1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
ХВИЛІ ЗМІН
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
ФЕДЕРАЛЬНЕ БЮРО В'ЯЗНИЦЬ
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
ВИПРАВНИЙ ДЕПАРТАМЕНТ
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
ПИСАР БАРТЛБІ
5
00:01:05,680 --> 00:01:07,600
Куди тебе депортують?
6
00:01:09,560 --> 00:01:10,440
У Грузію.
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Країна така.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Залишаєш когось?
9
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
Сина і дружину.
10
00:01:21,200 --> 00:01:22,880
У мене в камері золота рибка.
11
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Зветься Ред. З собою взяти не дали.
12
00:01:30,720 --> 00:01:33,440
Ти порівнюєш якусь рибу з моєю сім'єю?
13
00:01:33,440 --> 00:01:37,120
Звісно ні. Дружина і син
зможуть вижити й без тебе.
14
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
А от рибка без мене...
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
Не певен, що зможе.
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Ви відсиділи сім років
за пограбування за допомогою вибухівки.
17
00:01:48,040 --> 00:01:50,600
-Так, Ваша честь.
-Маєте що сказати?
18
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
Мене реабілітували.
19
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
Я засвоїв урок.
Можу вас запевнити, я змінився.
20
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
Ви цитуєте мені
«Втечу з Шоушенка», пане Кунья?
21
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
Чудовий фільм.
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Так. Та він був невинний, а ви ні.
23
00:02:04,440 --> 00:02:07,920
-Депортую вас у вашу країну.
-Це і є моя країна, Ваша честь.
24
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Ви народилися в Португалії, пане Кунья.
25
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
США вас прийняли, а ви скоїли тут злочин.
26
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
І відсидів своє за нього.
27
00:02:16,040 --> 00:02:19,160
Я приїхав сюди ще дитиною.
Я повністю американець.
28
00:02:21,040 --> 00:02:25,280
Якщо повернете мене на Азори,
це буде наче довічне ув'язнення.
29
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
Наступний!
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Едуарду, ходи сюди!
31
00:03:25,200 --> 00:03:28,080
Трусики твоєї дівчини
у моїй вітальні зайві.
32
00:03:29,000 --> 00:03:30,560
Сільвія не моя дівчина.
33
00:03:30,560 --> 00:03:32,200
Ну, а це не свинарник.
34
00:03:32,720 --> 00:03:34,160
І точно не готель.
35
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
І ще одне.
36
00:03:35,960 --> 00:03:37,520
Вчора це було не тут.
37
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
Я нічого не чіпав, дядьку Джо.
38
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
Увага всім!
39
00:03:43,320 --> 00:03:45,120
Нікому не чіпати мій гарпун.
40
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
Звучить так, ніби ви про свій піструн.
41
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
Орсон Веллс знімав на Фаялі фільм,
і там знімався цей гарпун.
42
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
-Не вірю.
-А ти повір.
43
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Фільм «Колюча вода».
44
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
Мій дід там заколює ним кашалота.
45
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
Це частина нашої історії.
46
00:03:58,920 --> 00:04:01,560
Тоді на Азорах водилися справжні чоловіки.
47
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Це не мої.
48
00:04:10,240 --> 00:04:11,120
Вибачте.
49
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
Щоб я здох.
50
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
Агов! Не роби цього!
51
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Це її вб'є.
52
00:04:22,600 --> 00:04:25,560
-Там пара крихт.
-Золотій рибці хліб не можна.
53
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Надується, як кулька, і помре.
54
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
Ну ж бо, прибери за собою.
55
00:04:30,920 --> 00:04:33,440
Ти, ходімо. З таким тілом можна працювати.
56
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
І не тільки працювати.
57
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Прибери цей безлад.
58
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
Джо, ці ковбаски дуже смачні.
Де ви їх берете?
59
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
Сам їх роблю, в них секретний інгредієнт.
60
00:04:52,200 --> 00:04:54,160
І що ж це їх так присмачує?
61
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
Курячі какулі.
62
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
Смачно, ге?
63
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Що за дурня?
64
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
Отам Америка.
65
00:06:29,520 --> 00:06:31,720
3519 кілометрів до Бостона.
66
00:06:42,120 --> 00:06:44,160
Досі не вірю, що Рафаеля немає.
67
00:06:45,480 --> 00:06:47,960
-І що саме мій тато...
-Арруда тобі не тато.
68
00:06:49,760 --> 00:06:52,880
Зробив твоїй мамі живота
і не дбав про тебе.
69
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Скоро ми прийдемо на його похорон.
70
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Ти помітив, що завжди шукаєш рішення?
71
00:07:09,320 --> 00:07:11,720
Не любиш Рабу-де-Пейше —
гайда в Америку.
72
00:07:12,360 --> 00:07:15,160
Арруда вбив Рафаеля —
Арруда теж має померти.
73
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Едуарду, мені не потрібні рішення.
74
00:07:23,360 --> 00:07:25,160
Мені треба той, хто вислухає.
75
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
Рафаель був не лише твоїм хлопцем.
76
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
А й моїм найкращим другом.
77
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
Я його не забуду.
78
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Але треба рухатися далі, так?
79
00:07:56,560 --> 00:07:58,960
Кожен переживає біль як може.
80
00:08:12,680 --> 00:08:16,360
А якщо кокаїн, який ми привезли, —
це тягар, а не рішення?
81
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Детективе.
82
00:09:27,760 --> 00:09:30,120
Це може допомогти нам з'ясувати обставини.
83
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Ми знайшли гільзи
і зразки крові біля маяка.
84
00:09:36,440 --> 00:09:37,520
Свідки є?
85
00:09:37,520 --> 00:09:38,600
Свідків нема.
86
00:09:38,600 --> 00:09:41,640
Маяк автоматизований.
Тут роками ніхто не живе.
87
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
До найближчого будинку...
88
00:09:44,320 --> 00:09:45,520
кілометрів зо два.
89
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
А ти казав, на Сан-Міґелі
нічого не відбувається.
90
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
Було таке.
91
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Я не хочу тебе тут тримати, малий.
92
00:10:00,720 --> 00:10:02,920
Нянька з мене зроду не дуже.
93
00:10:03,600 --> 00:10:05,760
І не знаю, що ти задумав,
94
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
але проблем я не хочу.
95
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
Я маю питання, дядьку Джо.
96
00:10:15,440 --> 00:10:18,800
-Ти везеш мою маму в Америку?
-Едуарду, іди в іншу кімнату.
97
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Не треба так жорстко з малим.
98
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
Він мій син.
99
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
І мій племінник.
100
00:10:30,560 --> 00:10:35,000
Якби ти не втік з Америки,
моя сестра була б у пристойній лікарні
101
00:10:35,000 --> 00:10:37,480
зі справжніми лікарями. Ти про це думав?
102
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
Я не втік з Америки.
103
00:10:39,040 --> 00:10:42,000
Я тут мав про кого дбати.
Але ти не зрозумієш.
104
00:10:47,800 --> 00:10:49,240
Я хочу в Америку.
105
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Допоможеш?
106
00:10:51,920 --> 00:10:53,800
Ця твоя американська ідея-фікс.
107
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Гадаєш, ти такий один?
108
00:10:56,040 --> 00:11:00,160
Щодня мільйони ідіотів по всьому світу
думають, що там медом помазано.
109
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Американська мрія.
Було б смішно, якби не було так тупо.
110
00:11:04,360 --> 00:11:05,520
А чому тупо?
111
00:11:06,240 --> 00:11:07,680
Ви з татом там жили.
112
00:11:07,680 --> 00:11:09,560
Яке твоє прізвище, малий?
113
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Мелу.
114
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
Причина номер раз —
португальське прізвище.
115
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
-Ти на дні піраміди.
-Якої такої піраміди?
116
00:11:16,760 --> 00:11:19,720
Піраміди дурнів, яких там успіх не чекає.
117
00:11:19,720 --> 00:11:21,840
Я завжди вважав себе американцем.
118
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
А що в паспорті? «Португалець».
119
00:11:25,400 --> 00:11:28,080
Все, потрачено. Я мічений з колиски.
120
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
Прокидайся, парубче.
121
00:12:07,280 --> 00:12:09,160
Тупі пташки.
122
00:12:12,600 --> 00:12:15,360
Геть звідси!
123
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Геть!
124
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
Геть!
125
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Він мертвий?
126
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
З вами все гаразд?
127
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
З дороги!
128
00:13:00,120 --> 00:13:01,000
Геть!
129
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Схожий на хлопця з «Матриці».
130
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Йосип...
131
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
{\an8}СИГНАЛЬНА ЗБРОЯ
132
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Гаразд, я зачекаю на нього тут.
133
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Так, не хвилюйся.
134
00:13:36,600 --> 00:13:37,640
Бувай, люба.
135
00:13:40,960 --> 00:13:42,760
Гей, що ти там робиш?
136
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
Слухай.
137
00:13:45,600 --> 00:13:47,560
Дати тобі цигарку?
138
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Агов!
139
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
На твоєму місці я б не казав мамі.
140
00:14:02,080 --> 00:14:05,640
-Заткни його. Скільки можна!
-Він бачить, який у нього тато!
141
00:14:05,640 --> 00:14:07,960
Аякже! Ані хвилини тиші в цій дурці!
142
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
Ще й ти такий помічник.
143
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
Ну все, тихенько.
144
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Куди це ти?
145
00:14:14,760 --> 00:14:15,840
Мамма мія!
146
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
Спагеті з молюсками,
боже яка смакота! З молюсками!
147
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Ви чудова кухарка, сеньйоро.
148
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
Фантастика!
149
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
Бідолашний. Можна мені?
150
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
Ходи сюди. От бідося. Не плач.
151
00:14:33,440 --> 00:14:35,880
Отак. Усе добре.
152
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
Сім'я — найважливіше в житті чоловіка.
153
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
Бачиш? Він затих.
154
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
-Можна я буду твоїм дружбою?
-Що?
155
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Я роками твоя довірена особа.
Хіба я не заслуговую бути дружбою?
156
00:15:07,720 --> 00:15:09,160
Це неповага до Рафаеля.
157
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
Доки він був живий, ти його поважав.
158
00:15:13,840 --> 00:15:15,280
Ще зарано.
159
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Привіт. Куди йдеш?
160
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
-На пляж.
-Он як.
161
00:15:23,520 --> 00:15:25,200
Не відкладай надто.
162
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Рафаель обіцяв привезти мене сюди двічі.
163
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Йому було байдуже до моїх думок, почуттів.
164
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
Та й до моїх мрій теж.
165
00:15:42,960 --> 00:15:44,800
Я знала, що я просто трофей.
166
00:16:00,560 --> 00:16:02,680
Ти найдивовижніша дівчина, яку я знаю.
167
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
Ти небагатьох знаєш.
168
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Ти не виїжджав з Рабу-де-Пейше. І дивись.
169
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Я досі єдина дівчина тут.
170
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
Я дивився фільми.
171
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
Якщо я така дивовижна,
172
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
чого мені досі ніхто не освідчився?
173
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Ви, хлопці, купка серунчиків. Ось хто ви.
174
00:16:41,320 --> 00:16:42,280
Вибачте, Джо.
175
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
«Зміна настане».
176
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
Перша пісня, яку я вивчив на піаніно.
177
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
Амбасадор громадянських прав на острові.
178
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Є страждання для всіх,
які не знають кордонів, Джо.
179
00:16:57,840 --> 00:16:58,720
Так.
180
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
А яке твоє?
181
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
Наче сеньйора турбують мої страждання.
182
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Дай-но вгадаю. Ти інакший.
183
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Не знущайтеся.
184
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Я не знущаюся.
185
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
Я бачив світа, парубче.
186
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Виріс у 60-х. Сам себе зробив у 70-х.
187
00:17:19,760 --> 00:17:21,520
Сім років сидів у в'язниці.
188
00:17:23,120 --> 00:17:24,520
Я поважаю те, ким ти є.
189
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Знаєш, чому я тримаю цей гарпун удома?
190
00:17:30,880 --> 00:17:33,280
Бо знати, ким ми є — так само важливо,
191
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
як і ким ми не хочемо бути.
192
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Тож питання...
193
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
Ми далі сидітимемо тут,
як до дупи дверцята,
194
00:17:44,560 --> 00:17:47,920
чи послухаємо, бляха, нормальне музло?
195
00:18:12,440 --> 00:18:14,920
Якби я освідчився тобі зараз,
що б ти сказала?
196
00:18:16,600 --> 00:18:17,680
Що ти довбнувся.
197
00:18:33,280 --> 00:18:34,920
Втретє пощастить.
198
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
То вона таки твоя дівчина.
199
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
А що тобі до того?
200
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Диви. Дядьку Джо, бачив?
201
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
Я спіймав.
202
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
Ось.
203
00:19:13,960 --> 00:19:17,240
Кого ти таким, бляха, нагодуєш?
Це не те, чорт забирай.
204
00:19:17,240 --> 00:19:18,280
Забагато роботи.
205
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
Моя техніка набагато ефективніша.
206
00:19:25,200 --> 00:19:26,840
У тебе є кетчуп?
207
00:19:28,040 --> 00:19:29,240
Ми таке не їмо.
208
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
Що таке кетчуп, дядьку Джо?
209
00:19:32,440 --> 00:19:35,680
Одна з найкращих речей у світі,
тато не знає що каже.
210
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Тату, можна мені кетчупу?
211
00:19:39,840 --> 00:19:42,240
Я пришлю тобі, коли повернуся в Америку.
212
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
Не забивай йому голову дурницями.
213
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Це ж просто кетчуп.
214
00:19:46,840 --> 00:19:48,920
Знаю, я на дні піраміди дурнів.
215
00:19:48,920 --> 00:19:50,280
Річ не в цьому, малий.
216
00:19:53,000 --> 00:19:53,920
Правда в тому,
217
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
що ця твоя дитяча мрія поїхати в Америку...
218
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Вона на мені тягарем висить.
219
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
Ти так і не прислав кетчуп.
220
00:20:03,520 --> 00:20:05,520
Ну, мене надто швидко посадили.
221
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
Пріоритети змінюються.
222
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
-От взяти твою рибку, Ред.
-Ну?
223
00:20:12,200 --> 00:20:14,080
Вона завжди житиме в акваріумі.
224
00:20:14,080 --> 00:20:17,120
Так. І буде щаслива. Це ж золота рибка.
225
00:20:17,640 --> 00:20:20,040
Якщо я залишуся тут, то ніким не стану.
226
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
Буду рибкою в акваріумі, знаєш?
227
00:20:24,560 --> 00:20:27,440
У США будеш маленькою рибкою
у величезному ставку.
228
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
Принаймні тут у Ред є їжа і житло.
229
00:20:33,960 --> 00:20:35,600
Я не хочу додому.
230
00:20:36,360 --> 00:20:37,920
Не хочеш чи не можеш?
231
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
Мусиш поквапитися, малий.
232
00:20:54,360 --> 00:20:55,600
За цим вони прийдуть.
233
00:20:56,200 --> 00:20:57,480
Завжди приходять.
234
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Ого, бачу верблюда!
235
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
Присягаюся. Я бачу верблюда.
236
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
І я бачу верблюда.
З десятьма горбами. Ти теж?
237
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
Оце він обдовбався.
238
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
А ти обгоріла зате.
239
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Доки дограєш у «Змійку», будеш косоока.
240
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
Отака?
241
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
Мило, правда?
242
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Дай косяк, не будь жлобом.
243
00:21:32,360 --> 00:21:36,240
Ви знали, що поліція може знайти людину
за сигналом її мобільного?
244
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
-Звідки ти знаєш?
-У новинах показували.
245
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Ти серйозно?
246
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
Прощавай, змійко. Я сумуватиму за тобою.
247
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
Тепер, бляха, тільки море знає, де ми!
248
00:22:08,880 --> 00:22:11,200
Гей-гей!
249
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
Я вам добра приніс.
250
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
Пий — ліс на грудях виросте.
251
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
Ану, слухайте сюди.
252
00:22:19,000 --> 00:22:20,720
Кому вибухачок?
253
00:22:26,720 --> 00:22:30,760
-Ох, ця штука важча за циці Фафи де Белем.
-Не знаю, не мацав.
254
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Ну ж бо, спустимо її. Ставай ззаду.
255
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
Усі разом, нумо!
256
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Бляха-муха!
257
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
Штовхай!
258
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
Доручаю це тобі.
259
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
Ідеально!
260
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
Стоп! Притримай коней.
261
00:23:14,680 --> 00:23:16,640
Знаєш що, парубче?
262
00:23:17,320 --> 00:23:18,920
Від вибухачок хочеться їсти.
263
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
-Точно не вийдеш за мене?
-Ні, ніколи.
264
00:23:40,760 --> 00:23:41,680
Ні?
265
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
-І в Америці теж не вийдеш?
-Ніде.
266
00:23:50,240 --> 00:23:52,960
Я завжди тебе кохав. Ти ж це знала?
267
00:24:28,840 --> 00:24:30,680
Кохання класно задає тон.
268
00:24:32,120 --> 00:24:34,840
Але не завжди об'єднує різні світи.
269
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
Така моя думка.
270
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
І не кажіть!
271
00:24:40,600 --> 00:24:42,080
А що? Ти теж закохався
272
00:24:42,080 --> 00:24:44,800
в «Чорну Пантеру», яку розшукувало ФБР?
273
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
Ні, набагато краще!
274
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
Отепер я розвісив вуха. Продовжуй.
275
00:24:56,200 --> 00:24:57,960
У священика в Рабу-де-Пейше.
276
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Не смійтеся з мого нещастя.
277
00:25:07,800 --> 00:25:09,840
-А в чому нещастя?
-Він священик.
278
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
А я такий, як є.
279
00:25:17,480 --> 00:25:21,480
Ви самі сказали, що кохання
не об'єднує різні світи.
280
00:25:23,760 --> 00:25:25,360
Що я знаю про кохання?
281
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Я живу на самоті на острові,
282
00:25:32,440 --> 00:25:33,920
у чорта на болоті.
283
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Але є одна дуже важлива річ,
яку я точно знаю.
284
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
Отак.
285
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Так?
286
00:25:45,400 --> 00:25:46,320
Джо.
287
00:25:47,120 --> 00:25:51,040
Ви сказали: «Є одна дуже важлива річ,
яку я точно знаю». То що це?
288
00:25:53,440 --> 00:25:54,520
Я забув.
289
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Де твій син?
290
00:26:51,600 --> 00:26:53,000
Ти ж знаєш, я не скажу.
291
00:26:54,120 --> 00:26:55,880
Я можу залишити тебе живим.
292
00:26:56,960 --> 00:26:59,520
Який батько хоче пережити сина?
293
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Я готовий.
294
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Я теж.
295
00:27:31,840 --> 00:27:33,360
Я чую мову твого серця.
296
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
Але не розберу, що воно каже.
297
00:27:42,240 --> 00:27:43,560
Те саме.
298
00:27:45,120 --> 00:27:46,360
Уже багато років.
299
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
Я зараз не про нас.
300
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
Я про тебе.
301
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
У школі тебе називали Підводним човном.
302
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
Наче це добре.
303
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Але я не думаю, що це добре.
304
00:28:08,000 --> 00:28:11,840
Ти наче завжди ховаєшся чи втікаєш.
305
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
Наче тебе ніколи тут і не було.
306
00:28:14,840 --> 00:28:16,040
Не втікай.
307
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
Розкажи мені щось особисте.
308
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Якусь свою правду.
309
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Моя мама.
310
00:28:25,120 --> 00:28:27,680
Вона не хотіла, щоб я бачив її в її стані.
311
00:28:28,480 --> 00:28:30,360
Тож я ховався в неї під ліжком.
312
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Не знаю. Ніби так міг її захистити.
313
00:28:37,120 --> 00:28:38,360
У ніч її смерті
314
00:28:39,120 --> 00:28:42,560
вона сказала татові,
щоб я спав біля неї, у їхньому ліжку.
315
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
Я досі думаю...
316
00:28:55,600 --> 00:28:57,520
що треба було розплющити очі.
317
00:29:00,120 --> 00:29:02,320
Треба було глянути на маму.
318
00:29:04,160 --> 00:29:06,080
Побачити її востаннє.
319
00:29:37,160 --> 00:29:39,320
Детективе, погляньте сюди.
320
00:29:44,800 --> 00:29:47,320
Не зажирно для рибалки з Рабу-де-Пейше?
321
00:29:52,960 --> 00:29:56,160
Ніхто не знає, де Едуарду.
Його друзі теж зникли.
322
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
Видно, швидкі бігові кросівки мали.
323
00:30:00,800 --> 00:30:03,240
Може, детектив Банья знає, де їх знайти?
324
00:30:03,880 --> 00:30:04,720
Ні?
325
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
Я ж кажу. Я їх майже не знаю.
326
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Слухай, Бруно.
327
00:30:19,200 --> 00:30:21,840
Я готова повірити,
що ти не знаєш, де вони.
328
00:30:22,800 --> 00:30:24,920
Але я певна, що ти багато знаєш.
329
00:30:25,960 --> 00:30:27,360
Потрібна твоя допомога.
330
00:30:30,280 --> 00:30:32,800
Щоб закрити пару дітей з Рабу-де-Пейше?
331
00:30:35,680 --> 00:30:38,320
Скажу вам дещо,
чому навчилася, відколи тут.
332
00:30:41,280 --> 00:30:43,080
Посміли затримати мою доньку?
333
00:30:43,920 --> 00:30:45,320
Ми просто розмовляємо.
334
00:30:45,320 --> 00:30:47,480
Розмову скінчено! Ходімо, Бруно.
335
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Де Франческо Боніно?
336
00:31:56,240 --> 00:31:57,480
Доброго ранку!
337
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Як це ви такий огірочок
після такої п'янки?
338
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Я справжній чоловік.
339
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
Знаєш, що рятує від похмілля?
Смажена печінка.
340
00:32:08,760 --> 00:32:12,640
Присягаюся на могилі матері,
більше й краплі в рота не візьму.
341
00:32:13,520 --> 00:32:16,920
Ну-ну, десь я таке вже чув.
Підеш по мою пошту?
342
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
Поштова скринька No36.
343
00:32:51,280 --> 00:32:52,120
Мамо.
344
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Де ти, бідолашко?
У мене через тебе серце стане.
345
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Ваша правда. Вибачте.
Не переживайте, все добре.
346
00:33:03,240 --> 00:33:05,640
Я тобі тим папужкою в фізіономію заїду.
347
00:33:05,640 --> 00:33:08,280
Скажи, де ти, або папуги вмруть з голоду.
348
00:33:13,080 --> 00:33:14,920
Трапилося велике горе.
349
00:33:28,800 --> 00:33:29,640
Едуарду.
350
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Треба поговорити.
351
00:33:36,400 --> 00:33:38,360
-Я їду в Рабу-де-Пейше.
-Едуарду!
352
00:33:38,360 --> 00:33:41,480
-Тобі туди зараз не можна.
-Я мушу поховати батька!
353
00:33:41,480 --> 00:33:44,800
Я не ховала Рафаеля. Я не знаю,
де його тіло, але я тут.
354
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
Слухай її. Тобі туди не можна.
355
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
Ти тільки спаскудиш план.
356
00:33:49,200 --> 00:33:51,280
Я пообіцяв йому допомогти тобі.
357
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Який ще план?
358
00:33:52,880 --> 00:33:55,480
Америка. Хіба ви всі не туди хочете?
359
00:33:56,800 --> 00:33:57,840
І ти не розповів?
360
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
Тепер уже байдуже, Сільвіє!
361
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
З кокаїном чи без,
поки ти близько — спокою не буде.
362
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Твій тато вмер не від старості.
363
00:34:06,320 --> 00:34:09,320
Я знаю. Саме тому
я розірву вилупка, який його вбив.
364
00:34:09,320 --> 00:34:10,400
Едуарду!
365
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
Малий!
366
00:34:13,480 --> 00:34:15,240
Куди це ти зібрався?
367
00:34:18,400 --> 00:34:19,720
Пусти, чорт забирай!
368
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
Це мафія.
369
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Якщо не ти їх, то вони тебе.
370
00:34:30,240 --> 00:34:33,200
Я тобі допоможу, але
ти маєш, бляха, заспокоїтися!
371
00:34:33,800 --> 00:34:34,680
Чуєш?
372
00:34:38,760 --> 00:34:39,640
Молодець.
373
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Привіт, малята.
374
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Тихенько. Не нервуйтеся. Все добре.
375
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
Я вам смакоти принесла.
376
00:35:18,640 --> 00:35:19,560
Ходи сюди!
377
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Боже.
378
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Маленький, повернися. Ходи поїж!
379
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Боже.
380
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Привіт, крихітко. На, поїж.
381
00:35:30,320 --> 00:35:31,680
Ось, на.
382
00:35:31,680 --> 00:35:34,080
Тримай. Їж.
383
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
Чесно кажучи,
384
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
ніколи
385
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
не думав, що ці пташки
386
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
такі м'якенькі.
387
00:36:02,520 --> 00:36:04,960
Едуарду!
388
00:36:04,960 --> 00:36:06,080
Ти це чув?
389
00:36:06,640 --> 00:36:07,520
Починається.
390
00:36:07,520 --> 00:36:10,000
-Що відбувається?
-Накрий акваріум Ред.
391
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Пропоную два варіанти угоди!
392
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
Іди всередину.
393
00:36:25,720 --> 00:36:29,280
Перший: віддаєте мені мій кокс,
394
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
і ми розходимося мирно.
395
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
Другий...
396
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
-Ого, старий!
-А ти хто в біса такий?
397
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
Я твій другий варіант, виродку!
398
00:36:44,480 --> 00:36:46,320
О, дивіться, Середа.
399
00:36:46,320 --> 00:36:48,320
Ось тобі третій варіант, вилупку.
400
00:36:49,000 --> 00:36:51,360
Відклич своїх псів і сам на фіг звідси.
401
00:36:51,960 --> 00:36:53,720
Кокс ніколи не був твоїм.
402
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
Здоров! Оце ти хитродупа.
403
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Як мене надула, га?
404
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
А ти, дристун такий,
завжди був найслабшим.
405
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
У Рафаеля хоч яйця на місці були.
406
00:37:06,280 --> 00:37:09,520
-І ти його вбив, козел!
-Ні, це ти вбив Рафаеля, сука!
407
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
Іди всередину!
408
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
Стріляйте, суки! Ну!
409
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Не вставай!
410
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
Заходь, чорт забирай!
411
00:37:17,320 --> 00:37:18,640
Виходь, старий!
412
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
В будинок, сука!
413
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
Чорт!
414
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
Заходимо!
415
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Вперед!
416
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Можеш заходити, сука! Давай!
417
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
Довбаний сучий син!
418
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Ноги в ру...
419
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Срака!
420
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
Де наркота, сука?
421
00:38:22,240 --> 00:38:24,440
Я тобі, вилупку, голову відстрелю!
422
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Де драна наркота?
423
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Відпусти його!
424
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Обережно з цим гімном.
Це не пневматична. Ця добре б'є.
425
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
-Геть звідси!
-Розслабся. Дивись.
426
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
Я без зброї.
427
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
Ти мало не вмерла через кокаїн.
428
00:38:44,000 --> 00:38:46,520
Хто був поруч? Хто про тебе дбав?
429
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Я.
430
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Твій тато. Доню, скажи, де кокаїн.
431
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
І ми обоє поїдемо додому.
432
00:38:57,280 --> 00:38:59,760
Я твій тато. Ти моя донька.
433
00:39:01,360 --> 00:39:02,680
Ми маємо пробачати.
434
00:39:04,440 --> 00:39:06,720
-Так, Зіню?
-Зіня пішла на хрін.
435
00:39:08,240 --> 00:39:11,400
-Драна зрадниця!
-Хочеш свого батька замочити?
436
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
Отак, значить? Чорт забирай!
437
00:39:13,560 --> 00:39:14,960
Сука!
438
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
Драна ти зрадниця!
439
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Чорт!
440
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
Сука!
441
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
Чорт...
442
00:39:29,640 --> 00:39:31,720
Чорт... забирай.
443
00:39:44,360 --> 00:39:45,720
Ти його, або він тебе.
444
00:39:47,160 --> 00:39:48,240
Радий, що ти його.
445
00:40:04,080 --> 00:40:05,280
І що тепер?
446
00:40:10,760 --> 00:40:11,920
Тепер ми живі.
447
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
Мені немає виправдання.
448
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
Але це було справедливо.
449
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
За Рафаеля і за все гімно,
що наробив Арруда.
450
00:40:47,400 --> 00:40:49,400
Совість не чиста ні в кого з нас.
451
00:40:58,520 --> 00:41:01,040
Ніхто не змушував нас брати той кокс.
452
00:41:10,560 --> 00:41:11,400
Едуарду.
453
00:41:20,320 --> 00:41:21,960
Завжди є інший шлях.
454
00:41:26,160 --> 00:41:27,080
Ні.
455
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Не завжди.
456
00:41:34,120 --> 00:41:36,160
Іноді треба забруднити руки.
457
00:41:45,560 --> 00:41:48,000
Сьогодні помер не лише Арруда.
458
00:41:50,960 --> 00:41:53,560
Я нестиму на собі
цю смерть до кінця життя.
459
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
Я знаю.
460
00:42:21,160 --> 00:42:23,360
Не дай мертвим взяти золото в могилу.
461
00:42:23,360 --> 00:42:24,760
Там це не знадобиться.
462
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
В'язниця багато чого вчить.
463
00:42:28,840 --> 00:42:30,320
Треба скласти тобі список.
464
00:42:31,080 --> 00:42:34,080
Бо ти, мабуть, закінчиш у в'язниці.
Або вбитим.
465
00:42:34,600 --> 00:42:36,200
Ти не сидиш і не мертвий.
466
00:42:37,800 --> 00:42:39,680
Тут моя в'язниця посеред океану.
467
00:42:40,800 --> 00:42:42,440
Або цвинтар для живих.
468
00:42:42,960 --> 00:42:45,160
Мені не світить в'язниця чи цвинтар.
469
00:42:46,360 --> 00:42:49,080
Якщо дотримаємося плану, все піде добре.
470
00:42:49,600 --> 00:42:50,680
А що твоя дівчина?
471
00:42:50,680 --> 00:42:53,240
-Вона мені не...
-Вона твоя дівчина, бляха!
472
00:42:57,600 --> 00:42:59,640
Хоче кинути увесь кокс і тікати.
473
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
Це буде повна дурня.
474
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Зробиш це —
475
00:43:05,120 --> 00:43:06,640
житимеш, як твій тато.
476
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
Ну а що, чорт забирай, робити?
477
00:43:09,280 --> 00:43:10,760
Я не розумію!
478
00:43:10,760 --> 00:43:15,120
Поїду — буду як ти. Залишуся —
буду як тато. Як правильно? Я не розумію.
479
00:43:17,840 --> 00:43:19,240
Ніяк не правильно.
480
00:43:20,480 --> 00:43:24,920
Поїдеш у Рабу-де-Пейше — завжди будеш
маленькою рибкою у маленькому ставку.
481
00:43:25,440 --> 00:43:28,920
Повіриш у диво і ризикнеш —
тебе можуть спіймати чи вбити.
482
00:43:31,400 --> 00:43:32,280
Слухай, малий.
483
00:43:34,160 --> 00:43:36,840
Ти і я — ми з тобою з одного тіста.
484
00:43:37,520 --> 00:43:40,240
Не для того народжені,
щоб жити нудним життям.
485
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
Усе зводиться до цього.
486
00:43:43,800 --> 00:43:46,320
Працюй на життя або працюй на смерть.
487
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
То пора вже працювати, чорт забирай.
488
00:43:50,040 --> 00:43:52,840
Я відвезу тебе в Америку.
Але хочу свою частку.
489
00:43:54,520 --> 00:43:55,720
Ще б пак.
490
00:46:16,240 --> 00:46:21,240
Переклад субтитрів: Тарас Малкович