1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 ХВИЛІ ЗМІН 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 ФЕДЕРАЛЬНЕ БЮРО В'ЯЗНИЦЬ 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 ВИПРАВНИЙ ДЕПАРТАМЕНТ 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 ПИСАР БАРТЛБІ 5 00:01:05,680 --> 00:01:07,600 Куди тебе депортують? 6 00:01:09,560 --> 00:01:10,440 У Грузію. 7 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Країна така. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 Залишаєш когось? 9 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 Сина і дружину. 10 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 У мене в камері золота рибка. 11 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Зветься Ред. З собою взяти не дали. 12 00:01:30,720 --> 00:01:33,440 Ти порівнюєш якусь рибу з моєю сім'єю? 13 00:01:33,440 --> 00:01:37,120 Звісно ні. Дружина і син зможуть вижити й без тебе. 14 00:01:37,880 --> 00:01:39,440 А от рибка без мене... 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 Не певен, що зможе. 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Ви відсиділи сім років за пограбування за допомогою вибухівки. 17 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 -Так, Ваша честь. -Маєте що сказати? 18 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 Мене реабілітували. 19 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 Я засвоїв урок. Можу вас запевнити, я змінився. 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 Ви цитуєте мені «Втечу з Шоушенка», пане Кунья? 21 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 Чудовий фільм. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Так. Та він був невинний, а ви ні. 23 00:02:04,440 --> 00:02:07,920 -Депортую вас у вашу країну. -Це і є моя країна, Ваша честь. 24 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Ви народилися в Португалії, пане Кунья. 25 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 США вас прийняли, а ви скоїли тут злочин. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 І відсидів своє за нього. 27 00:02:16,040 --> 00:02:19,160 Я приїхав сюди ще дитиною. Я повністю американець. 28 00:02:21,040 --> 00:02:25,280 Якщо повернете мене на Азори, це буде наче довічне ув'язнення. 29 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Наступний! 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 Едуарду, ходи сюди! 31 00:03:25,200 --> 00:03:28,080 Трусики твоєї дівчини у моїй вітальні зайві. 32 00:03:29,000 --> 00:03:30,560 Сільвія не моя дівчина. 33 00:03:30,560 --> 00:03:32,200 Ну, а це не свинарник. 34 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 І точно не готель. 35 00:03:34,160 --> 00:03:35,280 І ще одне. 36 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 Вчора це було не тут. 37 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 Я нічого не чіпав, дядьку Джо. 38 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Увага всім! 39 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 Нікому не чіпати мій гарпун. 40 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Звучить так, ніби ви про свій піструн. 41 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 Орсон Веллс знімав на Фаялі фільм, і там знімався цей гарпун. 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,440 -Не вірю. -А ти повір. 43 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 Фільм «Колюча вода». 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 Мій дід там заколює ним кашалота. 45 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 Це частина нашої історії. 46 00:03:58,920 --> 00:04:01,560 Тоді на Азорах водилися справжні чоловіки. 47 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Це не мої. 48 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 Вибачте. 49 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 Щоб я здох. 50 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Агов! Не роби цього! 51 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Це її вб'є. 52 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 -Там пара крихт. -Золотій рибці хліб не можна. 53 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Надується, як кулька, і помре. 54 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 Ну ж бо, прибери за собою. 55 00:04:30,920 --> 00:04:33,440 Ти, ходімо. З таким тілом можна працювати. 56 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 І не тільки працювати. 57 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Прибери цей безлад. 58 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 Джо, ці ковбаски дуже смачні. Де ви їх берете? 59 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 Сам їх роблю, в них секретний інгредієнт. 60 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 І що ж це їх так присмачує? 61 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 Курячі какулі. 62 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 Смачно, ге? 63 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Що за дурня? 64 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 Отам Америка. 65 00:06:29,520 --> 00:06:31,720 3519 кілометрів до Бостона. 66 00:06:42,120 --> 00:06:44,160 Досі не вірю, що Рафаеля немає. 67 00:06:45,480 --> 00:06:47,960 -І що саме мій тато... -Арруда тобі не тато. 68 00:06:49,760 --> 00:06:52,880 Зробив твоїй мамі живота і не дбав про тебе. 69 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Скоро ми прийдемо на його похорон. 70 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Ти помітив, що завжди шукаєш рішення? 71 00:07:09,320 --> 00:07:11,720 Не любиш Рабу-де-Пейше — гайда в Америку. 72 00:07:12,360 --> 00:07:15,160 Арруда вбив Рафаеля — Арруда теж має померти. 73 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 Едуарду, мені не потрібні рішення. 74 00:07:23,360 --> 00:07:25,160 Мені треба той, хто вислухає. 75 00:07:27,840 --> 00:07:29,640 Рафаель був не лише твоїм хлопцем. 76 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 А й моїм найкращим другом. 77 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 Я його не забуду. 78 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 Але треба рухатися далі, так? 79 00:07:56,560 --> 00:07:58,960 Кожен переживає біль як може. 80 00:08:12,680 --> 00:08:16,360 А якщо кокаїн, який ми привезли, — це тягар, а не рішення? 81 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Детективе. 82 00:09:27,760 --> 00:09:30,120 Це може допомогти нам з'ясувати обставини. 83 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Ми знайшли гільзи і зразки крові біля маяка. 84 00:09:36,440 --> 00:09:37,520 Свідки є? 85 00:09:37,520 --> 00:09:38,600 Свідків нема. 86 00:09:38,600 --> 00:09:41,640 Маяк автоматизований. Тут роками ніхто не живе. 87 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 До найближчого будинку... 88 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 кілометрів зо два. 89 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 А ти казав, на Сан-Міґелі нічого не відбувається. 90 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 Було таке. 91 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Я не хочу тебе тут тримати, малий. 92 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 Нянька з мене зроду не дуже. 93 00:10:03,600 --> 00:10:05,760 І не знаю, що ти задумав, 94 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 але проблем я не хочу. 95 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 Я маю питання, дядьку Джо. 96 00:10:15,440 --> 00:10:18,800 -Ти везеш мою маму в Америку? -Едуарду, іди в іншу кімнату. 97 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Не треба так жорстко з малим. 98 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 Він мій син. 99 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 І мій племінник. 100 00:10:30,560 --> 00:10:35,000 Якби ти не втік з Америки, моя сестра була б у пристойній лікарні 101 00:10:35,000 --> 00:10:37,480 зі справжніми лікарями. Ти про це думав? 102 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Я не втік з Америки. 103 00:10:39,040 --> 00:10:42,000 Я тут мав про кого дбати. Але ти не зрозумієш. 104 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 Я хочу в Америку. 105 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 Допоможеш? 106 00:10:51,920 --> 00:10:53,800 Ця твоя американська ідея-фікс. 107 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Гадаєш, ти такий один? 108 00:10:56,040 --> 00:11:00,160 Щодня мільйони ідіотів по всьому світу думають, що там медом помазано. 109 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Американська мрія. Було б смішно, якби не було так тупо. 110 00:11:04,360 --> 00:11:05,520 А чому тупо? 111 00:11:06,240 --> 00:11:07,680 Ви з татом там жили. 112 00:11:07,680 --> 00:11:09,560 Яке твоє прізвище, малий? 113 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Мелу. 114 00:11:11,400 --> 00:11:14,160 Причина номер раз — португальське прізвище. 115 00:11:14,160 --> 00:11:16,760 -Ти на дні піраміди. -Якої такої піраміди? 116 00:11:16,760 --> 00:11:19,720 Піраміди дурнів, яких там успіх не чекає. 117 00:11:19,720 --> 00:11:21,840 Я завжди вважав себе американцем. 118 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 А що в паспорті? «Португалець». 119 00:11:25,400 --> 00:11:28,080 Все, потрачено. Я мічений з колиски. 120 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 Прокидайся, парубче. 121 00:12:07,280 --> 00:12:09,160 Тупі пташки. 122 00:12:12,600 --> 00:12:15,360 Геть звідси! 123 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Геть! 124 00:12:19,440 --> 00:12:20,280 Геть! 125 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Він мертвий? 126 00:12:46,560 --> 00:12:47,720 З вами все гаразд? 127 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 З дороги! 128 00:13:00,120 --> 00:13:01,000 Геть! 129 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Схожий на хлопця з «Матриці». 130 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Йосип... 131 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 {\an8}СИГНАЛЬНА ЗБРОЯ 132 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Гаразд, я зачекаю на нього тут. 133 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Так, не хвилюйся. 134 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 Бувай, люба. 135 00:13:40,960 --> 00:13:42,760 Гей, що ти там робиш? 136 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 Слухай. 137 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 Дати тобі цигарку? 138 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Агов! 139 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 На твоєму місці я б не казав мамі. 140 00:14:02,080 --> 00:14:05,640 -Заткни його. Скільки можна! -Він бачить, який у нього тато! 141 00:14:05,640 --> 00:14:07,960 Аякже! Ані хвилини тиші в цій дурці! 142 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 Ще й ти такий помічник. 143 00:14:09,400 --> 00:14:11,560 Ну все, тихенько. 144 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Куди це ти? 145 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Мамма мія! 146 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 Спагеті з молюсками, боже яка смакота! З молюсками! 147 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 Ви чудова кухарка, сеньйоро. 148 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 Фантастика! 149 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Бідолашний. Можна мені? 150 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 Ходи сюди. От бідося. Не плач. 151 00:14:33,440 --> 00:14:35,880 Отак. Усе добре. 152 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Сім'я — найважливіше в житті чоловіка. 153 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Бачиш? Він затих. 154 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 -Можна я буду твоїм дружбою? -Що? 155 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 Я роками твоя довірена особа. Хіба я не заслуговую бути дружбою? 156 00:15:07,720 --> 00:15:09,160 Це неповага до Рафаеля. 157 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 Доки він був живий, ти його поважав. 158 00:15:13,840 --> 00:15:15,280 Ще зарано. 159 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 Привіт. Куди йдеш? 160 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 -На пляж. -Он як. 161 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Не відкладай надто. 162 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Рафаель обіцяв привезти мене сюди двічі. 163 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Йому було байдуже до моїх думок, почуттів. 164 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 Та й до моїх мрій теж. 165 00:15:42,960 --> 00:15:44,800 Я знала, що я просто трофей. 166 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 Ти найдивовижніша дівчина, яку я знаю. 167 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 Ти небагатьох знаєш. 168 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Ти не виїжджав з Рабу-де-Пейше. І дивись. 169 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Я досі єдина дівчина тут. 170 00:16:17,160 --> 00:16:18,480 Я дивився фільми. 171 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Якщо я така дивовижна, 172 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 чого мені досі ніхто не освідчився? 173 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Ви, хлопці, купка серунчиків. Ось хто ви. 174 00:16:41,320 --> 00:16:42,280 Вибачте, Джо. 175 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 «Зміна настане». 176 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 Перша пісня, яку я вивчив на піаніно. 177 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 Амбасадор громадянських прав на острові. 178 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Є страждання для всіх, які не знають кордонів, Джо. 179 00:16:57,840 --> 00:16:58,720 Так. 180 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 А яке твоє? 181 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 Наче сеньйора турбують мої страждання. 182 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Дай-но вгадаю. Ти інакший. 183 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Не знущайтеся. 184 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Я не знущаюся. 185 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Я бачив світа, парубче. 186 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Виріс у 60-х. Сам себе зробив у 70-х. 187 00:17:19,760 --> 00:17:21,520 Сім років сидів у в'язниці. 188 00:17:23,120 --> 00:17:24,520 Я поважаю те, ким ти є. 189 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Знаєш, чому я тримаю цей гарпун удома? 190 00:17:30,880 --> 00:17:33,280 Бо знати, ким ми є — так само важливо, 191 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 як і ким ми не хочемо бути. 192 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Тож питання... 193 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 Ми далі сидітимемо тут, як до дупи дверцята, 194 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 чи послухаємо, бляха, нормальне музло? 195 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 Якби я освідчився тобі зараз, що б ти сказала? 196 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 Що ти довбнувся. 197 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Втретє пощастить. 198 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 То вона таки твоя дівчина. 199 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 А що тобі до того? 200 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Диви. Дядьку Джо, бачив? 201 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Я спіймав. 202 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 Ось. 203 00:19:13,960 --> 00:19:17,240 Кого ти таким, бляха, нагодуєш? Це не те, чорт забирай. 204 00:19:17,240 --> 00:19:18,280 Забагато роботи. 205 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 Моя техніка набагато ефективніша. 206 00:19:25,200 --> 00:19:26,840 У тебе є кетчуп? 207 00:19:28,040 --> 00:19:29,240 Ми таке не їмо. 208 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 Що таке кетчуп, дядьку Джо? 209 00:19:32,440 --> 00:19:35,680 Одна з найкращих речей у світі, тато не знає що каже. 210 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Тату, можна мені кетчупу? 211 00:19:39,840 --> 00:19:42,240 Я пришлю тобі, коли повернуся в Америку. 212 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 Не забивай йому голову дурницями. 213 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 Це ж просто кетчуп. 214 00:19:46,840 --> 00:19:48,920 Знаю, я на дні піраміди дурнів. 215 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 Річ не в цьому, малий. 216 00:19:53,000 --> 00:19:53,920 Правда в тому, 217 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 що ця твоя дитяча мрія поїхати в Америку... 218 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Вона на мені тягарем висить. 219 00:20:01,640 --> 00:20:03,520 Ти так і не прислав кетчуп. 220 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 Ну, мене надто швидко посадили. 221 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 Пріоритети змінюються. 222 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 -От взяти твою рибку, Ред. -Ну? 223 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 Вона завжди житиме в акваріумі. 224 00:20:14,080 --> 00:20:17,120 Так. І буде щаслива. Це ж золота рибка. 225 00:20:17,640 --> 00:20:20,040 Якщо я залишуся тут, то ніким не стану. 226 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 Буду рибкою в акваріумі, знаєш? 227 00:20:24,560 --> 00:20:27,440 У США будеш маленькою рибкою у величезному ставку. 228 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Принаймні тут у Ред є їжа і житло. 229 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 Я не хочу додому. 230 00:20:36,360 --> 00:20:37,920 Не хочеш чи не можеш? 231 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 Мусиш поквапитися, малий. 232 00:20:54,360 --> 00:20:55,600 За цим вони прийдуть. 233 00:20:56,200 --> 00:20:57,480 Завжди приходять. 234 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Ого, бачу верблюда! 235 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Присягаюся. Я бачу верблюда. 236 00:21:13,200 --> 00:21:16,000 І я бачу верблюда. З десятьма горбами. Ти теж? 237 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 Оце він обдовбався. 238 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 А ти обгоріла зате. 239 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Доки дограєш у «Змійку», будеш косоока. 240 00:21:22,840 --> 00:21:24,280 Отака? 241 00:21:24,280 --> 00:21:25,680 Мило, правда? 242 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Дай косяк, не будь жлобом. 243 00:21:32,360 --> 00:21:36,240 Ви знали, що поліція може знайти людину за сигналом її мобільного? 244 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 -Звідки ти знаєш? -У новинах показували. 245 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Ти серйозно? 246 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 Прощавай, змійко. Я сумуватиму за тобою. 247 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Тепер, бляха, тільки море знає, де ми! 248 00:22:08,880 --> 00:22:11,200 Гей-гей! 249 00:22:11,200 --> 00:22:12,840 Я вам добра приніс. 250 00:22:13,880 --> 00:22:15,720 Пий — ліс на грудях виросте. 251 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 Ану, слухайте сюди. 252 00:22:19,000 --> 00:22:20,720 Кому вибухачок? 253 00:22:26,720 --> 00:22:30,760 -Ох, ця штука важча за циці Фафи де Белем. -Не знаю, не мацав. 254 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Ну ж бо, спустимо її. Ставай ззаду. 255 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 Усі разом, нумо! 256 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Бляха-муха! 257 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Штовхай! 258 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 Доручаю це тобі. 259 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 Ідеально! 260 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 Стоп! Притримай коней. 261 00:23:14,680 --> 00:23:16,640 Знаєш що, парубче? 262 00:23:17,320 --> 00:23:18,920 Від вибухачок хочеться їсти. 263 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 -Точно не вийдеш за мене? -Ні, ніколи. 264 00:23:40,760 --> 00:23:41,680 Ні? 265 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 -І в Америці теж не вийдеш? -Ніде. 266 00:23:50,240 --> 00:23:52,960 Я завжди тебе кохав. Ти ж це знала? 267 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Кохання класно задає тон. 268 00:24:32,120 --> 00:24:34,840 Але не завжди об'єднує різні світи. 269 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 Така моя думка. 270 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 І не кажіть! 271 00:24:40,600 --> 00:24:42,080 А що? Ти теж закохався 272 00:24:42,080 --> 00:24:44,800 в «Чорну Пантеру», яку розшукувало ФБР? 273 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 Ні, набагато краще! 274 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 Отепер я розвісив вуха. Продовжуй. 275 00:24:56,200 --> 00:24:57,960 У священика в Рабу-де-Пейше. 276 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Не смійтеся з мого нещастя. 277 00:25:07,800 --> 00:25:09,840 -А в чому нещастя? -Він священик. 278 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 А я такий, як є. 279 00:25:17,480 --> 00:25:21,480 Ви самі сказали, що кохання не об'єднує різні світи. 280 00:25:23,760 --> 00:25:25,360 Що я знаю про кохання? 281 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Я живу на самоті на острові, 282 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 у чорта на болоті. 283 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Але є одна дуже важлива річ, яку я точно знаю. 284 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 Отак. 285 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Так? 286 00:25:45,400 --> 00:25:46,320 Джо. 287 00:25:47,120 --> 00:25:51,040 Ви сказали: «Є одна дуже важлива річ, яку я точно знаю». То що це? 288 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 Я забув. 289 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Де твій син? 290 00:26:51,600 --> 00:26:53,000 Ти ж знаєш, я не скажу. 291 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 Я можу залишити тебе живим. 292 00:26:56,960 --> 00:26:59,520 Який батько хоче пережити сина? 293 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Я готовий. 294 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Я теж. 295 00:27:31,840 --> 00:27:33,360 Я чую мову твого серця. 296 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 Але не розберу, що воно каже. 297 00:27:42,240 --> 00:27:43,560 Те саме. 298 00:27:45,120 --> 00:27:46,360 Уже багато років. 299 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 Я зараз не про нас. 300 00:27:53,800 --> 00:27:55,240 Я про тебе. 301 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 У школі тебе називали Підводним човном. 302 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 Наче це добре. 303 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Але я не думаю, що це добре. 304 00:28:08,000 --> 00:28:11,840 Ти наче завжди ховаєшся чи втікаєш. 305 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 Наче тебе ніколи тут і не було. 306 00:28:14,840 --> 00:28:16,040 Не втікай. 307 00:28:17,040 --> 00:28:18,760 Розкажи мені щось особисте. 308 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 Якусь свою правду. 309 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 Моя мама. 310 00:28:25,120 --> 00:28:27,680 Вона не хотіла, щоб я бачив її в її стані. 311 00:28:28,480 --> 00:28:30,360 Тож я ховався в неї під ліжком. 312 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Не знаю. Ніби так міг її захистити. 313 00:28:37,120 --> 00:28:38,360 У ніч її смерті 314 00:28:39,120 --> 00:28:42,560 вона сказала татові, щоб я спав біля неї, у їхньому ліжку. 315 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 Я досі думаю... 316 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 що треба було розплющити очі. 317 00:29:00,120 --> 00:29:02,320 Треба було глянути на маму. 318 00:29:04,160 --> 00:29:06,080 Побачити її востаннє. 319 00:29:37,160 --> 00:29:39,320 Детективе, погляньте сюди. 320 00:29:44,800 --> 00:29:47,320 Не зажирно для рибалки з Рабу-де-Пейше? 321 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Ніхто не знає, де Едуарду. Його друзі теж зникли. 322 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 Видно, швидкі бігові кросівки мали. 323 00:30:00,800 --> 00:30:03,240 Може, детектив Банья знає, де їх знайти? 324 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 Ні? 325 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 Я ж кажу. Я їх майже не знаю. 326 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Слухай, Бруно. 327 00:30:19,200 --> 00:30:21,840 Я готова повірити, що ти не знаєш, де вони. 328 00:30:22,800 --> 00:30:24,920 Але я певна, що ти багато знаєш. 329 00:30:25,960 --> 00:30:27,360 Потрібна твоя допомога. 330 00:30:30,280 --> 00:30:32,800 Щоб закрити пару дітей з Рабу-де-Пейше? 331 00:30:35,680 --> 00:30:38,320 Скажу вам дещо, чому навчилася, відколи тут. 332 00:30:41,280 --> 00:30:43,080 Посміли затримати мою доньку? 333 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 Ми просто розмовляємо. 334 00:30:45,320 --> 00:30:47,480 Розмову скінчено! Ходімо, Бруно. 335 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Де Франческо Боніно? 336 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 Доброго ранку! 337 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Як це ви такий огірочок після такої п'янки? 338 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Я справжній чоловік. 339 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 Знаєш, що рятує від похмілля? Смажена печінка. 340 00:32:08,760 --> 00:32:12,640 Присягаюся на могилі матері, більше й краплі в рота не візьму. 341 00:32:13,520 --> 00:32:16,920 Ну-ну, десь я таке вже чув. Підеш по мою пошту? 342 00:32:17,840 --> 00:32:19,120 Поштова скринька No36. 343 00:32:51,280 --> 00:32:52,120 Мамо. 344 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Де ти, бідолашко? У мене через тебе серце стане. 345 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Ваша правда. Вибачте. Не переживайте, все добре. 346 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 Я тобі тим папужкою в фізіономію заїду. 347 00:33:05,640 --> 00:33:08,280 Скажи, де ти, або папуги вмруть з голоду. 348 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 Трапилося велике горе. 349 00:33:28,800 --> 00:33:29,640 Едуарду. 350 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Треба поговорити. 351 00:33:36,400 --> 00:33:38,360 -Я їду в Рабу-де-Пейше. -Едуарду! 352 00:33:38,360 --> 00:33:41,480 -Тобі туди зараз не можна. -Я мушу поховати батька! 353 00:33:41,480 --> 00:33:44,800 Я не ховала Рафаеля. Я не знаю, де його тіло, але я тут. 354 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 Слухай її. Тобі туди не можна. 355 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Ти тільки спаскудиш план. 356 00:33:49,200 --> 00:33:51,280 Я пообіцяв йому допомогти тобі. 357 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Який ще план? 358 00:33:52,880 --> 00:33:55,480 Америка. Хіба ви всі не туди хочете? 359 00:33:56,800 --> 00:33:57,840 І ти не розповів? 360 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 Тепер уже байдуже, Сільвіє! 361 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 З кокаїном чи без, поки ти близько — спокою не буде. 362 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Твій тато вмер не від старості. 363 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 Я знаю. Саме тому я розірву вилупка, який його вбив. 364 00:34:09,320 --> 00:34:10,400 Едуарду! 365 00:34:10,400 --> 00:34:12,400 Малий! 366 00:34:13,480 --> 00:34:15,240 Куди це ти зібрався? 367 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Пусти, чорт забирай! 368 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 Це мафія. 369 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Якщо не ти їх, то вони тебе. 370 00:34:30,240 --> 00:34:33,200 Я тобі допоможу, але ти маєш, бляха, заспокоїтися! 371 00:34:33,800 --> 00:34:34,680 Чуєш? 372 00:34:38,760 --> 00:34:39,640 Молодець. 373 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Привіт, малята. 374 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Тихенько. Не нервуйтеся. Все добре. 375 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 Я вам смакоти принесла. 376 00:35:18,640 --> 00:35:19,560 Ходи сюди! 377 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Боже. 378 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 Маленький, повернися. Ходи поїж! 379 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Боже. 380 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Привіт, крихітко. На, поїж. 381 00:35:30,320 --> 00:35:31,680 Ось, на. 382 00:35:31,680 --> 00:35:34,080 Тримай. Їж. 383 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 Чесно кажучи, 384 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 ніколи 385 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 не думав, що ці пташки 386 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 такі м'якенькі. 387 00:36:02,520 --> 00:36:04,960 Едуарду! 388 00:36:04,960 --> 00:36:06,080 Ти це чув? 389 00:36:06,640 --> 00:36:07,520 Починається. 390 00:36:07,520 --> 00:36:10,000 -Що відбувається? -Накрий акваріум Ред. 391 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 Пропоную два варіанти угоди! 392 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Іди всередину. 393 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 Перший: віддаєте мені мій кокс, 394 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 і ми розходимося мирно. 395 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 Другий... 396 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 -Ого, старий! -А ти хто в біса такий? 397 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Я твій другий варіант, виродку! 398 00:36:44,480 --> 00:36:46,320 О, дивіться, Середа. 399 00:36:46,320 --> 00:36:48,320 Ось тобі третій варіант, вилупку. 400 00:36:49,000 --> 00:36:51,360 Відклич своїх псів і сам на фіг звідси. 401 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 Кокс ніколи не був твоїм. 402 00:36:56,280 --> 00:36:57,960 Здоров! Оце ти хитродупа. 403 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Як мене надула, га? 404 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 А ти, дристун такий, завжди був найслабшим. 405 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 У Рафаеля хоч яйця на місці були. 406 00:37:06,280 --> 00:37:09,520 -І ти його вбив, козел! -Ні, це ти вбив Рафаеля, сука! 407 00:37:10,800 --> 00:37:12,080 Іди всередину! 408 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Стріляйте, суки! Ну! 409 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Не вставай! 410 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 Заходь, чорт забирай! 411 00:37:17,320 --> 00:37:18,640 Виходь, старий! 412 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 В будинок, сука! 413 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 Чорт! 414 00:37:25,600 --> 00:37:26,640 Заходимо! 415 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Вперед! 416 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Можеш заходити, сука! Давай! 417 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 Довбаний сучий син! 418 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Ноги в ру... 419 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Срака! 420 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 Де наркота, сука? 421 00:38:22,240 --> 00:38:24,440 Я тобі, вилупку, голову відстрелю! 422 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Де драна наркота? 423 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Відпусти його! 424 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Обережно з цим гімном. Це не пневматична. Ця добре б'є. 425 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 -Геть звідси! -Розслабся. Дивись. 426 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Я без зброї. 427 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Ти мало не вмерла через кокаїн. 428 00:38:44,000 --> 00:38:46,520 Хто був поруч? Хто про тебе дбав? 429 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Я. 430 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Твій тато. Доню, скажи, де кокаїн. 431 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 І ми обоє поїдемо додому. 432 00:38:57,280 --> 00:38:59,760 Я твій тато. Ти моя донька. 433 00:39:01,360 --> 00:39:02,680 Ми маємо пробачати. 434 00:39:04,440 --> 00:39:06,720 -Так, Зіню? -Зіня пішла на хрін. 435 00:39:08,240 --> 00:39:11,400 -Драна зрадниця! -Хочеш свого батька замочити? 436 00:39:11,400 --> 00:39:13,040 Отак, значить? Чорт забирай! 437 00:39:13,560 --> 00:39:14,960 Сука! 438 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 Драна ти зрадниця! 439 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Чорт! 440 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 Сука! 441 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 Чорт... 442 00:39:29,640 --> 00:39:31,720 Чорт... забирай. 443 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 Ти його, або він тебе. 444 00:39:47,160 --> 00:39:48,240 Радий, що ти його. 445 00:40:04,080 --> 00:40:05,280 І що тепер? 446 00:40:10,760 --> 00:40:11,920 Тепер ми живі. 447 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Мені немає виправдання. 448 00:40:25,920 --> 00:40:27,400 Але це було справедливо. 449 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 За Рафаеля і за все гімно, що наробив Арруда. 450 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 Совість не чиста ні в кого з нас. 451 00:40:58,520 --> 00:41:01,040 Ніхто не змушував нас брати той кокс. 452 00:41:10,560 --> 00:41:11,400 Едуарду. 453 00:41:20,320 --> 00:41:21,960 Завжди є інший шлях. 454 00:41:26,160 --> 00:41:27,080 Ні. 455 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Не завжди. 456 00:41:34,120 --> 00:41:36,160 Іноді треба забруднити руки. 457 00:41:45,560 --> 00:41:48,000 Сьогодні помер не лише Арруда. 458 00:41:50,960 --> 00:41:53,560 Я нестиму на собі цю смерть до кінця життя. 459 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 Я знаю. 460 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 Не дай мертвим взяти золото в могилу. 461 00:42:23,360 --> 00:42:24,760 Там це не знадобиться. 462 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 В'язниця багато чого вчить. 463 00:42:28,840 --> 00:42:30,320 Треба скласти тобі список. 464 00:42:31,080 --> 00:42:34,080 Бо ти, мабуть, закінчиш у в'язниці. Або вбитим. 465 00:42:34,600 --> 00:42:36,200 Ти не сидиш і не мертвий. 466 00:42:37,800 --> 00:42:39,680 Тут моя в'язниця посеред океану. 467 00:42:40,800 --> 00:42:42,440 Або цвинтар для живих. 468 00:42:42,960 --> 00:42:45,160 Мені не світить в'язниця чи цвинтар. 469 00:42:46,360 --> 00:42:49,080 Якщо дотримаємося плану, все піде добре. 470 00:42:49,600 --> 00:42:50,680 А що твоя дівчина? 471 00:42:50,680 --> 00:42:53,240 -Вона мені не... -Вона твоя дівчина, бляха! 472 00:42:57,600 --> 00:42:59,640 Хоче кинути увесь кокс і тікати. 473 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 Це буде повна дурня. 474 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Зробиш це — 475 00:43:05,120 --> 00:43:06,640 житимеш, як твій тато. 476 00:43:06,640 --> 00:43:08,560 Ну а що, чорт забирай, робити? 477 00:43:09,280 --> 00:43:10,760 Я не розумію! 478 00:43:10,760 --> 00:43:15,120 Поїду — буду як ти. Залишуся — буду як тато. Як правильно? Я не розумію. 479 00:43:17,840 --> 00:43:19,240 Ніяк не правильно. 480 00:43:20,480 --> 00:43:24,920 Поїдеш у Рабу-де-Пейше — завжди будеш маленькою рибкою у маленькому ставку. 481 00:43:25,440 --> 00:43:28,920 Повіриш у диво і ризикнеш — тебе можуть спіймати чи вбити. 482 00:43:31,400 --> 00:43:32,280 Слухай, малий. 483 00:43:34,160 --> 00:43:36,840 Ти і я — ми з тобою з одного тіста. 484 00:43:37,520 --> 00:43:40,240 Не для того народжені, щоб жити нудним життям. 485 00:43:42,040 --> 00:43:43,800 Усе зводиться до цього. 486 00:43:43,800 --> 00:43:46,320 Працюй на життя або працюй на смерть. 487 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 То пора вже працювати, чорт забирай. 488 00:43:50,040 --> 00:43:52,840 Я відвезу тебе в Америку. Але хочу свою частку. 489 00:43:54,520 --> 00:43:55,720 Ще б пак. 490 00:46:16,240 --> 00:46:21,240 Переклад субтитрів: Тарас Малкович