1
00:00:48,280 --> 00:00:50,240
SISTEMA PRISIONAL
2
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
DEPARTAMENTO CORRECIONAL
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
BARTLEBY, O ESCRIVÃO
4
00:01:05,480 --> 00:01:07,160
Para onde te estão a mandar?
5
00:01:09,560 --> 00:01:12,960
Geórgia. O país, não o estado.
6
00:01:15,000 --> 00:01:16,760
Deixas alguém para trás?
7
00:01:18,680 --> 00:01:20,600
O meu filho e a minha mulher.
8
00:01:21,280 --> 00:01:23,640
Eu tinha um peixe na cela.
9
00:01:24,680 --> 00:01:27,280
Chamava-se Red. Não o pude trazer comigo.
10
00:01:30,320 --> 00:01:32,840
Comparas o teu peixe estúpido
com a minha família?
11
00:01:33,480 --> 00:01:37,120
Claro que não. A tua mulher e o teu filho
sobrevivem sem ti.
12
00:01:37,960 --> 00:01:39,440
Mas, sem mim, o peixe...
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,280
... não acho que sobreviva.
14
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Cumpriu sete anos de pena
pelo uso de explosivos num assalto.
15
00:01:48,200 --> 00:01:50,280
- Sim, meritíssimo.
- Algo a dizer?
16
00:01:51,280 --> 00:01:52,800
Estou reabilitado.
17
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
Aprendi a lição.
Posso dizer que sou um homem diferente.
18
00:01:56,760 --> 00:02:00,000
Está a citar Os Condenados de Shawshank,
Sr. Cunha?
19
00:02:00,520 --> 00:02:01,680
É um lindo filme.
20
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Mas ele era inocente e o senhor não é.
21
00:02:03,800 --> 00:02:07,640
- Vou mandá-lo de volta para o seu país.
- Este é o meu país, meritíssimo.
22
00:02:08,600 --> 00:02:11,480
Nasceu em Portugal, Sr. Cunha.
23
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Este é o seu país de adoção,
onde cometeu um crime.
24
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
E cumpri a minha pena.
25
00:02:16,040 --> 00:02:19,360
Vim para cá em bebé.
Sou totalmente americano.
26
00:02:21,040 --> 00:02:25,360
Se me mandar de volta para os Açores,
será como cumprir uma pena perpétua.
27
00:02:26,840 --> 00:02:27,680
Seguinte!
28
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Anda cá!
29
00:03:25,120 --> 00:03:28,240
Não quero ver as cuecas nojentas
da tua namorada na minha sala.
30
00:03:30,640 --> 00:03:34,080
Isto não é uma pocilga.
E muito menos um hotel.
31
00:03:34,080 --> 00:03:37,520
Mais uma coisa, isto mudou de sítio
desde a noite passada.
32
00:03:41,400 --> 00:03:45,120
Estão todos avisados!
Ninguém mexe no meu arpão, está bem?
33
00:03:51,520 --> 00:03:53,440
- Não pode.
- Pode.
34
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Chama-se Barbed Water.
35
00:03:57,160 --> 00:03:58,320
É a nossa história.
36
00:04:10,480 --> 00:04:11,680
Desculpem.
37
00:04:11,680 --> 00:04:12,640
Foda-se.
38
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
Não faças isso!
39
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Vai matá-lo.
40
00:04:25,640 --> 00:04:28,080
Senão, incham como um balão e morrem.
41
00:04:28,080 --> 00:04:30,200
Vá, limpa essa porcaria.
42
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
Tu, vem comigo.
43
00:04:37,640 --> 00:04:38,880
Limpa esta porcaria.
44
00:04:48,120 --> 00:04:51,600
Faço as minhas próprias chouriças
com um ingrediente especial.
45
00:04:57,600 --> 00:04:58,480
Delicioso, não é?
46
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Mas que merda...
47
00:09:57,320 --> 00:09:59,800
Não te quero aqui muito mais tempo, miúdo.
48
00:10:00,800 --> 00:10:02,760
Nunca tive jeito para babysitter.
49
00:10:03,400 --> 00:10:07,720
E não sei o que andaste a tramar,
mas não quero problemas para o meu lado.
50
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Não tens de ser tão duro com o miúdo.
51
00:10:34,240 --> 00:10:37,480
Num hospital decente, com médicos a sério.
Já pensaste nisso?
52
00:10:54,040 --> 00:10:55,120
Achas que és o único?
53
00:10:55,960 --> 00:11:00,160
Todos os dias, milhões de idiotas
em todo o mundo acham que se safam lá.
54
00:11:00,680 --> 00:11:04,280
O sonho americano...
Teria piada se não fosse tão estúpido.
55
00:11:07,760 --> 00:11:09,120
Qual é o teu apelido?
56
00:11:11,480 --> 00:11:14,360
Essa é a razão número um. Nome português.
57
00:11:16,880 --> 00:11:19,720
Na pirâmide de parvalhões
que nunca singrarão lá.
58
00:11:19,720 --> 00:11:21,840
Sempre me considerei americano.
59
00:11:21,840 --> 00:11:24,440
Mas o meu passaporte diz o quê? Português.
60
00:11:25,400 --> 00:11:28,080
O jogo está viciado
e eu estava fodido desde o início.
61
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
Vê se acordas, rapazim!
62
00:12:08,280 --> 00:12:09,960
Pássaros estúpidos.
63
00:12:12,640 --> 00:12:15,320
Saiam daqui... Sai!
64
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Sai!
65
00:12:19,440 --> 00:12:20,320
Sai!
66
00:12:57,720 --> 00:13:01,000
Sai!
67
00:13:26,640 --> 00:13:27,840
ARMA DE SINALIZAÇÃO
68
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
É, mas eu espero-o aqui.
69
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Sim. Tranquila, vai lá.
70
00:13:36,640 --> 00:13:37,880
Adeus amor, adeus.
71
00:13:40,920 --> 00:13:42,520
Então? O que fazes aqui?
72
00:13:44,040 --> 00:13:45,120
Escuta.
73
00:13:45,640 --> 00:13:47,000
Queres um cigarro?
74
00:13:55,760 --> 00:13:58,480
Recomendo-te que não digas nada à tua mãe.
75
00:14:09,560 --> 00:14:12,880
Pronto... com calma. Aonde vais?
76
00:14:14,760 --> 00:14:19,680
Meu Deus! Que esparguete com amêijoas!
Boa! Com amêijoas...
77
00:14:22,600 --> 00:14:24,920
É uma cozinheira excelente, senhora!
78
00:14:24,920 --> 00:14:26,120
Excelente!
79
00:14:27,520 --> 00:14:28,720
Coitadinho.
80
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
- Posso?
- Por favor.
81
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
Vem cá, coitadinho.
Não chores, vá lá, olha.
82
00:14:33,560 --> 00:14:35,280
Calma, olha.
83
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
A família é a parte mais importante
na vida de um homem.
84
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
Viste como se acalmou?
85
00:16:50,160 --> 00:16:52,800
Um defensor dos direitos civis
aqui na ilha.
86
00:16:57,880 --> 00:16:58,800
Sim.
87
00:17:03,600 --> 00:17:04,440
Qual é a tua?
88
00:17:06,920 --> 00:17:08,800
Deixa-me adivinhar. És diferente.
89
00:17:10,520 --> 00:17:11,600
Não estou a gozar.
90
00:17:14,920 --> 00:17:18,080
Já vivi muito, rapazim.
Cresci nos anos 60.
91
00:17:18,080 --> 00:17:21,680
Fiz-me homem nos anos 70.
Passei sete anos na prisão.
92
00:17:23,240 --> 00:17:24,520
Respeito quem és.
93
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Sabes por que razão
guardo este arpão aqui em casa?
94
00:17:38,240 --> 00:17:39,560
Então, a questão é...
95
00:17:42,080 --> 00:17:47,320
Vamos ficar aqui sentados como dois totós
ou vamos ouvir música a sério?
96
00:18:57,680 --> 00:18:59,640
Afinal, ela é tua namorada.
97
00:19:13,520 --> 00:19:15,520
A quem vais dar de comer com esta merda?
98
00:19:15,520 --> 00:19:17,920
Não faz sentido, dá demasiado trabalho.
99
00:19:18,440 --> 00:19:21,000
A minha técnica é muito mais eficiente.
100
00:19:25,280 --> 00:19:26,240
Têm ketchup?
101
00:19:39,840 --> 00:19:42,680
Envio-te ketchup
quando voltar para a América.
102
00:19:49,000 --> 00:19:50,120
Não é isso, miúdo.
103
00:19:52,960 --> 00:19:54,200
A verdade é que...
104
00:19:58,000 --> 00:19:59,800
Sinto-me responsável por isso.
105
00:20:03,560 --> 00:20:05,760
Quando dei por mim, estava na prisão.
106
00:20:06,680 --> 00:20:08,360
As prioridades mudam, certo?
107
00:20:11,720 --> 00:20:12,560
Sim.
108
00:20:14,160 --> 00:20:16,520
Claro. E vai ser feliz.
É um peixinho dourado.
109
00:20:24,400 --> 00:20:27,600
Na América, serás um peixe pequeno
num lago gigantesco.
110
00:20:50,920 --> 00:20:53,120
Tens de partir muito em breve, miúdo.
111
00:20:54,320 --> 00:20:57,000
Eles vêm buscar isto. Vêm sempre.
112
00:22:11,800 --> 00:22:13,440
Trouxe o que é bom!
113
00:22:16,520 --> 00:22:17,920
Prestem atenção!
114
00:22:18,960 --> 00:22:20,800
Quem quer rebentar umas merdas?
115
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
Faz as honras.
116
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
Para lá. Calma.
117
00:23:14,680 --> 00:23:16,360
Sabes que mais, rapazim?
118
00:23:17,280 --> 00:23:18,920
Rebentar com merdas dá-me fome.
119
00:24:28,800 --> 00:24:30,640
O amor cria grande música.
120
00:24:32,080 --> 00:24:34,840
Mas nem sempre junta
dois mundos diferentes.
121
00:24:34,840 --> 00:24:36,160
É o que eu acho.
122
00:24:47,240 --> 00:24:50,120
Agora tens a minha atenção total. Continua.
123
00:25:07,760 --> 00:25:08,840
Porquê desgraça?
124
00:25:23,760 --> 00:25:25,320
O que sei eu sobre o amor?
125
00:25:36,360 --> 00:25:39,800
Mas tenho a certeza
de uma coisa muito importante.
126
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
Isso, sim.
127
00:25:47,120 --> 00:25:49,880
Disse que tinha a certeza
de uma coisa muito importante.
128
00:25:53,400 --> 00:25:54,240
Esqueci-me.
129
00:26:49,280 --> 00:26:50,640
Onde está o seu filho?
130
00:26:51,400 --> 00:26:53,000
Sabe que não lhe vou dizer.
131
00:26:54,160 --> 00:26:55,880
Eu podia deixá-lo viver.
132
00:26:56,920 --> 00:26:59,160
Que pai quer sobreviver ao filho?
133
00:27:10,200 --> 00:27:11,920
Eu também.
134
00:31:23,360 --> 00:31:25,160
Onde está o Francesco Bonino?
135
00:31:56,280 --> 00:31:57,160
Bom dia!
136
00:32:02,160 --> 00:32:03,640
Sou um homem a sério.
137
00:32:04,400 --> 00:32:06,360
Sabes o que é bom para a ressaca?
138
00:32:13,480 --> 00:32:17,040
Sim, já ouvi essa.
Podes ir buscar o meu correio?
139
00:33:32,080 --> 00:33:33,000
Temos de falar.
140
00:33:50,400 --> 00:33:51,280
E ajudo.
141
00:33:53,480 --> 00:33:55,800
A América. Não é isso que todos querem?
142
00:34:00,720 --> 00:34:03,720
Até estares longe daqui não há paz,
com ou sem cocaína.
143
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
O teu pai não morreu de velhice.
144
00:34:10,440 --> 00:34:12,280
Miúdo!
145
00:34:13,440 --> 00:34:14,680
Aonde achas que vais?
146
00:34:24,800 --> 00:34:25,800
Eles são a Máfia.
147
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Não os matas, eles é que te matam.
148
00:34:30,040 --> 00:34:33,200
Vou ajudar-te,
mas preciso que te acalmes, caralho!
149
00:34:33,720 --> 00:34:34,600
Ouviste?
150
00:34:38,560 --> 00:34:39,640
Lindo menino.
151
00:36:06,560 --> 00:36:07,640
E assim começa.
152
00:36:41,840 --> 00:36:44,280
Eu sou a tua segunda escolha, cabrão!
153
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Abaixa-te!
154
00:39:44,240 --> 00:39:45,800
Eras tu ou ele, miúdo.
155
00:39:47,200 --> 00:39:48,520
Ainda bem que foi ele.
156
00:42:20,720 --> 00:42:23,360
Nunca deixes os mortos levar o ouro
para a sepultura.
157
00:42:23,360 --> 00:42:24,760
Não vão precisar dele.
158
00:42:31,040 --> 00:42:34,040
Porque é provável que acabes na prisão.
Ou morto.
159
00:42:49,240 --> 00:42:51,360
- E a tua namorada?
- Não é minha namorada.
160
00:42:51,360 --> 00:42:53,040
E a porra da tua namorada?
161
00:43:01,880 --> 00:43:04,680
Isso é só estúpido. Fazes isso...
162
00:43:17,800 --> 00:43:19,120
Não há escolha certa.
163
00:43:22,200 --> 00:43:25,280
E ser um peixinho num lago pequeno
a tua vida toda.
164
00:43:25,280 --> 00:43:28,920
Ou podes dar um salto de fé
e arriscar ser apanhado ou morto.
165
00:43:31,360 --> 00:43:32,320
Ouve, miúdo.
166
00:43:33,920 --> 00:43:36,600
Nós os dois somos feitos da mesma cepa.
167
00:43:37,440 --> 00:43:40,520
Não viemos a este mundo
para levar vidas entediantes.
168
00:43:41,880 --> 00:43:43,320
Tudo se resume a isto.
169
00:43:43,840 --> 00:43:46,520
Vive à grande ou morre à grande.
170
00:43:47,920 --> 00:43:50,040
Então, vamos lá fazer isto à grande.
171
00:43:50,040 --> 00:43:53,000
Eu ponho-te na América,
mas quero a minha parte.
172
00:43:54,520 --> 00:43:56,200
Claro que queres.