1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
MAR BRANCO
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
SISTEMA PRISIONAL
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
DEPARTAMENTO CORRECIONAL
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
BARTLEBY, O ESCRIVÃO
5
00:01:05,480 --> 00:01:07,160
Pra onde estão te mandando?
6
00:01:09,560 --> 00:01:12,960
Geórgia. O país, não o estado.
7
00:01:15,160 --> 00:01:16,320
Deixou alguém aqui?
8
00:01:18,680 --> 00:01:19,960
Meu filho e esposa.
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,880
Eu tinha um peixe na cela.
10
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
O Red. Não pude trazê-lo comigo.
11
00:01:30,400 --> 00:01:32,840
Está comparando seu peixe
à minha família?
12
00:01:33,480 --> 00:01:37,120
Claro que não.
Sua mulher e filho sobrevivem sem você.
13
00:01:37,960 --> 00:01:39,440
Mas, sem mim, o peixe...
14
00:01:40,920 --> 00:01:42,280
Ele não vai sobreviver.
15
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Cumpriu sete anos de pena
pelo uso de explosivos num assalto.
16
00:01:48,040 --> 00:01:49,200
Sim, Excelência.
17
00:01:49,200 --> 00:01:50,360
Tem algo a dizer?
18
00:01:51,240 --> 00:01:54,760
Estou reabilitado. Aprendi a lição.
19
00:01:54,760 --> 00:01:56,760
Posso dizer que sou outro homem.
20
00:01:56,760 --> 00:02:00,000
Está citando Um Sonho de Liberdade,
Sr. Cunha?
21
00:02:00,520 --> 00:02:01,680
É um filme lindo.
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Sim, mas ele era inocente. O senhor, não.
23
00:02:04,400 --> 00:02:07,880
- Vou devolvê-lo ao seu país.
- Este é meu país, Excelência.
24
00:02:08,600 --> 00:02:11,480
O senhor nasceu em Portugal, Sr. Cunha.
25
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Este é o seu país de adoção,
onde cometeu um crime.
26
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
E cumpri a minha pena.
27
00:02:16,040 --> 00:02:19,360
Vim pra cá ainda bebê.
Sou totalmente americano.
28
00:02:21,040 --> 00:02:25,120
Se me mandar de volta aos Açores,
será como cumprir uma pena perpétua.
29
00:02:26,840 --> 00:02:27,680
Próximo!
30
00:04:10,480 --> 00:04:11,680
Desculpem.
31
00:04:11,680 --> 00:04:12,640
Puta merda.
32
00:12:08,160 --> 00:12:09,240
Pássaros de merda.
33
00:12:12,640 --> 00:12:15,320
Saiam daqui!
34
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Sai!
35
00:12:19,440 --> 00:12:20,320
Sai!
36
00:12:57,720 --> 00:13:01,000
Sai!
37
00:13:26,640 --> 00:13:27,840
SINALIZADOR
38
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Certo, eu espero aqui.
39
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Sim, fique tranquila.
40
00:13:36,640 --> 00:13:37,880
Tchau, amor.
41
00:13:40,920 --> 00:13:43,160
Ei, o que está fazendo aqui?
42
00:13:44,040 --> 00:13:45,120
Escute.
43
00:13:45,640 --> 00:13:47,000
Quer um cigarro?
44
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Ei!
45
00:13:55,760 --> 00:13:58,480
Se eu fosse você,
não diria nada à sua mãe.
46
00:14:09,600 --> 00:14:12,880
Pronto, calma! Aonde você vai?
47
00:14:14,760 --> 00:14:19,680
Meu Deus!
Espaguete com amêijoas! Muito bom!
48
00:14:22,640 --> 00:14:24,480
A senhora cozinha muito bem!
49
00:14:25,000 --> 00:14:26,120
Muito bem!
50
00:14:27,520 --> 00:14:29,320
Coitadinho.
51
00:14:29,320 --> 00:14:30,840
- Posso?
- Por favor.
52
00:14:30,840 --> 00:14:33,560
Vem cá, coitadinho. Não chore.
53
00:14:33,560 --> 00:14:35,640
Calma...
54
00:14:45,400 --> 00:14:48,320
A família é o mais importante
na vida de um homem.
55
00:14:48,320 --> 00:14:49,840
Viu como ele se acalmou?
56
00:26:49,400 --> 00:26:50,640
Onde seu filho está?
57
00:26:51,560 --> 00:26:53,000
Sabe que não vou contar.
58
00:26:54,080 --> 00:26:55,440
Eu deixaria você vivo.
59
00:26:56,920 --> 00:26:59,160
Que pai quer viver mais que o filho?
60
00:27:10,200 --> 00:27:11,160
Eu também.
61
00:31:23,440 --> 00:31:25,040
Onde está Francesco Bonino?
62
00:46:16,280 --> 00:46:21,240
Legendas: Lara Scheffer