1 00:00:48,280 --> 00:00:50,240 SISTEMA PRISIONAL 2 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 DEPARTAMENTO CORRECIONAL 3 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 BARTLEBY, O ESCRIVÃO 4 00:01:05,480 --> 00:01:07,160 Para onde te estão a mandar? 5 00:01:09,560 --> 00:01:12,960 Geórgia. O país, não o estado. 6 00:01:15,000 --> 00:01:16,760 Deixas alguém para trás? 7 00:01:18,680 --> 00:01:20,600 O meu filho e a minha mulher. 8 00:01:21,280 --> 00:01:23,640 Eu tinha um peixe na cela. 9 00:01:24,680 --> 00:01:27,280 Chamava-se Red. Não o pude trazer comigo. 10 00:01:30,320 --> 00:01:32,840 Comparas o teu peixe estúpido com a minha família? 11 00:01:33,480 --> 00:01:37,120 Claro que não. A tua mulher e o teu filho sobrevivem sem ti. 12 00:01:37,960 --> 00:01:39,440 Mas, sem mim, o peixe... 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,280 ... não acho que sobreviva. 14 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Cumpriu sete anos de pena pelo uso de explosivos num assalto. 15 00:01:48,200 --> 00:01:50,280 - Sim, meritíssimo. - Algo a dizer? 16 00:01:51,280 --> 00:01:52,800 Estou reabilitado. 17 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 Aprendi a lição. Posso dizer que sou um homem diferente. 18 00:01:56,760 --> 00:02:00,000 Está a citar Os Condenados de Shawshank, Sr. Cunha? 19 00:02:00,520 --> 00:02:01,680 É um lindo filme. 20 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Mas ele era inocente e o senhor não é. 21 00:02:03,800 --> 00:02:07,640 - Vou mandá-lo de volta para o seu país. - Este é o meu país, meritíssimo. 22 00:02:08,600 --> 00:02:11,480 Nasceu em Portugal, Sr. Cunha. 23 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Este é o seu país de adoção, onde cometeu um crime. 24 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 E cumpri a minha pena. 25 00:02:16,040 --> 00:02:19,360 Vim para cá em bebé. Sou totalmente americano. 26 00:02:21,040 --> 00:02:25,360 Se me mandar de volta para os Açores, será como cumprir uma pena perpétua. 27 00:02:26,840 --> 00:02:27,680 Seguinte! 28 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 Anda cá! 29 00:03:25,120 --> 00:03:28,240 Não quero ver as cuecas nojentas da tua namorada na minha sala. 30 00:03:30,640 --> 00:03:34,080 Isto não é uma pocilga. E muito menos um hotel. 31 00:03:34,080 --> 00:03:37,520 Mais uma coisa, isto mudou de sítio desde a noite passada. 32 00:03:41,400 --> 00:03:45,120 Estão todos avisados! Ninguém mexe no meu arpão, está bem? 33 00:03:51,520 --> 00:03:53,440 - Não pode. - Pode. 34 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 Chama-se Barbed Water. 35 00:03:57,160 --> 00:03:58,320 É a nossa história. 36 00:04:10,480 --> 00:04:11,680 Desculpem. 37 00:04:11,680 --> 00:04:12,640 Foda-se. 38 00:04:18,600 --> 00:04:20,480 Não faças isso! 39 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Vai matá-lo. 40 00:04:25,640 --> 00:04:28,080 Senão, incham como um balão e morrem. 41 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 Vá, limpa essa porcaria. 42 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 Tu, vem comigo. 43 00:04:37,640 --> 00:04:38,880 Limpa esta porcaria. 44 00:04:48,120 --> 00:04:51,600 Faço as minhas próprias chouriças com um ingrediente especial. 45 00:04:57,600 --> 00:04:58,480 Delicioso, não é? 46 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Mas que merda... 47 00:09:57,320 --> 00:09:59,800 Não te quero aqui muito mais tempo, miúdo. 48 00:10:00,800 --> 00:10:02,760 Nunca tive jeito para babysitter. 49 00:10:03,400 --> 00:10:07,720 E não sei o que andaste a tramar, mas não quero problemas para o meu lado. 50 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Não tens de ser tão duro com o miúdo. 51 00:10:34,240 --> 00:10:37,480 Num hospital decente, com médicos a sério. Já pensaste nisso? 52 00:10:54,040 --> 00:10:55,120 Achas que és o único? 53 00:10:55,960 --> 00:11:00,160 Todos os dias, milhões de idiotas em todo o mundo acham que se safam lá. 54 00:11:00,680 --> 00:11:04,280 O sonho americano... Teria piada se não fosse tão estúpido. 55 00:11:07,760 --> 00:11:09,120 Qual é o teu apelido? 56 00:11:11,480 --> 00:11:14,360 Essa é a razão número um. Nome português. 57 00:11:16,880 --> 00:11:19,720 Na pirâmide de parvalhões que nunca singrarão lá. 58 00:11:19,720 --> 00:11:21,840 Sempre me considerei americano. 59 00:11:21,840 --> 00:11:24,440 Mas o meu passaporte diz o quê? Português. 60 00:11:25,400 --> 00:11:28,080 O jogo está viciado e eu estava fodido desde o início. 61 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 Vê se acordas, rapazim! 62 00:12:08,280 --> 00:12:09,960 Pássaros estúpidos. 63 00:12:12,640 --> 00:12:15,320 Saiam daqui... Sai! 64 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Sai! 65 00:12:19,440 --> 00:12:20,320 Sai! 66 00:12:57,720 --> 00:13:01,000 Sai! 67 00:13:26,640 --> 00:13:27,840 ARMA DE SINALIZAÇÃO 68 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 É, mas eu espero-o aqui. 69 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Sim. Tranquila, vai lá. 70 00:13:36,640 --> 00:13:37,880 Adeus amor, adeus. 71 00:13:40,920 --> 00:13:42,520 Então? O que fazes aqui? 72 00:13:44,040 --> 00:13:45,120 Escuta. 73 00:13:45,640 --> 00:13:47,000 Queres um cigarro? 74 00:13:55,760 --> 00:13:58,480 Recomendo-te que não digas nada à tua mãe. 75 00:14:09,560 --> 00:14:12,880 Pronto... com calma. Aonde vais? 76 00:14:14,760 --> 00:14:19,680 Meu Deus! Que esparguete com amêijoas! Boa! Com amêijoas... 77 00:14:22,600 --> 00:14:24,920 É uma cozinheira excelente, senhora! 78 00:14:24,920 --> 00:14:26,120 Excelente! 79 00:14:27,520 --> 00:14:28,720 Coitadinho. 80 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 - Posso? - Por favor. 81 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 Vem cá, coitadinho. Não chores, vá lá, olha. 82 00:14:33,560 --> 00:14:35,280 Calma, olha. 83 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 A família é a parte mais importante na vida de um homem. 84 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Viste como se acalmou? 85 00:16:50,160 --> 00:16:52,800 Um defensor dos direitos civis aqui na ilha. 86 00:16:57,880 --> 00:16:58,800 Sim. 87 00:17:03,600 --> 00:17:04,440 Qual é a tua? 88 00:17:06,920 --> 00:17:08,800 Deixa-me adivinhar. És diferente. 89 00:17:10,520 --> 00:17:11,600 Não estou a gozar. 90 00:17:14,920 --> 00:17:18,080 Já vivi muito, rapazim. Cresci nos anos 60. 91 00:17:18,080 --> 00:17:21,680 Fiz-me homem nos anos 70. Passei sete anos na prisão. 92 00:17:23,240 --> 00:17:24,520 Respeito quem és. 93 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Sabes por que razão guardo este arpão aqui em casa? 94 00:17:38,240 --> 00:17:39,560 Então, a questão é... 95 00:17:42,080 --> 00:17:47,320 Vamos ficar aqui sentados como dois totós ou vamos ouvir música a sério? 96 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 Afinal, ela é tua namorada. 97 00:19:13,520 --> 00:19:15,520 A quem vais dar de comer com esta merda? 98 00:19:15,520 --> 00:19:17,920 Não faz sentido, dá demasiado trabalho. 99 00:19:18,440 --> 00:19:21,000 A minha técnica é muito mais eficiente. 100 00:19:25,280 --> 00:19:26,240 Têm ketchup? 101 00:19:39,840 --> 00:19:42,680 Envio-te ketchup quando voltar para a América. 102 00:19:49,000 --> 00:19:50,120 Não é isso, miúdo. 103 00:19:52,960 --> 00:19:54,200 A verdade é que... 104 00:19:58,000 --> 00:19:59,800 Sinto-me responsável por isso. 105 00:20:03,560 --> 00:20:05,760 Quando dei por mim, estava na prisão. 106 00:20:06,680 --> 00:20:08,360 As prioridades mudam, certo? 107 00:20:11,720 --> 00:20:12,560 Sim. 108 00:20:14,160 --> 00:20:16,520 Claro. E vai ser feliz. É um peixinho dourado. 109 00:20:24,400 --> 00:20:27,600 Na América, serás um peixe pequeno num lago gigantesco. 110 00:20:50,920 --> 00:20:53,120 Tens de partir muito em breve, miúdo. 111 00:20:54,320 --> 00:20:57,000 Eles vêm buscar isto. Vêm sempre. 112 00:22:11,800 --> 00:22:13,440 Trouxe o que é bom! 113 00:22:16,520 --> 00:22:17,920 Prestem atenção! 114 00:22:18,960 --> 00:22:20,800 Quem quer rebentar umas merdas? 115 00:22:48,200 --> 00:22:49,920 Faz as honras. 116 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 Para lá. Calma. 117 00:23:14,680 --> 00:23:16,360 Sabes que mais, rapazim? 118 00:23:17,280 --> 00:23:18,920 Rebentar com merdas dá-me fome. 119 00:24:28,800 --> 00:24:30,640 O amor cria grande música. 120 00:24:32,080 --> 00:24:34,840 Mas nem sempre junta dois mundos diferentes. 121 00:24:34,840 --> 00:24:36,160 É o que eu acho. 122 00:24:47,240 --> 00:24:50,120 Agora tens a minha atenção total. Continua. 123 00:25:07,760 --> 00:25:08,840 Porquê desgraça? 124 00:25:23,760 --> 00:25:25,320 O que sei eu sobre o amor? 125 00:25:36,360 --> 00:25:39,800 Mas tenho a certeza de uma coisa muito importante. 126 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 Isso, sim. 127 00:25:47,120 --> 00:25:49,880 Disse que tinha a certeza de uma coisa muito importante. 128 00:25:53,400 --> 00:25:54,240 Esqueci-me. 129 00:26:49,280 --> 00:26:50,640 Onde está o seu filho? 130 00:26:51,400 --> 00:26:53,000 Sabe que não lhe vou dizer. 131 00:26:54,160 --> 00:26:55,880 Eu podia deixá-lo viver. 132 00:26:56,920 --> 00:26:59,160 Que pai quer sobreviver ao filho? 133 00:27:10,200 --> 00:27:11,920 Eu também. 134 00:31:23,360 --> 00:31:25,160 Onde está o Francesco Bonino? 135 00:31:56,280 --> 00:31:57,160 Bom dia! 136 00:32:02,160 --> 00:32:03,640 Sou um homem a sério. 137 00:32:04,400 --> 00:32:06,360 Sabes o que é bom para a ressaca? 138 00:32:13,480 --> 00:32:17,040 Sim, já ouvi essa. Podes ir buscar o meu correio? 139 00:33:32,080 --> 00:33:33,000 Temos de falar. 140 00:33:50,400 --> 00:33:51,280 E ajudo. 141 00:33:53,480 --> 00:33:55,800 A América. Não é isso que todos querem? 142 00:34:00,720 --> 00:34:03,720 Até estares longe daqui não há paz, com ou sem cocaína. 143 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 O teu pai não morreu de velhice. 144 00:34:10,440 --> 00:34:12,280 Miúdo! 145 00:34:13,440 --> 00:34:14,680 Aonde achas que vais? 146 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 Eles são a Máfia. 147 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Não os matas, eles é que te matam. 148 00:34:30,040 --> 00:34:33,200 Vou ajudar-te, mas preciso que te acalmes, caralho! 149 00:34:33,720 --> 00:34:34,600 Ouviste? 150 00:34:38,560 --> 00:34:39,640 Lindo menino. 151 00:36:06,560 --> 00:36:07,640 E assim começa. 152 00:36:41,840 --> 00:36:44,280 Eu sou a tua segunda escolha, cabrão! 153 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Abaixa-te! 154 00:39:44,240 --> 00:39:45,800 Eras tu ou ele, miúdo. 155 00:39:47,200 --> 00:39:48,520 Ainda bem que foi ele. 156 00:42:20,720 --> 00:42:23,360 Nunca deixes os mortos levar o ouro para a sepultura. 157 00:42:23,360 --> 00:42:24,760 Não vão precisar dele. 158 00:42:31,040 --> 00:42:34,040 Porque é provável que acabes na prisão. Ou morto. 159 00:42:49,240 --> 00:42:51,360 - E a tua namorada? - Não é minha namorada. 160 00:42:51,360 --> 00:42:53,040 E a porra da tua namorada? 161 00:43:01,880 --> 00:43:04,680 Isso é só estúpido. Fazes isso... 162 00:43:17,800 --> 00:43:19,120 Não há escolha certa. 163 00:43:22,200 --> 00:43:25,280 E ser um peixinho num lago pequeno a tua vida toda. 164 00:43:25,280 --> 00:43:28,920 Ou podes dar um salto de fé e arriscar ser apanhado ou morto. 165 00:43:31,360 --> 00:43:32,320 Ouve, miúdo. 166 00:43:33,920 --> 00:43:36,600 Nós os dois somos feitos da mesma cepa. 167 00:43:37,440 --> 00:43:40,520 Não viemos a este mundo para levar vidas entediantes. 168 00:43:41,880 --> 00:43:43,320 Tudo se resume a isto. 169 00:43:43,840 --> 00:43:46,520 Vive à grande ou morre à grande. 170 00:43:47,920 --> 00:43:50,040 Então, vamos lá fazer isto à grande. 171 00:43:50,040 --> 00:43:53,000 Eu ponho-te na América, mas quero a minha parte. 172 00:43:54,520 --> 00:43:56,200 Claro que queres.