1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
DEN STØRSTE FISKEN
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
FENGSELSETATEN
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
FENGSELSVESENET
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
BARTLEBY, THE SCRIVENER
5
00:01:05,680 --> 00:01:07,600
Hvor sender de deg til?
6
00:01:09,560 --> 00:01:10,440
Georgia.
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Landet, ikke delstaten.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Venter noen der?
9
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
Sønnen og kona.
10
00:01:21,200 --> 00:01:23,040
Jeg har en gullfisk i cellen.
11
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Den heter Red. Jeg kunne ikke ta den med.
12
00:01:30,480 --> 00:01:33,440
Sammenligner du en idiotisk fisk
med familien min?
13
00:01:33,440 --> 00:01:37,120
Selvfølgelig ikke.
Din kone og sønn klarer seg uten deg.
14
00:01:37,880 --> 00:01:39,600
Men uten meg, så vil fisken...
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
Den klarer seg ikke.
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Du satt i fengsel i sju år
for å ha brukt eksplosiver i et ran.
17
00:01:48,040 --> 00:01:50,600
- Ja, ærede dommer.
- Er det noe du vil si?
18
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
Jeg har blitt rehabilitert.
19
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
Jeg har lært.
Jeg kan oppriktig si jeg har endret meg.
20
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
Siterer du Frihetens regn til meg nå,
Mr. Cunha?
21
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
En vakker film.
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Ja, men han var uskyldig. Ikke du.
23
00:02:04,440 --> 00:02:08,120
- Jeg sender deg tilbake til landet ditt.
- Dette er landet mitt.
24
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Du ble født i Portugal, Mr. Cunha.
25
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Dette er adoptivlandet ditt
der du begikk en forbrytelse.
26
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
Og sonet straffen min.
27
00:02:16,040 --> 00:02:19,160
Jeg kom hit som spedbarn.
Jeg er amerikansk.
28
00:02:21,040 --> 00:02:25,280
Om du sender meg tilbake til Azorene,
blir det som fengsel på livstid.
29
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
Neste!
30
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Eduardo, kom hit!
31
00:03:25,200 --> 00:03:28,080
Jeg vil ikke ha trusene til dama di
i stua mi.
32
00:03:29,000 --> 00:03:30,560
Sílvia er ikke dama mi.
33
00:03:30,560 --> 00:03:34,160
Og dette er ikke en svinesti.
Definitivt ikke et hotell.
34
00:03:34,160 --> 00:03:37,520
En ting til.
Denne har flyttet på seg siden i går.
35
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
Jeg rørte ingenting, onkel Joe.
36
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
Vær advart!
37
00:03:43,320 --> 00:03:45,120
Ikke rør harpunen min.
38
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
Høres ut som du prater om pikken din.
39
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
Harpunen ble brukt i en film
som Orson Welles filmet i Faial.
40
00:03:51,440 --> 00:03:53,360
- Nei!
- Jo.
41
00:03:53,360 --> 00:03:54,840
Den heter Barbed Water.
42
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
Bestefaren min harpunerer en hval i den.
43
00:03:57,080 --> 00:03:59,080
Det er en del av historien vår.
44
00:03:59,080 --> 00:04:01,560
Den gang da det var ekte menn i Azorene.
45
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
De er ikke mine.
46
00:04:10,240 --> 00:04:11,120
Beklager.
47
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
Faen ta.
48
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
Hei! Ikke gjør det!
49
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Det dreper ham.
50
00:04:22,600 --> 00:04:25,560
- Bare noen smuler.
- Gullfisk kan ikke spise brød.
51
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Da blåser de opp og dør.
52
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
Kom igjen, rydd opp.
53
00:04:30,920 --> 00:04:34,000
Du, bli med meg.
Du ser sterk nok ut til å jobbe.
54
00:04:34,000 --> 00:04:35,800
Jeg er sterk nok til mer.
55
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Rydd opp dette rotet.
56
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
Denne chorizoen er god.
Hvor fant du den?
57
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
Jeg lager det selv
med en spesiell ingrediens.
58
00:04:52,200 --> 00:04:54,160
Hva gjør dem så gode?
59
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
Kyllingbæsj.
60
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
Nydelig, sant?
61
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Hva faen?
62
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
USA er den veien.
63
00:06:29,520 --> 00:06:31,720
1900 nautiske mil til Boston.
64
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
Jeg kan ikke tro Rafael ikke er her.
65
00:06:45,480 --> 00:06:48,280
- Og at det var pappa...
- Arruda er ikke faren din.
66
00:06:49,760 --> 00:06:52,880
Han fikk mora di gravid
og brydde seg aldri om deg.
67
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Snart ser vi ham i grava.
68
00:07:04,240 --> 00:07:06,840
Har du merket
at du alltid vil ha løsninger?
69
00:07:09,320 --> 00:07:12,280
Du liker ikke Rabo de Peixe,
så du vil ha USA.
70
00:07:12,280 --> 00:07:15,160
Arruda drepte Rafael, så Arruda må dø.
71
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Jeg trenger ikke løsninger.
72
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
Jeg trenger bare at noen lytter.
73
00:07:27,840 --> 00:07:29,960
Rafael var ikke bare kjæresten din.
74
00:07:32,240 --> 00:07:33,920
Han var også min beste venn.
75
00:07:42,720 --> 00:07:44,320
Jeg vil aldri glemme ham.
76
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Vi må videre, sant?
77
00:07:56,560 --> 00:07:58,960
Folk håndterer smerte på ulike måter.
78
00:08:12,680 --> 00:08:16,360
Hva om dopet vi tok med hit
er en byrde, ikke en løsning?
79
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Etterforsker.
80
00:09:27,760 --> 00:09:30,440
Dette kan hjelpe oss å forstå
hva som skjedde.
81
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Vi fant patronhylser og blod nær fyret.
82
00:09:36,440 --> 00:09:37,520
Noen vitner?
83
00:09:37,520 --> 00:09:38,600
Ingen vitner.
84
00:09:38,600 --> 00:09:41,640
Fyret er automatisk.
Ingen har bodd der på lenge.
85
00:09:41,640 --> 00:09:45,520
Og det nærmeste huset er
rundt to kilometer unna.
86
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
Sa ikke du at ingenting skjer
i São Miguel?
87
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
Jeg trodde det.
88
00:09:57,360 --> 00:09:59,840
Jeg vil ikke ha deg her særlig lenger.
89
00:10:00,720 --> 00:10:02,920
Var aldri god til å sitte barnevakt.
90
00:10:03,600 --> 00:10:05,760
Jeg vet ikke hva du har gjort,
91
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
men jeg vil ikke ha trøbbel.
92
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
Jeg lurer på noe.
93
00:10:15,440 --> 00:10:18,800
- Tar du med mamma til USA?
- Eduardo, gå til naboen.
94
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Ikke vær så streng med ham.
95
00:10:26,200 --> 00:10:29,480
- Han er min sønn.
- Og min nevø.
96
00:10:30,560 --> 00:10:35,000
Om du ikke hadde flyktet fra USA,
hadde søsteren min vært på et sykehus
97
00:10:35,000 --> 00:10:37,480
med ekte leger. Har du tenkt på det?
98
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
Jeg flyktet ikke.
99
00:10:39,040 --> 00:10:42,000
Jeg hadde familie her.
Men du bryr deg ikke.
100
00:10:47,800 --> 00:10:51,200
Jeg vil til USA. Kan du hjelpe meg?
101
00:10:51,920 --> 00:10:53,800
Du og den besettelsen din.
102
00:10:53,800 --> 00:11:00,160
Tror du at du er den eneste? Hver dag
tror millioner at de kan komme dit.
103
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Den amerikanske drømmen. Det hadde
vært morsomt om det ikke var så dumt.
104
00:11:04,360 --> 00:11:07,680
Hvorfor er det dumt?
Du og pappa bodde der.
105
00:11:07,680 --> 00:11:09,560
Hva er etternavnet ditt?
106
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Melo.
107
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
Grunn nummer én, et portugisisk navn.
108
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
- Du er nederst i pyramiden.
- Pyramiden?
109
00:11:16,760 --> 00:11:19,720
Pyramiden av tullinger
som aldri kommer seg dit.
110
00:11:19,720 --> 00:11:21,840
Jeg mener jeg er amerikansk.
111
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Men hva står det i passet? Portugisisk.
112
00:11:25,400 --> 00:11:28,520
Spillet er rigget.
Jeg var rævkjørt fra starten av.
113
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
Så våkn opp, gutt.
114
00:12:08,280 --> 00:12:09,160
Dumme fugler.
115
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Sånn, ja!
116
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Gå vekk!
117
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
Gå vekk!
118
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Er han død?
119
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Går det bra?
120
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Unna vei!
121
00:13:00,120 --> 00:13:01,000
Flytt deg!
122
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Han ser ut som fyren fra Matrix.
123
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Dæven!
124
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
{\an8}SIGNALPISTOL
125
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Jeg venter på ham her.
126
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Ja, slapp av.
127
00:13:36,600 --> 00:13:37,640
Ha det, kjære.
128
00:13:40,960 --> 00:13:42,760
Hva gjør du her?
129
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
Hør.
130
00:13:45,600 --> 00:13:47,560
Vil du ha en sigarett?
131
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Hei!
132
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
Jeg råder deg å ikke si det til mora di.
133
00:14:02,080 --> 00:14:05,640
- Få ham til å holde kjeft.
- Han vet hva slags far han har!
134
00:14:05,640 --> 00:14:09,400
- Ja! Ikke noe stillhet i huset!
- Og du er til stor hjelp!
135
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
Ro deg ned.
136
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Hvor skal du?
137
00:14:14,760 --> 00:14:15,840
Mamma mia!
138
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
Spaghetti med muslinger, så godt!
139
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Du er nydelig kokk, signora.
140
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
Nydelig!
141
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
Stakkars fyr. Får jeg?
142
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
Kom her. Stakkars. Ikke gråt.
143
00:14:33,440 --> 00:14:35,880
Så, så. Det går bra.
144
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
Familie er det viktigste i en manns liv.
145
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
Ser du? Han er stille nå.
146
00:15:00,600 --> 00:15:03,120
- Kan jeg være forloveren din?
- Hva?
147
00:15:03,120 --> 00:15:07,120
Jeg har vært en god venn lenge.
Fortjener jeg ikke å være forlover?
148
00:15:07,720 --> 00:15:09,280
Rafael fortjener respekt.
149
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
Du respekterte ham aldri.
150
00:15:13,840 --> 00:15:15,280
Det er for snart.
151
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Hei. Hvor skal du?
152
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
- Stranda.
-Å.
153
00:15:23,520 --> 00:15:25,200
Ikke tenk for lenge.
154
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Rafael lovet meg to ganger å komme hit.
155
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Han brydde seg aldri
om tankene eller følelsene mine.
156
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
Eller hva jeg drømte om.
157
00:15:42,960 --> 00:15:45,240
Jeg visste jeg bare var et trofé.
158
00:16:00,560 --> 00:16:03,320
Du er den mest fantastiske jenta
jeg kjenner.
159
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
Du kjenner ikke mange.
160
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Du har aldri vært utenfor Rabo de Peixe.
Og se.
161
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Jeg er fortsatt den eneste jenta her.
162
00:16:16,920 --> 00:16:18,480
Jeg har sett mange filmer.
163
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
Om jeg er så fantastisk,
164
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
hvorfor har ingen fridd til meg?
165
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Dere menn er så pysete.
Det er det dere er.
166
00:16:41,320 --> 00:16:42,280
Beklager, Joe.
167
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
"A Change Is Gonna Come".
168
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
Den første sangen jeg lærte på piano.
169
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
En rettighetsforkjemper her på øya.
170
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Noe lidelse er universelt.
Den kjenner ingen grenser.
171
00:16:57,840 --> 00:16:58,720
Jepp!
172
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Hva er din?
173
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
Som om du bryr deg.
174
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
La meg gjette. Du er annerledes.
175
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Ikke ert meg.
176
00:17:10,440 --> 00:17:11,680
Jeg gjør ikke det.
177
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
Jeg har levd lenge.
178
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Vokste opp på 60-tallet,
ble mann på 70-tallet.
179
00:17:19,760 --> 00:17:21,520
Satt sju år i fengsel.
180
00:17:23,120 --> 00:17:24,520
Jeg respekterer deg.
181
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Vet du hvorfor jeg har en harpun i huset?
182
00:17:30,880 --> 00:17:33,280
Fordi det er viktig å vite hvem vi er
183
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
og hva vi ikke vil være.
184
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Så spørsmålet er...
185
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
Skal vi sitte her som to slappe pikker
186
00:17:44,560 --> 00:17:47,920
eller skal vi høre på
noe jævla bra musikk?
187
00:18:12,440 --> 00:18:14,920
Om jeg fridde nå, hva hadde du sagt?
188
00:18:16,600 --> 00:18:17,680
At du er gal.
189
00:18:33,280 --> 00:18:34,920
Alle gode ting er tre.
190
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
Så hun er dama di, altså.
191
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
Spiller det noen rolle?
192
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Se. Onkel Joe, ser du?
193
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
Jeg fanget en.
194
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
Her er den.
195
00:19:13,960 --> 00:19:17,240
Hvem skal du mate med den dritten?
Det gir ikke mening.
196
00:19:17,240 --> 00:19:18,280
For mye jobb.
197
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
Teknikken min er mer effektiv.
198
00:19:25,200 --> 00:19:26,840
Har du ketsjup?
199
00:19:28,040 --> 00:19:31,240
- Vi spiser ikke sånt her.
- Hva er ketsjup, onkel Joe?
200
00:19:32,440 --> 00:19:35,680
Noe av det beste i verden,
men faren din vet ikke det.
201
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Får jeg prøve ketsjup, pappa?
202
00:19:39,840 --> 00:19:42,680
Jeg sender deg ketsjup
når jeg er tilbake i USA.
203
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
Ikke sett griller i hodet på ham.
204
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Det er bare ketsjup.
205
00:19:46,840 --> 00:19:48,920
Jeg er en av tåpene i pyramiden.
206
00:19:48,920 --> 00:19:50,280
Det er ikke det.
207
00:19:53,000 --> 00:19:53,920
Sannheten er,
208
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
barndomsdrømmen din om å dra til USA
209
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
er litt min feil.
210
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
Du sendte aldri ketsjup.
211
00:20:03,520 --> 00:20:05,520
Plutselig satt jeg i fengsel.
212
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
Prioriteter endrer seg.
213
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
- Du vet fisken din, Red?
- Jepp.
214
00:20:12,200 --> 00:20:14,080
Han vil alltid bo i det akvariet.
215
00:20:14,080 --> 00:20:17,120
Klart. Og han er glad. Han er en gullfisk.
216
00:20:17,640 --> 00:20:20,480
Om jeg blir her, blir jeg ikke noe annet.
217
00:20:20,480 --> 00:20:22,480
En fisk i et akvarium.
218
00:20:24,560 --> 00:20:27,440
I USA blir du en liten fisk
i et stort vann.
219
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
Her så får Red mat og et sted å bo.
220
00:20:33,960 --> 00:20:35,600
Jeg vil ikke hjem.
221
00:20:36,360 --> 00:20:37,920
Vil ikke eller kan ikke?
222
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
Du må dra snart.
223
00:20:54,360 --> 00:20:57,480
De kommer etter dette. Det gjør de alltid.
224
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Jeg ser en kamel!
225
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
Jeg sverger, jeg ser en kamel.
226
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
Jeg også. Med ti humper.
227
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
Han er så stein.
228
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
Men du blir utbrent.
229
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Du blir skjeløyd av det Snake-spillet.
230
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
Sånn?
231
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
Er jeg ikke søt?
232
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Ikke røyk hele, da.
233
00:21:32,360 --> 00:21:36,240
Visste du at politiet kan finne noen
via deres mobilsignal?
234
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
- Hvordan vet du det?
- Så det på nyhetene.
235
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Mener du det?
236
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
Ha det bra, lille slange.
Jeg vil savne deg.
237
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
Nå er det bare havet som vet hvor vi er!
238
00:22:08,880 --> 00:22:11,200
Hei!
239
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
Jeg har med godsakene!
240
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
Det gir deg hår på brystet.
241
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
Hør etter.
242
00:22:19,000 --> 00:22:21,040
Hvem vil sprenge greier i lufta?
243
00:22:26,720 --> 00:22:30,760
- Tyngre enn puppene til Fafá de Belém.
- Jeg har aldri kjent på dem.
244
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Få den ned dit. Gå bak den.
245
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
Alle sammen, løft!
246
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Fy faen!
247
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
Kom igjen!
248
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
Du får æren.
249
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
Perfekt!
250
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
Hei! Vent!
251
00:23:14,680 --> 00:23:18,920
Vet du hva?
Jeg blir sulten av å sprenge ting.
252
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
- Sikker på at du vi gifte deg med meg?
- Nei, aldri.
253
00:23:40,760 --> 00:23:41,680
Nei?
254
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
- Skal vi ikke-gifte oss i USA?
- Greit.
255
00:23:50,240 --> 00:23:52,960
Jeg har alltid elsket deg. Du vet det?
256
00:24:28,840 --> 00:24:30,680
Kjærlighet lager bra musikk.
257
00:24:32,120 --> 00:24:34,840
Men det bringer ikke alltid
to verdener sammen.
258
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
Sånn tenker jeg.
259
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
Ja, ikke sant?
260
00:24:40,600 --> 00:24:42,080
Ble du også forelsket
261
00:24:42,080 --> 00:24:44,800
i en Black Panther
som var etterlyst av FBI?
262
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
Nei, mye bedre!
263
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
Nå har du min oppmerksomhet. Vær så god.
264
00:24:56,200 --> 00:24:57,960
Med presten i Rabo de Peixe.
265
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Ikke le av ulykken min.
266
00:25:07,800 --> 00:25:09,840
- Hvorfor "ulykke"?
- Han er prest.
267
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
Og jeg er... det jeg er.
268
00:25:17,480 --> 00:25:21,480
Sa ikke du at kjærlighet
ikke kan bringe to verdener sammen?
269
00:25:23,760 --> 00:25:25,680
Hva vet vel jeg om kjærlighet?
270
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Jeg bor alene på en øy.
271
00:25:32,440 --> 00:25:34,080
Midt ute i ingenmannsland.
272
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Det er en viktig ting jeg er sikker på.
273
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
Det er det.
274
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Ja?
275
00:25:45,400 --> 00:25:46,320
Joe.
276
00:25:47,120 --> 00:25:51,040
Du sa: "Det er en ting jeg er sikker på."
Hva er det?
277
00:25:53,440 --> 00:25:54,520
Jeg glemte det.
278
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Hvor er sønnen din?
279
00:26:51,480 --> 00:26:53,000
Du vet jeg ikke sier det.
280
00:26:54,120 --> 00:26:55,880
Jeg kan la deg leve.
281
00:26:56,960 --> 00:26:59,520
Hva slags far
vil leve lenger enn sin sønn?
282
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Jeg er klar.
283
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Jeg også.
284
00:27:31,840 --> 00:27:33,360
Jeg hører hjertet ditt.
285
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
Men jeg vet ikke hva det sier.
286
00:27:42,240 --> 00:27:43,560
Det samme som alltid.
287
00:27:45,120 --> 00:27:46,920
Det har det gjort i mange år.
288
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
Jeg snakker ikke om oss.
289
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
Jeg snakker om deg.
290
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
På skolen sa de at du var Ubåten.
291
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
Som om det er bra.
292
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Men jeg tror ikke det er bra.
293
00:28:08,000 --> 00:28:11,840
Som om du alltid skjulte deg
eller flyktet.
294
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
Som om du aldri var her.
295
00:28:14,840 --> 00:28:16,040
Ikke flykt.
296
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
Fortell meg noe personlig.
297
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Noe sant.
298
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Min mor.
299
00:28:25,120 --> 00:28:27,680
Hun ville ikke at jeg skulle se henne syk.
300
00:28:28,480 --> 00:28:30,920
Så jeg gjemte meg under senga hennes.
301
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Jeg vet ikke.
Som om jeg kunne beskytte henne.
302
00:28:37,120 --> 00:28:38,360
Kvelden hun døde
303
00:28:39,120 --> 00:28:42,560
sa hun til min far
at jeg kunne sove i senga deres.
304
00:28:49,800 --> 00:28:51,600
Til den dag i dag tenker jeg...
305
00:28:55,600 --> 00:28:57,520
...at jeg skulle åpnet øynene.
306
00:29:00,120 --> 00:29:02,320
Jeg skulle sett på mamma.
307
00:29:04,160 --> 00:29:06,080
Sett henne for siste gang.
308
00:29:37,160 --> 00:29:39,320
Etterforsker, se her.
309
00:29:44,800 --> 00:29:47,720
Virker overflødig
for en fisker i Rabo de Peixe.
310
00:29:52,960 --> 00:29:56,160
Ingen vet hvor Eduardo er.
Vennene er også savnet.
311
00:29:56,680 --> 00:29:59,000
De må ha funnet joggeskoene sine.
312
00:30:00,800 --> 00:30:04,720
Kanskje etterforsker Banha
vet hvor de er. Eller?
313
00:30:09,000 --> 00:30:10,880
Jeg kjenner dem knapt, sa jeg.
314
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Hør, Bruna.
315
00:30:19,200 --> 00:30:21,840
Jeg godtar at du ikke vet hvor de er.
316
00:30:22,800 --> 00:30:24,920
Men jeg tror du vet mye.
317
00:30:25,960 --> 00:30:27,800
Og jeg trenger din hjelp.
318
00:30:30,280 --> 00:30:33,240
Til å arrestere noen ungdommer
fra Rabo de Peixe?
319
00:30:35,680 --> 00:30:38,920
Jeg skal si deg noe jeg har lært
siden jeg kom.
320
00:30:41,280 --> 00:30:43,840
Hvordan våger du å hente inn datteren min?
321
00:30:43,840 --> 00:30:45,320
Vi tar bare en prat.
322
00:30:45,320 --> 00:30:47,480
Praten er over! Kom, Bruna.
323
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Hvor er Francesco Bonino?
324
00:31:56,240 --> 00:31:57,480
God morgen!
325
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Hvordan er du så frisk
etter å ha drukket så mye?
326
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Jeg er en ekte mann.
327
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
Vet du hva som hjelper bakrus?
Stekt lever.
328
00:32:08,760 --> 00:32:12,640
Jeg sverger på min mors grav,
jeg skal aldri røre alkohol igjen.
329
00:32:13,520 --> 00:32:16,920
Ja, den har jeg hørt før.
Kan du hente posten min?
330
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
Postboks 36.
331
00:32:51,280 --> 00:32:52,120
Mamma.
332
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Hvor er du, gutt? Du tar livet av meg.
333
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Du har rett. Unnskyld. Alt er greit.
334
00:33:03,160 --> 00:33:05,640
Jeg skulle dasket til deg med en undulat.
335
00:33:05,640 --> 00:33:08,280
Si hvor du er, ellers så sulter fuglene.
336
00:33:13,080 --> 00:33:14,920
Noe grusomt har skjedd.
337
00:33:28,800 --> 00:33:29,640
Eduardo.
338
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Vi må prate.
339
00:33:36,400 --> 00:33:38,480
- Jeg må til Rabo de Peixe.
- Eduardo!
340
00:33:38,480 --> 00:33:41,480
- Du kan ikke.
- Jeg må begrave min far!
341
00:33:41,480 --> 00:33:44,800
Jeg begravde ikke Rafael. Jeg vet ikke
hvor liket er, men jeg er her.
342
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
Hun har rett. Du kan ikke.
343
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
Du ødelegger planen.
344
00:33:49,200 --> 00:33:51,280
Jeg sa til din far
at jeg skulle hjelpe deg.
345
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Hvilken plan?
346
00:33:52,880 --> 00:33:55,480
USA. Er det ikke det dere vil?
347
00:33:56,800 --> 00:34:00,640
- Du sa det ikke til meg.
- Det spiller ingen rolle nå!
348
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Det blir ikke fred
før du er langt vekk herfra.
349
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Din far døde ikke av alderdom.
350
00:34:06,320 --> 00:34:09,320
Jeg vet det.
Jeg skal kverke han som drepte ham.
351
00:34:09,320 --> 00:34:10,400
Eduardo!
352
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
Gutt!
353
00:34:13,480 --> 00:34:15,240
Hvor har du tenkt deg?
354
00:34:18,400 --> 00:34:19,720
Slipp meg, for faen!
355
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
Det er mafiaen.
356
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Du dreper ikke dem, de dreper deg.
357
00:34:30,240 --> 00:34:33,200
Jeg skal hjelpe deg,
men du må roe deg ned!
358
00:34:33,800 --> 00:34:34,680
Hører du?
359
00:34:38,760 --> 00:34:39,640
Flink gutt.
360
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Hei, små fugler.
361
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Kom igjen. Slapp av, det går bra.
362
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
Så godt!
363
00:35:18,640 --> 00:35:19,560
Kom her!
364
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Herregud.
365
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Lille fugl, kom her. Kom og spis!
366
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Herregud.
367
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Hallo, lille fugl. Kom igjen.
368
00:35:30,320 --> 00:35:34,080
Vær så god. Spis opp.
369
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
Faktisk
370
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
tenkte jeg aldri
371
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
at disse små fuglene
372
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
var så myke.
373
00:36:02,520 --> 00:36:04,960
Eduardo!
374
00:36:04,960 --> 00:36:06,360
Hørte du det?
375
00:36:06,480 --> 00:36:07,520
Nå begynner det.
376
00:36:07,520 --> 00:36:10,000
- Hva skjer?
- Dekk til akvariet til Red.
377
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Vi har to måter å fikse dette på!
378
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
Gå inn.
379
00:36:25,720 --> 00:36:29,280
Nummer én, dere gir meg det som er mitt,
380
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
og så skilles vi i fred.
381
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
Nummer to...
382
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
- Hei!
- Hvem faen er du?
383
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
Jeg er ditt andre alternativ, jævel!
384
00:36:44,480 --> 00:36:46,320
Det er Onsdag, jo!
385
00:36:46,320 --> 00:36:48,920
Jeg skal gi deg et tredje alternativ.
386
00:36:48,920 --> 00:36:51,360
Ta bikkjene dine med deg og stikk.
387
00:36:51,960 --> 00:36:53,720
Dopet var aldri ditt.
388
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
Du er så jævla falsk.
389
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Du lurte meg.
390
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
Du var alltid den svakeste.
391
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
Rafael hadde baller, iallfall.
392
00:37:06,280 --> 00:37:09,520
- Og du drepte ham!
- Nei, du drepte Rafael!
393
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
Gå inn!
394
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
Gå, da! Kom igjen!
395
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Ned på gulvet!
396
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
Kom deg inn der!
397
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
Kom deg inn, for faen?
398
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
Å, faen!
399
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
Gå inn!
400
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Gå, gå, gå!
401
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Du kan gå inn nå! Kom igjen!
402
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
Den jævla drittsekken!
403
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
La oss...
404
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Faen i helvete!
405
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
Hvor er det jævla dopet?
406
00:38:22,240 --> 00:38:24,440
Jeg blåser hodet av deg!
407
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Hvor er det jævla dopet?
408
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Slipp ham!
409
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Forsiktig med det.
Det er ikke et luftgevær.
410
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
- Kom deg vekk!
- Slapp av, da.
411
00:38:40,360 --> 00:38:41,400
Jeg er ubevæpnet.
412
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
Du døde nesten for det jævla kokainet.
413
00:38:44,000 --> 00:38:46,680
Hvem var ved din side?
Hvem tok vare på deg?
414
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Jeg.
415
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Din far. Søte deg, si hvor dopet er.
416
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
Så drar vi to hjem.
417
00:38:57,280 --> 00:38:59,760
Jeg er din far. Du er min datter.
418
00:39:01,360 --> 00:39:02,680
Vi tilgir alt.
419
00:39:04,360 --> 00:39:06,720
- Hva, Zinha?
-"Zinha" meg i ræva!
420
00:39:08,240 --> 00:39:11,400
Jævla forræder! Vil du drepe din egen far?
421
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
Er det sånn det er? Faen!
422
00:39:13,560 --> 00:39:14,960
Faen!
423
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
Jævla forræder!
424
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Faen!
425
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
Faen i helvete!
426
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
Faen...
427
00:39:29,640 --> 00:39:31,720
Faen... i helvete.
428
00:39:44,360 --> 00:39:45,720
Det var deg eller ham.
429
00:39:47,160 --> 00:39:48,600
Jeg er glad det var ham.
430
00:40:04,080 --> 00:40:05,280
Hva nå?
431
00:40:10,760 --> 00:40:11,920
Nå lever vi.
432
00:40:18,880 --> 00:40:21,160
Jeg skulle ikke gjort det jeg gjorde.
433
00:40:25,920 --> 00:40:27,640
Men rettferdigheten seiret.
434
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
For Rafael og all annen dritt
som Arruda fant på.
435
00:40:47,400 --> 00:40:49,400
Ingen av oss har ren samvittighet.
436
00:40:58,520 --> 00:41:01,040
Ingen tvang oss til å ta med alt dopet.
437
00:41:10,560 --> 00:41:11,400
Eduardo.
438
00:41:20,320 --> 00:41:22,120
Det fins alltid et alternativ.
439
00:41:26,160 --> 00:41:27,080
Nei.
440
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Ikke alltid.
441
00:41:34,120 --> 00:41:36,400
Noen ganger får vi blod på hendene.
442
00:41:45,560 --> 00:41:48,000
Det var ikke bare Arruda som døde i dag.
443
00:41:50,640 --> 00:41:54,000
Jeg skal bære byrden av dette dødsfallet
resten av livet.
444
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
Jeg vet det.
445
00:42:21,160 --> 00:42:23,360
Aldri la de døde ta meg gull i grava.
446
00:42:23,360 --> 00:42:24,760
De trenger det ikke.
447
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
Du lærer mye i kasjotten.
448
00:42:28,840 --> 00:42:30,400
Jeg burde skrive en liste.
449
00:42:31,080 --> 00:42:34,080
For du vil ende opp i fengsel.
Eller bli drept.
450
00:42:34,600 --> 00:42:36,880
Du er ikke i fengsel eller død.
451
00:42:37,800 --> 00:42:39,680
Dette er et fengsel i havet.
452
00:42:40,800 --> 00:42:42,880
Eller en kirkegård for de levende.
453
00:42:42,880 --> 00:42:45,720
Jeg skal ikke i fengsel
eller til en kirkegård.
454
00:42:46,360 --> 00:42:49,080
Om vi følger planen din, så går det bra.
455
00:42:49,600 --> 00:42:50,680
Og dama di?
456
00:42:50,680 --> 00:42:53,240
- Hun er ikke...
- Hva med den jævla dama di?
457
00:42:57,600 --> 00:42:59,640
Hun vil droppe dopet og stikke.
458
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
Det er jævla dumt.
459
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Gjør du det,
460
00:43:05,040 --> 00:43:06,640
så vil du leve som din far.
461
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
Hva faen skal jeg gjøre?
462
00:43:09,280 --> 00:43:10,760
Jeg fatter det ikke!
463
00:43:10,760 --> 00:43:15,360
Om jeg drar, blir jeg som deg. Om jeg
blir, blir jeg som pappa. Hva er rett?
464
00:43:17,840 --> 00:43:19,600
Det fins ikke noe rett valg.
465
00:43:20,480 --> 00:43:22,160
Du kan dra til Rabo de Peixe
466
00:43:22,160 --> 00:43:25,360
og være en liten fisk
i et lite vann hele livet.
467
00:43:25,360 --> 00:43:29,400
Eller du kan ta et vågesprang
og risikere å bli tatt eller drept.
468
00:43:31,400 --> 00:43:32,280
Hør her, gutt.
469
00:43:34,160 --> 00:43:36,840
Du og jeg er av samme ulla.
470
00:43:37,520 --> 00:43:40,480
Vi kom ikke til verden
for å leve et kjedelig liv.
471
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
Det koker ned til dette.
472
00:43:43,800 --> 00:43:46,880
Sett i gang med å leve
eller sett i gang med å dø.
473
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
Så la oss sette i gang, da.
474
00:43:50,040 --> 00:43:53,200
Jeg får deg til USA.
Men jeg vil ha en del av kaka.
475
00:43:54,520 --> 00:43:56,160
Selvfølgelig vil du det.
476
00:46:16,280 --> 00:46:21,280
Tekst: Ekaterina Pliassova