1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 MAR BRANCO 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 SISTEMA PRISIONAL 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 DEPARTAMENTO CORRECIONAL 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 BARTLEBY, O ESCRIVÃO 5 00:01:05,480 --> 00:01:07,160 Pra onde estão te mandando? 6 00:01:09,560 --> 00:01:12,960 Geórgia. O país, não o estado. 7 00:01:15,160 --> 00:01:16,320 Deixou alguém aqui? 8 00:01:18,680 --> 00:01:19,960 Meu filho e esposa. 9 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 Eu tinha um peixe na cela. 10 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 O Red. Não pude trazê-lo comigo. 11 00:01:30,400 --> 00:01:32,840 Está comparando seu peixe à minha família? 12 00:01:33,480 --> 00:01:37,120 Claro que não. Sua mulher e filho sobrevivem sem você. 13 00:01:37,960 --> 00:01:39,440 Mas, sem mim, o peixe... 14 00:01:40,920 --> 00:01:42,280 Ele não vai sobreviver. 15 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Cumpriu sete anos de pena pelo uso de explosivos num assalto. 16 00:01:48,040 --> 00:01:49,200 Sim, Excelência. 17 00:01:49,200 --> 00:01:50,360 Tem algo a dizer? 18 00:01:51,240 --> 00:01:54,480 Estou reabilitado. Aprendi a lição. 19 00:01:54,480 --> 00:01:56,760 Posso dizer que sou outro homem. 20 00:01:56,760 --> 00:02:00,000 Está citando Um Sonho de Liberdade, Sr. Cunha? 21 00:02:00,520 --> 00:02:01,680 É um filme lindo. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Sim, mas ele era inocente. O senhor, não. 23 00:02:04,400 --> 00:02:07,880 - Vou devolvê-lo ao seu país. - Este é meu país, Excelência. 24 00:02:08,600 --> 00:02:11,480 O senhor nasceu em Portugal, Sr. Cunha. 25 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Este é o seu país de adoção, onde cometeu um crime. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 E cumpri a minha pena. 27 00:02:16,040 --> 00:02:19,360 Vim pra cá ainda bebê. Sou totalmente americano. 28 00:02:21,040 --> 00:02:25,120 Se me mandar de volta aos Açores, será como cumprir uma pena perpétua. 29 00:02:26,840 --> 00:02:27,680 Próximo! 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,920 Eduardo! Vem cá! 31 00:03:25,120 --> 00:03:28,080 Não quero as calcinhas sujas da sua namorada na minha sala. 32 00:03:28,880 --> 00:03:30,560 Sílvia não é minha namorada. 33 00:03:30,560 --> 00:03:32,200 Isto não é uma pocilga. 34 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 Muito menos um hotel. 35 00:03:34,160 --> 00:03:37,520 Outra coisa. Aquilo não estava ali ontem à noite. 36 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 Eu não mexi em nada, tio Joe. 37 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Estão todos avisados! 38 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 Ninguém mexe no meu arpão. 39 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Senhor, assim parece que está falando da sua pica. 40 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 Este arpão foi usado num filme de Orson Welles gravado em Faial. 41 00:03:51,440 --> 00:03:53,040 - Não pode ser! - É, sim. 42 00:03:53,560 --> 00:03:57,080 É Barbed Water. Meu avô aparece arpoando uma cachalote. 43 00:03:57,080 --> 00:03:58,320 É parte da nossa história. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,840 Quando ainda havia homens de verdade nos Açores. 45 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Não são minhas. 46 00:04:10,480 --> 00:04:11,680 Desculpem. 47 00:04:11,680 --> 00:04:12,640 Puta merda. 48 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Ei, para com isso! 49 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Vai matar ele. 50 00:04:22,600 --> 00:04:23,680 São só migalhas. 51 00:04:23,680 --> 00:04:28,080 Peixes dourados não comem pão. Senão, incham feito um balão e morrem. 52 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 Vai, limpa essa bagunça. 53 00:04:30,920 --> 00:04:33,520 Você, vem. Tem um corpo bom pra trabalhar. 54 00:04:34,040 --> 00:04:35,640 Se fosse só para trabalhar... 55 00:04:37,640 --> 00:04:38,760 Limpa essa bagunça. 56 00:04:44,280 --> 00:04:47,120 Ei, essas linguiças são ótimas. Onde você compra? 57 00:04:48,120 --> 00:04:51,600 Faço minhas próprias linguiças com um ingrediente especial. 58 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 E o que usa pra ficarem tão boas? 59 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 Merda de galinha. 60 00:04:57,520 --> 00:04:58,480 Uma delícia, né? 61 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Mas que porra... 62 00:06:27,440 --> 00:06:28,920 Os EUA ficam pra lá. 63 00:06:28,920 --> 00:06:31,680 São 1900 milhas náuticas até Boston. 64 00:06:41,960 --> 00:06:44,160 Ainda não acredito que Rafael não está aqui. 65 00:06:45,600 --> 00:06:47,800 - E que foi o meu pai... - Arruda não é seu pai. 66 00:06:49,760 --> 00:06:52,800 Ele só engravidou sua mãe e abandonou vocês. 67 00:06:57,120 --> 00:06:59,680 Ainda vamos vê-lo no caixão um dia. 68 00:07:04,480 --> 00:07:06,840 Já reparou que sempre procura soluções? 69 00:07:09,240 --> 00:07:11,840 Não gosta do Rabo de Peixe, então quer ir pros EUA. 70 00:07:12,360 --> 00:07:14,960 Arruda matou Rafael, então tem que morrer. 71 00:07:18,400 --> 00:07:20,680 Eduardo, não preciso de soluções. 72 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Só preciso de alguém que me ouça. 73 00:07:27,760 --> 00:07:29,600 Rafael não era só seu namorado. 74 00:07:32,240 --> 00:07:33,920 Também era meu melhor amigo. 75 00:07:42,720 --> 00:07:44,000 Nunca vou esquecê-lo. 76 00:07:51,400 --> 00:07:53,240 Temos que seguir em frente, né? 77 00:07:56,600 --> 00:07:58,720 Cada um lida com a dor de um jeito. 78 00:08:12,560 --> 00:08:16,280 E se a droga que trouxemos pra cá for um fardo, não uma solução? 79 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Inspetora. 80 00:09:27,760 --> 00:09:30,200 Talvez isto ajude a entender o que houve. 81 00:09:32,200 --> 00:09:35,080 Coletamos projéteis e sangue no farol. 82 00:09:36,520 --> 00:09:37,520 E testemunhas? 83 00:09:37,520 --> 00:09:38,640 Nenhuma. 84 00:09:38,640 --> 00:09:41,560 O farol é automático, ninguém mora aqui há anos. 85 00:09:41,560 --> 00:09:43,480 E a casa mais perto fica a uns... 86 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 dez quilômetros. 87 00:09:46,760 --> 00:09:49,360 Você não disse que nunca acontece nada aqui? 88 00:09:51,680 --> 00:09:52,560 Eu disse, sim. 89 00:09:57,240 --> 00:09:59,480 Não quero que fique muito tempo aqui. 90 00:10:00,800 --> 00:10:02,480 Nunca fui bom como babá. 91 00:10:03,400 --> 00:10:05,760 E não sei o que você andou aprontando, 92 00:10:05,760 --> 00:10:07,880 mas não quero problemas. 93 00:10:10,400 --> 00:10:12,080 Tenho uma pergunta, tio Joe. 94 00:10:15,360 --> 00:10:18,800 - Vai levar minha mãe pros EUA? - Eduardo, entre. 95 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Não seja tão bravo com o menino. 96 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 É meu filho. 97 00:10:28,200 --> 00:10:29,520 E meu sobrinho. 98 00:10:30,640 --> 00:10:34,000 E se você não tivesse fugido dos EUA, minha irmã estaria 99 00:10:34,000 --> 00:10:37,480 num hospital decente, com médicos de verdade. Já pensou? 100 00:10:37,480 --> 00:10:38,640 Eu não fugi. 101 00:10:39,160 --> 00:10:42,000 Tinha uma família pra cuidar. Você não sabe o que é isso. 102 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 Quero ir pros EUA. 103 00:10:50,320 --> 00:10:51,200 Me ajuda? 104 00:10:51,840 --> 00:10:53,920 Lá vem você com essa mania dos EUA. 105 00:10:53,920 --> 00:10:55,120 Acha que é o único? 106 00:10:56,000 --> 00:10:59,960 Todo dia, milhões de idiotas pelo mundo todo acham que podem entrar. 107 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 O sonho americano... Seria engraçado se não fosse burrice. 108 00:11:04,360 --> 00:11:05,520 Por que burrice? 109 00:11:06,120 --> 00:11:07,680 Você e meu pai moraram lá. 110 00:11:07,680 --> 00:11:09,040 Qual é seu sobrenome? 111 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 112 00:11:11,400 --> 00:11:13,080 Esse é o primeiro motivo. 113 00:11:13,080 --> 00:11:15,400 É português. Fica na base da pirâmide. 114 00:11:15,400 --> 00:11:16,800 Pirâmide? Não entendi... 115 00:11:16,800 --> 00:11:19,200 A de otários que nunca viverão bem lá. 116 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 Sempre me considerei americano. 117 00:11:21,840 --> 00:11:24,440 Mas meu passaporte diz o quê? Português. 118 00:11:25,400 --> 00:11:27,880 O jogo é roubado. Nunca tive nem chance. 119 00:11:28,440 --> 00:11:30,120 Acorda, menino! 120 00:12:08,160 --> 00:12:09,240 Pássaros de merda. 121 00:12:12,640 --> 00:12:15,320 Saiam daqui! 122 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Sai! 123 00:12:19,440 --> 00:12:20,320 Sai! 124 00:12:39,560 --> 00:12:40,600 Ele está morto? 125 00:12:46,800 --> 00:12:47,720 Você está bem? 126 00:12:57,720 --> 00:13:01,000 Sai! 127 00:13:09,120 --> 00:13:10,560 Parece o cara de Matrix. 128 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Caramba! 129 00:13:26,640 --> 00:13:27,840 SINALIZADOR 130 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Certo, eu espero aqui. 131 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Sim, fique tranquila. 132 00:13:36,640 --> 00:13:37,880 Tchau, amor. 133 00:13:40,920 --> 00:13:43,160 Ei, o que está fazendo aqui? 134 00:13:44,040 --> 00:13:45,120 Escute. 135 00:13:45,640 --> 00:13:47,000 Quer um cigarro? 136 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Ei! 137 00:13:55,760 --> 00:13:58,480 Se eu fosse você, não diria nada à sua mãe. 138 00:14:02,040 --> 00:14:05,640 - Cala a boca dele! - Ele não para, percebeu o pai que tem! 139 00:14:05,640 --> 00:14:06,880 - Tá bom! - Tá bom? 140 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 - Nem um minuto de silêncio! - E você ajuda? 141 00:14:09,520 --> 00:14:12,880 Pronto, calma! Aonde você vai? 142 00:14:14,760 --> 00:14:19,680 Meu Deus! Espaguete com amêijoas! Muito bom! 143 00:14:22,640 --> 00:14:24,480 A senhora cozinha muito bem! 144 00:14:25,000 --> 00:14:26,120 Muito bem! 145 00:14:27,520 --> 00:14:29,320 Coitadinho. 146 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 - Posso? - Por favor. 147 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 Vem cá, coitadinho. Não chore. 148 00:14:33,560 --> 00:14:35,640 Calma... 149 00:14:45,400 --> 00:14:48,320 A família é o mais importante na vida de um homem. 150 00:14:48,320 --> 00:14:49,840 Viu como ele se acalmou? 151 00:15:00,480 --> 00:15:01,680 Posso ser padrinho? 152 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Tantos anos te aconselhando, mereço ser o padrinho de casamento. 153 00:15:07,720 --> 00:15:09,080 Rafael merece respeito. 154 00:15:10,440 --> 00:15:12,440 E você o respeitou em vida. 155 00:15:13,800 --> 00:15:14,720 É muito cedo. 156 00:15:16,480 --> 00:15:17,760 E aí, aonde vai? 157 00:15:18,760 --> 00:15:19,640 À praia. 158 00:15:23,520 --> 00:15:25,120 Não demore muito pra ir. 159 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 O Rafael prometeu me trazer aqui duas vezes. 160 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Nunca quis saber o que eu pensava ou sentia. 161 00:15:38,320 --> 00:15:39,960 Quais eram os meus sonhos. 162 00:15:42,960 --> 00:15:44,760 Eu sabia que era só um troféu. 163 00:16:00,480 --> 00:16:02,960 Você é a menina mais incrível que conheço. 164 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 Você não conhece muitas! 165 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Nunca saiu do Rabo de Peixe. E, olha... 166 00:16:11,200 --> 00:16:14,000 Continuo sendo a única menina da região. 167 00:16:17,120 --> 00:16:18,480 Eu já vi muitos filmes. 168 00:16:21,680 --> 00:16:23,880 Se sou assim tão incrível, 169 00:16:24,400 --> 00:16:26,640 por que nunca me pediram em casamento? 170 00:16:29,160 --> 00:16:33,040 Vocês, homens... São todos uns cagões. 171 00:16:41,240 --> 00:16:42,120 Desculpa, Joe. 172 00:16:43,800 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come". 173 00:16:47,600 --> 00:16:50,080 Foi a primeira música que aprendi a tocar no piano. 174 00:16:50,080 --> 00:16:52,800 Um defensor dos direitos civis aqui na ilha. 175 00:16:53,880 --> 00:16:57,040 Há dores que não têm fronteiras, Joe. 176 00:16:57,880 --> 00:16:58,760 É. 177 00:17:03,600 --> 00:17:04,440 Qual é a sua? 178 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 Como se o senhor se importasse... 179 00:17:07,440 --> 00:17:08,800 Vou chutar. Você é diferente. 180 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Não me zoe. 181 00:17:10,440 --> 00:17:11,520 Não estou zoando. 182 00:17:14,920 --> 00:17:18,080 Já vivi muito, garoto. Cresci nos anos 60. 183 00:17:18,080 --> 00:17:21,680 Me tornei homem nos anos 70. Passei sete anos na prisão. 184 00:17:23,240 --> 00:17:24,520 Respeito quem você é. 185 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Sabe por que tenho o arpão aqui em casa? 186 00:17:31,000 --> 00:17:33,040 É tão importante saber o que somos 187 00:17:34,120 --> 00:17:35,920 quanto o que não queremos ser. 188 00:17:38,360 --> 00:17:39,560 Então, a pergunta é... 189 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 Vamos ficar aqui sentados como dois idiotas 190 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 ou vamos ouvir música boa pra caralho? 191 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 Se eu te pedisse em casamento, o que diria? 192 00:18:16,480 --> 00:18:17,600 Que você é louco. 193 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 Agora vai! 194 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 Então ela é sua namorada. 195 00:19:00,800 --> 00:19:01,800 E te interessa? 196 00:19:03,960 --> 00:19:05,800 Olha, tio Joe. Está vendo? 197 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Já peguei um. 198 00:19:09,200 --> 00:19:10,120 Aqui está. 199 00:19:13,840 --> 00:19:15,520 Vai alimentar quem com isto? 200 00:19:15,520 --> 00:19:17,720 Não faz sentido, dá muito trabalho. 201 00:19:18,400 --> 00:19:21,000 A minha técnica é muito mais eficiente. 202 00:19:25,280 --> 00:19:26,240 Tem ketchup? 203 00:19:27,880 --> 00:19:29,240 Não comemos isso aqui. 204 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 O que é ketchup, tio Joe? 205 00:19:32,320 --> 00:19:35,560 Uma das melhores coisas do mundo. Seu pai não sabe nada. 206 00:19:36,600 --> 00:19:38,440 Pai, posso provar ketchup? 207 00:19:39,840 --> 00:19:42,160 Eu mando quando voltar pros EUA. 208 00:19:43,280 --> 00:19:45,280 Não dê ideias idiotas a ele. 209 00:19:45,280 --> 00:19:46,400 É só ketchup. 210 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 Sei que estou na pirâmide de idiotas. 211 00:19:48,920 --> 00:19:50,120 Não é isso, garoto. 212 00:19:52,960 --> 00:19:53,920 A verdade é que... 213 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 Esse seu sonho de infância de ir pros EUA... 214 00:19:57,960 --> 00:19:59,680 Me sinto responsável por ele. 215 00:20:01,640 --> 00:20:03,520 Nunca me mandou o ketchup. 216 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 Quando percebi, estava preso. 217 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 As prioridades mudam, né? 218 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 - Sabe o seu peixe, o Red? - Sim. 219 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 Vai viver pra sempre no aquário. 220 00:20:14,120 --> 00:20:16,520 Claro. E será feliz, ele é um peixe. 221 00:20:17,520 --> 00:20:20,280 Eu, se ficar aqui, não vou passar disso. 222 00:20:20,280 --> 00:20:22,480 Um peixe preso num aquário. Entende? 223 00:20:24,520 --> 00:20:27,240 Nos EUA, você será um peixinho num lago enorme. 224 00:20:28,560 --> 00:20:30,680 O Red pelo menos tem teto e comida. 225 00:20:33,840 --> 00:20:35,600 Não quero voltar pra casa. 226 00:20:36,360 --> 00:20:37,600 Não quer ou não pode? 227 00:20:50,920 --> 00:20:53,040 Terá que ir embora logo, garoto. 228 00:20:54,280 --> 00:20:55,640 Eles virão atrás disso. 229 00:20:56,200 --> 00:20:57,480 Eles sempre vêm. 230 00:21:08,200 --> 00:21:09,520 Estou vendo um camelo! 231 00:21:10,320 --> 00:21:13,080 Juro, não... Juro mesmo, estou vendo um camelo. 232 00:21:13,080 --> 00:21:15,960 Também vejo um, com dez corcundas. Está vendo? 233 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Ele está muito chapado. 234 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 Mas você é que está queimada. 235 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Vai acabar vesga jogando essa cobrinha aí. 236 00:21:22,840 --> 00:21:25,080 Como, assim? Não fico bonita assim? 237 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Vai, solta o prisioneiro aí. 238 00:21:32,320 --> 00:21:36,240 Sabiam que a polícia localiza as pessoas pelo sinal do celular? 239 00:21:37,920 --> 00:21:40,440 - Como sabe? - Vi no noticiário uma vez. 240 00:21:42,080 --> 00:21:43,240 Está falando sério? 241 00:21:43,240 --> 00:21:46,160 Adeus, cobrinha. Vou sentir saudades. 242 00:21:59,920 --> 00:22:03,360 Agora só o mar sabe onde nós estamos, caralho! 243 00:22:08,880 --> 00:22:11,200 Ei! 244 00:22:11,200 --> 00:22:12,840 Eu trouxe coisa boa! 245 00:22:13,880 --> 00:22:15,720 Faz até crescer pelo no peito. 246 00:22:16,520 --> 00:22:17,760 Prestem atenção! 247 00:22:18,920 --> 00:22:20,760 Querem explodir umas paradas? 248 00:22:26,520 --> 00:22:29,960 Caralho! É mais pesado que os peitos da Fafá de Belém. 249 00:22:29,960 --> 00:22:31,640 Sei lá, nunca peguei neles. 250 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 - Eu ajudo. - Vamos descer. 251 00:22:34,000 --> 00:22:35,200 Dois. Um, dois... 252 00:22:35,200 --> 00:22:36,360 Puxa! 253 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Caralho! 254 00:22:40,920 --> 00:22:42,160 Vai! 255 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 Faça as honras. 256 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 Ei, para! Calma. 257 00:23:14,680 --> 00:23:16,360 Quer saber, garoto? 258 00:23:17,440 --> 00:23:18,920 Explodir coisas dá fome. 259 00:23:38,160 --> 00:23:40,720 - Não quer casar comigo mesmo? - Não, nunca. 260 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 Não? 261 00:23:42,240 --> 00:23:44,240 - Vamos não casar nos EUA? - Vamos. 262 00:23:50,200 --> 00:23:52,880 Sempre gostei de você. E você sabe, né? 263 00:24:28,800 --> 00:24:30,640 O amor cria músicas ótimas. 264 00:24:32,080 --> 00:24:34,840 Mas nem sempre une dois mundos diferentes. 265 00:24:34,840 --> 00:24:35,960 É o que eu acho. 266 00:24:37,960 --> 00:24:39,080 Nem me fala! 267 00:24:40,600 --> 00:24:44,200 Também se apaixonou por uma Pantera Negra procurada pelo FBI? 268 00:24:45,680 --> 00:24:47,160 Não, muito melhor! 269 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 Agora tem minha atenção. Conta aí. 270 00:24:56,120 --> 00:24:57,800 Pelo padre do Rabo de Peixe. 271 00:25:04,560 --> 00:25:06,120 Não ria da minha desgraça! 272 00:25:07,760 --> 00:25:09,800 - Desgraça? Por quê? - Ele é padre. 273 00:25:12,320 --> 00:25:14,400 E eu sou o que sou. 274 00:25:17,360 --> 00:25:20,920 Não disse que nem o amor une dois mundos diferentes? 275 00:25:23,720 --> 00:25:25,280 O que eu sei sobre o amor? 276 00:25:28,440 --> 00:25:30,800 Vivo sozinho, numa ilha, 277 00:25:32,240 --> 00:25:33,320 no meio do nada. 278 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Mas tenho certeza de uma coisa muito importante. 279 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 É isso. 280 00:25:42,760 --> 00:25:43,600 O quê? 281 00:25:45,360 --> 00:25:46,280 Joe? 282 00:25:47,640 --> 00:25:50,840 Disse que tinha certeza de uma coisa importante. O quê? 283 00:25:53,400 --> 00:25:54,240 Esqueci. 284 00:26:49,400 --> 00:26:50,640 Onde seu filho está? 285 00:26:51,560 --> 00:26:53,000 Sabe que não vou contar. 286 00:26:54,080 --> 00:26:55,440 Eu deixaria você vivo. 287 00:26:56,920 --> 00:26:59,160 Que pai quer viver mais que o filho? 288 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Estou pronto. 289 00:27:10,200 --> 00:27:11,160 Eu também. 290 00:27:31,920 --> 00:27:33,480 Consigo ouvir seu coração. 291 00:27:36,320 --> 00:27:37,880 Mas não sei o que ele diz. 292 00:27:42,240 --> 00:27:43,480 A mesma coisa. 293 00:27:45,040 --> 00:27:45,960 Há muitos anos. 294 00:27:51,080 --> 00:27:52,320 Não falei de nós. 295 00:27:53,720 --> 00:27:55,080 Estou falando de você. 296 00:27:56,840 --> 00:27:59,640 Na escola, diziam que você era o submarino. 297 00:28:01,240 --> 00:28:03,080 Como se fosse uma coisa boa. 298 00:28:03,600 --> 00:28:05,400 Mas não acho que seja. 299 00:28:08,000 --> 00:28:10,160 É como se estivesse sempre escondido 300 00:28:10,960 --> 00:28:11,840 ou fugindo. 301 00:28:12,760 --> 00:28:14,920 Como se nunca estivesse aqui de verdade. 302 00:28:14,920 --> 00:28:15,920 Não fuja. 303 00:28:17,040 --> 00:28:18,600 Me conte um segredo seu. 304 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 Algo verdadeiro. 305 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 Minha mãe... 306 00:28:25,120 --> 00:28:27,680 Ela não queria que eu a visse daquele jeito. 307 00:28:28,520 --> 00:28:30,640 Eu me escondia debaixo da cama dela. 308 00:28:32,840 --> 00:28:35,760 Não sei, era como se eu pudesse protegê-la. 309 00:28:37,040 --> 00:28:38,400 Na noite em que morreu, 310 00:28:39,120 --> 00:28:42,560 ela disse ao meu pai pra me deixar ali, na cama deles. 311 00:28:49,960 --> 00:28:51,240 Até hoje, eu penso... 312 00:28:55,600 --> 00:28:57,440 que devia ter aberto os olhos. 313 00:29:00,160 --> 00:29:02,000 Devia ter olhado pra minha mãe. 314 00:29:04,160 --> 00:29:05,720 Vê-la uma última vez. 315 00:29:37,080 --> 00:29:39,360 Inspetora! Venha ver uma coisa. 316 00:29:44,600 --> 00:29:47,280 Parece exagerado pra um pescador do Rabo de Peixe. 317 00:29:52,960 --> 00:29:55,800 Ninguém sabe do Eduardo nem dos amigos dele. 318 00:29:57,200 --> 00:29:58,640 Deram corda nos sapatos. 319 00:30:00,640 --> 00:30:03,440 Talvez o Inspetor Banha saiba onde encontrá-los. 320 00:30:04,120 --> 00:30:05,320 Não? 321 00:30:09,200 --> 00:30:10,880 Já falei, mal os conheço. 322 00:30:17,480 --> 00:30:21,160 Olha, Bruna... Até acredito que não saiba onde eles estão. 323 00:30:22,800 --> 00:30:24,840 Mas sei que sabe de muita coisa. 324 00:30:25,960 --> 00:30:27,320 E preciso da sua ajuda. 325 00:30:30,600 --> 00:30:33,240 Pra prender gente do Rabo de Peixe? 326 00:30:35,560 --> 00:30:38,120 Vou contar uma coisa que aprendi quando cheguei. 327 00:30:41,000 --> 00:30:43,080 Como ousa chamar minha filha? 328 00:30:43,880 --> 00:30:45,320 Estamos só conversando. 329 00:30:45,320 --> 00:30:47,320 Já chega! Vamos embora, Bruna. 330 00:31:23,440 --> 00:31:25,040 Onde está Francesco Bonino? 331 00:31:56,320 --> 00:31:57,440 Bom dia! 332 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Joe, como está tão bem depois do que bebeu ontem? 333 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Sou um homem de verdade. 334 00:32:04,480 --> 00:32:07,080 Sabe o que é bom pra ressaca? Fígado frito. 335 00:32:08,640 --> 00:32:12,640 Juro por tudo que é mais sagrado, nunca mais bebo uma gota de álcool. 336 00:32:13,480 --> 00:32:16,760 Sim, já ouvi essa. Pode buscar a correspondência? 337 00:32:17,840 --> 00:32:19,120 Caixa 36. 338 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Onde você está, menino? Ainda vai me matar. 339 00:32:57,040 --> 00:32:59,840 Tem razão, desculpe. Não se preocupe, estou bem. 340 00:33:03,400 --> 00:33:05,760 Eu devia era dar na sua cara. 341 00:33:05,760 --> 00:33:08,280 Diga onde está, ou os pássaros morrem de fome. 342 00:33:13,040 --> 00:33:14,440 Aconteceu uma desgraça. 343 00:33:28,720 --> 00:33:29,560 Eduardo. 344 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Temos que conversar. 345 00:33:36,400 --> 00:33:38,280 - Tenho que ir pro Rabo de Peixe. - Eduardo! 346 00:33:38,280 --> 00:33:41,400 - Não pode ir agora. - Tenho que enterrar meu pai! 347 00:33:41,400 --> 00:33:43,920 Não enterrei Rafael, nem sei onde está o corpo! 348 00:33:43,920 --> 00:33:44,840 E estou aqui. 349 00:33:44,840 --> 00:33:48,080 - Sílvia tem razão. Não pode voltar. - Só vai foder o plano. 350 00:33:49,080 --> 00:33:51,280 Prometi ao seu pai te ajudar. Vou ajudar. 351 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Que plano? 352 00:33:53,480 --> 00:33:55,520 Pros EUA. Não é o que querem? 353 00:33:56,720 --> 00:33:57,840 E não me contou? 354 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 Isso não importa agora, Sílvia! 355 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Com ou sem cocaína, só vai ter paz longe daqui. 356 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Seu pai não morreu de velho. 357 00:34:06,280 --> 00:34:09,920 Eu sei. Por isso vou acabar com o filho da puta que fez isso. 358 00:34:09,920 --> 00:34:11,320 - Eduardo! - Garoto! 359 00:34:11,320 --> 00:34:12,280 Garoto! 360 00:34:13,360 --> 00:34:14,560 Aonde pensa que vai? 361 00:34:17,880 --> 00:34:19,800 Me deixa ir, caralho! 362 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 Eles são a Máfia. 363 00:34:27,320 --> 00:34:29,400 Você não os mata. Eles matam você. 364 00:34:30,040 --> 00:34:33,200 Vou te ajudar, mas preciso que se acalme, porra! 365 00:34:33,720 --> 00:34:34,600 Ouviu? 366 00:34:38,560 --> 00:34:39,640 Bom garoto. 367 00:34:46,760 --> 00:34:47,600 Porra. 368 00:35:03,960 --> 00:35:06,160 Olá, pequeninos. 369 00:35:07,080 --> 00:35:09,240 Tenham calma. 370 00:35:11,800 --> 00:35:13,240 Ai, que gostoso! 371 00:35:18,560 --> 00:35:19,520 Vem cá! 372 00:35:21,000 --> 00:35:22,040 Meu Deus. 373 00:35:22,800 --> 00:35:25,360 Pequenino... Vem cá, vem comer. 374 00:35:26,520 --> 00:35:30,240 Ai, meu Deus. Olá, pequenino. Vamos lá. 375 00:35:30,240 --> 00:35:33,800 Olha aqui. Aqui, coma. 376 00:35:45,520 --> 00:35:46,880 Na verdade, 377 00:35:47,680 --> 00:35:48,720 eu nunca 378 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 pensei que esses passarinhos 379 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 fossem tão moles. 380 00:36:03,040 --> 00:36:04,920 Eduardo! 381 00:36:04,920 --> 00:36:05,840 Ouviu? 382 00:36:06,560 --> 00:36:08,400 - E começou. - O que houve? 383 00:36:08,400 --> 00:36:09,880 Cubra o aquário do Red. 384 00:36:10,720 --> 00:36:12,040 Eduardo! 385 00:36:20,480 --> 00:36:23,920 Temos duas maneiras de resolver esta merda! 386 00:36:25,560 --> 00:36:29,120 A primeira é vocês me darem aquela merda que é minha 387 00:36:29,120 --> 00:36:32,480 e nós vamos embora daqui em paz. 388 00:36:34,920 --> 00:36:36,160 A segunda... 389 00:36:39,400 --> 00:36:40,760 Quem é você, caralho? 390 00:36:41,840 --> 00:36:44,280 Sou a sua segunda opção, filho da puta! 391 00:36:45,080 --> 00:36:46,360 Olha, o Quarta-feira. 392 00:36:46,360 --> 00:36:48,360 Vou te dar uma terceira opção. 393 00:36:48,880 --> 00:36:51,360 Pegue seus cães de guarda e vá pro inferno. 394 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 A droga não é sua, nunca foi. 395 00:36:56,040 --> 00:36:57,960 E aí? Sonsa do caralho. 396 00:36:59,680 --> 00:37:00,880 Você me enganou. 397 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Você sempre foi o mais fraco do grupo. 398 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 Rafael pelo menos tinha culhão. 399 00:37:06,280 --> 00:37:07,520 E você o matou, né? 400 00:37:07,520 --> 00:37:09,520 Não, quem o matou foi você! 401 00:37:10,680 --> 00:37:13,560 Vai lá! Vai, caralho! 402 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Vem cá! 403 00:37:15,520 --> 00:37:16,640 Caralho! Vai lá! 404 00:37:16,640 --> 00:37:18,640 Vem aqui! 405 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Vai lá, caralho! Vai! 406 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 Porra! 407 00:37:25,640 --> 00:37:27,040 Vai, caralho! 408 00:37:34,320 --> 00:37:35,480 Vai! 409 00:37:40,800 --> 00:37:43,800 Podem entrar agora, caralho! Vai lá! 410 00:37:43,800 --> 00:37:44,720 Vai lá! 411 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 Aquele filho da puta! 412 00:38:07,160 --> 00:38:08,280 Puta que pariu! 413 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 Onde está a droga, porra? 414 00:38:22,240 --> 00:38:24,560 Vou explodir sua cabeça, caralho! 415 00:38:24,560 --> 00:38:27,680 - Onde está a droga, porra? - Larga ele, caralho! 416 00:38:32,920 --> 00:38:34,480 Tenha cuidado com isso aí. 417 00:38:34,480 --> 00:38:36,320 Não é de ar, ela dá um coice. 418 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 - Sai daqui! - Calma. Olha aqui. 419 00:38:40,480 --> 00:38:41,400 Não tenho nada. 420 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Você quase morreu por causa da cocaína. 421 00:38:44,000 --> 00:38:46,600 Quem estava com você, quem cuidou de você? 422 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Fui eu. 423 00:38:49,880 --> 00:38:53,560 Foi o seu pai. Filha, me diz onde a droga está. 424 00:38:55,400 --> 00:38:57,320 E vamos para casa, os dois. 425 00:38:57,320 --> 00:38:59,800 Sou seu pai, você é minha filha. 426 00:39:01,360 --> 00:39:02,440 Tudo se perdoa. 427 00:39:04,440 --> 00:39:05,520 Zinha... 428 00:39:05,520 --> 00:39:06,600 Zinha o caralho! 429 00:39:07,720 --> 00:39:11,400 Caralho! Traidora do caralho! Quer matar o seu pai? 430 00:39:11,400 --> 00:39:14,960 Porra! É isso, caralho? 431 00:39:16,120 --> 00:39:18,760 Traidora do caralho! 432 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Porra! 433 00:39:21,120 --> 00:39:21,960 Ai, caralho! 434 00:39:31,280 --> 00:39:32,320 Porra! 435 00:39:44,280 --> 00:39:45,720 Era você ou ele, garoto. 436 00:39:47,080 --> 00:39:48,320 Que bom que foi ele. 437 00:40:03,880 --> 00:40:04,800 E agora? 438 00:40:10,640 --> 00:40:11,880 Agora, estamos vivos. 439 00:40:18,760 --> 00:40:20,520 O que fiz não tem desculpa. 440 00:40:25,760 --> 00:40:27,200 Mas a justiça foi feita. 441 00:40:30,720 --> 00:40:33,840 Pelo Rafael e por todas as merdas que Arruda já fez. 442 00:40:47,320 --> 00:40:49,520 Nem eu nem você temos a consciência limpa. 443 00:40:58,400 --> 00:41:01,080 Ninguém nos obrigou a trazer esta droga. 444 00:41:10,480 --> 00:41:11,400 Eduardo. 445 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 Sempre há outro jeito. 446 00:41:26,080 --> 00:41:26,960 Não. 447 00:41:29,360 --> 00:41:30,320 Nem sempre. 448 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Às vezes, temos que sujar as mãos. 449 00:41:45,440 --> 00:41:47,600 Não foi só o Arruda que morreu hoje. 450 00:41:50,760 --> 00:41:53,480 Vou carregar essa morte pro resto da vida. 451 00:41:55,640 --> 00:41:56,520 Eu sei. 452 00:42:21,040 --> 00:42:23,360 Nunca deixe o ouro ir pra cova com os mortos. 453 00:42:23,360 --> 00:42:24,840 Eles não precisam. 454 00:42:25,760 --> 00:42:27,880 Você aprende muito quando vai preso. 455 00:42:28,840 --> 00:42:30,200 Devia fazer uma lista. 456 00:42:31,040 --> 00:42:34,040 Você provavelmente vai acabar preso. Ou morto. 457 00:42:34,600 --> 00:42:36,400 Você não está preso nem morto. 458 00:42:37,600 --> 00:42:39,560 Isto é uma prisão no meio do mar. 459 00:42:40,720 --> 00:42:42,320 Ou um cemitério pros vivos. 460 00:42:42,960 --> 00:42:45,240 Não vou pra cadeia, nem pro cemitério. 461 00:42:46,400 --> 00:42:49,280 Tínhamos um plano e, se seguirmos, ficaremos bem. 462 00:42:49,280 --> 00:42:51,360 - E sua namorada? - Não é minha namorada. 463 00:42:51,360 --> 00:42:53,160 E a porra da sua namorada? 464 00:42:57,560 --> 00:42:59,680 Ela quer se livrar da droga e fugir. 465 00:43:01,880 --> 00:43:03,600 Isso é burrice. 466 00:43:03,600 --> 00:43:06,680 Se fizer isso, sua vida será igual à do seu pai. 467 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 Então o que devo fazer, porra? 468 00:43:09,160 --> 00:43:10,800 Não entendi! 469 00:43:10,800 --> 00:43:13,080 Se saio daqui, viro você. Se fico, viro meu pai. 470 00:43:13,080 --> 00:43:14,880 Qual é o certo? Não entendi! 471 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 Não há escolha certa. 472 00:43:20,280 --> 00:43:22,120 Pode voltar pro Rabo de Peixe. 473 00:43:22,120 --> 00:43:24,760 E ser um peixinho num laguinho a vida toda. 474 00:43:25,360 --> 00:43:28,400 Ou pode se jogar e arriscar ser preso ou morto. 475 00:43:31,360 --> 00:43:32,320 Escute, garoto. 476 00:43:33,920 --> 00:43:36,600 Nós dois somos farinha do mesmo saco. 477 00:43:37,440 --> 00:43:40,120 Não nascemos pra ter uma vida medíocre. 478 00:43:41,880 --> 00:43:43,320 Tudo se resume a isso. 479 00:43:43,840 --> 00:43:46,280 Viver com tudo ou morrer sem nada. 480 00:43:47,920 --> 00:43:50,040 Então, vamos fazer isso direito. 481 00:43:50,040 --> 00:43:52,880 Eu te levo pros EUA, mas quero a minha parte. 482 00:43:54,520 --> 00:43:55,600 Claro que quer. 483 00:46:16,280 --> 00:46:21,240 Legendas: Lara Scheffer