I am, you know? 348 00:19:29,200 --> 00:19:31,400 Carlinhos, you're the freest person I know. 349 00:19:33,000 --> 00:19:35,920 You can be Carlinhos here or in Fall River. It doesn't matter. 350 00:19:37,120 --> 00:19:38,040 What about you? 351 00:19:39,480 --> 00:19:41,760 Hmm? What are you going to be? 352 00:19:43,200 --> 00:19:44,120 I don't know. 353 00:19:46,760 --> 00:19:49,960 I've always wanted to be someone else, somewhere else. 354 00:19:51,360 --> 00:19:53,160 Now that it's about to happen, I don't know. 355 00:19:53,160 --> 00:19:54,920 I think I like it here after all. 356 00:19:56,200 --> 00:19:57,320 [chuckles softly] 357 00:20:01,440 --> 00:20:04,640 I honestly feel like poison is coursing through my veins. 358 00:20:07,000 --> 00:20:10,320 And each day that passes, that poison kills me a little bit more. 359 00:20:12,840 --> 00:20:14,640 Going to America could be the cure. 360 00:20:20,080 --> 00:20:22,000 No matter what happens, you two stay here. 361 00:20:22,000 --> 00:20:23,160 [garage door opens] 362 00:20:25,800 --> 00:20:26,840 [garage door closes] 363 00:20:26,840 --> 00:20:29,520 [brooding ethereal music plays] 364 00:20:29,520 --> 00:20:31,040 So you think America's the cure? 365 00:20:34,080 --> 00:20:35,960 Could just be a different poison. 366 00:20:39,160 --> 00:20:40,000 [sniffs] 367 00:20:42,440 --> 00:20:43,840 [sniffs and exhales] 368 00:20:44,440 --> 00:20:47,160 I need a quick turnaround on this. Yes, I understand, 369 00:20:47,160 --> 00:20:50,440 but like the file says, we only have a couple of hours. If we don't hurry up-- 370 00:20:50,440 --> 00:20:51,640 [suspenseful music plays] 371 00:20:51,640 --> 00:20:54,640 - [scoffs] Very well, I'll hold. - Should I set up surveillance teams? 372 00:20:54,640 --> 00:20:56,680 It's too late for surveillance. We have to move. 373 00:20:56,680 --> 00:20:58,160 We're taking these guys down today. 374 00:20:58,160 --> 00:21:00,120 All due respect, I know you want to solve this 375 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 before getting back to Lisbon but-- 376 00:21:01,600 --> 00:21:02,520 Yes, sir. 377 00:21:03,920 --> 00:21:06,640 Thank you very much, sir. We have a search warrant. 378 00:21:07,640 --> 00:21:08,960 Call everyone in the brigade. 379 00:21:16,400 --> 00:21:18,400 [birds chirping pleasantly] 380 00:21:24,320 --> 00:21:27,000 I don't know if they're gonna survive for long out there, 381 00:21:27,800 --> 00:21:29,600 but at least here, they were happy. 382 00:21:31,040 --> 00:21:33,080 Not everyone can say the same, right? 383 00:21:34,200 --> 00:21:36,160 Don't you need to do something before you go? 384 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 TUNA FILLETS CAUGHT AND PACKED IN THE AZORES 385 00:22:06,600 --> 00:22:08,600 [thunder rumbles distantly] 386 00:22:11,640 --> 00:22:12,840 [heavy doors opening] 387 00:22:33,480 --> 00:22:35,640 [thunder rumbles distantly] 388 00:22:35,640 --> 00:22:37,720 [tender nostalgic music plays] 389 00:22:49,280 --> 00:22:51,680 I couldn't leave without giving you an apology. 390 00:22:55,560 --> 00:22:57,960 You don't have to apologize for anything, Carlos. 391 00:22:59,760 --> 00:23:01,200 Love is not a sin, you know. 392 00:23:03,520 --> 00:23:04,440 You're right. 393 00:23:05,000 --> 00:23:06,360 It's not a sin, but... 394 00:23:08,160 --> 00:23:11,040 I've learned that what we want is not always good for us. 395 00:23:13,000 --> 00:23:16,640 The last time I got what I wanted, you wound up in the hospital. [chuckles] 396 00:23:16,640 --> 00:23:17,800 [chuckles softly] 397 00:23:18,480 --> 00:23:20,120 God didn't forsake me, though. 398 00:23:22,280 --> 00:23:23,360 [breath trembles] 399 00:23:26,720 --> 00:23:28,720 [tender music intensifies] 400 00:23:34,720 --> 00:23:37,400 What I feel for you works better with this between us. 401 00:23:38,800 --> 00:23:40,040 It protects you from me. 402 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 [musical arrangement turns ominous] 403 00:23:53,800 --> 00:23:56,240 [pounding at door] 404 00:24:01,680 --> 00:24:03,760 [knocking at door] 405 00:24:09,960 --> 00:24:11,440 The church is closed. 406 00:24:16,120 --> 00:24:18,160 [man in Italian] Don't move! Stay down! 407 00:24:18,160 --> 00:24:21,760 [in Italian] Don't move! Get down, get down, get down! 408 00:24:22,880 --> 00:24:24,040 [in Italian] Quiet! 409 00:24:31,640 --> 00:24:33,280 [in Italian] Where's the cocksucker? 410 00:24:35,200 --> 00:24:36,240 I don't understand you. 411 00:24:37,160 --> 00:24:39,680 - [in Italian] What's "homo" in Portuguese? - How should I know? 412 00:24:39,680 --> 00:24:42,040 - [in Italian] Weren't you in jail? - So what? 413 00:24:42,040 --> 00:24:44,400 [in Italian] Are there no homos in Portuguese jails? 414 00:24:44,400 --> 00:24:45,720 [in Italian] I have no idea! 415 00:24:46,280 --> 00:24:47,480 [in Italian] Where is the homo? 416 00:24:47,480 --> 00:24:48,760 I don't understand you. 417 00:24:48,760 --> 00:24:51,000 - [in Italian] Where is the finocchio? - No, no, no! 418 00:24:51,680 --> 00:24:54,640 Finocchio's your mother, you shitty motherfucker! Huh? 419 00:24:55,880 --> 00:24:56,720 [groans] 420 00:24:57,880 --> 00:25:00,400 [in Italian] Don't you move! Don't you move. 421 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 What is it? Hey! What? 422 00:25:04,840 --> 00:25:06,040 [groans] 423 00:25:19,760 --> 00:25:22,680 - [softly] What the fuck? What the fuck! - [sirens wail] 424 00:25:31,040 --> 00:25:33,160 [line ringing] 425 00:25:33,160 --> 00:25:35,440 - [cell phone ringing] - [men yell in distance] 426 00:25:36,080 --> 00:25:37,480 [sirens wail] 427 00:25:38,400 --> 00:25:40,040 [siren whoops] 428 00:25:40,640 --> 00:25:41,600 [exclaims] 429 00:25:42,560 --> 00:25:43,520 [phone clanks] 430 00:25:43,520 --> 00:25:45,160 [mutters] 431 00:25:45,160 --> 00:25:46,920 - Police! Freeze! - [Francisco] Turn around! 432 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 Hands behind your back! 433 00:25:52,160 --> 00:25:53,520 [gun cocks] 434 00:25:54,200 --> 00:25:56,360 [handcuffs rattle and click] 435 00:26:02,400 --> 00:26:03,600 You'll find nothing. 436 00:26:06,080 --> 00:26:09,200 You might have romantic ideas about your right to remain silent. 437 00:26:09,960 --> 00:26:11,280 But tell me, Joe, 438 00:26:12,320 --> 00:26:15,400 what's sacrificing yourself for Feliciano brought you? 439 00:26:15,400 --> 00:26:17,760 Unless seven years in prison and deportation back here 440 00:26:17,760 --> 00:26:19,040 was your dream scenario? 441 00:26:21,440 --> 00:26:22,800 If you give me information, 442 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 I can see about getting your sentence reduced. 443 00:26:25,960 --> 00:26:27,560 All you have to do is cooperate with me. 444 00:26:28,440 --> 00:26:29,840 You'll find nothing. 445 00:26:37,120 --> 00:26:40,840 The longer Eduardo remains a drug dealer, the worse off his life will be. 446 00:26:42,280 --> 00:26:44,680 One of these days, he's gonna be where you are now. 447 00:26:45,200 --> 00:26:47,200 Or found dead in a ditch with a bullet in his head. 448 00:26:47,200 --> 00:26:48,320 Is that what you want? 449 00:26:56,360 --> 00:27:00,520 {\an8}Talk to Eduardo. Tell him to come back here by himself. 450 00:27:06,800 --> 00:27:07,960 You won't find shit. 451 00:27:11,320 --> 00:27:12,440 [chuckles dryly] 452 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 I will, unfortunately for you. 453 00:27:17,520 --> 00:27:20,040 I'm gonna find exactly what I'm looking for. 454 00:27:20,040 --> 00:27:22,680 [lonesome acoustic guitar music plays] 455 00:27:33,040 --> 00:27:34,120 - [door opens] - [sniffs] 456 00:27:34,720 --> 00:27:36,080 - Sílvia, we have to go! - [sighs] 457 00:27:36,080 --> 00:27:37,840 - Come on, let's go! Do you hear what-- - Why? 458 00:27:37,840 --> 00:27:40,800 Carlinhos? Where's Carlinhos? Go grab my uncle's stuff and the cash. 459 00:27:40,800 --> 00:27:44,000 - Eduardo, what the fuck's going on? - No. The less you know, the better, okay? 460 00:27:44,000 --> 00:27:46,200 "Sílvia, go grab the money, get my uncle's shit!" 461 00:27:46,200 --> 00:27:48,640 Like I'm your fucking servant, is that what you think? 462 00:27:48,640 --> 00:27:50,400 This is a business, Sílvia. 463 00:27:50,400 --> 00:27:52,400 You're too busy snorting this shit to realize! 464 00:27:52,400 --> 00:27:54,240 Snorting it or dealing it, it's all the same. 465 00:27:54,240 --> 00:27:57,400 What does that even mean? The video store is your dream job? 466 00:27:57,400 --> 00:27:59,680 You'll end up drinking all day like your mother? 467 00:28:00,520 --> 00:28:01,440 [groans] 468 00:28:04,360 --> 00:28:06,400 - Sílvia... No, listen to me. - Let go! 469 00:28:06,400 --> 00:28:08,720 - Listen to me, I'm sorry. - Don't touch me, you asshole! 470 00:28:09,400 --> 00:28:10,720 We're going to America. 471 00:28:11,800 --> 00:28:13,480 But I really need your help first. 472 00:28:13,480 --> 00:28:15,440 We need to get away from this. 473 00:28:15,960 --> 00:28:18,520 The only people left on this island are those who want me dead. 474 00:28:18,520 --> 00:28:20,000 Do this for me, please. 475 00:28:21,200 --> 00:28:22,080 For you? 476 00:28:24,600 --> 00:28:27,520 You just wanted to pay for your dad's operation, remember? 477 00:28:28,120 --> 00:28:31,000 And to help your friends. Us unlucky fucks from Rabo de Peixe! 478 00:28:31,000 --> 00:28:32,560 Of course, that's the reason. 479 00:28:33,840 --> 00:28:35,720 But it got complicated, all right? 480 00:28:36,400 --> 00:28:37,720 [cell phone rings] 481 00:28:41,600 --> 00:28:42,680 [sighs] 482 00:28:47,560 --> 00:28:48,400 Hello? 483 00:28:50,200 --> 00:28:52,160 [breath trembling] I'm sorry, Eduardo. 484 00:28:52,920 --> 00:28:54,720 Forgive me! [sobs] 485 00:29:01,720 --> 00:29:03,720 - I want what's mine tomorrow. - [gasps] 486 00:29:05,600 --> 00:29:06,720 No more bullshit. 487 00:29:06,720 --> 00:29:09,880 Don't make me do to your friend what I did to your father. 488 00:29:09,880 --> 00:29:13,120 I'll give you everything back, I promise, but please. 489 00:29:13,120 --> 00:29:15,440 Please, I beg you. Don't hurt my friend-- 490 00:29:15,440 --> 00:29:16,480 [cell phone beeps] 491 00:29:18,280 --> 00:29:20,520 What the fuck? Fuck, fuck, fuck! 492 00:29:20,520 --> 00:29:22,400 What's wrong? What happened? What's going on? 493 00:29:22,400 --> 00:29:24,000 Carlinhos. Carlinhos needs my help. 494 00:29:24,000 --> 00:29:25,800 - What's wrong with Carlinhos? - That fucker! 495 00:29:25,800 --> 00:29:26,960 Eduardo! 496 00:29:26,960 --> 00:29:28,080 The plan is solid. 497 00:29:28,080 --> 00:29:30,400 Get everything ready, and meet where we walk Sky. 498 00:29:37,240 --> 00:29:39,520 [sniffles] We have to leave this place behind. 499 00:29:40,480 --> 00:29:41,400 Eduardo... 500 00:29:42,960 --> 00:29:44,720 I'm not very good at goodbyes. 501 00:29:46,360 --> 00:29:47,320 No one is. 502 00:29:48,520 --> 00:29:51,360 So what are you gonna do when you arrive in Lisbon? 503 00:29:51,360 --> 00:29:52,480 Get a divorce. 504 00:29:55,840 --> 00:29:57,040 I'm sorry. 505 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 What are you sorry about? 506 00:30:00,280 --> 00:30:03,680 You think I would be getting a divorce if my marriage was functional? 507 00:30:04,480 --> 00:30:07,680 It's still sad. It marks the end of a relationship. 508 00:30:09,120 --> 00:30:10,880 And the beginning of something new. 509 00:30:12,160 --> 00:30:14,320 It's more depressing if I were to stay with him. 510 00:30:18,800 --> 00:30:20,320 Thank you for everything, Francisco. 511 00:30:34,160 --> 00:30:36,160 [suspenseful music playing] 512 00:31:04,120 --> 00:31:06,400 So that's why my men couldn't find you. 513 00:31:16,080 --> 00:31:19,280 Sorry to show up here like this. There was no other option. 514 00:31:19,280 --> 00:31:22,480 Of course there was. You could have turned yourself in. 515 00:31:24,640 --> 00:31:26,040 [Eduardo sighs heavily] 516 00:31:26,040 --> 00:31:27,840 On your knees. Hands behind your head. 517 00:31:34,360 --> 00:31:35,880 If you arrest me now, 518 00:31:36,920 --> 00:31:39,200 you'll never find those who are truly responsible. 519 00:31:40,160 --> 00:31:41,520 The real drug lords. 520 00:31:45,000 --> 00:31:47,080 That's why you came to the Azores, isn't it? 521 00:31:47,080 --> 00:31:49,200 This newfound honesty is hard to believe. 522 00:31:50,160 --> 00:31:51,600 It's not about honesty. 523 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 It's about justice. 524 00:31:54,520 --> 00:31:55,840 [Eduardo breathes deeply] 525 00:31:57,800 --> 00:31:59,520 Those bastards killed my dad. 526 00:32:12,840 --> 00:32:15,320 There's something I've never understood about you. 527 00:32:16,600 --> 00:32:18,720 You have no regrets, after everything that's happened? 528 00:32:20,560 --> 00:32:22,680 I would do a lot of things differently. 529 00:32:27,280 --> 00:32:29,440 But what haunts me is what I failed to do. 530 00:32:39,520 --> 00:32:42,080 I know you never liked me, Sílvia, not even a little bit. 531 00:32:44,240 --> 00:32:46,640 But our friendship wasn't really set up for success. 532 00:32:49,400 --> 00:32:50,760 Your father was an asshole. 533 00:32:53,280 --> 00:32:55,200 [chuckles softly] But he was my asshole. 534 00:32:57,720 --> 00:32:58,560 [sighs] 535 00:32:59,320 --> 00:33:00,960 He was your asshole too. 536 00:33:13,160 --> 00:33:15,560 I always kind of knew that it would end badly. 537 00:33:16,720 --> 00:33:17,920 [pages turning] 538 00:33:17,920 --> 00:33:19,160 I'm not complaining. 539 00:33:19,160 --> 00:33:21,960 Your father gave me the finest things in life. 540 00:33:21,960 --> 00:33:23,800 There was a time when I thought... 541 00:33:25,000 --> 00:33:26,400 [sighs and chuckles] 542 00:33:26,400 --> 00:33:28,080 ...he was going to change. 543 00:33:29,560 --> 00:33:31,920 That one day he'd stop getting his hands dirty. 544 00:33:33,000 --> 00:33:34,440 But Arruda is Arruda. 545 00:33:36,200 --> 00:33:39,640 It wouldn't have been his wife or daughter that caused him to change. 546 00:33:41,320 --> 00:33:43,440 [inhales sharply] It's incomplete. 547 00:33:43,440 --> 00:33:45,160 [chuckles] 548 00:33:47,440 --> 00:33:49,160 When you're close to someone like Arruda, 549 00:33:50,360 --> 00:33:52,800 everything ends up incomplete. [sighs sadly] 550 00:33:53,400 --> 00:33:54,320 [sighs] 551 00:33:57,640 --> 00:33:58,840 [sighs heavily] 552 00:34:00,080 --> 00:34:01,360 - What's going on? - Nothing. 553 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 I'm not feeling well. 554 00:34:10,800 --> 00:34:12,000 The fuck? Ow! 555 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 What the fuck's that about? 556 00:34:14,800 --> 00:34:17,640 Uh, your breasts are looking a little swollen, darling. 557 00:34:17,640 --> 00:34:19,120 Huh? [clicks tongue] 558 00:34:19,720 --> 00:34:22,640 You're feeling sick because you're pregnant. 559 00:34:22,640 --> 00:34:26,080 [gentle folk music plays] 560 00:34:26,080 --> 00:34:28,160 ♪ There's no way out of here ♪ 561 00:34:30,640 --> 00:34:35,720 ♪ There's no way home... ♪ 562 00:34:40,600 --> 00:34:41,480 [flushes] 563 00:34:46,040 --> 00:34:50,320 ♪ And I won't go ♪ 564 00:34:50,320 --> 00:34:54,600 ♪ Further away... ♪ 565 00:34:58,240 --> 00:35:00,240 - [parking brake clicks] - [engine stops] 566 00:35:01,920 --> 00:35:06,520 ♪ ...to the end of the world ♪ 567 00:35:26,040 --> 00:35:27,920 [mysterious ethereal music plays] 568 00:35:47,320 --> 00:35:49,080 [crumbling] 569 00:36:10,760 --> 00:36:11,760 Carlinhos! 570 00:36:15,240 --> 00:36:16,080 [gasps] 571 00:36:18,400 --> 00:36:19,320 [whimpers] 572 00:36:20,200 --> 00:36:21,040 [shivers] 573 00:36:21,040 --> 00:36:23,040 - Show me your hands. - [Carlinhos whimpers] 574 00:36:24,880 --> 00:36:26,400 What the fuck is that? 575 00:36:26,400 --> 00:36:27,960 [panting] 576 00:36:27,960 --> 00:36:28,920 Your drugs. 577 00:36:33,680 --> 00:36:34,720 Look. 578 00:36:37,520 --> 00:36:38,960 The rest is inside the van. 579 00:36:39,760 --> 00:36:40,880 Trust me. 580 00:36:41,920 --> 00:36:43,520 - Trust you? - Yeah. 581 00:36:43,520 --> 00:36:45,600 You fucking sack of di merda. 582 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Your father trusted you. 583 00:36:48,720 --> 00:36:50,440 - The key of the van. - No. 584 00:36:52,160 --> 00:36:53,160 My friend first. 585 00:36:56,120 --> 00:36:58,120 [dramatic music playing] 586 00:37:05,400 --> 00:37:07,280 You don't learn, do you? 587 00:37:07,880 --> 00:37:09,840 [breathing heavily] 588 00:37:16,000 --> 00:37:16,920 [Carlinhos whimpers] 589 00:37:16,920 --> 00:37:18,280 - No, no! No! - [gun fires] 590 00:37:18,280 --> 00:37:19,560 - [screams] - Oh, my God! 591 00:37:19,560 --> 00:37:20,880 [Carlinhos screams] 592 00:37:21,400 --> 00:37:22,680 [breath trembling] 593 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 - No, p-- please! - Let me tell you something. 594 00:37:26,880 --> 00:37:31,240 In real life, there's no such thing as a free lunch. 595 00:37:31,760 --> 00:37:33,040 [whimpers] 596 00:37:33,960 --> 00:37:36,320 - Give me the fucking key now. - Here, it's here. 597 00:37:38,360 --> 00:37:40,320 [Francesco in Italian] The police, Monti! Run! 598 00:37:40,320 --> 00:37:41,480 [Carlinhos whimpers] 599 00:37:45,600 --> 00:37:47,040 [panting] 600 00:37:47,640 --> 00:37:50,080 Bonino, don't force me to shoot you, all right? 601 00:37:50,880 --> 00:37:53,520 [both panting] 602 00:38:01,560 --> 00:38:03,440 [Carlinhos groans] 603 00:38:12,320 --> 00:38:14,880 [whimpering] 604 00:38:14,880 --> 00:38:17,000 - Come on. Almost there. - [grunts] 605 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 - [groans] - Open your hand, open your hand. 606 00:39:00,200 --> 00:39:01,840 - [groans heavily] - You're all right. 607 00:39:01,840 --> 00:39:03,040 [shivers] 608 00:39:05,680 --> 00:39:06,920 [distant clattering] 609 00:39:24,440 --> 00:39:26,160 [Francisco screams] 610 00:39:26,160 --> 00:39:28,320 - All right, come on. Get up! - [grunts] 611 00:39:32,000 --> 00:39:33,160 [Francisco groans] 612 00:39:34,600 --> 00:39:37,200 Francisco, are you okay? 613 00:39:37,200 --> 00:39:38,520 [Francisco whimpers] 614 00:39:39,800 --> 00:39:41,440 Call an ambulance, now! 615 00:39:43,000 --> 00:39:44,240 [Carlinhos grunts] 616 00:39:45,480 --> 00:39:46,560 [Eduardo grunts] 617 00:39:46,560 --> 00:39:48,320 [Francisco breathes heavily] 618 00:39:48,320 --> 00:39:49,560 This is nothing, detective. 619 00:39:50,800 --> 00:39:53,080 Francisco? 620 00:39:53,080 --> 00:39:55,520 I've had worse injuries playing futsal. 621 00:39:56,120 --> 00:39:57,680 - [chuckles dryly] - [groans] 622 00:40:19,680 --> 00:40:21,680 [dramatic music continues playing] 623 00:40:23,640 --> 00:40:24,920 [breathing heavily] 624 00:40:26,800 --> 00:40:28,480 That motherfucking piece of shit. 625 00:40:35,480 --> 00:40:37,440 [panting] Eduardo. 626 00:40:39,160 --> 00:40:42,240 This isn't America. You promised to take me to America. 627 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 I know, and that's exactly what I'm gonna do. 628 00:40:53,040 --> 00:40:54,120 And Sílvia? 629 00:40:54,120 --> 00:40:56,360 Sílvia is waiting for us at the boat, Carlinhos. 630 00:40:56,880 --> 00:41:00,720 We'll stop when we get to America. Right? Next stop is America, Carlinhos! 631 00:41:06,000 --> 00:41:07,320 [Carlinhos groans] 632 00:41:08,000 --> 00:41:10,040 Sílvia! Sílvia! 633 00:41:11,560 --> 00:41:13,720 Carlinhos, something happened. Sílvia! 634 00:41:13,720 --> 00:41:14,960 - Eduardo, come on. - Sílvia! 635 00:41:16,080 --> 00:41:17,440 She's not coming. 636 00:41:17,440 --> 00:41:19,560 Something happened. We have to go get her, okay? 637 00:41:19,560 --> 00:41:20,520 No. 638 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 Getting here isn't the problem. 639 00:41:23,400 --> 00:41:24,760 She doesn't want to. 640 00:41:24,760 --> 00:41:26,400 [sweeping classical music plays] 641 00:41:26,400 --> 00:41:27,640 But... how do you know that? 642 00:41:28,480 --> 00:41:31,920 She said. And deep down, you know her reasons. 643 00:41:31,920 --> 00:41:34,120 [vehicle approaching] 644 00:41:34,120 --> 00:41:35,040 [softly] Okay. 645 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 - Oh, fuck this! - Let's go! 646 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 [gun clicks] 647 00:41:49,720 --> 00:41:51,280 [in Italian] Goddamn bastards! 648 00:42:50,480 --> 00:42:51,360 [Carlinhos] Fuck. 649 00:42:52,600 --> 00:42:54,920 I really didn't want to die in these lame clothes. 650 00:42:57,280 --> 00:42:58,200 [chuckles] 651 00:43:00,640 --> 00:43:01,880 No one's dying today. 652 00:43:03,280 --> 00:43:04,320 You hear? 653 00:43:06,480 --> 00:43:07,840 We're gonna be all right. 654 00:43:13,560 --> 00:43:15,560 [ship horn blows] 655 00:43:30,920 --> 00:43:31,760 Joe. 656 00:43:33,280 --> 00:43:34,720 [keys jingling] 657 00:43:35,720 --> 00:43:37,200 [lock clicks, door opens] 658 00:43:40,080 --> 00:43:41,880 I told her they would find nothing. 659 00:43:43,080 --> 00:43:44,320 [lock clicks] 660 00:43:46,280 --> 00:43:47,200 So, 661 00:43:48,160 --> 00:43:49,400 I guess this is goodbye. 662 00:43:50,080 --> 00:43:50,960 A present. 663 00:43:50,960 --> 00:43:52,200 [laughs] 664 00:44:00,560 --> 00:44:01,600 Happy birthday. 665 00:44:04,320 --> 00:44:05,520 You remembered. 666 00:44:05,520 --> 00:44:07,120 Of course I did. 667 00:44:07,120 --> 00:44:08,560 [both laugh] 668 00:44:08,560 --> 00:44:09,920 Eleventh of September. 669 00:44:15,720 --> 00:44:16,840 Forgive me. 670 00:44:18,280 --> 00:44:19,200 No. 671 00:44:20,720 --> 00:44:22,680 I'm the one who should be apologizing. 672 00:44:24,840 --> 00:44:25,840 Don't apologize. 673 00:44:28,280 --> 00:44:30,280 After all, we're on our way to America, huh? 674 00:44:30,280 --> 00:44:31,680 - [both chuckle] - [kisses] 675 00:44:33,400 --> 00:44:35,680 So many people would love to be in our shoes, right? 676 00:44:36,360 --> 00:44:38,000 [gentle acoustic guitar music plays] 677 00:45:21,760 --> 00:45:22,720 [sighs] 678 00:45:46,920 --> 00:45:48,040 [plastic clatters] 679 00:46:14,680 --> 00:46:16,680 [uplifting music plays] 680 00:46:43,040 --> 00:46:44,160 Azores. 681 00:46:45,560 --> 00:46:46,920 Best steak in Europe. 682 00:47:23,320 --> 00:47:24,640 [breathing rapidly] 683 00:47:33,360 --> 00:47:34,320 [sighs] 684 00:47:36,760 --> 00:47:37,960 Fuck my life. 685 00:47:37,960 --> 00:47:39,560 [cows lowing] 686 00:47:40,520 --> 00:47:42,000 [lively theme music plays] 687 00:47:42,000 --> 00:47:44,040 [laughs] 688 00:48:24,440 --> 00:48:26,440 - [ship horn blows] - [cheers] 689 00:48:26,440 --> 00:48:27,960 [laughs] 690 00:48:27,960 --> 00:48:32,160 TURN OF THE TIDE 691 00:48:34,520 --> 00:48:36,520 [lively theme music continues playing] 692 00:49:34,600 --> 00:49:36,200 [dramatic theme music plays] 693 00:50:32,960 --> 00:50:34,480 Subtitle translation by: