1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 MAR BRANCO 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 SISTEMA PRISIONAL 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 DEPARTAMENTO CORRECIONAL 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 BARTLEBY, O ESCRIVÃO 5 00:01:05,480 --> 00:01:07,160 Pra onde estão te mandando? 6 00:01:09,560 --> 00:01:12,960 Geórgia. O país, não o estado. 7 00:01:15,160 --> 00:01:16,320 Deixou alguém aqui? 8 00:01:18,680 --> 00:01:19,960 Meu filho e esposa. 9 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 Eu tinha um peixe na cela. 10 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 O Red. Não pude trazê-lo comigo. 11 00:01:30,400 --> 00:01:32,840 Está comparando seu peixe à minha família? 12 00:01:33,480 --> 00:01:37,120 Claro que não. Sua mulher e filho sobrevivem sem você. 13 00:01:37,960 --> 00:01:39,440 Mas, sem mim, o peixe... 14 00:01:40,920 --> 00:01:42,280 Ele não vai sobreviver. 15 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Cumpriu sete anos de pena pelo uso de explosivos num assalto. 16 00:01:48,040 --> 00:01:49,200 Sim, Excelência. 17 00:01:49,200 --> 00:01:50,360 Tem algo a dizer? 18 00:01:51,240 --> 00:01:54,760 Estou reabilitado. Aprendi a lição. 19 00:01:54,760 --> 00:01:56,760 Posso dizer que sou outro homem. 20 00:01:56,760 --> 00:02:00,000 Está citando Um Sonho de Liberdade, Sr. Cunha? 21 00:02:00,520 --> 00:02:01,680 É um filme lindo. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Sim, mas ele era inocente. O senhor, não. 23 00:02:04,400 --> 00:02:07,880 - Vou devolvê-lo ao seu país. - Este é meu país, Excelência. 24 00:02:08,600 --> 00:02:11,480 O senhor nasceu em Portugal, Sr. Cunha. 25 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Este é o seu país de adoção, onde cometeu um crime. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 E cumpri a minha pena. 27 00:02:16,040 --> 00:02:19,360 Vim pra cá ainda bebê. Sou totalmente americano. 28 00:02:21,040 --> 00:02:25,120 Se me mandar de volta aos Açores, será como cumprir uma pena perpétua. 29 00:02:26,840 --> 00:02:27,680 Próximo! 30 00:04:10,480 --> 00:04:11,680 Desculpem. 31 00:04:11,680 --> 00:04:12,640 Puta merda. 32 00:12:08,160 --> 00:12:09,240 Pássaros de merda. 33 00:12:12,640 --> 00:12:15,320 Saiam daqui! 34 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Sai! 35 00:12:19,440 --> 00:12:20,320 Sai! 36 00:12:57,720 --> 00:13:01,000 Sai! 37 00:13:26,640 --> 00:13:27,840 SINALIZADOR 38 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Certo, eu espero aqui. 39 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Sim, fique tranquila. 40 00:13:36,640 --> 00:13:37,880 Tchau, amor. 41 00:13:40,920 --> 00:13:43,160 Ei, o que está fazendo aqui? 42 00:13:44,040 --> 00:13:45,120 Escute. 43 00:13:45,640 --> 00:13:47,000 Quer um cigarro? 44 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Ei! 45 00:13:55,760 --> 00:13:58,480 Se eu fosse você, não diria nada à sua mãe. 46 00:14:09,600 --> 00:14:12,880 Pronto, calma! Aonde você vai? 47 00:14:14,760 --> 00:14:19,680 Meu Deus! Espaguete com amêijoas! Muito bom! 48 00:14:22,640 --> 00:14:24,480 A senhora cozinha muito bem! 49 00:14:25,000 --> 00:14:26,120 Muito bem! 50 00:14:27,520 --> 00:14:29,320 Coitadinho. 51 00:14:29,320 --> 00:14:30,840 - Posso? - Por favor. 52 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 Vem cá, coitadinho. Não chore. 53 00:14:33,560 --> 00:14:35,640 Calma... 54 00:14:45,400 --> 00:14:48,320 A família é o mais importante na vida de um homem. 55 00:14:48,320 --> 00:14:49,840 Viu como ele se acalmou? 56 00:26:49,400 --> 00:26:50,640 Onde seu filho está? 57 00:26:51,560 --> 00:26:53,000 Sabe que não vou contar. 58 00:26:54,080 --> 00:26:55,440 Eu deixaria você vivo. 59 00:26:56,920 --> 00:26:59,160 Que pai quer viver mais que o filho? 60 00:27:10,200 --> 00:27:11,160 Eu também. 61 00:31:23,440 --> 00:31:25,040 Onde está Francesco Bonino? 62 00:46:16,280 --> 00:46:21,240 Legendas: Lara Scheffer