1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
MAR BRANCO
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
SISTEMA PRISIONAL
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
DEPARTAMENTO CORRECIONAL
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
BARTLEBY, O ESCRIVÃO
5
00:01:05,480 --> 00:01:07,160
Pra onde estão te mandando?
6
00:01:09,560 --> 00:01:12,960
Geórgia. O país, não o estado.
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,320
Deixou alguém aqui?
8
00:01:18,680 --> 00:01:19,960
Meu filho e esposa.
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,880
Eu tinha um peixe na cela.
10
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
O Red. Não pude trazê-lo comigo.
11
00:01:30,400 --> 00:01:32,840
Está comparando seu peixe
à minha família?
12
00:01:33,480 --> 00:01:37,120
Claro que não.
Sua mulher e filho sobrevivem sem você.
13
00:01:37,960 --> 00:01:39,440
Mas, sem mim, o peixe...
14
00:01:40,920 --> 00:01:42,280
Ele não vai sobreviver.
15
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Cumpriu sete anos de pena
pelo uso de explosivos num assalto.
16
00:01:48,040 --> 00:01:49,200
Sim, Excelência.
17
00:01:49,200 --> 00:01:50,360
Tem algo a dizer?
18
00:01:51,240 --> 00:01:54,480
Estou reabilitado. Aprendi a lição.
19
00:01:54,480 --> 00:01:56,760
Posso dizer que sou outro homem.
20
00:01:56,760 --> 00:02:00,000
Está citando Um Sonho de Liberdade,
Sr. Cunha?
21
00:02:00,520 --> 00:02:01,680
É um filme lindo.
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Sim, mas ele era inocente. O senhor, não.
23
00:02:04,400 --> 00:02:07,880
- Vou devolvê-lo ao seu país.
- Este é meu país, Excelência.
24
00:02:08,600 --> 00:02:11,480
O senhor nasceu em Portugal, Sr. Cunha.
25
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Este é o seu país de adoção,
onde cometeu um crime.
26
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
E cumpri a minha pena.
27
00:02:16,040 --> 00:02:19,360
Vim pra cá ainda bebê.
Sou totalmente americano.
28
00:02:21,040 --> 00:02:25,120
Se me mandar de volta aos Açores,
será como cumprir uma pena perpétua.
29
00:02:26,840 --> 00:02:27,680
Próximo!
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,920
Eduardo! Vem cá!
31
00:03:25,120 --> 00:03:28,080
Não quero as calcinhas sujas
da sua namorada na minha sala.
32
00:03:28,880 --> 00:03:30,560
Sílvia não é minha namorada.
33
00:03:30,560 --> 00:03:32,200
Isto não é uma pocilga.
34
00:03:32,720 --> 00:03:34,160
Muito menos um hotel.
35
00:03:34,160 --> 00:03:37,520
Outra coisa.
Aquilo não estava ali ontem à noite.
36
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
Eu não mexi em nada, tio Joe.
37
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
Estão todos avisados!
38
00:03:43,320 --> 00:03:45,120
Ninguém mexe no meu arpão.
39
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
Senhor, assim parece
que está falando da sua pica.
40
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
Este arpão foi usado num filme
de Orson Welles gravado em Faial.
41
00:03:51,440 --> 00:03:53,040
- Não pode ser!
- É, sim.
42
00:03:53,560 --> 00:03:57,080
É Barbed Water.
Meu avô aparece arpoando uma cachalote.
43
00:03:57,080 --> 00:03:58,320
É parte da nossa história.
44
00:03:58,920 --> 00:04:01,840
Quando ainda havia
homens de verdade nos Açores.
45
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Não são minhas.
46
00:04:10,480 --> 00:04:11,680
Desculpem.
47
00:04:11,680 --> 00:04:12,640
Puta merda.
48
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
Ei, para com isso!
49
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Vai matar ele.
50
00:04:22,600 --> 00:04:23,680
São só migalhas.
51
00:04:23,680 --> 00:04:28,080
Peixes dourados não comem pão.
Senão, incham feito um balão e morrem.
52
00:04:28,080 --> 00:04:30,200
Vai, limpa essa bagunça.
53
00:04:30,920 --> 00:04:33,520
Você, vem. Tem um corpo bom pra trabalhar.
54
00:04:34,040 --> 00:04:35,640
Se fosse só para trabalhar...
55
00:04:37,640 --> 00:04:38,760
Limpa essa bagunça.
56
00:04:44,280 --> 00:04:47,120
Ei, essas linguiças são ótimas.
Onde você compra?
57
00:04:48,120 --> 00:04:51,600
Faço minhas próprias linguiças
com um ingrediente especial.
58
00:04:52,200 --> 00:04:54,160
E o que usa pra ficarem tão boas?
59
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
Merda de galinha.
60
00:04:57,520 --> 00:04:58,480
Uma delícia, né?
61
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Mas que porra...
62
00:06:27,440 --> 00:06:28,920
Os EUA ficam pra lá.
63
00:06:28,920 --> 00:06:31,680
São 1900 milhas náuticas até Boston.
64
00:06:41,960 --> 00:06:44,160
Ainda não acredito
que Rafael não está aqui.
65
00:06:45,600 --> 00:06:47,800
- E que foi o meu pai...
- Arruda não é seu pai.
66
00:06:49,760 --> 00:06:52,800
Ele só engravidou sua mãe
e abandonou vocês.
67
00:06:57,120 --> 00:06:59,680
Ainda vamos vê-lo no caixão um dia.
68
00:07:04,480 --> 00:07:06,840
Já reparou que sempre procura soluções?
69
00:07:09,240 --> 00:07:11,840
Não gosta do Rabo de Peixe,
então quer ir pros EUA.
70
00:07:12,360 --> 00:07:14,960
Arruda matou Rafael, então tem que morrer.
71
00:07:18,400 --> 00:07:20,680
Eduardo, não preciso de soluções.
72
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
Só preciso de alguém que me ouça.
73
00:07:27,760 --> 00:07:29,600
Rafael não era só seu namorado.
74
00:07:32,240 --> 00:07:33,920
Também era meu melhor amigo.
75
00:07:42,720 --> 00:07:44,000
Nunca vou esquecê-lo.
76
00:07:51,400 --> 00:07:53,240
Temos que seguir em frente, né?
77
00:07:56,600 --> 00:07:58,720
Cada um lida com a dor de um jeito.
78
00:08:12,560 --> 00:08:16,280
E se a droga que trouxemos pra cá
for um fardo, não uma solução?
79
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Inspetora.
80
00:09:27,760 --> 00:09:30,200
Talvez isto ajude a entender o que houve.
81
00:09:32,200 --> 00:09:35,080
Coletamos projéteis e sangue no farol.
82
00:09:36,520 --> 00:09:37,520
E testemunhas?
83
00:09:37,520 --> 00:09:38,640
Nenhuma.
84
00:09:38,640 --> 00:09:41,560
O farol é automático,
ninguém mora aqui há anos.
85
00:09:41,560 --> 00:09:43,480
E a casa mais perto fica a uns...
86
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
dez quilômetros.
87
00:09:46,760 --> 00:09:49,360
Você não disse
que nunca acontece nada aqui?
88
00:09:51,680 --> 00:09:52,560
Eu disse, sim.
89
00:09:57,240 --> 00:09:59,480
Não quero que fique muito tempo aqui.
90
00:10:00,800 --> 00:10:02,480
Nunca fui bom como babá.
91
00:10:03,400 --> 00:10:05,760
E não sei o que você andou aprontando,
92
00:10:05,760 --> 00:10:07,880
mas não quero problemas.
93
00:10:10,400 --> 00:10:12,080
Tenho uma pergunta, tio Joe.
94
00:10:15,360 --> 00:10:18,800
- Vai levar minha mãe pros EUA?
- Eduardo, entre.
95
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Não seja tão bravo com o menino.
96
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
É meu filho.
97
00:10:28,200 --> 00:10:29,520
E meu sobrinho.
98
00:10:30,640 --> 00:10:34,000
E se você não tivesse fugido dos EUA,
minha irmã estaria
99
00:10:34,000 --> 00:10:37,480
num hospital decente,
com médicos de verdade. Já pensou?
100
00:10:37,480 --> 00:10:38,640
Eu não fugi.
101
00:10:39,160 --> 00:10:42,000
Tinha uma família pra cuidar.
Você não sabe o que é isso.
102
00:10:47,880 --> 00:10:49,080
Quero ir pros EUA.
103
00:10:50,320 --> 00:10:51,200
Me ajuda?
104
00:10:51,840 --> 00:10:53,920
Lá vem você com essa mania dos EUA.
105
00:10:53,920 --> 00:10:55,120
Acha que é o único?
106
00:10:56,000 --> 00:10:59,960
Todo dia, milhões de idiotas
pelo mundo todo acham que podem entrar.
107
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
O sonho americano...
Seria engraçado se não fosse burrice.
108
00:11:04,360 --> 00:11:05,520
Por que burrice?
109
00:11:06,120 --> 00:11:07,680
Você e meu pai moraram lá.
110
00:11:07,680 --> 00:11:09,040
Qual é seu sobrenome?
111
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Melo.
112
00:11:11,400 --> 00:11:13,080
Esse é o primeiro motivo.
113
00:11:13,080 --> 00:11:15,400
É português. Fica na base da pirâmide.
114
00:11:15,400 --> 00:11:16,800
Pirâmide? Não entendi...
115
00:11:16,800 --> 00:11:19,200
A de otários que nunca viverão bem lá.
116
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
Sempre me considerei americano.
117
00:11:21,840 --> 00:11:24,440
Mas meu passaporte diz o quê? Português.
118
00:11:25,400 --> 00:11:27,880
O jogo é roubado. Nunca tive nem chance.
119
00:11:28,440 --> 00:11:30,120
Acorda, menino!
120
00:12:08,160 --> 00:12:09,240
Pássaros de merda.
121
00:12:12,640 --> 00:12:15,320
Saiam daqui!
122
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Sai!
123
00:12:19,440 --> 00:12:20,320
Sai!
124
00:12:39,560 --> 00:12:40,600
Ele está morto?
125
00:12:46,800 --> 00:12:47,720
Você está bem?
126
00:12:57,720 --> 00:13:01,000
Sai!
127
00:13:09,120 --> 00:13:10,560
Parece o cara de Matrix.
128
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Caramba!
129
00:13:26,640 --> 00:13:27,840
SINALIZADOR
130
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Certo, eu espero aqui.
131
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Sim, fique tranquila.
132
00:13:36,640 --> 00:13:37,880
Tchau, amor.
133
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
Ei, o que está fazendo aqui?
134
00:13:44,040 --> 00:13:45,120
Escute.
135
00:13:45,640 --> 00:13:47,000
Quer um cigarro?
136
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Ei!
137
00:13:55,760 --> 00:13:58,480
Se eu fosse você,
não diria nada à sua mãe.
138
00:14:02,040 --> 00:14:05,640
- Cala a boca dele!
- Ele não para, percebeu o pai que tem!
139
00:14:05,640 --> 00:14:06,880
- Tá bom!
- Tá bom?
140
00:14:06,880 --> 00:14:09,520
- Nem um minuto de silêncio!
- E você ajuda?
141
00:14:09,520 --> 00:14:12,880
Pronto, calma! Aonde você vai?
142
00:14:14,760 --> 00:14:19,680
Meu Deus!
Espaguete com amêijoas! Muito bom!
143
00:14:22,640 --> 00:14:24,480
A senhora cozinha muito bem!
144
00:14:25,000 --> 00:14:26,120
Muito bem!
145
00:14:27,520 --> 00:14:29,320
Coitadinho.
146
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
- Posso?
- Por favor.
147
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
Vem cá, coitadinho. Não chore.
148
00:14:33,560 --> 00:14:35,640
Calma...
149
00:14:45,400 --> 00:14:48,320
A família é o mais importante
na vida de um homem.
150
00:14:48,320 --> 00:14:49,840
Viu como ele se acalmou?
151
00:15:00,480 --> 00:15:01,680
Posso ser padrinho?
152
00:15:03,320 --> 00:15:07,120
Tantos anos te aconselhando,
mereço ser o padrinho de casamento.
153
00:15:07,720 --> 00:15:09,080
Rafael merece respeito.
154
00:15:10,440 --> 00:15:12,440
E você o respeitou em vida.
155
00:15:13,800 --> 00:15:14,720
É muito cedo.
156
00:15:16,480 --> 00:15:17,760
E aí, aonde vai?
157
00:15:18,760 --> 00:15:19,640
À praia.
158
00:15:23,520 --> 00:15:25,120
Não demore muito pra ir.
159
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
O Rafael prometeu
me trazer aqui duas vezes.
160
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Nunca quis saber
o que eu pensava ou sentia.
161
00:15:38,320 --> 00:15:39,960
Quais eram os meus sonhos.
162
00:15:42,960 --> 00:15:44,760
Eu sabia que era só um troféu.
163
00:16:00,480 --> 00:16:02,960
Você é a menina mais incrível que conheço.
164
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
Você não conhece muitas!
165
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Nunca saiu do Rabo de Peixe. E, olha...
166
00:16:11,200 --> 00:16:14,000
Continuo sendo a única menina da região.
167
00:16:17,120 --> 00:16:18,480
Eu já vi muitos filmes.
168
00:16:21,680 --> 00:16:23,880
Se sou assim tão incrível,
169
00:16:24,400 --> 00:16:26,640
por que nunca me pediram em casamento?
170
00:16:29,160 --> 00:16:33,040
Vocês, homens... São todos uns cagões.
171
00:16:41,240 --> 00:16:42,120
Desculpa, Joe.
172
00:16:43,800 --> 00:16:45,400
"A Change Is Gonna Come".
173
00:16:47,600 --> 00:16:50,080
Foi a primeira música
que aprendi a tocar no piano.
174
00:16:50,080 --> 00:16:52,800
Um defensor dos direitos civis
aqui na ilha.
175
00:16:53,880 --> 00:16:57,040
Há dores que não têm fronteiras, Joe.
176
00:16:57,880 --> 00:16:58,760
É.
177
00:17:03,600 --> 00:17:04,440
Qual é a sua?
178
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
Como se o senhor se importasse...
179
00:17:07,440 --> 00:17:08,800
Vou chutar. Você é diferente.
180
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Não me zoe.
181
00:17:10,440 --> 00:17:11,520
Não estou zoando.
182
00:17:14,920 --> 00:17:18,080
Já vivi muito, garoto. Cresci nos anos 60.
183
00:17:18,080 --> 00:17:21,680
Me tornei homem nos anos 70.
Passei sete anos na prisão.
184
00:17:23,240 --> 00:17:24,520
Respeito quem você é.
185
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Sabe por que tenho o arpão aqui em casa?
186
00:17:31,000 --> 00:17:33,040
É tão importante saber o que somos
187
00:17:34,120 --> 00:17:35,920
quanto o que não queremos ser.
188
00:17:38,360 --> 00:17:39,560
Então, a pergunta é...
189
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
Vamos ficar aqui sentados
como dois idiotas
190
00:17:44,560 --> 00:17:47,920
ou vamos ouvir música boa pra caralho?
191
00:18:12,440 --> 00:18:14,920
Se eu te pedisse em casamento,
o que diria?
192
00:18:16,480 --> 00:18:17,600
Que você é louco.
193
00:18:33,480 --> 00:18:34,480
Agora vai!
194
00:18:57,680 --> 00:18:59,640
Então ela é sua namorada.
195
00:19:00,800 --> 00:19:01,800
E te interessa?
196
00:19:03,960 --> 00:19:05,800
Olha, tio Joe. Está vendo?
197
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
Já peguei um.
198
00:19:09,200 --> 00:19:10,120
Aqui está.
199
00:19:13,840 --> 00:19:15,520
Vai alimentar quem com isto?
200
00:19:15,520 --> 00:19:17,720
Não faz sentido, dá muito trabalho.
201
00:19:18,400 --> 00:19:21,000
A minha técnica é muito mais eficiente.
202
00:19:25,280 --> 00:19:26,240
Tem ketchup?
203
00:19:27,880 --> 00:19:29,240
Não comemos isso aqui.
204
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
O que é ketchup, tio Joe?
205
00:19:32,320 --> 00:19:35,560
Uma das melhores coisas do mundo.
Seu pai não sabe nada.
206
00:19:36,600 --> 00:19:38,440
Pai, posso provar ketchup?
207
00:19:39,840 --> 00:19:42,160
Eu mando quando voltar pros EUA.
208
00:19:43,280 --> 00:19:45,280
Não dê ideias idiotas a ele.
209
00:19:45,280 --> 00:19:46,400
É só ketchup.
210
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
Sei que estou na pirâmide de idiotas.
211
00:19:48,920 --> 00:19:50,120
Não é isso, garoto.
212
00:19:52,960 --> 00:19:53,920
A verdade é que...
213
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
Esse seu sonho de infância de ir pros EUA...
214
00:19:57,960 --> 00:19:59,680
Me sinto responsável por ele.
215
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
Nunca me mandou o ketchup.
216
00:20:03,520 --> 00:20:05,520
Quando percebi, estava preso.
217
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
As prioridades mudam, né?
218
00:20:10,120 --> 00:20:12,120
- Sabe o seu peixe, o Red?
- Sim.
219
00:20:12,120 --> 00:20:14,120
Vai viver pra sempre no aquário.
220
00:20:14,120 --> 00:20:16,520
Claro. E será feliz, ele é um peixe.
221
00:20:17,520 --> 00:20:20,280
Eu, se ficar aqui, não vou passar disso.
222
00:20:20,280 --> 00:20:22,480
Um peixe preso num aquário. Entende?
223
00:20:24,520 --> 00:20:27,240
Nos EUA, você será um peixinho
num lago enorme.
224
00:20:28,560 --> 00:20:30,680
O Red pelo menos tem teto e comida.
225
00:20:33,840 --> 00:20:35,600
Não quero voltar pra casa.
226
00:20:36,360 --> 00:20:37,600
Não quer ou não pode?
227
00:20:50,920 --> 00:20:53,040
Terá que ir embora logo, garoto.
228
00:20:54,280 --> 00:20:55,640
Eles virão atrás disso.
229
00:20:56,200 --> 00:20:57,480
Eles sempre vêm.
230
00:21:08,200 --> 00:21:09,520
Estou vendo um camelo!
231
00:21:10,320 --> 00:21:13,080
Juro, não... Juro mesmo,
estou vendo um camelo.
232
00:21:13,080 --> 00:21:15,960
Também vejo um, com dez corcundas.
Está vendo?
233
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
Ele está muito chapado.
234
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
Mas você é que está queimada.
235
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Vai acabar vesga jogando essa cobrinha aí.
236
00:21:22,840 --> 00:21:25,080
Como, assim? Não fico bonita assim?
237
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Vai, solta o prisioneiro aí.
238
00:21:32,320 --> 00:21:36,240
Sabiam que a polícia localiza as pessoas
pelo sinal do celular?
239
00:21:37,920 --> 00:21:40,440
- Como sabe?
- Vi no noticiário uma vez.
240
00:21:42,080 --> 00:21:43,240
Está falando sério?
241
00:21:43,240 --> 00:21:46,160
Adeus, cobrinha. Vou sentir saudades.
242
00:21:59,920 --> 00:22:03,360
Agora só o mar sabe
onde nós estamos, caralho!
243
00:22:08,880 --> 00:22:11,200
Ei!
244
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
Eu trouxe coisa boa!
245
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
Faz até crescer pelo no peito.
246
00:22:16,520 --> 00:22:17,760
Prestem atenção!
247
00:22:18,920 --> 00:22:20,760
Querem explodir umas paradas?
248
00:22:26,520 --> 00:22:29,960
Caralho! É mais pesado
que os peitos da Fafá de Belém.
249
00:22:29,960 --> 00:22:31,640
Sei lá, nunca peguei neles.
250
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
- Eu ajudo.
- Vamos descer.
251
00:22:34,000 --> 00:22:35,200
Dois. Um, dois...
252
00:22:35,200 --> 00:22:36,360
Puxa!
253
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Caralho!
254
00:22:40,920 --> 00:22:42,160
Vai!
255
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
Faça as honras.
256
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
Ei, para! Calma.
257
00:23:14,680 --> 00:23:16,360
Quer saber, garoto?
258
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
Explodir coisas dá fome.
259
00:23:38,160 --> 00:23:40,720
- Não quer casar comigo mesmo?
- Não, nunca.
260
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
Não?
261
00:23:42,240 --> 00:23:44,240
- Vamos não casar nos EUA?
- Vamos.
262
00:23:50,200 --> 00:23:52,880
Sempre gostei de você. E você sabe, né?
263
00:24:28,800 --> 00:24:30,640
O amor cria músicas ótimas.
264
00:24:32,080 --> 00:24:34,840
Mas nem sempre une
dois mundos diferentes.
265
00:24:34,840 --> 00:24:35,960
É o que eu acho.
266
00:24:37,960 --> 00:24:39,080
Nem me fala!
267
00:24:40,600 --> 00:24:44,200
Também se apaixonou por uma Pantera Negra
procurada pelo FBI?
268
00:24:45,680 --> 00:24:47,160
Não, muito melhor!
269
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
Agora tem minha atenção. Conta aí.
270
00:24:56,120 --> 00:24:57,800
Pelo padre do Rabo de Peixe.
271
00:25:04,560 --> 00:25:06,120
Não ria da minha desgraça!
272
00:25:07,760 --> 00:25:09,800
- Desgraça? Por quê?
- Ele é padre.
273
00:25:12,320 --> 00:25:14,400
E eu sou o que sou.
274
00:25:17,360 --> 00:25:20,920
Não disse que nem o amor
une dois mundos diferentes?
275
00:25:23,720 --> 00:25:25,280
O que eu sei sobre o amor?
276
00:25:28,440 --> 00:25:30,800
Vivo sozinho, numa ilha,
277
00:25:32,240 --> 00:25:33,320
no meio do nada.
278
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Mas tenho certeza
de uma coisa muito importante.
279
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
É isso.
280
00:25:42,760 --> 00:25:43,600
O quê?
281
00:25:45,360 --> 00:25:46,280
Joe?
282
00:25:47,640 --> 00:25:50,840
Disse que tinha certeza
de uma coisa importante. O quê?
283
00:25:53,400 --> 00:25:54,240
Esqueci.
284
00:26:49,400 --> 00:26:50,640
Onde seu filho está?
285
00:26:51,560 --> 00:26:53,000
Sabe que não vou contar.
286
00:26:54,080 --> 00:26:55,440
Eu deixaria você vivo.
287
00:26:56,920 --> 00:26:59,160
Que pai quer viver mais que o filho?
288
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Estou pronto.
289
00:27:10,200 --> 00:27:11,160
Eu também.
290
00:27:31,920 --> 00:27:33,480
Consigo ouvir seu coração.
291
00:27:36,320 --> 00:27:37,880
Mas não sei o que ele diz.
292
00:27:42,240 --> 00:27:43,480
A mesma coisa.
293
00:27:45,040 --> 00:27:45,960
Há muitos anos.
294
00:27:51,080 --> 00:27:52,320
Não falei de nós.
295
00:27:53,720 --> 00:27:55,080
Estou falando de você.
296
00:27:56,840 --> 00:27:59,640
Na escola,
diziam que você era o submarino.
297
00:28:01,240 --> 00:28:03,080
Como se fosse uma coisa boa.
298
00:28:03,600 --> 00:28:05,400
Mas não acho que seja.
299
00:28:08,000 --> 00:28:10,160
É como se estivesse sempre escondido
300
00:28:10,960 --> 00:28:11,840
ou fugindo.
301
00:28:12,760 --> 00:28:14,920
Como se nunca estivesse aqui de verdade.
302
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
Não fuja.
303
00:28:17,040 --> 00:28:18,600
Me conte um segredo seu.
304
00:28:20,400 --> 00:28:21,760
Algo verdadeiro.
305
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Minha mãe...
306
00:28:25,120 --> 00:28:27,680
Ela não queria
que eu a visse daquele jeito.
307
00:28:28,520 --> 00:28:30,640
Eu me escondia debaixo da cama dela.
308
00:28:32,840 --> 00:28:35,760
Não sei,
era como se eu pudesse protegê-la.
309
00:28:37,040 --> 00:28:38,400
Na noite em que morreu,
310
00:28:39,120 --> 00:28:42,560
ela disse ao meu pai
pra me deixar ali, na cama deles.
311
00:28:49,960 --> 00:28:51,240
Até hoje, eu penso...
312
00:28:55,600 --> 00:28:57,440
que devia ter aberto os olhos.
313
00:29:00,160 --> 00:29:02,000
Devia ter olhado pra minha mãe.
314
00:29:04,160 --> 00:29:05,720
Vê-la uma última vez.
315
00:29:37,080 --> 00:29:39,360
Inspetora! Venha ver uma coisa.
316
00:29:44,600 --> 00:29:47,280
Parece exagerado
pra um pescador do Rabo de Peixe.
317
00:29:52,960 --> 00:29:55,800
Ninguém sabe do Eduardo
nem dos amigos dele.
318
00:29:57,200 --> 00:29:58,640
Deram corda nos sapatos.
319
00:30:00,640 --> 00:30:03,440
Talvez o Inspetor Banha
saiba onde encontrá-los.
320
00:30:04,120 --> 00:30:05,320
Não?
321
00:30:09,200 --> 00:30:10,880
Já falei, mal os conheço.
322
00:30:17,480 --> 00:30:21,160
Olha, Bruna... Até acredito
que não saiba onde eles estão.
323
00:30:22,800 --> 00:30:24,840
Mas sei que sabe de muita coisa.
324
00:30:25,960 --> 00:30:27,320
E preciso da sua ajuda.
325
00:30:30,600 --> 00:30:33,240
Pra prender gente do Rabo de Peixe?
326
00:30:35,560 --> 00:30:38,120
Vou contar uma coisa
que aprendi quando cheguei.
327
00:30:41,000 --> 00:30:43,080
Como ousa chamar minha filha?
328
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
Estamos só conversando.
329
00:30:45,320 --> 00:30:47,320
Já chega! Vamos embora, Bruna.
330
00:31:23,440 --> 00:31:25,040
Onde está Francesco Bonino?
331
00:31:56,320 --> 00:31:57,440
Bom dia!
332
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Joe, como está tão bem
depois do que bebeu ontem?
333
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Sou um homem de verdade.
334
00:32:04,480 --> 00:32:07,080
Sabe o que é bom pra ressaca?
Fígado frito.
335
00:32:08,640 --> 00:32:12,640
Juro por tudo que é mais sagrado,
nunca mais bebo uma gota de álcool.
336
00:32:13,480 --> 00:32:16,760
Sim, já ouvi essa.
Pode buscar a correspondência?
337
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
Caixa 36.
338
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Onde você está, menino?
Ainda vai me matar.
339
00:32:57,040 --> 00:32:59,840
Tem razão, desculpe.
Não se preocupe, estou bem.
340
00:33:03,400 --> 00:33:05,760
Eu devia era dar na sua cara.
341
00:33:05,760 --> 00:33:08,280
Diga onde está,
ou os pássaros morrem de fome.
342
00:33:13,040 --> 00:33:14,440
Aconteceu uma desgraça.
343
00:33:28,720 --> 00:33:29,560
Eduardo.
344
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Temos que conversar.
345
00:33:36,400 --> 00:33:38,280
- Tenho que ir pro Rabo de Peixe.
- Eduardo!
346
00:33:38,280 --> 00:33:41,400
- Não pode ir agora.
- Tenho que enterrar meu pai!
347
00:33:41,400 --> 00:33:43,920
Não enterrei Rafael,
nem sei onde está o corpo!
348
00:33:43,920 --> 00:33:44,840
E estou aqui.
349
00:33:44,840 --> 00:33:48,080
- Sílvia tem razão. Não pode voltar.
- Só vai foder o plano.
350
00:33:49,080 --> 00:33:51,280
Prometi ao seu pai te ajudar. Vou ajudar.
351
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Que plano?
352
00:33:53,480 --> 00:33:55,520
Pros EUA. Não é o que querem?
353
00:33:56,720 --> 00:33:57,840
E não me contou?
354
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
Isso não importa agora, Sílvia!
355
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Com ou sem cocaína,
só vai ter paz longe daqui.
356
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Seu pai não morreu de velho.
357
00:34:06,280 --> 00:34:09,920
Eu sei. Por isso vou acabar
com o filho da puta que fez isso.
358
00:34:09,920 --> 00:34:11,320
- Eduardo!
- Garoto!
359
00:34:11,320 --> 00:34:12,280
Garoto!
360
00:34:13,360 --> 00:34:14,560
Aonde pensa que vai?
361
00:34:17,880 --> 00:34:19,800
Me deixa ir, caralho!
362
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Eles são a Máfia.
363
00:34:27,320 --> 00:34:29,400
Você não os mata. Eles matam você.
364
00:34:30,040 --> 00:34:33,200
Vou te ajudar,
mas preciso que se acalme, porra!
365
00:34:33,720 --> 00:34:34,600
Ouviu?
366
00:34:38,560 --> 00:34:39,640
Bom garoto.
367
00:34:46,760 --> 00:34:47,600
Porra.
368
00:35:03,960 --> 00:35:06,160
Olá, pequeninos.
369
00:35:07,080 --> 00:35:09,240
Tenham calma.
370
00:35:11,800 --> 00:35:13,240
Ai, que gostoso!
371
00:35:18,560 --> 00:35:19,520
Vem cá!
372
00:35:21,000 --> 00:35:22,040
Meu Deus.
373
00:35:22,800 --> 00:35:25,360
Pequenino... Vem cá, vem comer.
374
00:35:26,520 --> 00:35:30,240
Ai, meu Deus.
Olá, pequenino. Vamos lá.
375
00:35:30,240 --> 00:35:33,800
Olha aqui. Aqui, coma.
376
00:35:45,520 --> 00:35:46,880
Na verdade,
377
00:35:47,680 --> 00:35:48,720
eu nunca
378
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
pensei que esses passarinhos
379
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
fossem tão moles.
380
00:36:03,040 --> 00:36:04,920
Eduardo!
381
00:36:04,920 --> 00:36:05,840
Ouviu?
382
00:36:06,560 --> 00:36:08,400
- E começou.
- O que houve?
383
00:36:08,400 --> 00:36:09,880
Cubra o aquário do Red.
384
00:36:10,720 --> 00:36:12,040
Eduardo!
385
00:36:20,480 --> 00:36:23,920
Temos duas maneiras
de resolver esta merda!
386
00:36:25,560 --> 00:36:29,120
A primeira é vocês me darem
aquela merda que é minha
387
00:36:29,120 --> 00:36:32,480
e nós vamos embora daqui em paz.
388
00:36:34,920 --> 00:36:36,160
A segunda...
389
00:36:39,400 --> 00:36:40,760
Quem é você, caralho?
390
00:36:41,840 --> 00:36:44,280
Sou a sua segunda opção, filho da puta!
391
00:36:45,080 --> 00:36:46,360
Olha, o Quarta-feira.
392
00:36:46,360 --> 00:36:48,360
Vou te dar uma terceira opção.
393
00:36:48,880 --> 00:36:51,360
Pegue seus cães de guarda
e vá pro inferno.
394
00:36:51,960 --> 00:36:53,720
A droga não é sua, nunca foi.
395
00:36:56,040 --> 00:36:57,960
E aí? Sonsa do caralho.
396
00:36:59,680 --> 00:37:00,880
Você me enganou.
397
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
Você sempre foi o mais fraco do grupo.
398
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
Rafael pelo menos tinha culhão.
399
00:37:06,280 --> 00:37:07,520
E você o matou, né?
400
00:37:07,520 --> 00:37:09,520
Não, quem o matou foi você!
401
00:37:10,680 --> 00:37:13,560
Vai lá! Vai, caralho!
402
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Vem cá!
403
00:37:15,520 --> 00:37:16,640
Caralho! Vai lá!
404
00:37:16,640 --> 00:37:18,640
Vem aqui!
405
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
Vai lá, caralho! Vai!
406
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
Porra!
407
00:37:25,640 --> 00:37:27,040
Vai, caralho!
408
00:37:34,320 --> 00:37:35,480
Vai!
409
00:37:40,800 --> 00:37:43,800
Podem entrar agora, caralho! Vai lá!
410
00:37:43,800 --> 00:37:44,720
Vai lá!
411
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
Aquele filho da puta!
412
00:38:07,160 --> 00:38:08,280
Puta que pariu!
413
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
Onde está a droga, porra?
414
00:38:22,240 --> 00:38:24,560
Vou explodir sua cabeça, caralho!
415
00:38:24,560 --> 00:38:27,680
- Onde está a droga, porra?
- Larga ele, caralho!
416
00:38:32,920 --> 00:38:34,480
Tenha cuidado com isso aí.
417
00:38:34,480 --> 00:38:36,320
Não é de ar, ela dá um coice.
418
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
- Sai daqui!
- Calma. Olha aqui.
419
00:38:40,480 --> 00:38:41,400
Não tenho nada.
420
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
Você quase morreu por causa da cocaína.
421
00:38:44,000 --> 00:38:46,600
Quem estava com você, quem cuidou de você?
422
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Fui eu.
423
00:38:49,880 --> 00:38:53,560
Foi o seu pai.
Filha, me diz onde a droga está.
424
00:38:55,400 --> 00:38:57,320
E vamos para casa, os dois.
425
00:38:57,320 --> 00:38:59,800
Sou seu pai, você é minha filha.
426
00:39:01,360 --> 00:39:02,440
Tudo se perdoa.
427
00:39:04,440 --> 00:39:05,520
Zinha...
428
00:39:05,520 --> 00:39:06,600
Zinha o caralho!
429
00:39:07,720 --> 00:39:11,400
Caralho! Traidora do caralho!
Quer matar o seu pai?
430
00:39:11,400 --> 00:39:14,960
Porra! É isso, caralho?
431
00:39:16,120 --> 00:39:18,760
Traidora do caralho!
432
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Porra!
433
00:39:21,120 --> 00:39:21,960
Ai, caralho!
434
00:39:31,280 --> 00:39:32,320
Porra!
435
00:39:44,280 --> 00:39:45,720
Era você ou ele, garoto.
436
00:39:47,080 --> 00:39:48,320
Que bom que foi ele.
437
00:40:03,880 --> 00:40:04,800
E agora?
438
00:40:10,640 --> 00:40:11,880
Agora, estamos vivos.
439
00:40:18,760 --> 00:40:20,520
O que fiz não tem desculpa.
440
00:40:25,760 --> 00:40:27,200
Mas a justiça foi feita.
441
00:40:30,720 --> 00:40:33,840
Pelo Rafael e por todas as merdas
que Arruda já fez.
442
00:40:47,320 --> 00:40:49,520
Nem eu nem você temos a consciência limpa.
443
00:40:58,400 --> 00:41:01,080
Ninguém nos obrigou a trazer esta droga.
444
00:41:10,480 --> 00:41:11,400
Eduardo.
445
00:41:20,240 --> 00:41:21,640
Sempre há outro jeito.
446
00:41:26,080 --> 00:41:26,960
Não.
447
00:41:29,360 --> 00:41:30,320
Nem sempre.
448
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Às vezes, temos que sujar as mãos.
449
00:41:45,440 --> 00:41:47,600
Não foi só o Arruda que morreu hoje.
450
00:41:50,760 --> 00:41:53,480
Vou carregar essa morte pro resto da vida.
451
00:41:55,640 --> 00:41:56,520
Eu sei.
452
00:42:21,040 --> 00:42:23,360
Nunca deixe
o ouro ir pra cova com os mortos.
453
00:42:23,360 --> 00:42:24,840
Eles não precisam.
454
00:42:25,760 --> 00:42:27,880
Você aprende muito quando vai preso.
455
00:42:28,840 --> 00:42:30,200
Devia fazer uma lista.
456
00:42:31,040 --> 00:42:34,040
Você provavelmente vai acabar preso.
Ou morto.
457
00:42:34,600 --> 00:42:36,400
Você não está preso nem morto.
458
00:42:37,600 --> 00:42:39,560
Isto é uma prisão no meio do mar.
459
00:42:40,720 --> 00:42:42,320
Ou um cemitério pros vivos.
460
00:42:42,960 --> 00:42:45,240
Não vou pra cadeia, nem pro cemitério.
461
00:42:46,400 --> 00:42:49,280
Tínhamos um plano e,
se seguirmos, ficaremos bem.
462
00:42:49,280 --> 00:42:51,360
- E sua namorada?
- Não é minha namorada.
463
00:42:51,360 --> 00:42:53,160
E a porra da sua namorada?
464
00:42:57,560 --> 00:42:59,680
Ela quer se livrar da droga e fugir.
465
00:43:01,880 --> 00:43:03,600
Isso é burrice.
466
00:43:03,600 --> 00:43:06,680
Se fizer isso,
sua vida será igual à do seu pai.
467
00:43:06,680 --> 00:43:08,560
Então o que devo fazer, porra?
468
00:43:09,160 --> 00:43:10,800
Não entendi!
469
00:43:10,800 --> 00:43:13,080
Se saio daqui, viro você.
Se fico, viro meu pai.
470
00:43:13,080 --> 00:43:14,880
Qual é o certo? Não entendi!
471
00:43:17,800 --> 00:43:19,240
Não há escolha certa.
472
00:43:20,280 --> 00:43:22,120
Pode voltar pro Rabo de Peixe.
473
00:43:22,120 --> 00:43:24,760
E ser um peixinho num laguinho
a vida toda.
474
00:43:25,360 --> 00:43:28,400
Ou pode se jogar
e arriscar ser preso ou morto.
475
00:43:31,360 --> 00:43:32,320
Escute, garoto.
476
00:43:33,920 --> 00:43:36,600
Nós dois somos farinha do mesmo saco.
477
00:43:37,440 --> 00:43:40,120
Não nascemos pra ter uma vida medíocre.
478
00:43:41,880 --> 00:43:43,320
Tudo se resume a isso.
479
00:43:43,840 --> 00:43:46,280
Viver com tudo ou morrer sem nada.
480
00:43:47,920 --> 00:43:50,040
Então, vamos fazer isso direito.
481
00:43:50,040 --> 00:43:52,880
Eu te levo pros EUA,
mas quero a minha parte.
482
00:43:54,520 --> 00:43:55,600
Claro que quer.
483
00:46:16,280 --> 00:46:21,240
Legendas: Lara Scheffer