1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 TURN OF THE TIDE 2 00:01:05,680 --> 00:01:07,600 Saan ka nila ibabalik? 3 00:01:09,560 --> 00:01:10,440 Sa Georgia. 4 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 'Yong bansa, di 'yong state. 5 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 May naiwan ka? 6 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 Asawa't anak ko. 7 00:01:21,200 --> 00:01:22,960 May goldfish ako sa selda ko. 8 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Red ang pangalan. Di ko puwedeng isama. 9 00:01:30,720 --> 00:01:32,840 Kinukumpara mo sa isda ang pamilya ko? 10 00:01:33,520 --> 00:01:37,120 Hindi, a. Kayang mabuhay ng asawa't anak mo nang wala ka. 11 00:01:37,880 --> 00:01:39,800 Pero kung wala ako, 'yong isda... 12 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 hindi mabubuhay 'yon. 13 00:01:42,280 --> 00:01:44,920 Pitong taon kang nakulong 14 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 sa paggamit ng mga pampasabog sa pagnanakaw. 15 00:01:48,040 --> 00:01:50,680 - Yes, Your Honor. - May gusto ka bang sabihin? 16 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 Na-rehabilitate na ako. 17 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 Natuto na ako at masasabi kong nagbago na ako. 18 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 The Shawshank Redemption ba 'yang sinasabi mo, Mr. Cunha? 19 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 Gandang pelikula n'on. 20 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Oo. Pero inosente siya, ikaw hindi. 21 00:02:04,440 --> 00:02:07,880 - Ibabalik kita sa bansa mo. - Ito ang bansa ko, Your Honor. 22 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Ipinanganak ka sa Portugal, Mr. Cunha. 23 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Dito ka lang lumaki, kung saan gumawa ka ng krimen. 24 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 At pinagbayaran ko na 'yon. 25 00:02:16,040 --> 00:02:19,200 Sanggol pa lang ako, nandito na ako. American ako. 26 00:02:21,040 --> 00:02:25,280 Kung ibabalik mo ako sa Azores, parang habambuhay na sentensiya 'yon. 27 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Susunod! 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 Eduardo, halika nga dito! 29 00:03:25,200 --> 00:03:28,080 Ayokong pakalat-kalat 'tong panty ng syota mo sa sala ko. 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,560 Hindi ko syota si Silvia. 31 00:03:30,560 --> 00:03:32,240 Di 'to kulungan ng baboy. 32 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 At lalong di 'to hotel. 33 00:03:34,160 --> 00:03:35,280 Isa pa. 34 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 May gumalaw nito kagabi. 35 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 Wala akong ginagalaw, Uncle Joe. 36 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Kayo, sinasabi ko sa inyo, ha! 37 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 Walang gagalaw ng sibat ko. Okay? 38 00:03:45,120 --> 00:03:47,760 Para namang etits mo 'yan kung magsalita ka. 39 00:03:47,760 --> 00:03:51,440 Ginamit ni Orson Welles 'to sa shooting sa Faial. 40 00:03:51,440 --> 00:03:53,440 - Hindi nga? - Oo nga. 41 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 'Yong Barbed Water. 42 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 Sinibat ng lolo ko 'yong balyena d'on. 43 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 Nasa kasaysayan natin 'yon. 44 00:03:58,920 --> 00:04:01,760 N'ong may mga tunay na lalaki pa sa Azores. 45 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Hindi akin 'to. 46 00:04:10,240 --> 00:04:11,320 Sorry. 47 00:04:11,800 --> 00:04:13,080 'Tang inang 'yan. 48 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Hoy, 'wag mong gawin 'yan! 49 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Mamamatay 'yan. 50 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 - Kaunti lang. - Di kumakain ng tinapay ang goldfish. 51 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Maiimpatso sila at mamamatay. 52 00:04:28,080 --> 00:04:30,040 Sige, linisin mo 'yan. 53 00:04:30,880 --> 00:04:33,960 Sumama ka. Mukhang kaya ng katawan mong magtrabaho. 54 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 Hindi lang trabaho. 55 00:04:37,120 --> 00:04:39,000 Linisin mo 'tong kalat na 'to. 56 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 Masarap 'tong chorizo. Saan ka bumibili? 57 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 Gumagawa ako ng sarili ko, may special ingredient. 58 00:04:52,200 --> 00:04:54,680 Ano'ng nilalagay mo? Ba't ganito kasarap? 59 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 Ipot ng manok. 60 00:04:57,640 --> 00:04:58,480 Sarap, di ba? 61 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Pucha. 62 00:06:27,560 --> 00:06:28,920 Banda d'on ang America. 63 00:06:29,520 --> 00:06:31,920 1900 nautical miles papuntang Boston. 64 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 Di pa rin ako makapaniwalang wala na si Rafael. 65 00:06:45,480 --> 00:06:48,040 - At ang tatay ko... - Hindi mo tatay si Arruda. 66 00:06:49,760 --> 00:06:53,120 Nabuntis lang niya nanay mo, wala siyang pakialam sa 'yo. 67 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Balang araw, paglalamayan natin siya. 68 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Napansin mo ba, lagi kang naghahanap ng solusyon? 69 00:07:09,280 --> 00:07:12,280 Ayaw mo sa Rabo de Peixe kaya pupunta ka sa America. 70 00:07:12,280 --> 00:07:15,680 Pinatay ni Arruda si Rafael kaya dapat mamatay din siya. 71 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 Hindi ko kailangan ng solusyon. 72 00:07:23,360 --> 00:07:25,680 Kailangan ko lang ng makikinig sa 'kin. 73 00:07:27,840 --> 00:07:29,640 Hindi lang ikaw ang nawalan. 74 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 Best friend ko si Rafael. 75 00:07:42,720 --> 00:07:44,560 Hindi ko siya makakalimutan. 76 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 Tuloy lang ang buhay, di ba? 77 00:07:56,560 --> 00:07:59,320 Magkakaiba tayo ng paraan sa pagharap sa sakit. 78 00:08:12,680 --> 00:08:16,680 Paano kung pabigat pala at di solusyon 'yong mga drugs na dala natin? 79 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Detective. 80 00:09:27,760 --> 00:09:30,480 Baka makatulong ito para malaman ang nangyari. 81 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 May mga basyo ng bala at blood samples sa lighthouse. 82 00:09:36,400 --> 00:09:37,520 May mga witness ba? 83 00:09:37,520 --> 00:09:38,720 Walang mga witness. 84 00:09:38,720 --> 00:09:41,640 Automated 'yong lighthouse. Taon nang walang nakatira dito. 85 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 Ang pinakamalapit na bahay, 86 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 dalawang kilometro pa. 87 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 Di ba sabi mo walang nangyayari sa São Miguel? 88 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 'Yon ang akala ko. 89 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Ayokong magtagal ka dito. 90 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 Hindi ako marunong mag-alaga ng bata. 91 00:10:03,600 --> 00:10:05,760 Di ko alam ang pinaggagagawa mo, 92 00:10:05,760 --> 00:10:07,720 pero ayoko ng gulo. 93 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 May tanong ako, Uncle Joe. 94 00:10:15,440 --> 00:10:18,800 - Sasama mo ba mama ko sa America? - Eduardo, doon ka muna. 95 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 'Wag mong pagalitan 'yong bata. 96 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 Anak ko siya. 97 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 At pamangkin ko siya. 98 00:10:30,560 --> 00:10:32,600 Kung di ka tumakas ng America, 99 00:10:32,600 --> 00:10:36,200 nasa maayos sanang ospital na may mga totoong doktor ang kapatid ko. 100 00:10:36,200 --> 00:10:37,480 Naisip mo ba 'yon? 101 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Hindi ako tumakas. 102 00:10:39,040 --> 00:10:42,000 May pamilya ako dito. Pero wala lang 'yon sa 'yo. 103 00:10:47,800 --> 00:10:49,440 Gusto kong pumunta sa America. 104 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 Matutulungan mo 'ko? 105 00:10:51,920 --> 00:10:53,800 Masyado kang tutok sa America. 106 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Akala mo ikaw lang? 107 00:10:56,040 --> 00:10:59,920 Araw-araw, milyon-milyong tanga ang gustong makarating d'on. 108 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Nangangarap mabago ang buhay sa America. Nakakatawa sana, ang tanga lang. 109 00:11:04,360 --> 00:11:05,520 Bakit ang tanga? 110 00:11:06,240 --> 00:11:07,680 Tumira nga kayo ni Papa d'on. 111 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 Ano'ng apelyido mo? 112 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 113 00:11:11,400 --> 00:11:14,160 'Yan ang unang dahilan, Portuguese ang pangalan mo. 114 00:11:14,160 --> 00:11:16,760 - Nasa ibaba ka ng pyramid. - Anong pyramid? 115 00:11:16,760 --> 00:11:19,280 Pyramid ng mga tanga na di magtatagumpay doon. 116 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 Amerikano ang turing ko sa sarili ko. 117 00:11:21,840 --> 00:11:24,920 Pero ano'ng nakalagay sa passport ko? "Portuguese." 118 00:11:25,440 --> 00:11:28,120 May daya ang laro. Simula pa lang talo na 'ko. 119 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 Kaya, bata, gumising ka. 120 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 Buwisit na mga ibon 'to. 121 00:12:12,600 --> 00:12:15,400 Tama na! 122 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Alis! 123 00:12:19,440 --> 00:12:20,280 Alis! 124 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Patay na ba siya? 125 00:12:46,560 --> 00:12:47,720 Ayos ka lang? 126 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Tumabi kayo! 127 00:13:00,120 --> 00:13:01,000 Tabi! 128 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Parang 'yong lalaki sa The Matrix. 129 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Grabe! 130 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Sige, hihintayin ko siya dito. 131 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Oo, 'wag kang mag-alala. 132 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 Bye, mahal. 133 00:13:40,960 --> 00:13:42,760 Hoy, ano'ng ginagawa mo diyan? 134 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 Makinig ka. 135 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 Gusto mo ng sigarilyo? 136 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Hoy! 137 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 'Wag mong sasabihin sa nanay mo, ha? 138 00:14:02,080 --> 00:14:05,720 - Patahanin mo nga 'yan! Nakakarindi! - Wala kasing kuwenta tatay niya. 139 00:14:05,720 --> 00:14:07,960 Oo na! Walang katahimikan sa bahay na 'to! 140 00:14:07,960 --> 00:14:09,480 Napakalaking tulong mo! 141 00:14:09,480 --> 00:14:11,560 Okay, kumalma ka. 142 00:14:11,560 --> 00:14:13,240 Saan ka pupunta? 143 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Mama mia! 144 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 Seafood spaghetti, sarap! 145 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 Ang galing mo talagang magluto. 146 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 Ang galing! 147 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Kawawang bata. Puwede? 148 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 Halika rito. Kawawa naman. Tahan na. 149 00:14:33,440 --> 00:14:35,880 Tahan na. Okay lang 'yan. 150 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Pamilya ang pinakaimportante sa buhay ng isang lalaki. 151 00:14:48,320 --> 00:14:50,040 Nakita mo? Tumahan na siya. 152 00:15:00,600 --> 00:15:01,680 Best man ako, ha? 153 00:15:02,400 --> 00:15:03,240 Ano? 154 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 Matagal mo na akong kaibigan. Di ba dapat lang na best man ako? 155 00:15:07,720 --> 00:15:09,320 Irespeto natin si Rafael. 156 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 Di ka nagkulang ng pagrespeto sa kanya. 157 00:15:13,840 --> 00:15:15,000 Masyado pang maaga. 158 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 Uy. Saan ka pupunta? 159 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 - Sa beach. - Ah. 160 00:15:23,520 --> 00:15:25,280 Basta 'wag mo lang patagalin. 161 00:15:28,720 --> 00:15:31,280 Nangako si Rafael na dadalhin niya ako dito. 162 00:15:31,280 --> 00:15:32,440 Dalawang beses. 163 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Wala siyang pakialam sa iniisip at nararamdaman ko. 164 00:15:38,440 --> 00:15:40,280 O kung ano'ng mga pangarap ko. 165 00:15:42,960 --> 00:15:44,800 Pang-display lang niya ako. 166 00:16:00,560 --> 00:16:03,160 Ikaw ang pinakamagandang babaeng nakilala ko. 167 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 Wala ka naman masyadong kilala, e. 168 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Di ka naman umaalis ng Rabo de Peixe. Saka tingnan mo. 169 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Pati dito, ako lang ang babae. 170 00:16:17,160 --> 00:16:18,480 Marami naman akong napanood. 171 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Kung napakaganda ko, 172 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 bakit walang nag-propose sa akin? 173 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Kayong mga lalaki, mga duwag kayo. 174 00:16:41,320 --> 00:16:42,280 Sorry, Joe. 175 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come." 176 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 Unang kantang natutunan ko sa piano. 177 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 Champion ng karapatan dito sa isla. 178 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Kahit saan may paghihirap, Joe. Walang pinipili. 179 00:16:57,840 --> 00:16:58,720 Oo. 180 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Ano'ng sa 'yo? 181 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 Para namang may pakialam ka sa paghihirap ko, sir. 182 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Hulaan ko. Iba ka. 183 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 'Wag mo 'kong lokohin. 184 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Hindi, a. 185 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Madami na akong pinagdaanan. 186 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Lumaki noong '60s. Naging tao n'ong '70s. 187 00:17:19,760 --> 00:17:21,600 Pitong taon sa kulungan. 188 00:17:23,440 --> 00:17:25,120 Nirerespeto ko kung sino ka. 189 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Alam mo ba kung ba't nasa bahay 'tong sibat? 190 00:17:30,880 --> 00:17:33,480 Dahil importante ring malaman natin kung sino tayo 191 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 at hindi tayo. 192 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Kaya ang tanong... 193 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 tutunganga na lang ba tayo dito, 194 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 o makikinig tayo ng mga astig na kanta? 195 00:18:12,440 --> 00:18:15,360 Kung magpo-propose ako ngayon, ano'ng isasagot mo? 196 00:18:16,600 --> 00:18:17,520 Sira ulo ka. 197 00:18:33,480 --> 00:18:34,920 Sigurado na sa pangatlo. 198 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 Girlfriend mo pala talaga siya. 199 00:19:00,720 --> 00:19:01,840 E, ano naman? 200 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Uncle Joe, nakikita mo 'to? 201 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Nakabingwit ako. 202 00:19:09,520 --> 00:19:11,080 Ito, o. 203 00:19:13,920 --> 00:19:15,520 Sino'ng papakainin mo nito? 204 00:19:15,520 --> 00:19:18,280 Walang kuwenta 'to. Masyadong matrabaho. 205 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 Mas maganda 'yong technique ko, okay? 206 00:19:25,200 --> 00:19:26,320 May ketchup ka ba? 207 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 Di kami kumakain n'on. 208 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 Ano 'yong ketchup, Uncle Joe? 209 00:19:32,440 --> 00:19:35,760 Isa sa pinakamagandang bagay sa mundo, pero di alam ng tatay mo. 210 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Pa, puwedeng tumikim ng ketchup? 211 00:19:39,840 --> 00:19:42,240 Padadalhan kita pagbalik ko sa America. 212 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 Kung ano-ano'ng tinuturo mo sa bata. 213 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 Para ketchup lang, e. 214 00:19:46,840 --> 00:19:48,920 Alam ko kasama ako sa pyramid ng mga tanga. 215 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 Hindi 'yon, bata. 216 00:19:53,000 --> 00:19:53,920 Ang totoo, 217 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 'yong pangarap mong makapunta sa America, 218 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 kasalanan ko rin 'yon. 219 00:20:01,640 --> 00:20:03,520 Di mo ako pinadlhan ng ketchup. 220 00:20:03,520 --> 00:20:05,520 Nakulong kasi ako. 221 00:20:06,640 --> 00:20:08,760 Nagbabago ang mga priyoridad, tama? 222 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 - Alam mo 'yong isda mo, si Red? - Oo. 223 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 Nand'on lang siya sa aquarium. 224 00:20:14,080 --> 00:20:16,520 Siyempre. Gusto niya 'yon. Goldfish siya, e. 225 00:20:17,560 --> 00:20:20,480 Kung di ako aalis dito, walang mangyayari sa akin. 226 00:20:20,480 --> 00:20:22,480 Para akong isdang nasa aquarium. 227 00:20:24,560 --> 00:20:27,560 Sa America, maliit na isda ka lang sa malaking lawa. 228 00:20:28,560 --> 00:20:31,200 At least dito, may pagkain at tirahan si Red. 229 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 Ayoko nang umuwi. 230 00:20:36,360 --> 00:20:37,920 Ayaw mo o hindi puwede? 231 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 Kailangan mong umalis agad, bata. 232 00:20:54,360 --> 00:20:55,600 Hahanapin nila 'to. 233 00:20:56,200 --> 00:20:57,240 Lagi naman, e. 234 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 May camel! 235 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Totoo, may nakikita akong camel. 236 00:21:13,200 --> 00:21:16,080 Oo nga. Camel na may sampung humps. Nakikita mo? 237 00:21:16,080 --> 00:21:17,960 High na high siya. 238 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 Baka ikaw diyan. 239 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Maduduling ka kakalaro ng Snake. 240 00:21:22,840 --> 00:21:24,280 Ganito? 241 00:21:24,280 --> 00:21:25,800 Cute ba ako? 242 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Uy, 'wag mong solohin 'yan. 243 00:21:32,360 --> 00:21:36,240 Alam mo ba na kaya kang i-trace ng pulis gamit ang signal ng cell phone mo? 244 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 - Paano mo nalaman? - Nakita ko sa balita. 245 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Seryoso ka ba? 246 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 Bye na, cute na ahas. Mami-miss kita. 247 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Dagat na lang ang nakakaalam kung nasaan tayo! 248 00:22:08,880 --> 00:22:11,200 Hoy! 249 00:22:11,200 --> 00:22:12,840 Ito ang masarap! 250 00:22:13,880 --> 00:22:15,880 Magiging tunay na lalaki ka diyan. 251 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 Makinig kayo sa akin. 252 00:22:19,000 --> 00:22:20,720 Sino'ng gustong magpasabog? 253 00:22:26,680 --> 00:22:28,800 Mas mabigat pa 'to sa dede ni Fafá de Belém. 254 00:22:28,800 --> 00:22:30,760 Malay ko, di ko pa nahawakan 'yon. 255 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Ibaba natin doon. Sa likod ka. 256 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 Sabay-sabay! Tulak! 257 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Pucha! 258 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Sige! 259 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 Ikaw na ang gumawa. 260 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 Galing! 261 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 Hoy! Teka, sandali! 262 00:23:14,680 --> 00:23:16,640 Alam mo, bata? 263 00:23:17,320 --> 00:23:18,920 Nakakagutom magpasabog. 264 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 - Ayaw mo talaga 'kong pakasalan? - Ayoko. 265 00:23:40,760 --> 00:23:41,680 Ayaw mo? 266 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 - Di tayo magpapakasal sa America? - Oo ba. 267 00:23:50,240 --> 00:23:53,040 Noon pa lang mahal na kita. Alam mo 'yon, di ba? 268 00:24:28,800 --> 00:24:31,360 Nakakagawa ng magandang tugtog ang pag-ibig. 269 00:24:32,120 --> 00:24:34,840 Pero di nito laging napagsasama ang magkaibang mundo. 270 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 'Yan ang paniwala ko. 271 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 Sinabi mo pa! 272 00:24:40,600 --> 00:24:44,200 Na-in love ka rin ba sa isang Black Panther na wanted ng FBI? 273 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 Hindi, mas matindi! 274 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 Mukhang maganda 'yan, a! Sige, tuloy mo. 275 00:24:56,160 --> 00:24:57,960 Doon sa pari sa Rabo de Peixe. 276 00:25:04,040 --> 00:25:06,280 'Wag mong pagtawanan ang kamalasan ko. 277 00:25:07,800 --> 00:25:08,840 Bakit malas? 278 00:25:08,840 --> 00:25:10,000 Pari kasi siya. 279 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 Ako naman... Ito ako. 280 00:25:17,480 --> 00:25:21,480 Di ba sabi mo di napagsasama ng pag-ibig ang magkaibang mundo? 281 00:25:23,680 --> 00:25:25,680 Ano ba ang alam ko sa pag-ibig? 282 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Mag-isa akong nakatira sa isla 283 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 sa gitna ng kawalan. 284 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Pero isang importanteng bagay ang sigurado ako. 285 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 Iyon 'yon. 286 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Kita mo? 287 00:25:45,400 --> 00:25:46,320 Joe. 288 00:25:47,120 --> 00:25:51,040 Itong importanteng bagay na sigurado ka. Ano 'yon? 289 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 Nakalimutan ko. 290 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Nasaan ang anak mo? 291 00:26:51,600 --> 00:26:53,000 Alam mong di ko sasabihin. 292 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 Puwede kitang buhayin. 293 00:26:56,960 --> 00:26:59,960 Sinong ama ang gustong mabuhay kung wala na ang anak niya? 294 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Handa na ako. 295 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Ako rin. 296 00:27:31,840 --> 00:27:33,440 Naririnig ko ang puso mo. 297 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 Pero di ko alam ang sinasabi nito. 298 00:27:42,240 --> 00:27:44,040 Isa lang ang sinasabi nito. 299 00:27:45,120 --> 00:27:46,360 Maraming taon na. 300 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 Hindi tayo ang sinasabi ko. 301 00:27:53,800 --> 00:27:55,320 Ikaw ang sinasabi ko. 302 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 Sa school, ang tawag nila sa 'yo Submarine. 303 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 Na para bang maganda 'yon. 304 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Pero tingin ko di maganda 'yon. 305 00:28:08,000 --> 00:28:11,840 Parang lagi kang nagtatago o tumatakas. 306 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 Parang wala ka talaga dito. 307 00:28:14,840 --> 00:28:16,040 Huwag kang tumakas. 308 00:28:17,040 --> 00:28:18,840 Sabihin mo ang nasa loob mo. 309 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 'Yong totoo. 310 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 'Yong mama ko. 311 00:28:25,120 --> 00:28:27,960 Ayaw niyang makita ko siya sa ganoong kalagayan. 312 00:28:28,480 --> 00:28:30,960 Kaya nagtatago ako sa ilalim ng kama niya. 313 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Ewan ko, pakiramdam ko napoprotektahan ko siya. 314 00:28:37,080 --> 00:28:38,640 N'ong gabing namatay siya, 315 00:28:39,120 --> 00:28:42,560 sabi niya sa papa ko puwede daw ako sa kama nila. 316 00:28:49,800 --> 00:28:51,560 Hanggang ngayon iniisip ko... 317 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 sana binuksan ko ang mata ko. 318 00:29:00,120 --> 00:29:02,320 Sana tumingin ako sa mama ko. 319 00:29:04,160 --> 00:29:06,400 Para nakita ko siya sa huling sandali. 320 00:29:37,160 --> 00:29:39,320 Detective, tingnan mo 'to. 321 00:29:44,800 --> 00:29:47,520 Parang mahal masyado para sa isang mangingisda. 322 00:29:53,480 --> 00:29:56,600 Walang may alam kung nasaan si Eduardo at ang mga kaibigan niya. 323 00:29:57,200 --> 00:29:59,000 Malamang tumakas na sila. 324 00:30:00,800 --> 00:30:04,720 Baka alam ni Detective Banha kung saan sila makikita. Hindi ba? 325 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 Di ko nga sila masyadong kilala. 326 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Bruna, makinig ka. 327 00:30:19,200 --> 00:30:21,920 Tatanggapin ko na di mo alam kung nasaan sila. 328 00:30:22,800 --> 00:30:25,080 Pero sigurado akong marami kang alam. 329 00:30:25,960 --> 00:30:27,800 At kailangan ko ng tulong mo. 330 00:30:30,280 --> 00:30:33,240 Para arestuhin ang mga bata sa Rabo de Peixe? 331 00:30:35,680 --> 00:30:38,480 Sasabihin ko sa 'yo ang nalaman ko mula n'ong dumating ako. 332 00:30:41,240 --> 00:30:43,080 Lakas ng loob mong gawin 'to sa anak ko! 333 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 Nag-uusap lang kami. 334 00:30:45,320 --> 00:30:47,480 Tapos na 'to! Halika na, Bruna. 335 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Nasaan si Francesco Bonino? 336 00:31:56,240 --> 00:31:57,120 Good morning! 337 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Ba't fresh na fresh ka kahit marami kang nainom kagabi? 338 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Lalaki kasi ako. 339 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 Alam mo ang maganda sa hangover? Pritong atay. 340 00:32:08,760 --> 00:32:12,640 Sinusumpa ko, di na talaga ako iinom. 341 00:32:13,520 --> 00:32:15,360 Oo, narinig ko na 'yan. 342 00:32:15,360 --> 00:32:17,400 Pakikuha nga 'yong mga sulat ko. 343 00:32:18,360 --> 00:32:19,360 Mailbox 36. 344 00:32:51,280 --> 00:32:52,120 Ma. 345 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Nasaan kang bata ka? Ikaw ang papatay sa akin. 346 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Sorry po. 'Wag kang mag-alala. Ayos lang ako. 347 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 Hampasin kita ng ibon diyan, e. 348 00:33:05,640 --> 00:33:08,280 Sabihin mo kung nasaan ka kundi magugutom 'yong mga ibon. 349 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 May masamang nangyari. 350 00:33:28,800 --> 00:33:29,640 Eduardo. 351 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Mag-usap tayo. 352 00:33:36,400 --> 00:33:38,360 - Kailangan kong bumalik. - Eduardo! 353 00:33:38,360 --> 00:33:41,480 - Di ka puwedeng bumalik. - Ililibing ko ang tatay ko! 354 00:33:41,480 --> 00:33:44,800 Si Rafael nga di ko nilibing. Di ko alam nasaan siya, pero nandito ako. 355 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 Tama siya. Di ka puwedeng bumalik. 356 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Sisirain mo ang plano. 357 00:33:49,200 --> 00:33:51,280 Sinabi ko sa tatay mo na tutulungan kita. 358 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Anong plano? 359 00:33:52,880 --> 00:33:55,600 America. Di ba 'yan ang gusto n'yo? 360 00:33:56,760 --> 00:33:57,840 Di mo sinabi sa 'kin? 361 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 Di na 'yon mahalaga ngayon, Silvia! 362 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Di ka matatahimik hangga't di ka nakakalayo dito. 363 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Di namatay ang tatay mo sa katandaan. 364 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 Alam ko. Wawasakin ko ang hayop na pumatay sa kanya. 365 00:34:09,920 --> 00:34:10,880 - Eduardo! - Bata! 366 00:34:11,920 --> 00:34:12,760 Bata! 367 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Saan ka pupunta? 368 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Bitawan mo 'ko! 369 00:34:24,880 --> 00:34:25,800 Mafia sila. 370 00:34:27,320 --> 00:34:29,400 Di mo sila papatayin. Ikaw ang papatayin nila. 371 00:34:30,240 --> 00:34:33,200 Tutulungan kita, pero kailangan mong kumalma! 372 00:34:33,800 --> 00:34:35,120 Naiintindihan mo? 373 00:34:38,760 --> 00:34:40,160 'Yan, ganyan nga. 374 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Hello, mga ibon. 375 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Sige. Dahan-dahan lang. 376 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 Ang sarap! 377 00:35:18,640 --> 00:35:19,560 Halika dito! 378 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Diyos ko. 379 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 Halika dito. Kumain ka! 380 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Diyos ko. 381 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Hello. Sige, kain na. 382 00:35:30,320 --> 00:35:31,680 Ito, o. 383 00:35:31,680 --> 00:35:34,080 Ito na. Kain na. 384 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 Sa totoo lang, 385 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 hindi ko... 386 00:35:49,880 --> 00:35:52,320 naisip na 'tong maliliit na ibon na 'to, 387 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 napakalambot pala. 388 00:36:02,520 --> 00:36:04,960 Eduardo! 389 00:36:04,960 --> 00:36:06,080 Narinig mo 'yon? 390 00:36:06,640 --> 00:36:07,520 Nagsimula na. 391 00:36:07,520 --> 00:36:10,480 - Ano'ng nangyayari? - Takpan mo 'yong aquarium ni Red. 392 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 May dalawang paraan para maayos natin 'to! 393 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Pumasok ka. 394 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 Una, ibigay n'yo ang para sa akin 395 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 at aalis kami nang walang gulo. 396 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 Pangalawa... 397 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 - Hoy, tanda! - At sino ka? 398 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Ako 'yong pangalawa, gago ka! 399 00:36:44,480 --> 00:36:46,320 Uy, si Miyerkules! 400 00:36:46,320 --> 00:36:48,320 Bibigyan kita ng pangatlo. 401 00:36:49,000 --> 00:36:51,360 Isama mo 'yang mga alaga mo at umalis na kayo dito. 402 00:36:51,960 --> 00:36:53,120 Di sa 'yo ang drugs. 403 00:36:56,280 --> 00:36:57,960 Kumusta kang traydor ka? 404 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Naloko mo 'ko, a. 405 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Ikaw ang pinakamahina sa grupo, gago ka. 406 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 At least si Rafael may bayag. 407 00:37:06,280 --> 00:37:09,680 - At pinatay mo siya! - Hindi, ikaw ang pumatay kay Rafael! 408 00:37:10,480 --> 00:37:12,080 - Kilos na! - Pumasok ka! 409 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Kilos na! Bilis! 410 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Diyan ka lang! 411 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 Pasukin mo na! 412 00:37:17,320 --> 00:37:18,640 Tanda, lumabas ka diyan! 413 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Pasukin mo na! 414 00:37:24,320 --> 00:37:25,200 'Tang ina! 415 00:37:25,200 --> 00:37:26,120 Pasukin mo na! 416 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Bilis! 417 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Pasukin n'yo na! Bilis! 418 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 'Tang inang hayop na 'yon! 419 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Lumabas... 420 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 'Tang ina! 421 00:38:20,480 --> 00:38:21,640 Nasaan ang droga? 422 00:38:22,320 --> 00:38:24,440 Pasasabugin ko 'yang ulo mo! 423 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Nasaan ang droga? 424 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Bitawan mo siya! 425 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Mag-ingat ka diyan. Di 'yan air gun. Sumisipa 'yan. 426 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 - Umalis ka dito! - Relax lang. Ito, o. 427 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Wala akong baril. 428 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Muntik ka nang mamatay dahil sa cocaine. 429 00:38:44,000 --> 00:38:46,840 Sino'ng nasa tabi mo? Sino'ng nag-alaga sa 'yo? 430 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Ako. 431 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Ang tatay mo. Anak, sabihin mo kung nasaan ang droga. 432 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 Tapos uuwi na tayong dalawa. 433 00:38:57,280 --> 00:38:59,800 Ama mo ako. Anak kita. 434 00:39:01,360 --> 00:39:03,120 Dapat magpatawaran tayo. 435 00:39:04,440 --> 00:39:06,720 - Zinha? - Zinha mo mukha mo! 436 00:39:08,240 --> 00:39:11,400 Traydor ka! Gusto mong patayin ang tatay mo? 437 00:39:11,400 --> 00:39:13,040 Gan'on ba, ha? 'Tang ina! 438 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 'Tang ina! 439 00:39:16,640 --> 00:39:18,760 Traydor kang hayop ka! 440 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 'Tang ina! 441 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 'Tang ina! 442 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 'Tang... 443 00:39:29,320 --> 00:39:31,720 'Tang... ina. 444 00:39:44,360 --> 00:39:45,760 Ikaw o siya, bata. 445 00:39:47,160 --> 00:39:48,320 Mabuti at siya. 446 00:40:04,040 --> 00:40:05,280 Paano na ngayon? 447 00:40:10,760 --> 00:40:11,920 Ngayon buhay tayo. 448 00:40:18,880 --> 00:40:20,840 Walang kapatawaran ang ginawa ko. 449 00:40:25,920 --> 00:40:27,280 Pero hustisya 'yon. 450 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 Para kay Rafael at sa lahat ng ginawa ni Arruda. 451 00:40:47,400 --> 00:40:49,880 Wala sa atin ang malinis ang konsiyensiya. 452 00:40:58,520 --> 00:41:01,440 Walang pumilit sa ating kunin 'yong drugs. 453 00:41:10,560 --> 00:41:11,400 Eduardo. 454 00:41:20,320 --> 00:41:21,960 Laging may iba pang paraan. 455 00:41:26,160 --> 00:41:27,080 Hindi. 456 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Hindi palagi. 457 00:41:34,040 --> 00:41:36,400 Minsan kailangang madumihan ang mga kamay natin. 458 00:41:45,560 --> 00:41:48,000 Hindi lang si Arruda ang namatay ngayon. 459 00:41:50,960 --> 00:41:53,360 Dadalhin ko 'to habambuhay. 460 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 Alam ko. 461 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 Huwag mong isasama ang ginto ng patay sa hukay. 462 00:42:23,360 --> 00:42:25,200 Di na nila kailangan 'yan. 463 00:42:25,800 --> 00:42:27,920 Maraming matututunan sa bilangguan. 464 00:42:28,840 --> 00:42:30,560 Dapat gawan kita ng listahan. 465 00:42:31,080 --> 00:42:34,520 Dahil baka bilangguan ang bagsak mo. O baka mapatay ka. 466 00:42:34,520 --> 00:42:36,880 Di ka nakakulong, di ka rin patay. 467 00:42:37,800 --> 00:42:39,880 Bilangguan 'to sa gitna ng dagat. 468 00:42:40,800 --> 00:42:42,880 O sementeryo para sa mga buhay. 469 00:42:42,880 --> 00:42:45,160 Hindi ako makukulong o ililibing. 470 00:42:46,320 --> 00:42:49,520 Kung susundin natin ang plano, magiging maayos lahat. 471 00:42:49,520 --> 00:42:51,360 - E, ang girlfriend mo? - Di ko nga siya... 472 00:42:51,360 --> 00:42:52,960 Paano ang girlfriend mo? 473 00:42:57,600 --> 00:43:00,080 Gusto niyang itapon 'yong drugs at umalis dito. 474 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 Napakatanga. 475 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Gawin mo 'yan, 476 00:43:05,120 --> 00:43:06,640 mabubuhay ka tulad ng tatay mo. 477 00:43:06,640 --> 00:43:08,560 E, ano'ng gagawin ko? 478 00:43:09,280 --> 00:43:10,760 Di ko maintindihan! 479 00:43:10,760 --> 00:43:13,360 Matutulad ba ako sa 'yo o matutulad ako kay Papa? 480 00:43:13,360 --> 00:43:15,120 Ano ba ang dapat kong gawin? 481 00:43:17,840 --> 00:43:19,240 Walang tama sa dalawa. 482 00:43:20,480 --> 00:43:22,160 Puwede kang bumalik, 483 00:43:22,160 --> 00:43:24,960 at maging maliit na isda sa maliit na lawa buong buhay mo. 484 00:43:25,440 --> 00:43:28,760 O makipagsapalaran ka para di ka mahuli o mapatay. 485 00:43:31,400 --> 00:43:32,600 Makinig ka, bata. 486 00:43:34,160 --> 00:43:36,760 Tayong dalawa, pareho tayo. 487 00:43:37,520 --> 00:43:40,520 Di tayo pinanganak para mamuhay nang walang kuwenta. 488 00:43:42,040 --> 00:43:43,320 Ganito lang 'yon, e. 489 00:43:43,880 --> 00:43:46,360 Mabubuhay ka o mamamatay ka. 490 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 Kaya kumilos na tayo. 491 00:43:50,040 --> 00:43:52,960 Dadalhin kita sa America. Pero may parte ako. 492 00:43:54,520 --> 00:43:55,720 Siyempre. 493 00:46:14,480 --> 00:46:17,800 Tagapagsalin ng Subtitle: Janice Ruth Geronimo