1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 DEN STØRSTE FISKEN 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 FENGSELSETATEN 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 FENGSELSVESENET 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 BARTLEBY, THE SCRIVENER 5 00:01:05,680 --> 00:01:07,600 Hvor sender de deg til? 6 00:01:09,560 --> 00:01:10,440 Georgia. 7 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Landet, ikke delstaten. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 Venter noen der? 9 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 Sønnen og kona. 10 00:01:21,200 --> 00:01:23,040 Jeg har en gullfisk i cellen. 11 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Den heter Red. Jeg kunne ikke ta den med. 12 00:01:30,480 --> 00:01:33,440 Sammenligner du en idiotisk fisk med familien min? 13 00:01:33,440 --> 00:01:37,120 Selvfølgelig ikke. Din kone og sønn klarer seg uten deg. 14 00:01:37,880 --> 00:01:39,600 Men uten meg, så vil fisken... 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 Den klarer seg ikke. 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Du satt i fengsel i sju år for å ha brukt eksplosiver i et ran. 17 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 - Ja, ærede dommer. - Er det noe du vil si? 18 00:01:51,200 --> 00:01:52,800 Jeg har blitt rehabilitert. 19 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 Jeg har lært. Jeg kan oppriktig si jeg har endret meg. 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 Siterer du Frihetens regn til meg nå, Mr. Cunha? 21 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 En vakker film. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Ja, men han var uskyldig. Ikke du. 23 00:02:04,440 --> 00:02:08,120 - Jeg sender deg tilbake til landet ditt. - Dette er landet mitt. 24 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Du ble født i Portugal, Mr. Cunha. 25 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Dette er adoptivlandet ditt der du begikk en forbrytelse. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 Og sonet straffen min. 27 00:02:16,040 --> 00:02:19,160 Jeg kom hit som spedbarn. Jeg er amerikansk. 28 00:02:21,040 --> 00:02:25,280 Om du sender meg tilbake til Azorene, blir det som fengsel på livstid. 29 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Neste! 30 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 Eduardo, kom hit! 31 00:03:25,200 --> 00:03:28,080 Jeg vil ikke ha trusene til dama di i stua mi. 32 00:03:29,000 --> 00:03:30,560 Sílvia er ikke dama mi. 33 00:03:30,560 --> 00:03:34,160 Og dette er ikke en svinesti. Definitivt ikke et hotell. 34 00:03:34,160 --> 00:03:37,520 En ting til. Denne har flyttet på seg siden i går. 35 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 Jeg rørte ingenting, onkel Joe. 36 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Vær advart! 37 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 Ikke rør harpunen min. 38 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Høres ut som du prater om pikken din. 39 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 Harpunen ble brukt i en film som Orson Welles filmet i Faial. 40 00:03:51,440 --> 00:03:53,360 - Nei! - Jo. 41 00:03:53,360 --> 00:03:54,840 Den heter Barbed Water. 42 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 Bestefaren min harpunerer en hval i den. 43 00:03:57,080 --> 00:03:59,080 Det er en del av historien vår. 44 00:03:59,080 --> 00:04:01,560 Den gang da det var ekte menn i Azorene. 45 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 De er ikke mine. 46 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 Beklager. 47 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 Faen ta. 48 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Hei! Ikke gjør det! 49 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Det dreper ham. 50 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 - Bare noen smuler. - Gullfisk kan ikke spise brød. 51 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Da blåser de opp og dør. 52 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 Kom igjen, rydd opp. 53 00:04:30,920 --> 00:04:34,000 Du, bli med meg. Du ser sterk nok ut til å jobbe. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,800 Jeg er sterk nok til mer. 55 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Rydd opp dette rotet. 56 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 Denne chorizoen er god. Hvor fant du den? 57 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 Jeg lager det selv med en spesiell ingrediens. 58 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 Hva gjør dem så gode? 59 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 Kyllingbæsj. 60 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 Nydelig, sant? 61 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Hva faen? 62 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 USA er den veien. 63 00:06:29,520 --> 00:06:31,720 1900 nautiske mil til Boston. 64 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 Jeg kan ikke tro Rafael ikke er her. 65 00:06:45,480 --> 00:06:48,280 - Og at det var pappa... - Arruda er ikke faren din. 66 00:06:49,760 --> 00:06:52,880 Han fikk mora di gravid og brydde seg aldri om deg. 67 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Snart ser vi ham i grava. 68 00:07:04,240 --> 00:07:06,840 Har du merket at du alltid vil ha løsninger? 69 00:07:09,320 --> 00:07:12,280 Du liker ikke Rabo de Peixe, så du vil ha USA. 70 00:07:12,280 --> 00:07:15,160 Arruda drepte Rafael, så Arruda må dø. 71 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 Jeg trenger ikke løsninger. 72 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 Jeg trenger bare at noen lytter. 73 00:07:27,840 --> 00:07:29,960 Rafael var ikke bare kjæresten din. 74 00:07:32,240 --> 00:07:33,920 Han var også min beste venn. 75 00:07:42,720 --> 00:07:44,320 Jeg vil aldri glemme ham. 76 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 Vi må videre, sant? 77 00:07:56,560 --> 00:07:58,960 Folk håndterer smerte på ulike måter. 78 00:08:12,680 --> 00:08:16,360 Hva om dopet vi tok med hit er en byrde, ikke en løsning? 79 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Etterforsker. 80 00:09:27,760 --> 00:09:30,440 Dette kan hjelpe oss å forstå hva som skjedde. 81 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Vi fant patronhylser og blod nær fyret. 82 00:09:36,440 --> 00:09:37,520 Noen vitner? 83 00:09:37,520 --> 00:09:38,600 Ingen vitner. 84 00:09:38,600 --> 00:09:41,640 Fyret er automatisk. Ingen har bodd der på lenge. 85 00:09:41,640 --> 00:09:45,520 Og det nærmeste huset er rundt to kilometer unna. 86 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 Sa ikke du at ingenting skjer i São Miguel? 87 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 Jeg trodde det. 88 00:09:57,360 --> 00:09:59,840 Jeg vil ikke ha deg her særlig lenger. 89 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 Var aldri god til å sitte barnevakt. 90 00:10:03,600 --> 00:10:05,760 Jeg vet ikke hva du har gjort, 91 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 men jeg vil ikke ha trøbbel. 92 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 Jeg lurer på noe. 93 00:10:15,440 --> 00:10:18,800 - Tar du med mamma til USA? - Eduardo, gå til naboen. 94 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Ikke vær så streng med ham. 95 00:10:26,200 --> 00:10:29,480 - Han er min sønn. - Og min nevø. 96 00:10:30,560 --> 00:10:35,000 Om du ikke hadde flyktet fra USA, hadde søsteren min vært på et sykehus 97 00:10:35,000 --> 00:10:37,480 med ekte leger. Har du tenkt på det? 98 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Jeg flyktet ikke. 99 00:10:39,040 --> 00:10:42,000 Jeg hadde familie her. Men du bryr deg ikke. 100 00:10:47,800 --> 00:10:51,200 Jeg vil til USA. Kan du hjelpe meg? 101 00:10:51,920 --> 00:10:53,800 Du og den besettelsen din. 102 00:10:53,800 --> 00:11:00,160 Tror du at du er den eneste? Hver dag tror millioner at de kan komme dit. 103 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Den amerikanske drømmen. Det hadde vært morsomt om det ikke var så dumt. 104 00:11:04,360 --> 00:11:07,680 Hvorfor er det dumt? Du og pappa bodde der. 105 00:11:07,680 --> 00:11:09,560 Hva er etternavnet ditt? 106 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 107 00:11:11,400 --> 00:11:14,160 Grunn nummer én, et portugisisk navn. 108 00:11:14,160 --> 00:11:16,760 - Du er nederst i pyramiden. - Pyramiden? 109 00:11:16,760 --> 00:11:19,720 Pyramiden av tullinger som aldri kommer seg dit. 110 00:11:19,720 --> 00:11:21,840 Jeg mener jeg er amerikansk. 111 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Men hva står det i passet? Portugisisk. 112 00:11:25,400 --> 00:11:28,520 Spillet er rigget. Jeg var rævkjørt fra starten av. 113 00:11:28,520 --> 00:11:30,120 Så våkn opp, gutt. 114 00:12:08,280 --> 00:12:09,160 Dumme fugler. 115 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Sånn, ja! 116 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Gå vekk! 117 00:12:19,440 --> 00:12:20,280 Gå vekk! 118 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Er han død? 119 00:12:46,560 --> 00:12:47,720 Går det bra? 120 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Unna vei! 121 00:13:00,120 --> 00:13:01,000 Flytt deg! 122 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Han ser ut som fyren fra Matrix. 123 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Dæven! 124 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 {\an8}SIGNALPISTOL 125 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Jeg venter på ham her. 126 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Ja, slapp av. 127 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 Ha det, kjære. 128 00:13:40,960 --> 00:13:42,760 Hva gjør du her? 129 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 Hør. 130 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 Vil du ha en sigarett? 131 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Hei! 132 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 Jeg råder deg å ikke si det til mora di. 133 00:14:02,080 --> 00:14:05,640 - Få ham til å holde kjeft. - Han vet hva slags far han har! 134 00:14:05,640 --> 00:14:09,400 - Ja! Ikke noe stillhet i huset! - Og du er til stor hjelp! 135 00:14:09,400 --> 00:14:11,560 Ro deg ned. 136 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Hvor skal du? 137 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Mamma mia! 138 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 Spaghetti med muslinger, så godt! 139 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 Du er nydelig kokk, signora. 140 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 Nydelig! 141 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Stakkars fyr. Får jeg? 142 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 Kom her. Stakkars. Ikke gråt. 143 00:14:33,440 --> 00:14:35,880 Så, så. Det går bra. 144 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Familie er det viktigste i en manns liv. 145 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Ser du? Han er stille nå. 146 00:15:00,600 --> 00:15:03,120 - Kan jeg være forloveren din? - Hva? 147 00:15:03,120 --> 00:15:07,120 Jeg har vært en god venn lenge. Fortjener jeg ikke å være forlover? 148 00:15:07,720 --> 00:15:09,280 Rafael fortjener respekt. 149 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 Du respekterte ham aldri. 150 00:15:13,840 --> 00:15:15,280 Det er for snart. 151 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 Hei. Hvor skal du? 152 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 - Stranda. -Å. 153 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Ikke tenk for lenge. 154 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Rafael lovet meg to ganger å komme hit. 155 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Han brydde seg aldri om tankene eller følelsene mine. 156 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 Eller hva jeg drømte om. 157 00:15:42,960 --> 00:15:45,240 Jeg visste jeg bare var et trofé. 158 00:16:00,560 --> 00:16:03,320 Du er den mest fantastiske jenta jeg kjenner. 159 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 Du kjenner ikke mange. 160 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Du har aldri vært utenfor Rabo de Peixe. Og se. 161 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Jeg er fortsatt den eneste jenta her. 162 00:16:16,920 --> 00:16:18,480 Jeg har sett mange filmer. 163 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Om jeg er så fantastisk, 164 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 hvorfor har ingen fridd til meg? 165 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Dere menn er så pysete. Det er det dere er. 166 00:16:41,320 --> 00:16:42,280 Beklager, Joe. 167 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come". 168 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 Den første sangen jeg lærte på piano. 169 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 En rettighetsforkjemper her på øya. 170 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Noe lidelse er universelt. Den kjenner ingen grenser. 171 00:16:57,840 --> 00:16:58,720 Jepp! 172 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Hva er din? 173 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 Som om du bryr deg. 174 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 La meg gjette. Du er annerledes. 175 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Ikke ert meg. 176 00:17:10,440 --> 00:17:11,680 Jeg gjør ikke det. 177 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Jeg har levd lenge. 178 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Vokste opp på 60-tallet, ble mann på 70-tallet. 179 00:17:19,760 --> 00:17:21,520 Satt sju år i fengsel. 180 00:17:23,120 --> 00:17:24,520 Jeg respekterer deg. 181 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Vet du hvorfor jeg har en harpun i huset? 182 00:17:30,880 --> 00:17:33,280 Fordi det er viktig å vite hvem vi er 183 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 og hva vi ikke vil være. 184 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Så spørsmålet er... 185 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 Skal vi sitte her som to slappe pikker 186 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 eller skal vi høre på noe jævla bra musikk? 187 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 Om jeg fridde nå, hva hadde du sagt? 188 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 At du er gal. 189 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Alle gode ting er tre. 190 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 Så hun er dama di, altså. 191 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 Spiller det noen rolle? 192 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Se. Onkel Joe, ser du? 193 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Jeg fanget en. 194 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 Her er den. 195 00:19:13,960 --> 00:19:17,240 Hvem skal du mate med den dritten? Det gir ikke mening. 196 00:19:17,240 --> 00:19:18,280 For mye jobb. 197 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 Teknikken min er mer effektiv. 198 00:19:25,200 --> 00:19:26,840 Har du ketsjup? 199 00:19:28,040 --> 00:19:31,240 - Vi spiser ikke sånt her. - Hva er ketsjup, onkel Joe? 200 00:19:32,440 --> 00:19:35,680 Noe av det beste i verden, men faren din vet ikke det. 201 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Får jeg prøve ketsjup, pappa? 202 00:19:39,840 --> 00:19:42,680 Jeg sender deg ketsjup når jeg er tilbake i USA. 203 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 Ikke sett griller i hodet på ham. 204 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 Det er bare ketsjup. 205 00:19:46,840 --> 00:19:48,920 Jeg er en av tåpene i pyramiden. 206 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 Det er ikke det. 207 00:19:53,000 --> 00:19:53,920 Sannheten er, 208 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 barndomsdrømmen din om å dra til USA 209 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 er litt min feil. 210 00:20:01,640 --> 00:20:03,520 Du sendte aldri ketsjup. 211 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 Plutselig satt jeg i fengsel. 212 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 Prioriteter endrer seg. 213 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 - Du vet fisken din, Red? - Jepp. 214 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 Han vil alltid bo i det akvariet. 215 00:20:14,080 --> 00:20:17,120 Klart. Og han er glad. Han er en gullfisk. 216 00:20:17,640 --> 00:20:20,480 Om jeg blir her, blir jeg ikke noe annet. 217 00:20:20,480 --> 00:20:22,480 En fisk i et akvarium. 218 00:20:24,560 --> 00:20:27,440 I USA blir du en liten fisk i et stort vann. 219 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Her så får Red mat og et sted å bo. 220 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 Jeg vil ikke hjem. 221 00:20:36,360 --> 00:20:37,920 Vil ikke eller kan ikke? 222 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 Du må dra snart. 223 00:20:54,360 --> 00:20:57,480 De kommer etter dette. Det gjør de alltid. 224 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Jeg ser en kamel! 225 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Jeg sverger, jeg ser en kamel. 226 00:21:13,200 --> 00:21:16,000 Jeg også. Med ti humper. 227 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 Han er så stein. 228 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 Men du blir utbrent. 229 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Du blir skjeløyd av det Snake-spillet. 230 00:21:22,840 --> 00:21:24,280 Sånn? 231 00:21:24,280 --> 00:21:25,680 Er jeg ikke søt? 232 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Ikke røyk hele, da. 233 00:21:32,360 --> 00:21:36,240 Visste du at politiet kan finne noen via deres mobilsignal? 234 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 - Hvordan vet du det? - Så det på nyhetene. 235 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Mener du det? 236 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 Ha det bra, lille slange. Jeg vil savne deg. 237 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Nå er det bare havet som vet hvor vi er! 238 00:22:08,880 --> 00:22:11,200 Hei! 239 00:22:11,200 --> 00:22:12,840 Jeg har med godsakene! 240 00:22:13,880 --> 00:22:15,720 Det gir deg hår på brystet. 241 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 Hør etter. 242 00:22:19,000 --> 00:22:21,040 Hvem vil sprenge greier i lufta? 243 00:22:26,720 --> 00:22:30,760 - Tyngre enn puppene til Fafá de Belém. - Jeg har aldri kjent på dem. 244 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Få den ned dit. Gå bak den. 245 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 Alle sammen, løft! 246 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Fy faen! 247 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Kom igjen! 248 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 Du får æren. 249 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 Perfekt! 250 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 Hei! Vent! 251 00:23:14,680 --> 00:23:18,920 Vet du hva? Jeg blir sulten av å sprenge ting. 252 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 - Sikker på at du vi gifte deg med meg? - Nei, aldri. 253 00:23:40,760 --> 00:23:41,680 Nei? 254 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 - Skal vi ikke-gifte oss i USA? - Greit. 255 00:23:50,240 --> 00:23:52,960 Jeg har alltid elsket deg. Du vet det? 256 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Kjærlighet lager bra musikk. 257 00:24:32,120 --> 00:24:34,840 Men det bringer ikke alltid to verdener sammen. 258 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 Sånn tenker jeg. 259 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 Ja, ikke sant? 260 00:24:40,600 --> 00:24:42,080 Ble du også forelsket 261 00:24:42,080 --> 00:24:44,800 i en Black Panther som var etterlyst av FBI? 262 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 Nei, mye bedre! 263 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 Nå har du min oppmerksomhet. Vær så god. 264 00:24:56,200 --> 00:24:57,960 Med presten i Rabo de Peixe. 265 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Ikke le av ulykken min. 266 00:25:07,800 --> 00:25:09,840 - Hvorfor "ulykke"? - Han er prest. 267 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 Og jeg er... det jeg er. 268 00:25:17,480 --> 00:25:21,480 Sa ikke du at kjærlighet ikke kan bringe to verdener sammen? 269 00:25:23,760 --> 00:25:25,680 Hva vet vel jeg om kjærlighet? 270 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Jeg bor alene på en øy. 271 00:25:32,440 --> 00:25:34,080 Midt ute i ingenmannsland. 272 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Det er en viktig ting jeg er sikker på. 273 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 Det er det. 274 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Ja? 275 00:25:45,400 --> 00:25:46,320 Joe. 276 00:25:47,120 --> 00:25:51,040 Du sa: "Det er en ting jeg er sikker på." Hva er det? 277 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 Jeg glemte det. 278 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Hvor er sønnen din? 279 00:26:51,480 --> 00:26:53,000 Du vet jeg ikke sier det. 280 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 Jeg kan la deg leve. 281 00:26:56,960 --> 00:26:59,520 Hva slags far vil leve lenger enn sin sønn? 282 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Jeg er klar. 283 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Jeg også. 284 00:27:31,840 --> 00:27:33,360 Jeg hører hjertet ditt. 285 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 Men jeg vet ikke hva det sier. 286 00:27:42,240 --> 00:27:43,560 Det samme som alltid. 287 00:27:45,120 --> 00:27:46,920 Det har det gjort i mange år. 288 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 Jeg snakker ikke om oss. 289 00:27:53,800 --> 00:27:55,240 Jeg snakker om deg. 290 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 På skolen sa de at du var Ubåten. 291 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 Som om det er bra. 292 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Men jeg tror ikke det er bra. 293 00:28:08,000 --> 00:28:11,840 Som om du alltid skjulte deg eller flyktet. 294 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 Som om du aldri var her. 295 00:28:14,840 --> 00:28:16,040 Ikke flykt. 296 00:28:17,040 --> 00:28:18,760 Fortell meg noe personlig. 297 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 Noe sant. 298 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 Min mor. 299 00:28:25,120 --> 00:28:27,680 Hun ville ikke at jeg skulle se henne syk. 300 00:28:28,480 --> 00:28:30,920 Så jeg gjemte meg under senga hennes. 301 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Jeg vet ikke. Som om jeg kunne beskytte henne. 302 00:28:37,120 --> 00:28:38,360 Kvelden hun døde 303 00:28:39,120 --> 00:28:42,560 sa hun til min far at jeg kunne sove i senga deres. 304 00:28:49,800 --> 00:28:51,600 Til den dag i dag tenker jeg... 305 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 ...at jeg skulle åpnet øynene. 306 00:29:00,120 --> 00:29:02,320 Jeg skulle sett på mamma. 307 00:29:04,160 --> 00:29:06,080 Sett henne for siste gang. 308 00:29:37,160 --> 00:29:39,320 Etterforsker, se her. 309 00:29:44,800 --> 00:29:47,720 Virker overflødig for en fisker i Rabo de Peixe. 310 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Ingen vet hvor Eduardo er. Vennene er også savnet. 311 00:29:56,680 --> 00:29:59,000 De må ha funnet joggeskoene sine. 312 00:30:00,800 --> 00:30:04,720 Kanskje etterforsker Banha vet hvor de er. Eller? 313 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 Jeg kjenner dem knapt, sa jeg. 314 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Hør, Bruna. 315 00:30:19,200 --> 00:30:21,840 Jeg godtar at du ikke vet hvor de er. 316 00:30:22,800 --> 00:30:24,920 Men jeg tror du vet mye. 317 00:30:25,960 --> 00:30:27,800 Og jeg trenger din hjelp. 318 00:30:30,280 --> 00:30:33,240 Til å arrestere noen ungdommer fra Rabo de Peixe? 319 00:30:35,680 --> 00:30:38,920 Jeg skal si deg noe jeg har lært siden jeg kom. 320 00:30:41,280 --> 00:30:43,840 Hvordan våger du å hente inn datteren min? 321 00:30:43,840 --> 00:30:45,320 Vi tar bare en prat. 322 00:30:45,320 --> 00:30:47,480 Praten er over! Kom, Bruna. 323 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Hvor er Francesco Bonino? 324 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 God morgen! 325 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Hvordan er du så frisk etter å ha drukket så mye? 326 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Jeg er en ekte mann. 327 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 Vet du hva som hjelper bakrus? Stekt lever. 328 00:32:08,760 --> 00:32:12,640 Jeg sverger på min mors grav, jeg skal aldri røre alkohol igjen. 329 00:32:13,520 --> 00:32:16,920 Ja, den har jeg hørt før. Kan du hente posten min? 330 00:32:17,840 --> 00:32:19,120 Postboks 36. 331 00:32:51,280 --> 00:32:52,120 Mamma. 332 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Hvor er du, gutt? Du tar livet av meg. 333 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Du har rett. Unnskyld. Alt er greit. 334 00:33:03,160 --> 00:33:05,640 Jeg skulle dasket til deg med en undulat. 335 00:33:05,640 --> 00:33:08,280 Si hvor du er, ellers så sulter fuglene. 336 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 Noe grusomt har skjedd. 337 00:33:28,800 --> 00:33:29,640 Eduardo. 338 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Vi må prate. 339 00:33:36,400 --> 00:33:38,480 - Jeg må til Rabo de Peixe. - Eduardo! 340 00:33:38,480 --> 00:33:41,480 - Du kan ikke. - Jeg må begrave min far! 341 00:33:41,480 --> 00:33:44,800 Jeg begravde ikke Rafael. Jeg vet ikke hvor liket er, men jeg er her. 342 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 Hun har rett. Du kan ikke. 343 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Du ødelegger planen. 344 00:33:49,200 --> 00:33:51,280 Jeg sa til din far at jeg skulle hjelpe deg. 345 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Hvilken plan? 346 00:33:52,880 --> 00:33:55,480 USA. Er det ikke det dere vil? 347 00:33:56,800 --> 00:34:00,640 - Du sa det ikke til meg. - Det spiller ingen rolle nå! 348 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Det blir ikke fred før du er langt vekk herfra. 349 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Din far døde ikke av alderdom. 350 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 Jeg vet det. Jeg skal kverke han som drepte ham. 351 00:34:09,320 --> 00:34:10,400 Eduardo! 352 00:34:10,400 --> 00:34:12,400 Gutt! 353 00:34:13,480 --> 00:34:15,240 Hvor har du tenkt deg? 354 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Slipp meg, for faen! 355 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 Det er mafiaen. 356 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Du dreper ikke dem, de dreper deg. 357 00:34:30,240 --> 00:34:33,200 Jeg skal hjelpe deg, men du må roe deg ned! 358 00:34:33,800 --> 00:34:34,680 Hører du? 359 00:34:38,760 --> 00:34:39,640 Flink gutt. 360 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Hei, små fugler. 361 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Kom igjen. Slapp av, det går bra. 362 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 Så godt! 363 00:35:18,640 --> 00:35:19,560 Kom her! 364 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Herregud. 365 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 Lille fugl, kom her. Kom og spis! 366 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Herregud. 367 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Hallo, lille fugl. Kom igjen. 368 00:35:30,320 --> 00:35:34,080 Vær så god. Spis opp. 369 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 Faktisk 370 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 tenkte jeg aldri 371 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 at disse små fuglene 372 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 var så myke. 373 00:36:02,520 --> 00:36:04,960 Eduardo! 374 00:36:04,960 --> 00:36:06,360 Hørte du det? 375 00:36:06,480 --> 00:36:07,520 Nå begynner det. 376 00:36:07,520 --> 00:36:10,000 - Hva skjer? - Dekk til akvariet til Red. 377 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 Vi har to måter å fikse dette på! 378 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Gå inn. 379 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 Nummer én, dere gir meg det som er mitt, 380 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 og så skilles vi i fred. 381 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 Nummer to... 382 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 - Hei! - Hvem faen er du? 383 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Jeg er ditt andre alternativ, jævel! 384 00:36:44,480 --> 00:36:46,320 Det er Onsdag, jo! 385 00:36:46,320 --> 00:36:48,920 Jeg skal gi deg et tredje alternativ. 386 00:36:48,920 --> 00:36:51,360 Ta bikkjene dine med deg og stikk. 387 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 Dopet var aldri ditt. 388 00:36:56,280 --> 00:36:57,960 Du er så jævla falsk. 389 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Du lurte meg. 390 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Du var alltid den svakeste. 391 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 Rafael hadde baller, iallfall. 392 00:37:06,280 --> 00:37:09,520 - Og du drepte ham! - Nei, du drepte Rafael! 393 00:37:10,800 --> 00:37:12,080 Gå inn! 394 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Gå, da! Kom igjen! 395 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Ned på gulvet! 396 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 Kom deg inn der! 397 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Kom deg inn, for faen? 398 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 Å, faen! 399 00:37:25,600 --> 00:37:26,640 Gå inn! 400 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Gå, gå, gå! 401 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Du kan gå inn nå! Kom igjen! 402 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 Den jævla drittsekken! 403 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 La oss... 404 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Faen i helvete! 405 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 Hvor er det jævla dopet? 406 00:38:22,240 --> 00:38:24,440 Jeg blåser hodet av deg! 407 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Hvor er det jævla dopet? 408 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Slipp ham! 409 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Forsiktig med det. Det er ikke et luftgevær. 410 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 - Kom deg vekk! - Slapp av, da. 411 00:38:40,360 --> 00:38:41,400 Jeg er ubevæpnet. 412 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Du døde nesten for det jævla kokainet. 413 00:38:44,000 --> 00:38:46,680 Hvem var ved din side? Hvem tok vare på deg? 414 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Jeg. 415 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Din far. Søte deg, si hvor dopet er. 416 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 Så drar vi to hjem. 417 00:38:57,280 --> 00:38:59,760 Jeg er din far. Du er min datter. 418 00:39:01,360 --> 00:39:02,680 Vi tilgir alt. 419 00:39:04,360 --> 00:39:06,720 - Hva, Zinha? -"Zinha" meg i ræva! 420 00:39:08,240 --> 00:39:11,400 Jævla forræder! Vil du drepe din egen far? 421 00:39:11,400 --> 00:39:13,040 Er det sånn det er? Faen! 422 00:39:13,560 --> 00:39:14,960 Faen! 423 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 Jævla forræder! 424 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Faen! 425 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 Faen i helvete! 426 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 Faen... 427 00:39:29,640 --> 00:39:31,720 Faen... i helvete. 428 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 Det var deg eller ham. 429 00:39:47,160 --> 00:39:48,600 Jeg er glad det var ham. 430 00:40:04,080 --> 00:40:05,280 Hva nå? 431 00:40:10,760 --> 00:40:11,920 Nå lever vi. 432 00:40:18,880 --> 00:40:21,160 Jeg skulle ikke gjort det jeg gjorde. 433 00:40:25,920 --> 00:40:27,640 Men rettferdigheten seiret. 434 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 For Rafael og all annen dritt som Arruda fant på. 435 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 Ingen av oss har ren samvittighet. 436 00:40:58,520 --> 00:41:01,040 Ingen tvang oss til å ta med alt dopet. 437 00:41:10,560 --> 00:41:11,400 Eduardo. 438 00:41:20,320 --> 00:41:22,120 Det fins alltid et alternativ. 439 00:41:26,160 --> 00:41:27,080 Nei. 440 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Ikke alltid. 441 00:41:34,120 --> 00:41:36,400 Noen ganger får vi blod på hendene. 442 00:41:45,560 --> 00:41:48,000 Det var ikke bare Arruda som døde i dag. 443 00:41:50,640 --> 00:41:54,000 Jeg skal bære byrden av dette dødsfallet resten av livet. 444 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 Jeg vet det. 445 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 Aldri la de døde ta meg gull i grava. 446 00:42:23,360 --> 00:42:24,760 De trenger det ikke. 447 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 Du lærer mye i kasjotten. 448 00:42:28,840 --> 00:42:30,400 Jeg burde skrive en liste. 449 00:42:31,080 --> 00:42:34,080 For du vil ende opp i fengsel. Eller bli drept. 450 00:42:34,600 --> 00:42:36,880 Du er ikke i fengsel eller død. 451 00:42:37,800 --> 00:42:39,680 Dette er et fengsel i havet. 452 00:42:40,800 --> 00:42:42,880 Eller en kirkegård for de levende. 453 00:42:42,880 --> 00:42:45,720 Jeg skal ikke i fengsel eller til en kirkegård. 454 00:42:46,360 --> 00:42:49,080 Om vi følger planen din, så går det bra. 455 00:42:49,600 --> 00:42:50,680 Og dama di? 456 00:42:50,680 --> 00:42:53,240 - Hun er ikke... - Hva med den jævla dama di? 457 00:42:57,600 --> 00:42:59,640 Hun vil droppe dopet og stikke. 458 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 Det er jævla dumt. 459 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Gjør du det, 460 00:43:05,040 --> 00:43:06,640 så vil du leve som din far. 461 00:43:06,640 --> 00:43:08,560 Hva faen skal jeg gjøre? 462 00:43:09,280 --> 00:43:10,760 Jeg fatter det ikke! 463 00:43:10,760 --> 00:43:15,360 Om jeg drar, blir jeg som deg. Om jeg blir, blir jeg som pappa. Hva er rett? 464 00:43:17,840 --> 00:43:19,600 Det fins ikke noe rett valg. 465 00:43:20,480 --> 00:43:22,160 Du kan dra til Rabo de Peixe 466 00:43:22,160 --> 00:43:25,360 og være en liten fisk i et lite vann hele livet. 467 00:43:25,360 --> 00:43:29,400 Eller du kan ta et vågesprang og risikere å bli tatt eller drept. 468 00:43:31,400 --> 00:43:32,280 Hør her, gutt. 469 00:43:34,160 --> 00:43:36,840 Du og jeg er av samme ulla. 470 00:43:37,520 --> 00:43:40,480 Vi kom ikke til verden for å leve et kjedelig liv. 471 00:43:42,040 --> 00:43:43,800 Det koker ned til dette. 472 00:43:43,800 --> 00:43:46,880 Sett i gang med å leve eller sett i gang med å dø. 473 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 Så la oss sette i gang, da. 474 00:43:50,040 --> 00:43:53,200 Jeg får deg til USA. Men jeg vil ha en del av kaka. 475 00:43:54,520 --> 00:43:56,160 Selvfølgelig vil du det. 476 00:46:16,280 --> 00:46:21,280 Tekst: Ekaterina Pliassova