1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
DEN STÖRSTA FISKEN
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
FÄNGELSETRANSPORT
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
KRIMINALVÅRDEN I MASSACHUSETTS
4
00:01:05,680 --> 00:01:07,600
Vart skickar de dig?
5
00:01:09,560 --> 00:01:10,560
Georgien.
6
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Landet, inte delstaten.
7
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Lämnade du nån därhemma?
8
00:01:18,880 --> 00:01:20,600
Min son och min fru.
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,960
Jag har en guldfisk i cellen.
10
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Den heter Red.
Jag fick inte ta den med mig.
11
00:01:30,720 --> 00:01:33,440
Jämför du en löjlig fisk med min familj?
12
00:01:33,440 --> 00:01:37,120
Självklart inte.
Din fru och son klarar sig utan dig.
13
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
Men fisken, utan mig...
14
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
Den klarar sig knappast.
15
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Ni har avtjänat sju års fängelsestraff
för att ha använt sprängmedel i ett rån.
16
00:01:48,040 --> 00:01:50,600
- Ja, herr domare.
- Har ni något att säga?
17
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
Jag är rehabiliterad.
18
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
Jag har lärt mig läxan och kan uppriktigt
säga att jag är en ny människa.
19
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
Citerar ni Nyckeln till frihet nu,
mr Cunha?
20
00:02:00,560 --> 00:02:04,400
- Det är en underbar film.
- Ja, men han var oskyldig. Det är inte ni.
21
00:02:04,400 --> 00:02:07,920
- Jag skickar hem er till ert land.
- Det här är mitt land.
22
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Ni föddes i Portugal, mr Cunha.
23
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Ni är inflyttad hit
och har begått brott här.
24
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
Och avtjänat mitt straff.
25
00:02:16,040 --> 00:02:19,520
Jag var ett spädbarn när jag kom hit.
Jag är amerikan.
26
00:02:21,040 --> 00:02:25,280
Om ni skickar mig till Azorerna
är det som ett livstidsstraff.
27
00:02:26,840 --> 00:02:27,680
Nästa!
28
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Eduardo! Kom hit.
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,080
Jag vill inte ha
din tjejs smutsiga trosor här.
30
00:03:29,000 --> 00:03:32,640
- Sílvia är inte min tjej.
- Det här är ingen svinstia.
31
00:03:32,640 --> 00:03:37,520
Och inget hotell. Och en sak till,
den har flyttats sen i går.
32
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
Jag har inte rört nåt, Joe.
33
00:03:41,400 --> 00:03:45,120
Jag varnar er.
Ingen rör min harpun. Förstått?
34
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
Det låter som om du menade pitten.
35
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
Harpunen användes i en film
som Orson Welles spelade in på Faial.
36
00:03:51,440 --> 00:03:54,840
- Det menar du inte.
- Jo, den heter Barbed Water.
37
00:03:54,840 --> 00:03:58,920
Min farfar harpunerar en kaskelot i den.
Den är en del av vår historia.
38
00:03:58,920 --> 00:04:02,040
Från tiden då det fanns
riktiga karlar på Azorerna.
39
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
De är inte mina.
40
00:04:10,240 --> 00:04:11,200
Sorry.
41
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
För helvete.
42
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
Hördu, låt bli det där!
43
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Han dör.
44
00:04:22,600 --> 00:04:25,560
- Det är bara smulor.
- Guldfiskar kan inte äta bröd.
45
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
De svullnar upp som en ballong och dör.
46
00:04:28,080 --> 00:04:30,120
Gör rent här.
47
00:04:30,920 --> 00:04:34,000
Följ med.
Du ser ut att duga till att arbeta.
48
00:04:34,000 --> 00:04:35,800
Jag duger till mer än så.
49
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Städa upp här.
50
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
God korv, Joe. Var kommer den ifrån?
51
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
Jag gör egen korv med en speciell krydda.
52
00:04:52,200 --> 00:04:54,600
Vad har du i som gör den så här god?
53
00:04:54,600 --> 00:04:55,960
Hönsskit.
54
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
Gott, va?
55
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Fy fan.
56
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
Amerika ligger ditåt.
57
00:06:29,520 --> 00:06:31,960
Det är 1 900 sjömil till Boston.
58
00:06:42,120 --> 00:06:44,760
Jag kan inte fatta att Rafael är borta.
59
00:06:45,480 --> 00:06:48,160
- Och att min pappa...
- Arruda är inte din pappa.
60
00:06:49,720 --> 00:06:53,200
Han gjorde din mamma på smällen
och har aldrig brytt sig om dig.
61
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Han dör nog snart.
62
00:07:04,440 --> 00:07:07,440
Har du tänkt på att du alltid
söker efter lösningar?
63
00:07:09,320 --> 00:07:12,280
Du vantrivs i Rabo de Peixe,
så du vill till Amerika.
64
00:07:12,280 --> 00:07:15,240
Arruda dödade Rafael, så nu ska Arruda dö.
65
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Jag behöver inte lösningar, Rafael.
66
00:07:23,360 --> 00:07:25,280
Jag behöver nån som lyssnar.
67
00:07:27,840 --> 00:07:29,840
Rafael var inte bara din pojkvän.
68
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
Han var min bästa vän.
69
00:07:42,720 --> 00:07:44,280
Jag glömmer honom aldrig.
70
00:07:51,360 --> 00:07:53,280
Men vi måste gå vidare.
71
00:07:56,560 --> 00:07:58,960
Alla hanterar smärta på olika sätt.
72
00:08:12,680 --> 00:08:16,360
Tänk om knarket bara är en börda
och ingen lösning.
73
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Inspektören.
74
00:09:27,760 --> 00:09:30,120
Det här kan förklara det som hände här.
75
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Vi har funnit tomhylsor
och blod uppe vid fyren.
76
00:09:36,440 --> 00:09:39,800
- Några vittnen?
- Nej, fyren är automatisk.
77
00:09:39,800 --> 00:09:45,520
Ingen har bott här på många år.
Närmsta hus ligger två kilometer bort.
78
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
Och du sa
att det aldrig händer nåt i São Miguel.
79
00:09:51,640 --> 00:09:53,200
Jag trodde att det var så.
80
00:09:57,360 --> 00:09:59,680
Jag vill inte att du stannar här länge.
81
00:10:00,720 --> 00:10:02,920
Jag har aldrig varit en bra barnvakt.
82
00:10:03,600 --> 00:10:07,720
Jag vet inte vad du har hittat på,
men jag vill inte ha problem.
83
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
Jag undrar en sak, Joe.
84
00:10:15,320 --> 00:10:18,800
- Följer mamma med dig till Amerika?
- In på rummet, Eduardo.
85
00:10:23,800 --> 00:10:27,160
- Var inte så sträng mot grabben.
- Det är min son.
86
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
Och min brorson.
87
00:10:30,560 --> 00:10:32,640
Om du inte hade stuckit från Amerika
88
00:10:32,640 --> 00:10:37,480
skulle min syster ha fått riktig läkarvård
på ett riktigt sjukhus.
89
00:10:37,480 --> 00:10:42,000
Jag stack inte. Jag hade min familj här.
Men sånt vet du inget om.
90
00:10:47,800 --> 00:10:49,240
Jag vill till Amerika.
91
00:10:50,640 --> 00:10:51,840
Kan du hjälpa mig?
92
00:10:51,840 --> 00:10:55,120
Du är besatt av Amerika.
Tror du att du är ensam?
93
00:10:56,040 --> 00:11:00,160
Miljontals idioter kommer dit varje dag
för att söka lyckan.
94
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Den amerikanska drömmen. Det vore
skrattretande om det inte var så dumt.
95
00:11:04,360 --> 00:11:07,680
Varför är det dumt?
Du och pappa bodde ju där.
96
00:11:07,680 --> 00:11:11,400
- Vad heter du i efternamn?
- Melo.
97
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
Skäl nummer ett, ett portugisiskt namn.
98
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
- Du är längst ner i pyramiden.
- Pyramiden?
99
00:11:16,760 --> 00:11:19,720
Pyramiden av idioter
som aldrig kommer att lyckas där.
100
00:11:19,720 --> 00:11:24,480
Jag har alltid känt mig som amerikan,
men enligt passet är jag portugis.
101
00:11:25,400 --> 00:11:28,080
Det var kört redan från början.
102
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
Så vakna, för helvete.
103
00:12:08,280 --> 00:12:09,160
Jävla fåglar...
104
00:12:12,600 --> 00:12:14,560
Nej, nu jävlar.
105
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Stick!
106
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
Stick!
107
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Är han död?
108
00:12:46,520 --> 00:12:47,720
Är allt som det ska?
109
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Flytta på er!
110
00:13:00,120 --> 00:13:01,000
Undan!
111
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Han är som han i The Matrix.
112
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Jäklar!
113
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
{\an8}NÖDRAKET
114
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Då väntar jag på honom här.
115
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Ja, oroa dig inte.
116
00:13:36,600 --> 00:13:37,760
Hej då, älskling.
117
00:13:40,960 --> 00:13:42,760
Vad gör du där?
118
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
Hördu...
119
00:13:45,600 --> 00:13:47,560
Vill du ha en cigarett?
120
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Du!
121
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
Säg inget till din mamma.
122
00:14:02,080 --> 00:14:05,640
- Få tyst på ungen!
- Han gråter för att du är hans pappa!
123
00:14:05,640 --> 00:14:09,400
- Det är aldrig tyst här!
- Nej, och du hjälper inte till!
124
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
Lugna ner er nu.
125
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Vart ska du?
126
00:14:14,760 --> 00:14:15,840
Mamma mia!
127
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
Spaghetti med musslor. Ljuvligt!
128
00:14:22,560 --> 00:14:26,200
Du är fantastisk i köket. Helt fantastisk!
129
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
Stackars liten. Får jag?
130
00:14:30,080 --> 00:14:35,880
Kom här, lilla vän. Gråt inte.
Det är ingen fara.
131
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
Familjen är det viktigaste en man har.
132
00:14:48,320 --> 00:14:49,960
Ser du, vad lugn han blev?
133
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
- Får jag vara din bestman?
- Va?
134
00:15:03,240 --> 00:15:07,720
Du har anförtrott dig åt mig i åratal.
Förtjänar jag inte att bli bestman då?
135
00:15:07,720 --> 00:15:09,160
Visa Rafael respekt.
136
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
Det har du gjort så länge han levde.
137
00:15:13,840 --> 00:15:15,280
Det är för tidigt.
138
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Hej. Vart ska du?
139
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
- Till stranden.
- Okej.
140
00:15:23,520 --> 00:15:25,200
Vänta inte för länge, bara.
141
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Två gånger har Rafael lovat
att ta med mig hit.
142
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Han brydde sig aldrig om mina känslor.
143
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
Eller mina drömmar.
144
00:15:42,960 --> 00:15:45,240
Jag var bara ett kuttersmycke.
145
00:16:00,560 --> 00:16:03,120
Ingen annan tjej
är lika fantastisk som du.
146
00:16:05,120 --> 00:16:09,280
Du känner inte så många.
Du har aldrig varit utanför Rabo de Peixe.
147
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Och nu är jag den enda tjejen här.
148
00:16:17,040 --> 00:16:18,480
Jag har sett många filmer.
149
00:16:21,680 --> 00:16:26,640
Om jag nu är så fantastisk,
varför har då ingen friat till mig?
150
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Ni män är såna veklingar. Så är det bara.
151
00:16:41,320 --> 00:16:42,280
Förlåt, Joe.
152
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
"A Change is Gonna Come".
153
00:16:47,800 --> 00:16:52,880
- Den första låten jag lärde mig på piano.
- En människorättskämpe här på ön...
154
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Vissa lidanden är universella.
De vet inga gränser.
155
00:16:57,840 --> 00:16:58,720
Så är det.
156
00:17:03,560 --> 00:17:06,840
- Och vilket är ditt lidande?
- Som om ni bryr er.
157
00:17:06,840 --> 00:17:10,440
- Låt mig gissa. Du är annorlunda.
- Gör inte narr av mig.
158
00:17:10,440 --> 00:17:11,680
Det gör jag inte.
159
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
Jag har varit med.
160
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Jag växte upp på 60-talet,
blev karl på 70-talet.
161
00:17:19,760 --> 00:17:21,680
Jag satt på kåken i sju år.
162
00:17:23,120 --> 00:17:24,520
Jag respekterar dig.
163
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Vet du varför jag har harpunen här?
164
00:17:30,880 --> 00:17:35,920
För att det är viktigt att veta
vem man är, och vem man inte vill vara.
165
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Så frågan är...
166
00:17:42,000 --> 00:17:44,600
Ska vi bara sitta här
som ett par slappkukar,
167
00:17:44,600 --> 00:17:47,920
eller ska vi sätta på
lite jävligt bra musik?
168
00:18:12,440 --> 00:18:15,040
Vad skulle du säga
om jag friade till dig nu?
169
00:18:16,600 --> 00:18:17,680
Att du var galen.
170
00:18:33,280 --> 00:18:34,920
Tredje gången gillt.
171
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
Så hon är din tjej ändå.
172
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
Än sen?
173
00:19:03,880 --> 00:19:07,080
Kolla, Joe. Jag har fått napp.
174
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
Här.
175
00:19:13,960 --> 00:19:18,280
Vem ska den här kunna mätta?
Det här är meningslöst. För mycket jobb.
176
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
Min teknik är mycket effektivare.
177
00:19:25,200 --> 00:19:29,240
- Har ni ketchup?
- Vi äter inte sån skit.
178
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
Vad är ketchup, morbror Joe?
179
00:19:32,440 --> 00:19:35,800
Nåt av det bästa som finns,
men det fattar inte din pappa.
180
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Får jag smaka ketchup, pappa?
181
00:19:39,840 --> 00:19:42,680
Jag ska skicka hem det till dig
från Amerika.
182
00:19:43,320 --> 00:19:46,840
- Sätt inga griller i huvudet på honom.
- Det är bara ketchup.
183
00:19:46,840 --> 00:19:50,400
- Jag är en del av idiotpyramiden.
- Det handlar inte om det.
184
00:19:53,000 --> 00:19:57,320
Du har drömt om Amerika sen du var liten,
185
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
och jag tror att det är mitt fel.
186
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
Du skickade aldrig ketchupen.
187
00:20:03,520 --> 00:20:08,560
Jag hamnade i fängelse.
Jag fick andra prioriteringar.
188
00:20:09,960 --> 00:20:14,080
Det är som din fisk Red, som har levt
hela sitt liv i det där akvariet.
189
00:20:14,080 --> 00:20:17,120
Och det är han nöjd med.
Han är en guldfisk.
190
00:20:17,640 --> 00:20:22,480
Om jag stannar här blir jag aldrig
nåt annat än en fisk i ett akvarium.
191
00:20:24,560 --> 00:20:27,680
I Amerika skulle du vara en liten fisk
i en stor damm.
192
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
Här har Red åtminstone mat och husrum.
193
00:20:33,960 --> 00:20:35,600
Jag vill inte hem igen.
194
00:20:36,360 --> 00:20:37,920
Vill inte eller kan inte?
195
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
Du måste snart härifrån.
196
00:20:54,360 --> 00:20:57,480
De kommer att komma efter det här.
Det gör de alltid.
197
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Jävlar, en kamel!
198
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
Allvarligt, det är en kamel.
199
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
Jag ser också en, med tio pucklar.
200
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
Han är så jävla stenad.
201
00:21:17,960 --> 00:21:22,840
Akta dig, du kommer att bli vindögd
om du fortsätter att spela Snake.
202
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
Så här?
203
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
Är jag inte söt?
204
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Skicka vidare nu.
205
00:21:32,360 --> 00:21:36,240
Visste ni att polisen kan hitta folk
med hjälp av mobiltelefoner?
206
00:21:38,000 --> 00:21:41,040
- Hur vet du det?
- Jag har sett det på nyheterna.
207
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Menar du allvar?
208
00:21:43,280 --> 00:21:46,280
Farväl, lilla orm.
Jag kommer att sakna dig.
209
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
Nu vet bara havet var vi är, för helvete!
210
00:22:08,880 --> 00:22:12,840
Hallå! Här kommer jag med rejäla grejer.
211
00:22:13,880 --> 00:22:15,880
Det här får man hår på bröstet av.
212
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
Hör på nu.
213
00:22:19,000 --> 00:22:20,840
Vem har lust att spränga saker?
214
00:22:26,720 --> 00:22:30,760
- Den är tyngre än Fafá de Beléms pattar.
- Det vet jag inget om.
215
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Vi drar ner den här.
216
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
Ta i!
217
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Nu jävlar!
218
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
Iväg med den!
219
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
Du får den äran.
220
00:23:03,400 --> 00:23:04,280
Grymt!
221
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
Hördu, ta det lugnt.
222
00:23:14,680 --> 00:23:18,920
Vet du vad?
Jag blir hungrig av att spränga saker.
223
00:23:38,120 --> 00:23:41,680
- Så du vill inte gifta dig med mig?
- Nej, aldrig.
224
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
- Ska vi vara ogifta i Amerika?
- Okej.
225
00:23:50,240 --> 00:23:52,960
Jag har alltid varit kär i dig.
Det vet du, va?
226
00:24:28,840 --> 00:24:30,680
Kärlek skapar bra musik.
227
00:24:32,120 --> 00:24:36,240
Men den kan inte alltid
föra två främmande världar samman.
228
00:24:38,000 --> 00:24:39,520
Det kan man lugnt säga.
229
00:24:40,600 --> 00:24:44,800
Vadå? Har du också blivit kär i
en svart panter som är efterlyst av FBI?
230
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
Nej, bättre än så.
231
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
Nu blev jag nyfiken. Berätta.
232
00:24:56,200 --> 00:24:57,960
Prästen i Rabo de Peixe.
233
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Skratta inte åt min olycka!
234
00:25:07,800 --> 00:25:10,040
- Varför "olycka"?
- Han är ju präst.
235
00:25:12,360 --> 00:25:14,720
Och jag är... som jag är.
236
00:25:17,480 --> 00:25:21,480
Du sa själv att kärleken
inte kan föra två skilda världar samman.
237
00:25:23,760 --> 00:25:25,360
Vad vet jag om kärlek?
238
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Jag bor ensam på en ö.
239
00:25:32,440 --> 00:25:33,920
Mitt ute i ingenstans.
240
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Det finns en mycket viktig sak
som jag är säker på.
241
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
Men det är allt.
242
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Jaså?
243
00:25:45,400 --> 00:25:46,320
Joe?
244
00:25:47,120 --> 00:25:51,040
Du sa att du är säker på
en mycket viktig sak. Vad är det?
245
00:25:53,440 --> 00:25:54,520
Det har jag glömt.
246
00:26:49,360 --> 00:26:53,000
- Var är er son?
- Det vet ni att jag inte säger.
247
00:26:54,120 --> 00:26:55,880
Jag kunde låta dig leva.
248
00:26:56,960 --> 00:26:59,520
Vilken far vill överleva sin egen son?
249
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Jag är redo.
250
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Jag också.
251
00:27:31,840 --> 00:27:33,360
Jag hör ditt hjärta.
252
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
Men jag vet inte vad det säger.
253
00:27:42,240 --> 00:27:46,760
Det säger samma sak
som det har sagt i många år.
254
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
Jag pratar inte om oss.
255
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
Jag pratar om dig.
256
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
I skolan kallades du för "ubåten"
257
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
Som nåt positivt.
258
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Men jag vet inte om det är positivt.
259
00:28:08,000 --> 00:28:12,080
Det är som om du alltid gömmer dig,
alltid är på flykt.
260
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
Som om du aldrig riktigt är här.
261
00:28:14,840 --> 00:28:16,040
Fly inte nu.
262
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
Berätta nåt privat för mig.
263
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Nåt som är sant.
264
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Mamma.
265
00:28:25,120 --> 00:28:27,800
Hon ville inte
att jag skulle se henne sjuk.
266
00:28:28,480 --> 00:28:30,640
Så jag gömde mig under hennes säng.
267
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Det kändes som om
jag kunde skydda henne där.
268
00:28:37,120 --> 00:28:38,360
Natten när hon dog
269
00:28:39,120 --> 00:28:42,560
sa hon till pappa att jag fick sova där,
i deras säng.
270
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
Jag tänker fortfarande...
271
00:28:55,600 --> 00:28:57,520
...att jag borde ha öppnat ögonen.
272
00:29:00,120 --> 00:29:02,320
Jag borde ha sett på mamma.
273
00:29:04,160 --> 00:29:06,080
En sista gång.
274
00:29:37,160 --> 00:29:39,320
Kom och titta, inspektören.
275
00:29:44,800 --> 00:29:47,320
Påkostat för en fiskare
från Rabo de Peixe.
276
00:29:52,960 --> 00:29:56,160
Ingen vet var Eduardo är.
Vännerna är också försvunna.
277
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
De snörde väl på sig löparskorna.
278
00:30:00,800 --> 00:30:04,720
Inspektör Banha kanske vet
var vi kan hitta dem. Inte det?
279
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
Jag känner dem knappt.
280
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Hör på, Bruna.
281
00:30:19,200 --> 00:30:21,840
Jag kan nog köpa
att du inte vet var de är.
282
00:30:22,800 --> 00:30:27,360
Men jag tror att du vet mycket annat,
och jag behöver din hjälp.
283
00:30:30,280 --> 00:30:33,240
Med att gripa några ungdomar
från Rabo de Peixe?
284
00:30:35,600 --> 00:30:38,920
Jag ska säga er en sak
som jag lärde mig när jag kom hit.
285
00:30:41,280 --> 00:30:43,080
Hur vågar ni ta in min dotter?
286
00:30:43,920 --> 00:30:46,520
- Vi pratar bara.
- Nu är det färdigpratat.
287
00:30:46,520 --> 00:30:47,640
Kom, Bruna.
288
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Var är Francesco Bonino?
289
00:31:56,240 --> 00:31:57,480
God morgon.
290
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Hur kan du vara så pigg efter i går?
291
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Jag är en karl.
292
00:32:04,520 --> 00:32:07,080
Vet du vad som botar baksmälla?
Stekt lever.
293
00:32:08,760 --> 00:32:12,640
Jag svär vid mammas grav
att jag aldrig ska dricka igen.
294
00:32:13,520 --> 00:32:17,080
Det har jag hör förut.
Kan du hämta posten åt mig?
295
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
Nummer 36.
296
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Var är du, din odåga?
Mitt hjärta tål inte mer.
297
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Förlåt. Men oroa dig inte, allt är bra.
298
00:33:03,240 --> 00:33:08,280
Jag ska drämma en undulat i nyllet på dig.
Säg var du är, annars får fåglarna svälta.
299
00:33:13,080 --> 00:33:14,920
Nåt fruktansvärt har hänt.
300
00:33:28,800 --> 00:33:29,640
Eduardo.
301
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Vi behöver prata.
302
00:33:36,400 --> 00:33:38,360
- Jag måste till Rabo de Peixe.
- Eduardo!
303
00:33:38,360 --> 00:33:41,520
- Du kan inte vara där nu.
- Jag måste begrava min far!
304
00:33:41,520 --> 00:33:44,800
Jag fick inte begrava Rafael,
men jag är här!
305
00:33:44,800 --> 00:33:48,080
- Hon har rätt.
- Det skulle förstöra vår plan.
306
00:33:49,160 --> 00:33:51,280
Jag lovade din pappa att hjälpa dig.
307
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Vilken plan?
308
00:33:52,880 --> 00:33:55,640
Om Amerika. Ni ville väl dit?
309
00:33:56,800 --> 00:34:00,640
- Det har du inte sagt.
- Det spelar ingen roll nu!
310
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Du måste härifrån
om du nånsin ska kunna slappna av.
311
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Din pappa dog inte av ålderdom.
312
00:34:06,320 --> 00:34:09,320
Jag vet, och jag ska döda
den jäveln som gjorde det.
313
00:34:09,320 --> 00:34:11,320
- Eduardo!
- Grabben!
314
00:34:11,320 --> 00:34:12,400
Grabben!
315
00:34:13,480 --> 00:34:15,240
Vart är du på väg?
316
00:34:18,400 --> 00:34:19,960
Låt mig åka, för helvete!
317
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
Det är maffian.
318
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Man dödar inte dem, de dödar en.
319
00:34:30,240 --> 00:34:34,680
Jag ska hjälpa dig,
men då får du lugna ner dig. Hör du det?
320
00:34:38,760 --> 00:34:39,640
Duktig pojke.
321
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Hej, små vänner.
322
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Såja, var inte rädda.
323
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
Titta, vad gott.
324
00:35:18,640 --> 00:35:19,560
Kom hit.
325
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Jösses...
326
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Kom och ät, lilla vän.
327
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Jösses...
328
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Här ska du få mat.
329
00:35:30,320 --> 00:35:34,080
Här får du. Seså, ät nu.
330
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
Det har...
331
00:35:47,680 --> 00:35:48,920
...aldrig slagit mig...
332
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
...att de här små fåglarna...
333
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
...skulle vara så mjuka.
334
00:36:02,520 --> 00:36:04,960
Eduardo!
335
00:36:04,960 --> 00:36:06,080
Hör du?
336
00:36:06,640 --> 00:36:08,480
- Då har det börjat.
- Vadå?
337
00:36:08,480 --> 00:36:10,000
Täck över akvariet.
338
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Vi kan lösa det här på två sätt.
339
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
Skynda dig.
340
00:36:25,720 --> 00:36:32,480
Det ena är att ni ger mig det som är mitt,
och vi går härifrån i lugn och ro.
341
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
Det andra...
342
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
- Ta det lugnt, gubbe.
- Vem fan är du?
343
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
Det andra alternativet, din jävel.
344
00:36:44,480 --> 00:36:46,320
Kolla, där är ju Onsdag.
345
00:36:46,320 --> 00:36:48,920
Och jag ska ge dig ett tredje, ditt svin.
346
00:36:48,920 --> 00:36:53,120
Ta med dina byrackor och försvinn.
Knarket har aldrig varit ditt.
347
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
Din falska lilla rackare.
348
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Du lurade mig allt.
349
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
Du har alltid varit svagast.
350
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
Rafael hade åtminstone stake.
351
00:37:06,280 --> 00:37:09,560
- Du dödade honom, din jävel!
- Nej, det gjorde du själv!
352
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
In!
353
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
Sätt fart!
354
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Ner!
355
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
In, för helvete!
356
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
In med er!
357
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
För helvete!
358
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
In med er!
359
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Sätt fart!
360
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Gå in nu, för helvete!
361
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
Det jävla svinet!
362
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Spring!
363
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Helvete!
364
00:38:20,480 --> 00:38:24,440
Säg var knarket är!
Jag skjuter skallen av dig!
365
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Säg var knarket är!
366
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Ge fan i honom!
367
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Akta dig för det där.
Det är inget luftgevär.
368
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
- Försvinn!
- Ta det lugnt.
369
00:38:40,560 --> 00:38:44,000
Jag är obeväpnad.
Kokainet var nära att döda dig.
370
00:38:44,000 --> 00:38:46,520
Och vem tog hand om dig då?
371
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Det var jag.
372
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Din pappa.
Berätta var knarket är nu, gumman.
373
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
Sen kan vi åka hem.
374
00:38:57,280 --> 00:38:59,760
Jag är din pappa. Du är min dotter.
375
00:39:01,360 --> 00:39:02,840
Vi kan förlåta varandra.
376
00:39:04,360 --> 00:39:06,720
- Okej, Zinha?
- Jag är inte din "Zinha"!
377
00:39:08,240 --> 00:39:13,040
Förrädare! Ska du döda din egen far?!
378
00:39:13,560 --> 00:39:14,960
Helvete!
379
00:39:16,720 --> 00:39:19,760
Jävla förrädare! Helvete!
380
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
Helvete!
381
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
Jävlar...
382
00:39:29,640 --> 00:39:31,720
Aj, för helvete...
383
00:39:44,360 --> 00:39:45,720
Det var du eller han.
384
00:39:47,160 --> 00:39:48,520
Skönt att det blev han.
385
00:40:04,080 --> 00:40:05,200
Och nu?
386
00:40:10,760 --> 00:40:11,920
Nu lever vi.
387
00:40:18,800 --> 00:40:21,160
Det finns inga ursäkter
för det jag gjorde.
388
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
Men rättvisa har skipats.
389
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
För Rafael
och all skit som Arruda har gjort.
390
00:40:47,400 --> 00:40:49,400
Ingen av oss har ett rent samvete.
391
00:40:58,520 --> 00:41:01,200
Det var ingen som tvingade oss
att ta knarket.
392
00:41:10,560 --> 00:41:11,400
Eduardo...
393
00:41:20,320 --> 00:41:22,120
Det finns alltid en annan väg.
394
00:41:26,160 --> 00:41:27,080
Nej.
395
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Inte alltid.
396
00:41:34,080 --> 00:41:36,280
Ibland måste man smutsa ner händerna.
397
00:41:45,560 --> 00:41:48,000
Det var inte bara Arruda som dog i dag.
398
00:41:50,880 --> 00:41:53,560
Jag kommer att bära
hans död med mig livet ut.
399
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
Jag vet.
400
00:42:21,160 --> 00:42:24,960
Man ska inte låta döda ta med sig
guld ner i graven. De behöver det inte.
401
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
Sånt lär man sig på kåken.
402
00:42:28,840 --> 00:42:34,080
Jag borde skriva en lista åt dig.
För du lär själv hamna där, eller dö.
403
00:42:34,600 --> 00:42:36,880
Du sitter inte på kåken eller är död.
404
00:42:37,800 --> 00:42:40,000
Det här är ett fängelse mitt i havet.
405
00:42:40,800 --> 00:42:42,440
En gravplats för levande.
406
00:42:42,960 --> 00:42:45,160
Men jag ska inte till nån gravplats.
407
00:42:46,360 --> 00:42:49,520
Om vi håller oss till planen
kommer allt att gå bra.
408
00:42:49,520 --> 00:42:50,680
Och din tjej?
409
00:42:50,680 --> 00:42:53,360
- Hon är inte min...
- Och din tjej, för helvete?
410
00:42:57,600 --> 00:42:59,640
Hon vill dumpa knarket och dra.
411
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
Det vore jävligt korkat.
412
00:43:03,320 --> 00:43:06,640
Om du gör det blir ditt liv
precis som din pappas.
413
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
Vad fan ska jag göra, då?
414
00:43:09,280 --> 00:43:10,760
Jag fattar inte.
415
00:43:10,760 --> 00:43:15,120
Åker jag blir jag som du, stannar jag
blir jag som pappa... Vad är då rätt?
416
00:43:17,840 --> 00:43:19,520
Det finns inget som är rätt.
417
00:43:20,480 --> 00:43:24,960
Du kan vara i Rabo de Peixe, och alltid
förbli en liten fisk i en liten damm.
418
00:43:25,440 --> 00:43:28,920
Eller så kan du chansa,
och riskera att åka fast eller dö.
419
00:43:31,400 --> 00:43:32,280
Hör på...
420
00:43:34,160 --> 00:43:36,840
Vi är av samma skrot och korn, du och jag.
421
00:43:37,520 --> 00:43:40,480
Vi kom inte till världen
för att leva tråkiga liv.
422
00:43:42,040 --> 00:43:46,320
Det är det allt handlar om. Att bara leva,
eller att våga och kanske dö.
423
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
Då vågar vi, för helvete.
424
00:43:50,040 --> 00:43:53,320
Jag hjälper dig till Amerika.
Men jag vill ha en andel.
425
00:43:54,520 --> 00:43:55,720
Klart att du vill.
426
00:46:16,280 --> 00:46:21,280
Undertexter: Martina Nordkvist