1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
PÊCHE INTERDITE
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
BUREAU FÉDÉRAL DES PRISONS
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
DÉPT. PÉNITENTIAIRE
4
00:01:05,680 --> 00:01:07,320
Ils te renvoient où ?
5
00:01:09,560 --> 00:01:10,440
En Géorgie.
6
00:01:11,360 --> 00:01:12,960
Le pays, pas l'État.
7
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Tu laisses des gens ici ?
8
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
Mon fils et ma femme.
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,880
J'avais un poisson rouge.
10
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Il s'appelle Rouge.
J'ai pas pu l'emmener.
11
00:01:30,720 --> 00:01:33,440
Tu compares un poisson rouge
à ma famille ?
12
00:01:33,440 --> 00:01:37,120
Bien sûr que non. Ta femme et ton fils
peuvent vivre sans toi.
13
00:01:37,880 --> 00:01:39,280
Mais sans moi, Rouge...
14
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
Je doute qu'il s'en tire.
15
00:01:42,280 --> 00:01:44,920
Vous avez purgé une peine
de 7 ans de prison
16
00:01:44,920 --> 00:01:47,680
pour utilisation d'explosifs
lors d'un cambriolage.
17
00:01:48,160 --> 00:01:50,640
- Oui, M. le juge.
- Quelque chose à dire ?
18
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
J'ai été réhabilité.
19
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
J'ai retenu la leçon.
Je ne suis plus le même homme.
20
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
Vous me citez Les Évadés, M. Cunha ?
21
00:02:00,560 --> 00:02:04,400
- C'est un beau film.
- Oui. Mais il était innocent, pas vous.
22
00:02:04,400 --> 00:02:07,800
- Je vous renvoie dans votre pays.
- Mon pays, c'est ici.
23
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Vous êtes né au Portugal, M. Cunha.
24
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Vous avez donc commis un crime
dans votre pays d'adoption.
25
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
Et j'ai purgé ma peine.
26
00:02:16,640 --> 00:02:19,600
J'étais un bébé en arrivant ici.
Je suis américain.
27
00:02:21,040 --> 00:02:25,360
Si vous me renvoyez aux Açores,
vous m'infligez une peine de prison à vie.
28
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
Affaire suivante !
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Eduardo, viens ici !
30
00:03:25,200 --> 00:03:28,080
Pas de culotte de ta copine
dans mon salon.
31
00:03:28,960 --> 00:03:30,560
Sílvia n'est pas ma copine.
32
00:03:30,560 --> 00:03:32,640
Et ici, c'est pas une porcherie.
33
00:03:32,640 --> 00:03:34,160
Ni un hôtel.
34
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
Encore une chose.
35
00:03:35,960 --> 00:03:37,520
C'était pas là hier soir.
36
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
J'ai touché à rien, Uncle Joe.
37
00:03:41,400 --> 00:03:42,920
Que ce soit bien clair !
38
00:03:43,440 --> 00:03:47,720
- Personne touche à mon harpon.
- On dirait que vous parlez de votre zob.
39
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
Ce harpon a servi dans un film tourné
pas loin, à Faial, avec Orson Welles.
40
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
- Tu déconnes.
- Du tout.
41
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Dans Barbed Water,
42
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
mon grand-père harponne un cachalot.
43
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
C'est notre histoire.
44
00:03:58,920 --> 00:04:01,600
À l'époque
où il y avait de vrais hommes ici.
45
00:04:06,200 --> 00:04:07,160
C'est pas à moi.
46
00:04:10,400 --> 00:04:11,640
Désolé.
47
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
Sans déconner !
48
00:04:20,040 --> 00:04:21,080
Ne fais pas ça.
49
00:04:21,600 --> 00:04:22,560
Ça va le tuer.
50
00:04:22,560 --> 00:04:25,560
- Quoi, quelques miettes ?
- Ils n'en mangent pas.
51
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Ils vont se mettre à gonfler et mourir.
52
00:04:28,080 --> 00:04:30,200
Allez, nettoie-moi ça.
53
00:04:30,880 --> 00:04:33,600
Toi, suis-moi.
T'as l'air en forme pour bosser.
54
00:04:34,080 --> 00:04:35,480
Et pas que pour ça !
55
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Nettoie-moi ce bazar.
56
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
Joe, ces chorizos sont super bons.
Ils viennent d'où ?
57
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
Je les fais moi-même
avec un ingrédient spécial.
58
00:04:52,200 --> 00:04:54,560
Lequel, pour qu'ils soient si bons ?
59
00:04:54,560 --> 00:04:55,960
De la fiente de poule.
60
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
Délicieux, non ?
61
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Ça va pas ?
62
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
L'Amérique est par là.
63
00:06:29,520 --> 00:06:31,960
1 900 milles marins jusqu'à Boston.
64
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
Je réalise pas que Rafael est parti.
65
00:06:45,440 --> 00:06:48,000
- Que mon père...
- Arruda n'est pas ton père.
66
00:06:49,800 --> 00:06:52,800
Il a mis ta mère enceinte
et après ça, plus rien.
67
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Bientôt, on assistera à ses funérailles.
68
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
T'es toujours à chercher des solutions.
69
00:07:09,160 --> 00:07:11,840
T'aimes pas Rabo de Peixe,
tu veux l'Amérique.
70
00:07:12,360 --> 00:07:15,240
Arruda a tué Rafael,
donc il doit mourir aussi.
71
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
J'ai pas besoin de solutions.
72
00:07:23,360 --> 00:07:25,320
J'ai juste besoin qu'on m'écoute.
73
00:07:27,800 --> 00:07:29,640
Rafael n'était pas que ton mec.
74
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
C'était mon meilleur ami.
75
00:07:42,720 --> 00:07:44,200
Je ne l'oublierai jamais.
76
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
On doit continuer à avancer.
77
00:07:56,560 --> 00:07:59,040
Chacun gère la douleur à sa façon.
78
00:08:12,520 --> 00:08:16,360
Et si la drogue qu'on a prise
était un fardeau, pas une solution ?
79
00:09:25,760 --> 00:09:26,600
Inspectrice.
80
00:09:27,680 --> 00:09:29,880
Ça pourrait nous aider à comprendre.
81
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
On a trouvé des douilles
et du sang près du phare.
82
00:09:36,440 --> 00:09:37,520
Des témoins ?
83
00:09:37,520 --> 00:09:41,640
Aucun. Le phare est automatique,
inhabité depuis des années.
84
00:09:41,640 --> 00:09:43,320
Et la maison la plus proche
85
00:09:44,320 --> 00:09:45,360
est à 2 km.
86
00:09:46,680 --> 00:09:49,600
Vous disiez
qu'il ne se passait rien à São Miguel.
87
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
Je le croyais, oui.
88
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Je veux pas que tu restes ici.
89
00:10:00,720 --> 00:10:02,840
Le baby-sitting, c'est pas mon truc.
90
00:10:03,600 --> 00:10:05,760
Et je sais pas ce que tu trafiquais,
91
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
mais je veux pas d'ennuis.
92
00:10:10,600 --> 00:10:12,680
J'ai une question, Uncle Joe.
93
00:10:15,400 --> 00:10:18,800
- Tu emmènes maman en Amérique ?
- Va dans ta chambre.
94
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Inutile d'être si dur avec le gamin.
95
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
C'est mon fils.
96
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
Et mon neveu.
97
00:10:30,680 --> 00:10:33,960
Si tu n'avais pas fui l'Amérique,
ma sœur serait soignée
98
00:10:33,960 --> 00:10:37,480
dans un bon hôpital
avec de vrais médecins. Tu y as pensé ?
99
00:10:37,480 --> 00:10:38,640
Je n'ai pas fui.
100
00:10:39,120 --> 00:10:40,640
J'avais une famille ici.
101
00:10:41,160 --> 00:10:42,600
Mais ça, ça t'échappe.
102
00:10:47,800 --> 00:10:49,080
Je veux aller là-bas.
103
00:10:50,520 --> 00:10:51,800
Tu pourrais m'aider ?
104
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
Toi et ton obsession...
105
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Tu crois être le seul ?
106
00:10:56,040 --> 00:10:59,880
Des millions d'idiots
à travers le monde pensent comme toi.
107
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Au rêve américain.
Ce serait drôle si c'était pas si débile.
108
00:11:04,360 --> 00:11:05,560
Débile ? Pourquoi ?
109
00:11:06,240 --> 00:11:07,680
Papa et toi y viviez.
110
00:11:07,680 --> 00:11:09,560
Ton nom de famille, c'est...
111
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Melo.
112
00:11:11,400 --> 00:11:14,120
Raison n° 1 : un nom portugais.
113
00:11:14,120 --> 00:11:16,760
- En bas de la pyramide.
- Quelle pyramide ?
114
00:11:16,760 --> 00:11:19,120
Celle des couillons qui échoueront !
115
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
Je me suis toujours senti américain.
116
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Mais que dit mon passeport ?
"Portugais".
117
00:11:25,320 --> 00:11:28,040
Les dés sont pipés.
C'était mort dès le départ.
118
00:11:28,520 --> 00:11:30,120
Alors réveille-toi, putain.
119
00:12:07,840 --> 00:12:08,960
Cons d'oiseaux.
120
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Ça suffit !
121
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Barrez-vous !
122
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
Allez !
123
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Il est mort ?
124
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Vous allez bien ?
125
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Poussez-vous !
126
00:13:00,120 --> 00:13:00,960
Dégagez !
127
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
On dirait le type dans Matrix.
128
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
La vache !
129
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
{\an8}PISTOLET DE DÉTRESSE
130
00:13:31,720 --> 00:13:33,320
D'accord, je l'attends ici.
131
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Oui, ne t'inquiète pas.
132
00:13:36,560 --> 00:13:37,640
Au revoir, chérie.
133
00:13:40,960 --> 00:13:42,800
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
134
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
Dis,
135
00:13:45,520 --> 00:13:47,120
je te donne une cigarette ?
136
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
À ta place, je ne dirais rien à ta mère.
137
00:14:02,080 --> 00:14:05,720
- Fais-le taire, j'en peux plus !
- Il sait quel père il a !
138
00:14:05,720 --> 00:14:06,760
C'est ça !
139
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
- Impossible d'être au calme.
- Et m'aide pas !
140
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
Allez, on se calme.
141
00:14:11,560 --> 00:14:13,240
Où vas-tu ?
142
00:14:14,760 --> 00:14:19,680
Mamma mia !
Des spaghettis aux palourdes, quel régal !
143
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Vous êtes une excellente cuisinière.
144
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
Un vrai cordon bleu !
145
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
Le pauvre petit. Je peux ?
146
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
Viens là.
Mon pauvre. Ne pleure pas.
147
00:14:33,440 --> 00:14:35,520
Voilà. Tout va bien.
148
00:14:45,440 --> 00:14:48,320
Rien n'est plus important que la famille
dans la vie d'un homme.
149
00:14:48,320 --> 00:14:49,960
Tu as vu ? Il s'est calmé.
150
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
- Je peux être ton témoin ?
- Pardon ?
151
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Je suis ton confident depuis des années.
Je mérite d'être témoin.
152
00:15:07,720 --> 00:15:09,200
Rafael mérite le respect.
153
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
Tu l'as toujours respecté.
154
00:15:13,840 --> 00:15:15,160
C'est encore trop tôt.
155
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Où tu vas comme ça ?
156
00:15:18,800 --> 00:15:19,640
À la plage.
157
00:15:23,520 --> 00:15:25,200
Ne tarde pas trop non plus.
158
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Rafael a promis par deux fois
de m'amener ici.
159
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Il ne s'est jamais soucié
de ce que je pouvais ressentir.
160
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
Ou de connaître mes rêves.
161
00:15:42,960 --> 00:15:44,800
J'étais juste un trophée, je le savais.
162
00:16:00,560 --> 00:16:02,680
Tu es la plus incroyable des filles.
163
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
T'en connais pas beaucoup !
164
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
T'as jamais quitté Rabo de Peixe.
Et regarde.
165
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Je suis toujours la seule fille du coin.
166
00:16:17,120 --> 00:16:18,480
J'ai vu plein de films.
167
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
Si je suis si incroyable,
168
00:16:24,400 --> 00:16:26,640
pourquoi personne
m'a fait sa demande ?
169
00:16:29,120 --> 00:16:33,160
Les hommes sont tous des mauviettes.
C'est tout ce que vous êtes.
170
00:16:41,320 --> 00:16:42,280
Désolé, Joe.
171
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
"A Change Is Gonna Come."
172
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
Ma première chanson apprise au piano.
173
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
Un défenseur des droits civiques
sur l'île.
174
00:16:53,800 --> 00:16:57,040
Certaines souffrances
sont universelles, Joe.
175
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Et la tienne ?
176
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
Comme si ça vous intéressait.
177
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Je sais. Ta différence.
178
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Vous moquez pas.
179
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Non, du tout.
180
00:17:14,920 --> 00:17:18,000
J'ai roulé ma bosse.
J'ai grandi dans les années 60,
181
00:17:18,000 --> 00:17:21,680
mûri dans les années 70,
fait sept ans de prison.
182
00:17:23,480 --> 00:17:25,120
Je te respecte.
183
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Tu sais pourquoi je garde ce harpon ici ?
184
00:17:30,880 --> 00:17:33,040
Savoir qui on est
est aussi important
185
00:17:34,240 --> 00:17:35,920
que savoir
qui on ne veut pas être.
186
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
La question, c'est :
187
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
va-t-on rester assis comme deux couillons,
188
00:17:44,560 --> 00:17:47,920
ou va-t-on écouter
de la putain de bonne musique ?
189
00:18:12,400 --> 00:18:15,120
Si je te demandais en mariage,
tu dirais quoi ?
190
00:18:16,600 --> 00:18:17,680
Que t'es cinglé.
191
00:18:33,320 --> 00:18:34,920
La troisième sera la bonne.
192
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
C'est ta copine, alors.
193
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
Quelle importance ?
194
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Regarde. Uncle Joe, t'as vu ?
195
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
J'en ai attrapé un.
196
00:19:09,280 --> 00:19:10,120
Et voilà.
197
00:19:13,840 --> 00:19:15,520
Tu vas nourrir qui avec ça ?
198
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
C'est absurde !
Et ça demande trop d'efforts.
199
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
Ma technique est bien plus efficace.
200
00:19:25,200 --> 00:19:26,400
Tu as du ketchup ?
201
00:19:28,040 --> 00:19:29,240
Pas de ça chez nous.
202
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
C'est quoi, Uncle Joe ?
203
00:19:32,360 --> 00:19:35,600
Un des meilleurs trucs au monde,
mais ton père l'ignore.
204
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Papa, je peux essayer ?
205
00:19:39,800 --> 00:19:42,240
J'en enverrai
une fois rentré en Amérique.
206
00:19:43,280 --> 00:19:45,280
Ne lui mets pas d'âneries en tête.
207
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
C'est juste du ketchup.
208
00:19:46,840 --> 00:19:48,960
Je suis de la pyramide des couillons...
209
00:19:48,960 --> 00:19:50,040
C'est pas ça.
210
00:19:53,000 --> 00:19:53,920
À vrai dire,
211
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
ton rêve d'enfant d'aller en Amérique,
212
00:19:57,960 --> 00:19:59,800
c'est un peu ma faute.
213
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
T'as jamais envoyé le ketchup.
214
00:20:03,520 --> 00:20:05,600
J'ai atterri en prison bien avant.
215
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
Les priorités changent.
216
00:20:09,960 --> 00:20:12,200
- Tu sais, ton poisson, Rouge ?
- Oui ?
217
00:20:12,200 --> 00:20:14,200
Il vivra toujours dans ce bocal.
218
00:20:14,200 --> 00:20:17,120
Oui. Et ça lui convient,
c'est un poisson rouge.
219
00:20:17,640 --> 00:20:19,960
Si je reste ici,
je ferai jamais rien d'autre.
220
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
Comme un poisson dans un bocal.
221
00:20:24,560 --> 00:20:27,440
Là-bas, tu seras un petit poisson
dans un étang.
222
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
Ici, au moins, Rouge est nourri et logé.
223
00:20:33,880 --> 00:20:35,600
Je veux pas rentrer chez moi.
224
00:20:36,280 --> 00:20:37,960
Tu veux pas ou tu peux pas ?
225
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
Tu vas devoir partir sous peu.
226
00:20:54,320 --> 00:20:55,560
Ils viendront la chercher.
227
00:20:56,120 --> 00:20:57,440
Ils viennent toujours.
228
00:21:08,320 --> 00:21:09,520
Je vois un chameau !
229
00:21:10,440 --> 00:21:13,160
Je vous jure. Je vois un chameau !
230
00:21:13,160 --> 00:21:16,200
Moi aussi, un chameau à dix bosses.
Vous le voyez ?
231
00:21:16,200 --> 00:21:17,960
Il plane complètement.
232
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
Et toi, tu vas devenir folle.
233
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Tu finiras par loucher,
à trop jouer à Snake.
234
00:21:22,840 --> 00:21:23,800
Comme ça ?
235
00:21:24,360 --> 00:21:25,680
Je suis pas mignonne ?
236
00:21:26,960 --> 00:21:29,440
Allez, fais tourner le joint.
237
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
Vous saviez que les flics
pouvaient localiser quelqu'un
238
00:21:34,840 --> 00:21:36,840
grâce à son téléphone portable ?
239
00:21:37,960 --> 00:21:40,440
- Comment tu sais ?
- Je l'ai vu aux infos.
240
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
T'es sérieux ?
241
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
Adieu, petit serpent.
Tu vas me manquer.
242
00:21:59,880 --> 00:22:03,000
Maintenant, seule la mer sait où on est !
243
00:22:11,280 --> 00:22:12,840
J'ai apporté du lourd !
244
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
Tu auras le torse plus poilu.
245
00:22:16,520 --> 00:22:17,720
Bon, écoutez-moi.
246
00:22:19,000 --> 00:22:20,720
Qui veut exploser des trucs ?
247
00:22:26,720 --> 00:22:30,120
Ce machin est plus lourd
que les seins de Fafá de Belém.
248
00:22:30,120 --> 00:22:31,520
Qu'est-ce que j'en sais ?
249
00:22:31,520 --> 00:22:34,000
- Descendons-le par ici.
- Je vous aide.
250
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
Allez ! Un, deux...
251
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Putain !
252
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
Vas-y !
253
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
À toi l'honneur.
254
00:23:02,880 --> 00:23:03,840
Énorme !
255
00:23:10,440 --> 00:23:12,320
On se calme !
256
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
Tu sais quoi ?
257
00:23:17,320 --> 00:23:18,920
Ça m'a ouvert l'appétit.
258
00:23:38,120 --> 00:23:40,800
- Tu veux pas m'épouser, sûre ?
- Non. Jamais.
259
00:23:42,200 --> 00:23:44,800
- Tu m'épouses pas en Amérique, alors ?
- OK.
260
00:23:50,240 --> 00:23:52,960
Je t'ai toujours aimée.
Tu le sais, non ?
261
00:24:28,800 --> 00:24:30,760
L'amour fait de la bonne musique,
262
00:24:32,120 --> 00:24:34,840
mais ça ne rapproche
pas toujours deux mondes.
263
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
Voilà ce que je pense.
264
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
M'en parlez pas !
265
00:24:40,600 --> 00:24:43,240
Quoi, tu es aussi tombé amoureux
d'une Black Panther
266
00:24:43,240 --> 00:24:44,800
recherchée par le FBI ?
267
00:24:45,680 --> 00:24:47,160
Non, bien pire que ça !
268
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
Tu as piqué ma curiosité. Je t'écoute.
269
00:24:56,200 --> 00:24:57,840
Le prêtre de Rabo de Peixe.
270
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Ne riez pas de mon malheur.
271
00:25:07,800 --> 00:25:09,880
- Pourquoi "malheur" ?
- Un prêtre !
272
00:25:12,320 --> 00:25:14,560
Et je suis ce que je suis.
273
00:25:17,400 --> 00:25:21,480
Vous l'avez dit, l'amour ne peut pas
réunir deux mondes différents.
274
00:25:23,720 --> 00:25:25,320
Que sais-je de l'amour ?
275
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Je vis seul sur une île
276
00:25:32,440 --> 00:25:33,920
au milieu de nulle part.
277
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Mais il y a une chose très importante
dont je suis sûr.
278
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
Voilà.
279
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Oui ?
280
00:25:47,120 --> 00:25:51,040
Vous disiez être sûr
d'une chose très importante. Laquelle ?
281
00:25:53,400 --> 00:25:54,480
J'ai oublié.
282
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Où est votre fils ?
283
00:26:51,520 --> 00:26:53,000
Vous savez que je ne dirai rien.
284
00:26:54,040 --> 00:26:55,880
J'aurais pu vous laisser vivre.
285
00:26:56,920 --> 00:26:59,520
Quel genre de père
veut survivre à son fils ?
286
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Je suis prêt.
287
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Moi aussi.
288
00:27:31,840 --> 00:27:33,520
Je peux entendre ton cœur.
289
00:27:36,280 --> 00:27:38,240
Mais je ne sais pas ce qu'il dit.
290
00:27:42,240 --> 00:27:43,600
Toujours la même chose.
291
00:27:45,120 --> 00:27:46,360
Depuis des années.
292
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
Je ne parle pas de nous.
293
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
Je parle de toi.
294
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
À l'école,
on t'appelait Le Sous-marin.
295
00:28:01,120 --> 00:28:03,080
Comme si c'était une bonne chose.
296
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Mais je doute que c'en soit une.
297
00:28:08,000 --> 00:28:11,920
Comme si tu te cachais,
ou que tu fuyais sans arrêt.
298
00:28:12,840 --> 00:28:16,040
Comme si tu n'étais jamais là.
Ne fuis pas.
299
00:28:17,040 --> 00:28:18,800
Raconte-moi une chose personnelle.
300
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Quelque chose de vrai.
301
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Ma mère.
302
00:28:25,080 --> 00:28:27,680
Elle refusait
que je la voie dans cet état.
303
00:28:28,440 --> 00:28:30,400
Alors je me cachais sous son lit.
304
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Je sais pas.
C'était comme si je pouvais la protéger.
305
00:28:37,120 --> 00:28:38,360
Le soir de sa mort,
306
00:28:39,120 --> 00:28:42,560
elle a dit à mon père
que je pouvais rester dans leur lit.
307
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
Aujourd'hui encore, je pense...
308
00:28:55,600 --> 00:28:57,520
que j'aurais dû ouvrir les yeux.
309
00:29:00,120 --> 00:29:01,960
J'aurais dû regarder ma mère.
310
00:29:04,160 --> 00:29:05,960
La voir pour la dernière fois.
311
00:29:37,160 --> 00:29:39,480
Inspectrice, venez voir.
312
00:29:44,680 --> 00:29:47,040
Un pêcheur local
ne peut pas se payer ça.
313
00:29:52,960 --> 00:29:56,160
Personne ne sait où est Eduardo.
Ni où sont ses amis.
314
00:29:57,200 --> 00:29:58,440
Ils courent sûrement.
315
00:30:00,720 --> 00:30:03,280
Banha, vous savez peut-être
où les trouver ?
316
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
Je les connais à peine.
317
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Écoute, Bruna.
318
00:30:19,160 --> 00:30:21,880
Je veux bien croire
que tu ignores où ils sont.
319
00:30:22,800 --> 00:30:25,000
Mais je parie que tu sais des choses.
320
00:30:26,120 --> 00:30:27,800
Et j'ai besoin de toi.
321
00:30:30,600 --> 00:30:33,240
Pour arrêter des jeunes de Rabo de Peixe ?
322
00:30:35,640 --> 00:30:38,360
Voilà ce que j'ai appris en arrivant ici.
323
00:30:41,240 --> 00:30:43,160
Comment osez-vous l'interroger ?
324
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
On ne fait que discuter.
325
00:30:45,320 --> 00:30:47,480
C'est fini ! Viens, Bruna.
326
00:31:23,480 --> 00:31:25,000
Où est Francesco Bonino ?
327
00:31:56,240 --> 00:31:57,120
Bonjour !
328
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Comment pouvez-vous être si frais
après la murge d'hier ?
329
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Je suis un vrai bonhomme.
330
00:32:04,480 --> 00:32:07,080
Pour la gueule de bois,
il faut du foie frit.
331
00:32:08,680 --> 00:32:12,640
Je jure sur ce que j'ai de plus sacré
que je boirai plus une goutte.
332
00:32:13,520 --> 00:32:16,960
J'ai déjà entendu ça.
Tu peux aller chercher mon courrier ?
333
00:32:17,840 --> 00:32:19,280
Boîte aux lettres 36.
334
00:32:51,280 --> 00:32:52,120
Maman.
335
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Où es-tu, petit vaurien ?
Tu veux ma mort ?
336
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Tu as raison. Désolé.
T'inquiète, tout va bien.
337
00:33:03,240 --> 00:33:05,800
Tu mériterais une bonne raclée.
338
00:33:05,800 --> 00:33:08,280
Dis-moi où tu es,
ou tes piafs mourront de faim.
339
00:33:12,960 --> 00:33:14,920
Il est arrivé une chose horrible.
340
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Il faut qu'on parle.
341
00:33:36,400 --> 00:33:38,360
- Je dois y retourner.
- Eduardo !
342
00:33:38,360 --> 00:33:41,360
- Pas maintenant.
- Je dois enterrer mon père !
343
00:33:41,360 --> 00:33:44,800
J'ai pas pu enterrer Rafael
sans un corps et je suis ici !
344
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
Elle a raison. N'y va pas.
345
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
Tu vas tout faire foirer.
346
00:33:49,080 --> 00:33:51,280
J'ai dit à ton père que je t'aiderai.
347
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Quel plan ?
348
00:33:52,880 --> 00:33:55,680
L'Amérique.
C'est pas ce que vous voulez tous ?
349
00:33:56,760 --> 00:33:57,840
Tu m'as rien dit ?
350
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
Ça n'a plus aucune importance, Sílvia !
351
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Vous ne serez jamais tranquilles ici,
avec ou sans coke.
352
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Ton père n'est pas mort de vieillesse.
353
00:34:06,320 --> 00:34:07,480
Je sais.
354
00:34:07,480 --> 00:34:09,920
Et je vais démolir
l'enfoiré qui l'a tué.
355
00:34:10,440 --> 00:34:11,320
Gamin !
356
00:34:11,920 --> 00:34:12,760
Gamin !
357
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Où tu vas comme ça ?
358
00:34:18,400 --> 00:34:19,720
Laisse-moi partir !
359
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
C'est la mafia.
360
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Tu ne les tues pas. Ils te tuent.
361
00:34:30,240 --> 00:34:33,200
Je vais t'aider,
mais il va falloir te calmer !
362
00:34:33,800 --> 00:34:34,680
Compris ?
363
00:34:38,760 --> 00:34:39,640
Bien.
364
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Coucou, mes jolis.
365
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Allez. N'ayez pas peur, tout va bien.
366
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
C'est bon, ça !
367
00:35:18,640 --> 00:35:19,560
Reviens ici !
368
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Mon Dieu...
369
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Reviens ici, petit ! Viens manger !
370
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Bon sang...
371
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Coucou, mon joli. Tiens.
372
00:35:30,320 --> 00:35:31,680
Voilà pour toi.
373
00:35:31,680 --> 00:35:34,280
Allez, mange.
374
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
En fait,
375
00:35:47,680 --> 00:35:48,520
je n'aurais
376
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
jamais cru que ces petits oiseaux
377
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
étaient si doux.
378
00:36:05,040 --> 00:36:06,080
Tu as entendu ?
379
00:36:06,640 --> 00:36:07,520
Ça commence.
380
00:36:07,520 --> 00:36:10,000
- Quoi ?
- Couvre le bocal de Rouge.
381
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Il y a deux façons
de régler toute cette merde !
382
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
Reste à l'intérieur.
383
00:36:25,720 --> 00:36:29,280
La première,
c'est que tu me rendes ce qui est à moi,
384
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
et nous, on repart tranquillement.
385
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
La seconde...
386
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
- Doucement, le vieux !
- T'es qui ?
387
00:36:41,840 --> 00:36:44,440
Ta deuxième option, sale enfoiré !
388
00:36:45,080 --> 00:36:48,320
- Tiens, Mercredi !
- J'en ai une troisième, enfoiré.
389
00:36:49,000 --> 00:36:51,360
Rappelle tes hommes et barrez-vous.
390
00:36:51,960 --> 00:36:53,800
La drogue n'a jamais été à toi.
391
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
Tiens ! La petite hypocrite.
392
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Tu m'as bien eu.
393
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
T'as toujours été
le plus faible du groupe.
394
00:37:04,280 --> 00:37:07,520
- Rafael avait des couilles, lui.
- Et tu l'as tué !
395
00:37:07,520 --> 00:37:09,520
Non, c'est toi qui l'as tué !
396
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
Rentre !
397
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
On bouge, allez !
398
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Restez couchés !
399
00:37:15,520 --> 00:37:18,640
- Entrez, putain !
- Sors de là, le vieux !
400
00:37:21,840 --> 00:37:23,040
Allez-y, merde !
401
00:37:23,520 --> 00:37:24,840
Putain !
402
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
Entrez.
403
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Allez !
404
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Vas-y, putain !
Vous pouvez entrer, là !
405
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
Ce putain d'enfoiré !
406
00:37:54,000 --> 00:37:54,840
Vite...
407
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Bordel !
408
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
Où est la drogue, putain ?
409
00:38:22,240 --> 00:38:24,440
Je vais t'exploser la cervelle !
410
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Où t'as planqué la drogue ?
411
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Lâche-le !
412
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Fais attention.
C'est pas à air comprimé. Ça a du recul.
413
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
- Barre-toi d'ici !
- Du calme. Là.
414
00:38:41,480 --> 00:38:44,000
Quand la cocaïne a failli te tuer,
415
00:38:44,000 --> 00:38:46,520
qui était là ? Qui s'est occupé de toi ?
416
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Moi.
417
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Ton père.
Ma puce, dis-moi où est la drogue.
418
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
Et on rentre tous les deux.
419
00:38:57,280 --> 00:38:59,960
Je suis ton père. Tu es ma fille.
420
00:39:01,360 --> 00:39:02,680
On se pardonne tout.
421
00:39:04,360 --> 00:39:06,720
- Pas vrai, Zinha ?
- "Zinha", mon cul !
422
00:39:08,240 --> 00:39:11,400
Sale traîtresse !
Tu voulais tuer ton père ?
423
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
C'est ça ? Putain !
424
00:39:13,560 --> 00:39:14,960
Putain !
425
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
Espèce de traîtresse !
426
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Putain !
427
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
Bordel !
428
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
Merde...
429
00:39:29,640 --> 00:39:31,720
Putain de merde...
430
00:39:44,360 --> 00:39:45,720
C'était toi ou lui.
431
00:39:47,120 --> 00:39:48,560
Content que ce soit lui.
432
00:40:04,040 --> 00:40:04,960
Et maintenant ?
433
00:40:10,760 --> 00:40:11,920
On est en vie.
434
00:40:18,840 --> 00:40:20,600
Mon geste est inexcusable.
435
00:40:25,840 --> 00:40:27,400
Mais justice a été rendue.
436
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
Pour Rafael et pour tout le mal
qu'Arruda a fait.
437
00:40:47,360 --> 00:40:49,560
Aucun de nous
n'a la conscience tranquille.
438
00:40:58,440 --> 00:41:01,040
Personne ne nous a forcés
à prendre cette drogue.
439
00:41:10,560 --> 00:41:11,400
Eduardo.
440
00:41:20,320 --> 00:41:21,960
On a toujours le choix.
441
00:41:29,440 --> 00:41:30,480
Pas toujours.
442
00:41:34,040 --> 00:41:36,160
Parfois, il faut se salir les mains.
443
00:41:45,560 --> 00:41:48,000
Il n'y a pas qu'Arruda
qui est mort aujourd'hui.
444
00:41:50,960 --> 00:41:53,560
Je porterai le poids de sa mort
toute ma vie.
445
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
Je sais.
446
00:42:21,160 --> 00:42:23,360
Les morts n'emportent pas l'or
dans la tombe.
447
00:42:23,360 --> 00:42:24,880
Ils n'en ont pas besoin.
448
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
On en apprend beaucoup au trou.
449
00:42:28,840 --> 00:42:30,320
Je te ferai une liste.
450
00:42:31,080 --> 00:42:34,520
Parce que tu y finiras sûrement,
toi aussi. Ou tué.
451
00:42:34,520 --> 00:42:36,400
Tu n'es ni en prison, ni mort.
452
00:42:37,760 --> 00:42:39,680
C'est une prison en plein océan.
453
00:42:40,720 --> 00:42:42,440
Ou un cimetière pour vivants.
454
00:42:42,960 --> 00:42:45,320
Je n'irai pas en prison ou au cimetière.
455
00:42:46,360 --> 00:42:49,080
Si on suit notre plan, tout ira bien.
456
00:42:49,600 --> 00:42:50,680
Et ta copine ?
457
00:42:50,680 --> 00:42:53,080
- C'est pas ma...
- Et ta copine, putain ?
458
00:42:57,600 --> 00:42:59,600
Elle veut partir, sans la drogue.
459
00:43:01,840 --> 00:43:04,320
C'est complètement con.
Si tu fais ça,
460
00:43:05,120 --> 00:43:06,640
tu vivras comme ton père.
461
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
Je suis censé faire quoi ?
462
00:43:09,200 --> 00:43:10,320
Je comprends rien !
463
00:43:10,840 --> 00:43:13,200
Je pars ? Je serai comme toi.
Je reste ? Comme papa.
464
00:43:13,200 --> 00:43:15,000
C'est quoi, le bon choix ?
465
00:43:17,840 --> 00:43:19,240
Il n'y en a pas.
466
00:43:20,480 --> 00:43:22,160
Tu peux retourner à Rabo de Peixe
467
00:43:22,160 --> 00:43:24,840
et rester un petit poisson dans l'étang.
468
00:43:25,360 --> 00:43:29,040
Ou faire le grand saut
et risquer de te faire attraper ou tuer.
469
00:43:31,400 --> 00:43:32,280
Écoute, gamin.
470
00:43:34,120 --> 00:43:36,840
Toi et moi,
on est taillés dans la même étoffe.
471
00:43:37,440 --> 00:43:40,240
On n'est pas ici
pour vivre des vies ennuyeuses.
472
00:43:42,040 --> 00:43:43,360
Ça se résume à ça.
473
00:43:43,880 --> 00:43:46,560
Être occupé à vivre ou à mourir.
474
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
Alors mettons-nous au boulot.
475
00:43:50,040 --> 00:43:53,080
Je t'emmènerai en Amérique.
Mais je veux ma part.
476
00:43:54,520 --> 00:43:55,720
Évidemment.
477
00:46:17,920 --> 00:46:21,240
Sous-titres : Hélène Janin