1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 DEN STÖRSTA FISKEN 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 FÄNGELSETRANSPORT 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 KRIMINALVÅRDEN I MASSACHUSETTS 4 00:01:05,680 --> 00:01:07,600 Vart skickar de dig? 5 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Georgien. 6 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Landet, inte delstaten. 7 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 Lämnade du nån därhemma? 8 00:01:18,880 --> 00:01:20,600 Min son och min fru. 9 00:01:21,200 --> 00:01:22,960 Jag har en guldfisk i cellen. 10 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Den heter Red. Jag fick inte ta den med mig. 11 00:01:30,720 --> 00:01:33,440 Jämför du en löjlig fisk med min familj? 12 00:01:33,440 --> 00:01:37,120 Självklart inte. Din fru och son klarar sig utan dig. 13 00:01:37,880 --> 00:01:39,440 Men fisken, utan mig... 14 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 Den klarar sig knappast. 15 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Ni har avtjänat sju års fängelsestraff för att ha använt sprängmedel i ett rån. 16 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 - Ja, herr domare. - Har ni något att säga? 17 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 Jag är rehabiliterad. 18 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 Jag har lärt mig läxan och kan uppriktigt säga att jag är en ny människa. 19 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 Citerar ni Nyckeln till frihet nu, mr Cunha? 20 00:02:00,560 --> 00:02:04,400 - Det är en underbar film. - Ja, men han var oskyldig. Det är inte ni. 21 00:02:04,400 --> 00:02:07,920 - Jag skickar hem er till ert land. - Det här är mitt land. 22 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Ni föddes i Portugal, mr Cunha. 23 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Ni är inflyttad hit och har begått brott här. 24 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 Och avtjänat mitt straff. 25 00:02:16,040 --> 00:02:19,520 Jag var ett spädbarn när jag kom hit. Jag är amerikan. 26 00:02:21,040 --> 00:02:25,280 Om ni skickar mig till Azorerna är det som ett livstidsstraff. 27 00:02:26,840 --> 00:02:27,680 Nästa! 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 Eduardo! Kom hit. 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,080 Jag vill inte ha din tjejs smutsiga trosor här. 30 00:03:29,000 --> 00:03:32,640 - Sílvia är inte min tjej. - Det här är ingen svinstia. 31 00:03:32,640 --> 00:03:37,520 Och inget hotell. Och en sak till, den har flyttats sen i går. 32 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 Jag har inte rört nåt, Joe. 33 00:03:41,400 --> 00:03:45,120 Jag varnar er. Ingen rör min harpun. Förstått? 34 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Det låter som om du menade pitten. 35 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 Harpunen användes i en film som Orson Welles spelade in på Faial. 36 00:03:51,440 --> 00:03:54,840 - Det menar du inte. - Jo, den heter Barbed Water. 37 00:03:54,840 --> 00:03:58,920 Min farfar harpunerar en kaskelot i den. Den är en del av vår historia. 38 00:03:58,920 --> 00:04:02,040 Från tiden då det fanns riktiga karlar på Azorerna. 39 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 De är inte mina. 40 00:04:10,240 --> 00:04:11,200 Sorry. 41 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 För helvete. 42 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Hördu, låt bli det där! 43 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Han dör. 44 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 - Det är bara smulor. - Guldfiskar kan inte äta bröd. 45 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 De svullnar upp som en ballong och dör. 46 00:04:28,080 --> 00:04:30,120 Gör rent här. 47 00:04:30,920 --> 00:04:34,000 Följ med. Du ser ut att duga till att arbeta. 48 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 Jag duger till mer än så. 49 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Städa upp här. 50 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 God korv, Joe. Var kommer den ifrån? 51 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 Jag gör egen korv med en speciell krydda. 52 00:04:52,200 --> 00:04:54,600 Vad har du i som gör den så här god? 53 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 Hönsskit. 54 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 Gott, va? 55 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Fy fan. 56 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 Amerika ligger ditåt. 57 00:06:29,520 --> 00:06:31,960 Det är 1 900 sjömil till Boston. 58 00:06:42,120 --> 00:06:44,760 Jag kan inte fatta att Rafael är borta. 59 00:06:45,480 --> 00:06:48,160 - Och att min pappa... - Arruda är inte din pappa. 60 00:06:49,720 --> 00:06:53,200 Han gjorde din mamma på smällen och har aldrig brytt sig om dig. 61 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Han dör nog snart. 62 00:07:04,440 --> 00:07:07,440 Har du tänkt på att du alltid söker efter lösningar? 63 00:07:09,320 --> 00:07:12,280 Du vantrivs i Rabo de Peixe, så du vill till Amerika. 64 00:07:12,280 --> 00:07:15,240 Arruda dödade Rafael, så nu ska Arruda dö. 65 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 Jag behöver inte lösningar, Rafael. 66 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 Jag behöver nån som lyssnar. 67 00:07:27,840 --> 00:07:29,840 Rafael var inte bara din pojkvän. 68 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 Han var min bästa vän. 69 00:07:42,720 --> 00:07:44,280 Jag glömmer honom aldrig. 70 00:07:51,360 --> 00:07:53,280 Men vi måste gå vidare. 71 00:07:56,560 --> 00:07:58,960 Alla hanterar smärta på olika sätt. 72 00:08:12,680 --> 00:08:16,360 Tänk om knarket bara är en börda och ingen lösning. 73 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Inspektören. 74 00:09:27,760 --> 00:09:30,120 Det här kan förklara det som hände här. 75 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Vi har funnit tomhylsor och blod uppe vid fyren. 76 00:09:36,440 --> 00:09:39,800 - Några vittnen? - Nej, fyren är automatisk. 77 00:09:39,800 --> 00:09:45,520 Ingen har bott här på många år. Närmsta hus ligger två kilometer bort. 78 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 Och du sa att det aldrig händer nåt i São Miguel. 79 00:09:51,640 --> 00:09:53,200 Jag trodde att det var så. 80 00:09:57,360 --> 00:09:59,680 Jag vill inte att du stannar här länge. 81 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 Jag har aldrig varit en bra barnvakt. 82 00:10:03,600 --> 00:10:07,720 Jag vet inte vad du har hittat på, men jag vill inte ha problem. 83 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 Jag undrar en sak, Joe. 84 00:10:15,320 --> 00:10:18,800 - Följer mamma med dig till Amerika? - In på rummet, Eduardo. 85 00:10:23,800 --> 00:10:27,160 - Var inte så sträng mot grabben. - Det är min son. 86 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 Och min brorson. 87 00:10:30,560 --> 00:10:32,640 Om du inte hade stuckit från Amerika 88 00:10:32,640 --> 00:10:37,480 skulle min syster ha fått riktig läkarvård på ett riktigt sjukhus. 89 00:10:37,480 --> 00:10:42,000 Jag stack inte. Jag hade min familj här. Men sånt vet du inget om. 90 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 Jag vill till Amerika. 91 00:10:50,640 --> 00:10:51,840 Kan du hjälpa mig? 92 00:10:51,840 --> 00:10:55,120 Du är besatt av Amerika. Tror du att du är ensam? 93 00:10:56,040 --> 00:11:00,160 Miljontals idioter kommer dit varje dag för att söka lyckan. 94 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Den amerikanska drömmen. Det vore skrattretande om det inte var så dumt. 95 00:11:04,360 --> 00:11:07,680 Varför är det dumt? Du och pappa bodde ju där. 96 00:11:07,680 --> 00:11:11,400 - Vad heter du i efternamn? - Melo. 97 00:11:11,400 --> 00:11:14,160 Skäl nummer ett, ett portugisiskt namn. 98 00:11:14,160 --> 00:11:16,760 - Du är längst ner i pyramiden. - Pyramiden? 99 00:11:16,760 --> 00:11:19,720 Pyramiden av idioter som aldrig kommer att lyckas där. 100 00:11:19,720 --> 00:11:24,480 Jag har alltid känt mig som amerikan, men enligt passet är jag portugis. 101 00:11:25,400 --> 00:11:28,080 Det var kört redan från början. 102 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 Så vakna, för helvete. 103 00:12:08,280 --> 00:12:09,160 Jävla fåglar... 104 00:12:12,600 --> 00:12:14,560 Nej, nu jävlar. 105 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Stick! 106 00:12:19,440 --> 00:12:20,280 Stick! 107 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Är han död? 108 00:12:46,520 --> 00:12:47,720 Är allt som det ska? 109 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Flytta på er! 110 00:13:00,120 --> 00:13:01,000 Undan! 111 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Han är som han i The Matrix. 112 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Jäklar! 113 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 {\an8}NÖDRAKET 114 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Då väntar jag på honom här. 115 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Ja, oroa dig inte. 116 00:13:36,600 --> 00:13:37,760 Hej då, älskling. 117 00:13:40,960 --> 00:13:42,760 Vad gör du där? 118 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 Hördu... 119 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 Vill du ha en cigarett? 120 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Du! 121 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 Säg inget till din mamma. 122 00:14:02,080 --> 00:14:05,640 - Få tyst på ungen! - Han gråter för att du är hans pappa! 123 00:14:05,640 --> 00:14:09,400 - Det är aldrig tyst här! - Nej, och du hjälper inte till! 124 00:14:09,400 --> 00:14:11,560 Lugna ner er nu. 125 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Vart ska du? 126 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Mamma mia! 127 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 Spaghetti med musslor. Ljuvligt! 128 00:14:22,560 --> 00:14:26,200 Du är fantastisk i köket. Helt fantastisk! 129 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Stackars liten. Får jag? 130 00:14:30,080 --> 00:14:35,880 Kom här, lilla vän. Gråt inte. Det är ingen fara. 131 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Familjen är det viktigaste en man har. 132 00:14:48,320 --> 00:14:49,960 Ser du, vad lugn han blev? 133 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 - Får jag vara din bestman? - Va? 134 00:15:03,240 --> 00:15:07,720 Du har anförtrott dig åt mig i åratal. Förtjänar jag inte att bli bestman då? 135 00:15:07,720 --> 00:15:09,160 Visa Rafael respekt. 136 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 Det har du gjort så länge han levde. 137 00:15:13,840 --> 00:15:15,280 Det är för tidigt. 138 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 Hej. Vart ska du? 139 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 - Till stranden. - Okej. 140 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Vänta inte för länge, bara. 141 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Två gånger har Rafael lovat att ta med mig hit. 142 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Han brydde sig aldrig om mina känslor. 143 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 Eller mina drömmar. 144 00:15:42,960 --> 00:15:45,240 Jag var bara ett kuttersmycke. 145 00:16:00,560 --> 00:16:03,120 Ingen annan tjej är lika fantastisk som du. 146 00:16:05,120 --> 00:16:09,280 Du känner inte så många. Du har aldrig varit utanför Rabo de Peixe. 147 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Och nu är jag den enda tjejen här. 148 00:16:17,040 --> 00:16:18,480 Jag har sett många filmer. 149 00:16:21,680 --> 00:16:26,640 Om jag nu är så fantastisk, varför har då ingen friat till mig? 150 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Ni män är såna veklingar. Så är det bara. 151 00:16:41,320 --> 00:16:42,280 Förlåt, Joe. 152 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change is Gonna Come". 153 00:16:47,800 --> 00:16:52,880 - Den första låten jag lärde mig på piano. - En människorättskämpe här på ön... 154 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Vissa lidanden är universella. De vet inga gränser. 155 00:16:57,840 --> 00:16:58,720 Så är det. 156 00:17:03,560 --> 00:17:06,840 - Och vilket är ditt lidande? - Som om ni bryr er. 157 00:17:06,840 --> 00:17:10,440 - Låt mig gissa. Du är annorlunda. - Gör inte narr av mig. 158 00:17:10,440 --> 00:17:11,680 Det gör jag inte. 159 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Jag har varit med. 160 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Jag växte upp på 60-talet, blev karl på 70-talet. 161 00:17:19,760 --> 00:17:21,680 Jag satt på kåken i sju år. 162 00:17:23,120 --> 00:17:24,520 Jag respekterar dig. 163 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Vet du varför jag har harpunen här? 164 00:17:30,880 --> 00:17:35,920 För att det är viktigt att veta vem man är, och vem man inte vill vara. 165 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Så frågan är... 166 00:17:42,000 --> 00:17:44,600 Ska vi bara sitta här som ett par slappkukar, 167 00:17:44,600 --> 00:17:47,920 eller ska vi sätta på lite jävligt bra musik? 168 00:18:12,440 --> 00:18:15,040 Vad skulle du säga om jag friade till dig nu? 169 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 Att du var galen. 170 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Tredje gången gillt. 171 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 Så hon är din tjej ändå. 172 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 Än sen? 173 00:19:03,880 --> 00:19:07,080 Kolla, Joe. Jag har fått napp. 174 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 Här. 175 00:19:13,960 --> 00:19:18,280 Vem ska den här kunna mätta? Det här är meningslöst. För mycket jobb. 176 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 Min teknik är mycket effektivare. 177 00:19:25,200 --> 00:19:29,240 - Har ni ketchup? - Vi äter inte sån skit. 178 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 Vad är ketchup, morbror Joe? 179 00:19:32,440 --> 00:19:35,800 Nåt av det bästa som finns, men det fattar inte din pappa. 180 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Får jag smaka ketchup, pappa? 181 00:19:39,840 --> 00:19:42,680 Jag ska skicka hem det till dig från Amerika. 182 00:19:43,320 --> 00:19:46,840 - Sätt inga griller i huvudet på honom. - Det är bara ketchup. 183 00:19:46,840 --> 00:19:50,400 - Jag är en del av idiotpyramiden. - Det handlar inte om det. 184 00:19:53,000 --> 00:19:57,320 Du har drömt om Amerika sen du var liten, 185 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 och jag tror att det är mitt fel. 186 00:20:01,640 --> 00:20:03,520 Du skickade aldrig ketchupen. 187 00:20:03,520 --> 00:20:08,560 Jag hamnade i fängelse. Jag fick andra prioriteringar. 188 00:20:09,960 --> 00:20:14,080 Det är som din fisk Red, som har levt hela sitt liv i det där akvariet. 189 00:20:14,080 --> 00:20:17,120 Och det är han nöjd med. Han är en guldfisk. 190 00:20:17,640 --> 00:20:22,480 Om jag stannar här blir jag aldrig nåt annat än en fisk i ett akvarium. 191 00:20:24,560 --> 00:20:27,680 I Amerika skulle du vara en liten fisk i en stor damm. 192 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Här har Red åtminstone mat och husrum. 193 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 Jag vill inte hem igen. 194 00:20:36,360 --> 00:20:37,920 Vill inte eller kan inte? 195 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 Du måste snart härifrån. 196 00:20:54,360 --> 00:20:57,480 De kommer att komma efter det här. Det gör de alltid. 197 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Jävlar, en kamel! 198 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Allvarligt, det är en kamel. 199 00:21:13,200 --> 00:21:16,000 Jag ser också en, med tio pucklar. 200 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 Han är så jävla stenad. 201 00:21:17,960 --> 00:21:22,840 Akta dig, du kommer att bli vindögd om du fortsätter att spela Snake. 202 00:21:22,840 --> 00:21:24,280 Så här? 203 00:21:24,280 --> 00:21:25,680 Är jag inte söt? 204 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Skicka vidare nu. 205 00:21:32,360 --> 00:21:36,240 Visste ni att polisen kan hitta folk med hjälp av mobiltelefoner? 206 00:21:38,000 --> 00:21:41,040 - Hur vet du det? - Jag har sett det på nyheterna. 207 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Menar du allvar? 208 00:21:43,280 --> 00:21:46,280 Farväl, lilla orm. Jag kommer att sakna dig. 209 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Nu vet bara havet var vi är, för helvete! 210 00:22:08,880 --> 00:22:12,840 Hallå! Här kommer jag med rejäla grejer. 211 00:22:13,880 --> 00:22:15,880 Det här får man hår på bröstet av. 212 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 Hör på nu. 213 00:22:19,000 --> 00:22:20,840 Vem har lust att spränga saker? 214 00:22:26,720 --> 00:22:30,760 - Den är tyngre än Fafá de Beléms pattar. - Det vet jag inget om. 215 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Vi drar ner den här. 216 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 Ta i! 217 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Nu jävlar! 218 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Iväg med den! 219 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 Du får den äran. 220 00:23:03,400 --> 00:23:04,280 Grymt! 221 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 Hördu, ta det lugnt. 222 00:23:14,680 --> 00:23:18,920 Vet du vad? Jag blir hungrig av att spränga saker. 223 00:23:38,120 --> 00:23:41,680 - Så du vill inte gifta dig med mig? - Nej, aldrig. 224 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 - Ska vi vara ogifta i Amerika? - Okej. 225 00:23:50,240 --> 00:23:52,960 Jag har alltid varit kär i dig. Det vet du, va? 226 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Kärlek skapar bra musik. 227 00:24:32,120 --> 00:24:36,240 Men den kan inte alltid föra två främmande världar samman. 228 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 Det kan man lugnt säga. 229 00:24:40,600 --> 00:24:44,800 Vadå? Har du också blivit kär i en svart panter som är efterlyst av FBI? 230 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 Nej, bättre än så. 231 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 Nu blev jag nyfiken. Berätta. 232 00:24:56,200 --> 00:24:57,960 Prästen i Rabo de Peixe. 233 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Skratta inte åt min olycka! 234 00:25:07,800 --> 00:25:10,040 - Varför "olycka"? - Han är ju präst. 235 00:25:12,360 --> 00:25:14,720 Och jag är... som jag är. 236 00:25:17,480 --> 00:25:21,480 Du sa själv att kärleken inte kan föra två skilda världar samman. 237 00:25:23,760 --> 00:25:25,360 Vad vet jag om kärlek? 238 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Jag bor ensam på en ö. 239 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 Mitt ute i ingenstans. 240 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Det finns en mycket viktig sak som jag är säker på. 241 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 Men det är allt. 242 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Jaså? 243 00:25:45,400 --> 00:25:46,320 Joe? 244 00:25:47,120 --> 00:25:51,040 Du sa att du är säker på en mycket viktig sak. Vad är det? 245 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 Det har jag glömt. 246 00:26:49,360 --> 00:26:53,000 - Var är er son? - Det vet ni att jag inte säger. 247 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 Jag kunde låta dig leva. 248 00:26:56,960 --> 00:26:59,520 Vilken far vill överleva sin egen son? 249 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Jag är redo. 250 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Jag också. 251 00:27:31,840 --> 00:27:33,360 Jag hör ditt hjärta. 252 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 Men jag vet inte vad det säger. 253 00:27:42,240 --> 00:27:46,760 Det säger samma sak som det har sagt i många år. 254 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 Jag pratar inte om oss. 255 00:27:53,800 --> 00:27:55,240 Jag pratar om dig. 256 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 I skolan kallades du för "ubåten" 257 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 Som nåt positivt. 258 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Men jag vet inte om det är positivt. 259 00:28:08,000 --> 00:28:12,080 Det är som om du alltid gömmer dig, alltid är på flykt. 260 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 Som om du aldrig riktigt är här. 261 00:28:14,840 --> 00:28:16,040 Fly inte nu. 262 00:28:17,040 --> 00:28:18,760 Berätta nåt privat för mig. 263 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 Nåt som är sant. 264 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 Mamma. 265 00:28:25,120 --> 00:28:27,800 Hon ville inte att jag skulle se henne sjuk. 266 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 Så jag gömde mig under hennes säng. 267 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Det kändes som om jag kunde skydda henne där. 268 00:28:37,120 --> 00:28:38,360 Natten när hon dog 269 00:28:39,120 --> 00:28:42,560 sa hon till pappa att jag fick sova där, i deras säng. 270 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 Jag tänker fortfarande... 271 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 ...att jag borde ha öppnat ögonen. 272 00:29:00,120 --> 00:29:02,320 Jag borde ha sett på mamma. 273 00:29:04,160 --> 00:29:06,080 En sista gång. 274 00:29:37,160 --> 00:29:39,320 Kom och titta, inspektören. 275 00:29:44,800 --> 00:29:47,320 Påkostat för en fiskare från Rabo de Peixe. 276 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Ingen vet var Eduardo är. Vännerna är också försvunna. 277 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 De snörde väl på sig löparskorna. 278 00:30:00,800 --> 00:30:04,720 Inspektör Banha kanske vet var vi kan hitta dem. Inte det? 279 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 Jag känner dem knappt. 280 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Hör på, Bruna. 281 00:30:19,200 --> 00:30:21,840 Jag kan nog köpa att du inte vet var de är. 282 00:30:22,800 --> 00:30:27,360 Men jag tror att du vet mycket annat, och jag behöver din hjälp. 283 00:30:30,280 --> 00:30:33,240 Med att gripa några ungdomar från Rabo de Peixe? 284 00:30:35,600 --> 00:30:38,920 Jag ska säga er en sak som jag lärde mig när jag kom hit. 285 00:30:41,280 --> 00:30:43,080 Hur vågar ni ta in min dotter? 286 00:30:43,920 --> 00:30:46,520 - Vi pratar bara. - Nu är det färdigpratat. 287 00:30:46,520 --> 00:30:47,640 Kom, Bruna. 288 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Var är Francesco Bonino? 289 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 God morgon. 290 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Hur kan du vara så pigg efter i går? 291 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Jag är en karl. 292 00:32:04,520 --> 00:32:07,080 Vet du vad som botar baksmälla? Stekt lever. 293 00:32:08,760 --> 00:32:12,640 Jag svär vid mammas grav att jag aldrig ska dricka igen. 294 00:32:13,520 --> 00:32:17,080 Det har jag hör förut. Kan du hämta posten åt mig? 295 00:32:17,840 --> 00:32:19,120 Nummer 36. 296 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Var är du, din odåga? Mitt hjärta tål inte mer. 297 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Förlåt. Men oroa dig inte, allt är bra. 298 00:33:03,240 --> 00:33:08,280 Jag ska drämma en undulat i nyllet på dig. Säg var du är, annars får fåglarna svälta. 299 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 Nåt fruktansvärt har hänt. 300 00:33:28,800 --> 00:33:29,640 Eduardo. 301 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Vi behöver prata. 302 00:33:36,400 --> 00:33:38,360 - Jag måste till Rabo de Peixe. - Eduardo! 303 00:33:38,360 --> 00:33:41,520 - Du kan inte vara där nu. - Jag måste begrava min far! 304 00:33:41,520 --> 00:33:44,800 Jag fick inte begrava Rafael, men jag är här! 305 00:33:44,800 --> 00:33:48,080 - Hon har rätt. - Det skulle förstöra vår plan. 306 00:33:49,160 --> 00:33:51,280 Jag lovade din pappa att hjälpa dig. 307 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Vilken plan? 308 00:33:52,880 --> 00:33:55,640 Om Amerika. Ni ville väl dit? 309 00:33:56,800 --> 00:34:00,640 - Det har du inte sagt. - Det spelar ingen roll nu! 310 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Du måste härifrån om du nånsin ska kunna slappna av. 311 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Din pappa dog inte av ålderdom. 312 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 Jag vet, och jag ska döda den jäveln som gjorde det. 313 00:34:09,320 --> 00:34:11,320 - Eduardo! - Grabben! 314 00:34:11,320 --> 00:34:12,400 Grabben! 315 00:34:13,480 --> 00:34:15,240 Vart är du på väg? 316 00:34:18,400 --> 00:34:19,960 Låt mig åka, för helvete! 317 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 Det är maffian. 318 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Man dödar inte dem, de dödar en. 319 00:34:30,240 --> 00:34:34,680 Jag ska hjälpa dig, men då får du lugna ner dig. Hör du det? 320 00:34:38,760 --> 00:34:39,640 Duktig pojke. 321 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Hej, små vänner. 322 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Såja, var inte rädda. 323 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 Titta, vad gott. 324 00:35:18,640 --> 00:35:19,560 Kom hit. 325 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Jösses... 326 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 Kom och ät, lilla vän. 327 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Jösses... 328 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Här ska du få mat. 329 00:35:30,320 --> 00:35:34,080 Här får du. Seså, ät nu. 330 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 Det har... 331 00:35:47,680 --> 00:35:48,920 ...aldrig slagit mig... 332 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 ...att de här små fåglarna... 333 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 ...skulle vara så mjuka. 334 00:36:02,520 --> 00:36:04,960 Eduardo! 335 00:36:04,960 --> 00:36:06,080 Hör du? 336 00:36:06,640 --> 00:36:08,480 - Då har det börjat. - Vadå? 337 00:36:08,480 --> 00:36:10,000 Täck över akvariet. 338 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 Vi kan lösa det här på två sätt. 339 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Skynda dig. 340 00:36:25,720 --> 00:36:32,480 Det ena är att ni ger mig det som är mitt, och vi går härifrån i lugn och ro. 341 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 Det andra... 342 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 - Ta det lugnt, gubbe. - Vem fan är du? 343 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Det andra alternativet, din jävel. 344 00:36:44,480 --> 00:36:46,320 Kolla, där är ju Onsdag. 345 00:36:46,320 --> 00:36:48,920 Och jag ska ge dig ett tredje, ditt svin. 346 00:36:48,920 --> 00:36:53,120 Ta med dina byrackor och försvinn. Knarket har aldrig varit ditt. 347 00:36:56,280 --> 00:36:57,960 Din falska lilla rackare. 348 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Du lurade mig allt. 349 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Du har alltid varit svagast. 350 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 Rafael hade åtminstone stake. 351 00:37:06,280 --> 00:37:09,560 - Du dödade honom, din jävel! - Nej, det gjorde du själv! 352 00:37:10,800 --> 00:37:12,080 In! 353 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Sätt fart! 354 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Ner! 355 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 In, för helvete! 356 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 In med er! 357 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 För helvete! 358 00:37:25,600 --> 00:37:26,640 In med er! 359 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Sätt fart! 360 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Gå in nu, för helvete! 361 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 Det jävla svinet! 362 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Spring! 363 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Helvete! 364 00:38:20,480 --> 00:38:24,440 Säg var knarket är! Jag skjuter skallen av dig! 365 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Säg var knarket är! 366 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Ge fan i honom! 367 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Akta dig för det där. Det är inget luftgevär. 368 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 - Försvinn! - Ta det lugnt. 369 00:38:40,560 --> 00:38:44,000 Jag är obeväpnad. Kokainet var nära att döda dig. 370 00:38:44,000 --> 00:38:46,520 Och vem tog hand om dig då? 371 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Det var jag. 372 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Din pappa. Berätta var knarket är nu, gumman. 373 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 Sen kan vi åka hem. 374 00:38:57,280 --> 00:38:59,760 Jag är din pappa. Du är min dotter. 375 00:39:01,360 --> 00:39:02,840 Vi kan förlåta varandra. 376 00:39:04,360 --> 00:39:06,720 - Okej, Zinha? - Jag är inte din "Zinha"! 377 00:39:08,240 --> 00:39:13,040 Förrädare! Ska du döda din egen far?! 378 00:39:13,560 --> 00:39:14,960 Helvete! 379 00:39:16,720 --> 00:39:19,760 Jävla förrädare! Helvete! 380 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 Helvete! 381 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 Jävlar... 382 00:39:29,640 --> 00:39:31,720 Aj, för helvete... 383 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 Det var du eller han. 384 00:39:47,160 --> 00:39:48,520 Skönt att det blev han. 385 00:40:04,080 --> 00:40:05,200 Och nu? 386 00:40:10,760 --> 00:40:11,920 Nu lever vi. 387 00:40:18,800 --> 00:40:21,160 Det finns inga ursäkter för det jag gjorde. 388 00:40:25,920 --> 00:40:27,400 Men rättvisa har skipats. 389 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 För Rafael och all skit som Arruda har gjort. 390 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 Ingen av oss har ett rent samvete. 391 00:40:58,520 --> 00:41:01,200 Det var ingen som tvingade oss att ta knarket. 392 00:41:10,560 --> 00:41:11,400 Eduardo... 393 00:41:20,320 --> 00:41:22,120 Det finns alltid en annan väg. 394 00:41:26,160 --> 00:41:27,080 Nej. 395 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Inte alltid. 396 00:41:34,080 --> 00:41:36,280 Ibland måste man smutsa ner händerna. 397 00:41:45,560 --> 00:41:48,000 Det var inte bara Arruda som dog i dag. 398 00:41:50,880 --> 00:41:53,560 Jag kommer att bära hans död med mig livet ut. 399 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 Jag vet. 400 00:42:21,160 --> 00:42:24,960 Man ska inte låta döda ta med sig guld ner i graven. De behöver det inte. 401 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 Sånt lär man sig på kåken. 402 00:42:28,840 --> 00:42:34,080 Jag borde skriva en lista åt dig. För du lär själv hamna där, eller dö. 403 00:42:34,600 --> 00:42:36,880 Du sitter inte på kåken eller är död. 404 00:42:37,800 --> 00:42:40,000 Det här är ett fängelse mitt i havet. 405 00:42:40,800 --> 00:42:42,440 En gravplats för levande. 406 00:42:42,960 --> 00:42:45,160 Men jag ska inte till nån gravplats. 407 00:42:46,360 --> 00:42:49,520 Om vi håller oss till planen kommer allt att gå bra. 408 00:42:49,520 --> 00:42:50,680 Och din tjej? 409 00:42:50,680 --> 00:42:53,360 - Hon är inte min... - Och din tjej, för helvete? 410 00:42:57,600 --> 00:42:59,640 Hon vill dumpa knarket och dra. 411 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 Det vore jävligt korkat. 412 00:43:03,320 --> 00:43:06,640 Om du gör det blir ditt liv precis som din pappas. 413 00:43:06,640 --> 00:43:08,560 Vad fan ska jag göra, då? 414 00:43:09,280 --> 00:43:10,760 Jag fattar inte. 415 00:43:10,760 --> 00:43:15,120 Åker jag blir jag som du, stannar jag blir jag som pappa... Vad är då rätt? 416 00:43:17,840 --> 00:43:19,520 Det finns inget som är rätt. 417 00:43:20,480 --> 00:43:24,960 Du kan vara i Rabo de Peixe, och alltid förbli en liten fisk i en liten damm. 418 00:43:25,440 --> 00:43:28,920 Eller så kan du chansa, och riskera att åka fast eller dö. 419 00:43:31,400 --> 00:43:32,280 Hör på... 420 00:43:34,160 --> 00:43:36,840 Vi är av samma skrot och korn, du och jag. 421 00:43:37,520 --> 00:43:40,480 Vi kom inte till världen för att leva tråkiga liv. 422 00:43:42,040 --> 00:43:46,320 Det är det allt handlar om. Att bara leva, eller att våga och kanske dö. 423 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 Då vågar vi, för helvete. 424 00:43:50,040 --> 00:43:53,320 Jag hjälper dig till Amerika. Men jag vill ha en andel. 425 00:43:54,520 --> 00:43:55,720 Klart att du vill. 426 00:46:16,280 --> 00:46:21,280 Undertexter: Martina Nordkvist