1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 PÊCHE INTERDITE 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 BUREAU FÉDÉRAL DES PRISONS 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 DÉPT. PÉNITENTIAIRE 4 00:01:05,680 --> 00:01:07,320 Ils te renvoient où ? 5 00:01:09,560 --> 00:01:10,440 En Géorgie. 6 00:01:11,360 --> 00:01:12,960 Le pays, pas l'État. 7 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 Tu laisses des gens ici ? 8 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 Mon fils et ma femme. 9 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 J'avais un poisson rouge. 10 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Il s'appelle Rouge. J'ai pas pu l'emmener. 11 00:01:30,720 --> 00:01:33,440 Tu compares un poisson rouge à ma famille ? 12 00:01:33,440 --> 00:01:37,120 Bien sûr que non. Ta femme et ton fils peuvent vivre sans toi. 13 00:01:37,880 --> 00:01:39,280 Mais sans moi, Rouge... 14 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 Je doute qu'il s'en tire. 15 00:01:42,280 --> 00:01:44,920 Vous avez purgé une peine de 7 ans de prison 16 00:01:44,920 --> 00:01:47,680 pour utilisation d'explosifs lors d'un cambriolage. 17 00:01:48,160 --> 00:01:50,640 - Oui, M. le juge. - Quelque chose à dire ? 18 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 J'ai été réhabilité. 19 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 J'ai retenu la leçon. Je ne suis plus le même homme. 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 Vous me citez Les Évadés, M. Cunha ? 21 00:02:00,560 --> 00:02:04,400 - C'est un beau film. - Oui. Mais il était innocent, pas vous. 22 00:02:04,400 --> 00:02:07,800 - Je vous renvoie dans votre pays. - Mon pays, c'est ici. 23 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Vous êtes né au Portugal, M. Cunha. 24 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Vous avez donc commis un crime dans votre pays d'adoption. 25 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 Et j'ai purgé ma peine. 26 00:02:16,640 --> 00:02:19,600 J'étais un bébé en arrivant ici. Je suis américain. 27 00:02:21,040 --> 00:02:25,360 Si vous me renvoyez aux Açores, vous m'infligez une peine de prison à vie. 28 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Affaire suivante ! 29 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 Eduardo, viens ici ! 30 00:03:25,200 --> 00:03:28,080 Pas de culotte de ta copine dans mon salon. 31 00:03:28,960 --> 00:03:30,560 Sílvia n'est pas ma copine. 32 00:03:30,560 --> 00:03:32,640 Et ici, c'est pas une porcherie. 33 00:03:32,640 --> 00:03:34,160 Ni un hôtel. 34 00:03:34,160 --> 00:03:35,280 Encore une chose. 35 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 C'était pas là hier soir. 36 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 J'ai touché à rien, Uncle Joe. 37 00:03:41,400 --> 00:03:42,920 Que ce soit bien clair ! 38 00:03:43,440 --> 00:03:47,720 - Personne touche à mon harpon. - On dirait que vous parlez de votre zob. 39 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 Ce harpon a servi dans un film tourné pas loin, à Faial, avec Orson Welles. 40 00:03:51,440 --> 00:03:53,440 - Tu déconnes. - Du tout. 41 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 Dans Barbed Water, 42 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 mon grand-père harponne un cachalot. 43 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 C'est notre histoire. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,600 À l'époque où il y avait de vrais hommes ici. 45 00:04:06,200 --> 00:04:07,160 C'est pas à moi. 46 00:04:10,400 --> 00:04:11,640 Désolé. 47 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 Sans déconner ! 48 00:04:20,040 --> 00:04:21,080 Ne fais pas ça. 49 00:04:21,600 --> 00:04:22,560 Ça va le tuer. 50 00:04:22,560 --> 00:04:25,560 - Quoi, quelques miettes ? - Ils n'en mangent pas. 51 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Ils vont se mettre à gonfler et mourir. 52 00:04:28,080 --> 00:04:30,200 Allez, nettoie-moi ça. 53 00:04:30,880 --> 00:04:33,600 Toi, suis-moi. T'as l'air en forme pour bosser. 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,480 Et pas que pour ça ! 55 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Nettoie-moi ce bazar. 56 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 Joe, ces chorizos sont super bons. Ils viennent d'où ? 57 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 Je les fais moi-même avec un ingrédient spécial. 58 00:04:52,200 --> 00:04:54,560 Lequel, pour qu'ils soient si bons ? 59 00:04:54,560 --> 00:04:55,960 De la fiente de poule. 60 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 Délicieux, non ? 61 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Ça va pas ? 62 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 L'Amérique est par là. 63 00:06:29,520 --> 00:06:31,960 1 900 milles marins jusqu'à Boston. 64 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 Je réalise pas que Rafael est parti. 65 00:06:45,440 --> 00:06:48,000 - Que mon père... - Arruda n'est pas ton père. 66 00:06:49,800 --> 00:06:52,800 Il a mis ta mère enceinte et après ça, plus rien. 67 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Bientôt, on assistera à ses funérailles. 68 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 T'es toujours à chercher des solutions. 69 00:07:09,160 --> 00:07:11,840 T'aimes pas Rabo de Peixe, tu veux l'Amérique. 70 00:07:12,360 --> 00:07:15,240 Arruda a tué Rafael, donc il doit mourir aussi. 71 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 J'ai pas besoin de solutions. 72 00:07:23,360 --> 00:07:25,320 J'ai juste besoin qu'on m'écoute. 73 00:07:27,800 --> 00:07:29,640 Rafael n'était pas que ton mec. 74 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 C'était mon meilleur ami. 75 00:07:42,720 --> 00:07:44,200 Je ne l'oublierai jamais. 76 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 On doit continuer à avancer. 77 00:07:56,560 --> 00:07:59,040 Chacun gère la douleur à sa façon. 78 00:08:12,520 --> 00:08:16,360 Et si la drogue qu'on a prise était un fardeau, pas une solution ? 79 00:09:25,760 --> 00:09:26,600 Inspectrice. 80 00:09:27,680 --> 00:09:29,880 Ça pourrait nous aider à comprendre. 81 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 On a trouvé des douilles et du sang près du phare. 82 00:09:36,440 --> 00:09:37,520 Des témoins ? 83 00:09:37,520 --> 00:09:41,640 Aucun. Le phare est automatique, inhabité depuis des années. 84 00:09:41,640 --> 00:09:43,320 Et la maison la plus proche 85 00:09:44,320 --> 00:09:45,360 est à 2 km. 86 00:09:46,680 --> 00:09:49,600 Vous disiez qu'il ne se passait rien à São Miguel. 87 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 Je le croyais, oui. 88 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Je veux pas que tu restes ici. 89 00:10:00,720 --> 00:10:02,840 Le baby-sitting, c'est pas mon truc. 90 00:10:03,600 --> 00:10:05,760 Et je sais pas ce que tu trafiquais, 91 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 mais je veux pas d'ennuis. 92 00:10:10,600 --> 00:10:12,680 J'ai une question, Uncle Joe. 93 00:10:15,400 --> 00:10:18,800 - Tu emmènes maman en Amérique ? - Va dans ta chambre. 94 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Inutile d'être si dur avec le gamin. 95 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 C'est mon fils. 96 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 Et mon neveu. 97 00:10:30,680 --> 00:10:33,960 Si tu n'avais pas fui l'Amérique, ma sœur serait soignée 98 00:10:33,960 --> 00:10:37,480 dans un bon hôpital avec de vrais médecins. Tu y as pensé ? 99 00:10:37,480 --> 00:10:38,640 Je n'ai pas fui. 100 00:10:39,120 --> 00:10:40,640 J'avais une famille ici. 101 00:10:41,160 --> 00:10:42,600 Mais ça, ça t'échappe. 102 00:10:47,800 --> 00:10:49,080 Je veux aller là-bas. 103 00:10:50,520 --> 00:10:51,800 Tu pourrais m'aider ? 104 00:10:51,800 --> 00:10:53,800 Toi et ton obsession... 105 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Tu crois être le seul ? 106 00:10:56,040 --> 00:10:59,880 Des millions d'idiots à travers le monde pensent comme toi. 107 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Au rêve américain. Ce serait drôle si c'était pas si débile. 108 00:11:04,360 --> 00:11:05,560 Débile ? Pourquoi ? 109 00:11:06,240 --> 00:11:07,680 Papa et toi y viviez. 110 00:11:07,680 --> 00:11:09,560 Ton nom de famille, c'est... 111 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 112 00:11:11,400 --> 00:11:14,120 Raison n° 1 : un nom portugais. 113 00:11:14,120 --> 00:11:16,760 - En bas de la pyramide. - Quelle pyramide ? 114 00:11:16,760 --> 00:11:19,120 Celle des couillons qui échoueront ! 115 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 Je me suis toujours senti américain. 116 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Mais que dit mon passeport ? "Portugais". 117 00:11:25,320 --> 00:11:28,040 Les dés sont pipés. C'était mort dès le départ. 118 00:11:28,520 --> 00:11:30,120 Alors réveille-toi, putain. 119 00:12:07,840 --> 00:12:08,960 Cons d'oiseaux. 120 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Ça suffit ! 121 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Barrez-vous ! 122 00:12:19,440 --> 00:12:20,280 Allez ! 123 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Il est mort ? 124 00:12:46,560 --> 00:12:47,720 Vous allez bien ? 125 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Poussez-vous ! 126 00:13:00,120 --> 00:13:00,960 Dégagez ! 127 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 On dirait le type dans Matrix. 128 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 La vache ! 129 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 {\an8}PISTOLET DE DÉTRESSE 130 00:13:31,720 --> 00:13:33,320 D'accord, je l'attends ici. 131 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Oui, ne t'inquiète pas. 132 00:13:36,560 --> 00:13:37,640 Au revoir, chérie. 133 00:13:40,960 --> 00:13:42,800 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? 134 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 Dis, 135 00:13:45,520 --> 00:13:47,120 je te donne une cigarette ? 136 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 À ta place, je ne dirais rien à ta mère. 137 00:14:02,080 --> 00:14:05,720 - Fais-le taire, j'en peux plus ! - Il sait quel père il a ! 138 00:14:05,720 --> 00:14:06,760 C'est ça ! 139 00:14:06,760 --> 00:14:09,560 - Impossible d'être au calme. - Et m'aide pas ! 140 00:14:09,560 --> 00:14:11,560 Allez, on se calme. 141 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 Où vas-tu ? 142 00:14:14,760 --> 00:14:19,680 Mamma mia ! Des spaghettis aux palourdes, quel régal ! 143 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 Vous êtes une excellente cuisinière. 144 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 Un vrai cordon bleu ! 145 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Le pauvre petit. Je peux ? 146 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 Viens là. Mon pauvre. Ne pleure pas. 147 00:14:33,440 --> 00:14:35,520 Voilà. Tout va bien. 148 00:14:45,440 --> 00:14:48,320 Rien n'est plus important que la famille dans la vie d'un homme. 149 00:14:48,320 --> 00:14:49,960 Tu as vu ? Il s'est calmé. 150 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 - Je peux être ton témoin ? - Pardon ? 151 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 Je suis ton confident depuis des années. Je mérite d'être témoin. 152 00:15:07,720 --> 00:15:09,200 Rafael mérite le respect. 153 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 Tu l'as toujours respecté. 154 00:15:13,840 --> 00:15:15,160 C'est encore trop tôt. 155 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 Où tu vas comme ça ? 156 00:15:18,800 --> 00:15:19,640 À la plage. 157 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Ne tarde pas trop non plus. 158 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Rafael a promis par deux fois de m'amener ici. 159 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Il ne s'est jamais soucié de ce que je pouvais ressentir. 160 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 Ou de connaître mes rêves. 161 00:15:42,960 --> 00:15:44,800 J'étais juste un trophée, je le savais. 162 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 Tu es la plus incroyable des filles. 163 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 T'en connais pas beaucoup ! 164 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 T'as jamais quitté Rabo de Peixe. Et regarde. 165 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Je suis toujours la seule fille du coin. 166 00:16:17,120 --> 00:16:18,480 J'ai vu plein de films. 167 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Si je suis si incroyable, 168 00:16:24,400 --> 00:16:26,640 pourquoi personne m'a fait sa demande ? 169 00:16:29,120 --> 00:16:33,160 Les hommes sont tous des mauviettes. C'est tout ce que vous êtes. 170 00:16:41,320 --> 00:16:42,280 Désolé, Joe. 171 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come." 172 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 Ma première chanson apprise au piano. 173 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 Un défenseur des droits civiques sur l'île. 174 00:16:53,800 --> 00:16:57,040 Certaines souffrances sont universelles, Joe. 175 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Et la tienne ? 176 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 Comme si ça vous intéressait. 177 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Je sais. Ta différence. 178 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Vous moquez pas. 179 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Non, du tout. 180 00:17:14,920 --> 00:17:18,000 J'ai roulé ma bosse. J'ai grandi dans les années 60, 181 00:17:18,000 --> 00:17:21,680 mûri dans les années 70, fait sept ans de prison. 182 00:17:23,480 --> 00:17:25,120 Je te respecte. 183 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Tu sais pourquoi je garde ce harpon ici ? 184 00:17:30,880 --> 00:17:33,040 Savoir qui on est est aussi important 185 00:17:34,240 --> 00:17:35,920 que savoir qui on ne veut pas être. 186 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 La question, c'est : 187 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 va-t-on rester assis comme deux couillons, 188 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 ou va-t-on écouter de la putain de bonne musique ? 189 00:18:12,400 --> 00:18:15,120 Si je te demandais en mariage, tu dirais quoi ? 190 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 Que t'es cinglé. 191 00:18:33,320 --> 00:18:34,920 La troisième sera la bonne. 192 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 C'est ta copine, alors. 193 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 Quelle importance ? 194 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Regarde. Uncle Joe, t'as vu ? 195 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 J'en ai attrapé un. 196 00:19:09,280 --> 00:19:10,120 Et voilà. 197 00:19:13,840 --> 00:19:15,520 Tu vas nourrir qui avec ça ? 198 00:19:15,520 --> 00:19:18,280 C'est absurde ! Et ça demande trop d'efforts. 199 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 Ma technique est bien plus efficace. 200 00:19:25,200 --> 00:19:26,400 Tu as du ketchup ? 201 00:19:28,040 --> 00:19:29,240 Pas de ça chez nous. 202 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 C'est quoi, Uncle Joe ? 203 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 Un des meilleurs trucs au monde, mais ton père l'ignore. 204 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Papa, je peux essayer ? 205 00:19:39,800 --> 00:19:42,240 J'en enverrai une fois rentré en Amérique. 206 00:19:43,280 --> 00:19:45,280 Ne lui mets pas d'âneries en tête. 207 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 C'est juste du ketchup. 208 00:19:46,840 --> 00:19:48,960 Je suis de la pyramide des couillons... 209 00:19:48,960 --> 00:19:50,040 C'est pas ça. 210 00:19:53,000 --> 00:19:53,920 À vrai dire, 211 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 ton rêve d'enfant d'aller en Amérique, 212 00:19:57,960 --> 00:19:59,800 c'est un peu ma faute. 213 00:20:01,640 --> 00:20:03,520 T'as jamais envoyé le ketchup. 214 00:20:03,520 --> 00:20:05,600 J'ai atterri en prison bien avant. 215 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 Les priorités changent. 216 00:20:09,960 --> 00:20:12,200 - Tu sais, ton poisson, Rouge ? - Oui ? 217 00:20:12,200 --> 00:20:14,200 Il vivra toujours dans ce bocal. 218 00:20:14,200 --> 00:20:17,120 Oui. Et ça lui convient, c'est un poisson rouge. 219 00:20:17,640 --> 00:20:19,960 Si je reste ici, je ferai jamais rien d'autre. 220 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 Comme un poisson dans un bocal. 221 00:20:24,560 --> 00:20:27,440 Là-bas, tu seras un petit poisson dans un étang. 222 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Ici, au moins, Rouge est nourri et logé. 223 00:20:33,880 --> 00:20:35,600 Je veux pas rentrer chez moi. 224 00:20:36,280 --> 00:20:37,960 Tu veux pas ou tu peux pas ? 225 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 Tu vas devoir partir sous peu. 226 00:20:54,320 --> 00:20:55,560 Ils viendront la chercher. 227 00:20:56,120 --> 00:20:57,440 Ils viennent toujours. 228 00:21:08,320 --> 00:21:09,520 Je vois un chameau ! 229 00:21:10,440 --> 00:21:13,160 Je vous jure. Je vois un chameau ! 230 00:21:13,160 --> 00:21:16,200 Moi aussi, un chameau à dix bosses. Vous le voyez ? 231 00:21:16,200 --> 00:21:17,960 Il plane complètement. 232 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 Et toi, tu vas devenir folle. 233 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Tu finiras par loucher, à trop jouer à Snake. 234 00:21:22,840 --> 00:21:23,800 Comme ça ? 235 00:21:24,360 --> 00:21:25,680 Je suis pas mignonne ? 236 00:21:26,960 --> 00:21:29,440 Allez, fais tourner le joint. 237 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 Vous saviez que les flics pouvaient localiser quelqu'un 238 00:21:34,840 --> 00:21:36,840 grâce à son téléphone portable ? 239 00:21:37,960 --> 00:21:40,440 - Comment tu sais ? - Je l'ai vu aux infos. 240 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 T'es sérieux ? 241 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 Adieu, petit serpent. Tu vas me manquer. 242 00:21:59,880 --> 00:22:03,000 Maintenant, seule la mer sait où on est ! 243 00:22:11,280 --> 00:22:12,840 J'ai apporté du lourd ! 244 00:22:13,880 --> 00:22:15,720 Tu auras le torse plus poilu. 245 00:22:16,520 --> 00:22:17,720 Bon, écoutez-moi. 246 00:22:19,000 --> 00:22:20,720 Qui veut exploser des trucs ? 247 00:22:26,720 --> 00:22:30,120 Ce machin est plus lourd que les seins de Fafá de Belém. 248 00:22:30,120 --> 00:22:31,520 Qu'est-ce que j'en sais ? 249 00:22:31,520 --> 00:22:34,000 - Descendons-le par ici. - Je vous aide. 250 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 Allez ! Un, deux... 251 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Putain ! 252 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Vas-y ! 253 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 À toi l'honneur. 254 00:23:02,880 --> 00:23:03,840 Énorme ! 255 00:23:10,440 --> 00:23:12,320 On se calme ! 256 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 Tu sais quoi ? 257 00:23:17,320 --> 00:23:18,920 Ça m'a ouvert l'appétit. 258 00:23:38,120 --> 00:23:40,800 - Tu veux pas m'épouser, sûre ? - Non. Jamais. 259 00:23:42,200 --> 00:23:44,800 - Tu m'épouses pas en Amérique, alors ? - OK. 260 00:23:50,240 --> 00:23:52,960 Je t'ai toujours aimée. Tu le sais, non ? 261 00:24:28,800 --> 00:24:30,760 L'amour fait de la bonne musique, 262 00:24:32,120 --> 00:24:34,840 mais ça ne rapproche pas toujours deux mondes. 263 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 Voilà ce que je pense. 264 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 M'en parlez pas ! 265 00:24:40,600 --> 00:24:43,240 Quoi, tu es aussi tombé amoureux d'une Black Panther 266 00:24:43,240 --> 00:24:44,800 recherchée par le FBI ? 267 00:24:45,680 --> 00:24:47,160 Non, bien pire que ça ! 268 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 Tu as piqué ma curiosité. Je t'écoute. 269 00:24:56,200 --> 00:24:57,840 Le prêtre de Rabo de Peixe. 270 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Ne riez pas de mon malheur. 271 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 - Pourquoi "malheur" ? - Un prêtre ! 272 00:25:12,320 --> 00:25:14,560 Et je suis ce que je suis. 273 00:25:17,400 --> 00:25:21,480 Vous l'avez dit, l'amour ne peut pas réunir deux mondes différents. 274 00:25:23,720 --> 00:25:25,320 Que sais-je de l'amour ? 275 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Je vis seul sur une île 276 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 au milieu de nulle part. 277 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Mais il y a une chose très importante dont je suis sûr. 278 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 Voilà. 279 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Oui ? 280 00:25:47,120 --> 00:25:51,040 Vous disiez être sûr d'une chose très importante. Laquelle ? 281 00:25:53,400 --> 00:25:54,480 J'ai oublié. 282 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Où est votre fils ? 283 00:26:51,520 --> 00:26:53,000 Vous savez que je ne dirai rien. 284 00:26:54,040 --> 00:26:55,880 J'aurais pu vous laisser vivre. 285 00:26:56,920 --> 00:26:59,520 Quel genre de père veut survivre à son fils ? 286 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Je suis prêt. 287 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Moi aussi. 288 00:27:31,840 --> 00:27:33,520 Je peux entendre ton cœur. 289 00:27:36,280 --> 00:27:38,240 Mais je ne sais pas ce qu'il dit. 290 00:27:42,240 --> 00:27:43,600 Toujours la même chose. 291 00:27:45,120 --> 00:27:46,360 Depuis des années. 292 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 Je ne parle pas de nous. 293 00:27:53,800 --> 00:27:55,240 Je parle de toi. 294 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 À l'école, on t'appelait Le Sous-marin. 295 00:28:01,120 --> 00:28:03,080 Comme si c'était une bonne chose. 296 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Mais je doute que c'en soit une. 297 00:28:08,000 --> 00:28:11,920 Comme si tu te cachais, ou que tu fuyais sans arrêt. 298 00:28:12,840 --> 00:28:16,040 Comme si tu n'étais jamais là. Ne fuis pas. 299 00:28:17,040 --> 00:28:18,800 Raconte-moi une chose personnelle. 300 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 Quelque chose de vrai. 301 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 Ma mère. 302 00:28:25,080 --> 00:28:27,680 Elle refusait que je la voie dans cet état. 303 00:28:28,440 --> 00:28:30,400 Alors je me cachais sous son lit. 304 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Je sais pas. C'était comme si je pouvais la protéger. 305 00:28:37,120 --> 00:28:38,360 Le soir de sa mort, 306 00:28:39,120 --> 00:28:42,560 elle a dit à mon père que je pouvais rester dans leur lit. 307 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 Aujourd'hui encore, je pense... 308 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 que j'aurais dû ouvrir les yeux. 309 00:29:00,120 --> 00:29:01,960 J'aurais dû regarder ma mère. 310 00:29:04,160 --> 00:29:05,960 La voir pour la dernière fois. 311 00:29:37,160 --> 00:29:39,480 Inspectrice, venez voir. 312 00:29:44,680 --> 00:29:47,040 Un pêcheur local ne peut pas se payer ça. 313 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Personne ne sait où est Eduardo. Ni où sont ses amis. 314 00:29:57,200 --> 00:29:58,440 Ils courent sûrement. 315 00:30:00,720 --> 00:30:03,280 Banha, vous savez peut-être où les trouver ? 316 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 Je les connais à peine. 317 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Écoute, Bruna. 318 00:30:19,160 --> 00:30:21,880 Je veux bien croire que tu ignores où ils sont. 319 00:30:22,800 --> 00:30:25,000 Mais je parie que tu sais des choses. 320 00:30:26,120 --> 00:30:27,800 Et j'ai besoin de toi. 321 00:30:30,600 --> 00:30:33,240 Pour arrêter des jeunes de Rabo de Peixe ? 322 00:30:35,640 --> 00:30:38,360 Voilà ce que j'ai appris en arrivant ici. 323 00:30:41,240 --> 00:30:43,160 Comment osez-vous l'interroger ? 324 00:30:43,880 --> 00:30:45,320 On ne fait que discuter. 325 00:30:45,320 --> 00:30:47,480 C'est fini ! Viens, Bruna. 326 00:31:23,480 --> 00:31:25,000 Où est Francesco Bonino ? 327 00:31:56,240 --> 00:31:57,120 Bonjour ! 328 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Comment pouvez-vous être si frais après la murge d'hier ? 329 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Je suis un vrai bonhomme. 330 00:32:04,480 --> 00:32:07,080 Pour la gueule de bois, il faut du foie frit. 331 00:32:08,680 --> 00:32:12,640 Je jure sur ce que j'ai de plus sacré que je boirai plus une goutte. 332 00:32:13,520 --> 00:32:16,960 J'ai déjà entendu ça. Tu peux aller chercher mon courrier ? 333 00:32:17,840 --> 00:32:19,280 Boîte aux lettres 36. 334 00:32:51,280 --> 00:32:52,120 Maman. 335 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Où es-tu, petit vaurien ? Tu veux ma mort ? 336 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Tu as raison. Désolé. T'inquiète, tout va bien. 337 00:33:03,240 --> 00:33:05,800 Tu mériterais une bonne raclée. 338 00:33:05,800 --> 00:33:08,280 Dis-moi où tu es, ou tes piafs mourront de faim. 339 00:33:12,960 --> 00:33:14,920 Il est arrivé une chose horrible. 340 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Il faut qu'on parle. 341 00:33:36,400 --> 00:33:38,360 - Je dois y retourner. - Eduardo ! 342 00:33:38,360 --> 00:33:41,360 - Pas maintenant. - Je dois enterrer mon père ! 343 00:33:41,360 --> 00:33:44,800 J'ai pas pu enterrer Rafael sans un corps et je suis ici ! 344 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 Elle a raison. N'y va pas. 345 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Tu vas tout faire foirer. 346 00:33:49,080 --> 00:33:51,280 J'ai dit à ton père que je t'aiderai. 347 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Quel plan ? 348 00:33:52,880 --> 00:33:55,680 L'Amérique. C'est pas ce que vous voulez tous ? 349 00:33:56,760 --> 00:33:57,840 Tu m'as rien dit ? 350 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 Ça n'a plus aucune importance, Sílvia ! 351 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Vous ne serez jamais tranquilles ici, avec ou sans coke. 352 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Ton père n'est pas mort de vieillesse. 353 00:34:06,320 --> 00:34:07,480 Je sais. 354 00:34:07,480 --> 00:34:09,920 Et je vais démolir l'enfoiré qui l'a tué. 355 00:34:10,440 --> 00:34:11,320 Gamin ! 356 00:34:11,920 --> 00:34:12,760 Gamin ! 357 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Où tu vas comme ça ? 358 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Laisse-moi partir ! 359 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 C'est la mafia. 360 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Tu ne les tues pas. Ils te tuent. 361 00:34:30,240 --> 00:34:33,200 Je vais t'aider, mais il va falloir te calmer ! 362 00:34:33,800 --> 00:34:34,680 Compris ? 363 00:34:38,760 --> 00:34:39,640 Bien. 364 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Coucou, mes jolis. 365 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Allez. N'ayez pas peur, tout va bien. 366 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 C'est bon, ça ! 367 00:35:18,640 --> 00:35:19,560 Reviens ici ! 368 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Mon Dieu... 369 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 Reviens ici, petit ! Viens manger ! 370 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Bon sang... 371 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Coucou, mon joli. Tiens. 372 00:35:30,320 --> 00:35:31,680 Voilà pour toi. 373 00:35:31,680 --> 00:35:34,280 Allez, mange. 374 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 En fait, 375 00:35:47,680 --> 00:35:48,520 je n'aurais 376 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 jamais cru que ces petits oiseaux 377 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 étaient si doux. 378 00:36:05,040 --> 00:36:06,080 Tu as entendu ? 379 00:36:06,640 --> 00:36:07,520 Ça commence. 380 00:36:07,520 --> 00:36:10,000 - Quoi ? - Couvre le bocal de Rouge. 381 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 Il y a deux façons de régler toute cette merde ! 382 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Reste à l'intérieur. 383 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 La première, c'est que tu me rendes ce qui est à moi, 384 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 et nous, on repart tranquillement. 385 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 La seconde... 386 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 - Doucement, le vieux ! - T'es qui ? 387 00:36:41,840 --> 00:36:44,440 Ta deuxième option, sale enfoiré ! 388 00:36:45,080 --> 00:36:48,320 - Tiens, Mercredi ! - J'en ai une troisième, enfoiré. 389 00:36:49,000 --> 00:36:51,360 Rappelle tes hommes et barrez-vous. 390 00:36:51,960 --> 00:36:53,800 La drogue n'a jamais été à toi. 391 00:36:56,280 --> 00:36:57,960 Tiens ! La petite hypocrite. 392 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Tu m'as bien eu. 393 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 T'as toujours été le plus faible du groupe. 394 00:37:04,280 --> 00:37:07,520 - Rafael avait des couilles, lui. - Et tu l'as tué ! 395 00:37:07,520 --> 00:37:09,520 Non, c'est toi qui l'as tué ! 396 00:37:10,800 --> 00:37:12,080 Rentre ! 397 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 On bouge, allez ! 398 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Restez couchés ! 399 00:37:15,520 --> 00:37:18,640 - Entrez, putain ! - Sors de là, le vieux ! 400 00:37:21,840 --> 00:37:23,040 Allez-y, merde ! 401 00:37:23,520 --> 00:37:24,840 Putain ! 402 00:37:25,600 --> 00:37:26,640 Entrez. 403 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Allez ! 404 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Vas-y, putain ! Vous pouvez entrer, là ! 405 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 Ce putain d'enfoiré ! 406 00:37:54,000 --> 00:37:54,840 Vite... 407 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Bordel ! 408 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 Où est la drogue, putain ? 409 00:38:22,240 --> 00:38:24,440 Je vais t'exploser la cervelle ! 410 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Où t'as planqué la drogue ? 411 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Lâche-le ! 412 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Fais attention. C'est pas à air comprimé. Ça a du recul. 413 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 - Barre-toi d'ici ! - Du calme. Là. 414 00:38:41,480 --> 00:38:44,000 Quand la cocaïne a failli te tuer, 415 00:38:44,000 --> 00:38:46,520 qui était là ? Qui s'est occupé de toi ? 416 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Moi. 417 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Ton père. Ma puce, dis-moi où est la drogue. 418 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 Et on rentre tous les deux. 419 00:38:57,280 --> 00:38:59,960 Je suis ton père. Tu es ma fille. 420 00:39:01,360 --> 00:39:02,680 On se pardonne tout. 421 00:39:04,360 --> 00:39:06,720 - Pas vrai, Zinha ? - "Zinha", mon cul ! 422 00:39:08,240 --> 00:39:11,400 Sale traîtresse ! Tu voulais tuer ton père ? 423 00:39:11,400 --> 00:39:13,040 C'est ça ? Putain ! 424 00:39:13,560 --> 00:39:14,960 Putain ! 425 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 Espèce de traîtresse ! 426 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Putain ! 427 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 Bordel ! 428 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 Merde... 429 00:39:29,640 --> 00:39:31,720 Putain de merde... 430 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 C'était toi ou lui. 431 00:39:47,120 --> 00:39:48,560 Content que ce soit lui. 432 00:40:04,040 --> 00:40:04,960 Et maintenant ? 433 00:40:10,760 --> 00:40:11,920 On est en vie. 434 00:40:18,840 --> 00:40:20,600 Mon geste est inexcusable. 435 00:40:25,840 --> 00:40:27,400 Mais justice a été rendue. 436 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 Pour Rafael et pour tout le mal qu'Arruda a fait. 437 00:40:47,360 --> 00:40:49,560 Aucun de nous n'a la conscience tranquille. 438 00:40:58,440 --> 00:41:01,040 Personne ne nous a forcés à prendre cette drogue. 439 00:41:10,560 --> 00:41:11,400 Eduardo. 440 00:41:20,320 --> 00:41:21,960 On a toujours le choix. 441 00:41:29,440 --> 00:41:30,480 Pas toujours. 442 00:41:34,040 --> 00:41:36,160 Parfois, il faut se salir les mains. 443 00:41:45,560 --> 00:41:48,000 Il n'y a pas qu'Arruda qui est mort aujourd'hui. 444 00:41:50,960 --> 00:41:53,560 Je porterai le poids de sa mort toute ma vie. 445 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 Je sais. 446 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 Les morts n'emportent pas l'or dans la tombe. 447 00:42:23,360 --> 00:42:24,880 Ils n'en ont pas besoin. 448 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 On en apprend beaucoup au trou. 449 00:42:28,840 --> 00:42:30,320 Je te ferai une liste. 450 00:42:31,080 --> 00:42:34,520 Parce que tu y finiras sûrement, toi aussi. Ou tué. 451 00:42:34,520 --> 00:42:36,400 Tu n'es ni en prison, ni mort. 452 00:42:37,760 --> 00:42:39,680 C'est une prison en plein océan. 453 00:42:40,720 --> 00:42:42,440 Ou un cimetière pour vivants. 454 00:42:42,960 --> 00:42:45,320 Je n'irai pas en prison ou au cimetière. 455 00:42:46,360 --> 00:42:49,080 Si on suit notre plan, tout ira bien. 456 00:42:49,600 --> 00:42:50,680 Et ta copine ? 457 00:42:50,680 --> 00:42:53,080 - C'est pas ma... - Et ta copine, putain ? 458 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 Elle veut partir, sans la drogue. 459 00:43:01,840 --> 00:43:04,320 C'est complètement con. Si tu fais ça, 460 00:43:05,120 --> 00:43:06,640 tu vivras comme ton père. 461 00:43:06,640 --> 00:43:08,560 Je suis censé faire quoi ? 462 00:43:09,200 --> 00:43:10,320 Je comprends rien ! 463 00:43:10,840 --> 00:43:13,200 Je pars ? Je serai comme toi. Je reste ? Comme papa. 464 00:43:13,200 --> 00:43:15,000 C'est quoi, le bon choix ? 465 00:43:17,840 --> 00:43:19,240 Il n'y en a pas. 466 00:43:20,480 --> 00:43:22,160 Tu peux retourner à Rabo de Peixe 467 00:43:22,160 --> 00:43:24,840 et rester un petit poisson dans l'étang. 468 00:43:25,360 --> 00:43:29,040 Ou faire le grand saut et risquer de te faire attraper ou tuer. 469 00:43:31,400 --> 00:43:32,280 Écoute, gamin. 470 00:43:34,120 --> 00:43:36,840 Toi et moi, on est taillés dans la même étoffe. 471 00:43:37,440 --> 00:43:40,240 On n'est pas ici pour vivre des vies ennuyeuses. 472 00:43:42,040 --> 00:43:43,360 Ça se résume à ça. 473 00:43:43,880 --> 00:43:46,560 Être occupé à vivre ou à mourir. 474 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 Alors mettons-nous au boulot. 475 00:43:50,040 --> 00:43:53,080 Je t'emmènerai en Amérique. Mais je veux ma part. 476 00:43:54,520 --> 00:43:55,720 Évidemment. 477 00:46:17,920 --> 00:46:21,240 Sous-titres : Hélène Janin