1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
TURN OF THE TIDE
2
00:01:05,680 --> 00:01:07,600
Saan ka nila ibabalik?
3
00:01:09,560 --> 00:01:10,440
Sa Georgia.
4
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
'Yong bansa, di 'yong state.
5
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
May naiwan ka?
6
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
Asawa't anak ko.
7
00:01:21,200 --> 00:01:22,960
May goldfish ako sa selda ko.
8
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Red ang pangalan. Di ko puwedeng isama.
9
00:01:30,720 --> 00:01:32,840
Kinukumpara mo sa isda ang pamilya ko?
10
00:01:33,520 --> 00:01:37,120
Hindi, a. Kayang mabuhay
ng asawa't anak mo nang wala ka.
11
00:01:37,880 --> 00:01:39,800
Pero kung wala ako, 'yong isda...
12
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
hindi mabubuhay 'yon.
13
00:01:42,280 --> 00:01:44,920
Pitong taon kang nakulong
14
00:01:44,920 --> 00:01:47,080
sa paggamit ng mga pampasabog
sa pagnanakaw.
15
00:01:48,040 --> 00:01:50,680
- Yes, Your Honor.
- May gusto ka bang sabihin?
16
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
Na-rehabilitate na ako.
17
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
Natuto na ako
at masasabi kong nagbago na ako.
18
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
The Shawshank Redemption
ba 'yang sinasabi mo, Mr. Cunha?
19
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
Gandang pelikula n'on.
20
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Oo. Pero inosente siya, ikaw hindi.
21
00:02:04,440 --> 00:02:07,880
- Ibabalik kita sa bansa mo.
- Ito ang bansa ko, Your Honor.
22
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Ipinanganak ka sa Portugal, Mr. Cunha.
23
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Dito ka lang lumaki,
kung saan gumawa ka ng krimen.
24
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
At pinagbayaran ko na 'yon.
25
00:02:16,040 --> 00:02:19,200
Sanggol pa lang ako,
nandito na ako. American ako.
26
00:02:21,040 --> 00:02:25,280
Kung ibabalik mo ako sa Azores,
parang habambuhay na sentensiya 'yon.
27
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
Susunod!
28
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Eduardo, halika nga dito!
29
00:03:25,200 --> 00:03:28,080
Ayokong pakalat-kalat
'tong panty ng syota mo sa sala ko.
30
00:03:29,000 --> 00:03:30,560
Hindi ko syota si Silvia.
31
00:03:30,560 --> 00:03:32,240
Di 'to kulungan ng baboy.
32
00:03:32,720 --> 00:03:34,160
At lalong di 'to hotel.
33
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
Isa pa.
34
00:03:35,960 --> 00:03:37,520
May gumalaw nito kagabi.
35
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
Wala akong ginagalaw, Uncle Joe.
36
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
Kayo, sinasabi ko sa inyo, ha!
37
00:03:43,320 --> 00:03:45,120
Walang gagalaw ng sibat ko. Okay?
38
00:03:45,120 --> 00:03:47,760
Para namang etits mo 'yan
kung magsalita ka.
39
00:03:47,760 --> 00:03:51,440
Ginamit ni Orson Welles 'to
sa shooting sa Faial.
40
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
- Hindi nga?
- Oo nga.
41
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
'Yong Barbed Water.
42
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
Sinibat ng lolo ko 'yong balyena d'on.
43
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
Nasa kasaysayan natin 'yon.
44
00:03:58,920 --> 00:04:01,760
N'ong may mga
tunay na lalaki pa sa Azores.
45
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Hindi akin 'to.
46
00:04:10,240 --> 00:04:11,320
Sorry.
47
00:04:11,800 --> 00:04:13,080
'Tang inang 'yan.
48
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
Hoy, 'wag mong gawin 'yan!
49
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Mamamatay 'yan.
50
00:04:22,600 --> 00:04:25,560
- Kaunti lang.
- Di kumakain ng tinapay ang goldfish.
51
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Maiimpatso sila at mamamatay.
52
00:04:28,080 --> 00:04:30,040
Sige, linisin mo 'yan.
53
00:04:30,880 --> 00:04:33,960
Sumama ka. Mukhang kaya
ng katawan mong magtrabaho.
54
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
Hindi lang trabaho.
55
00:04:37,120 --> 00:04:39,000
Linisin mo 'tong kalat na 'to.
56
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
Masarap 'tong chorizo. Saan ka bumibili?
57
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
Gumagawa ako ng sarili ko,
may special ingredient.
58
00:04:52,200 --> 00:04:54,680
Ano'ng nilalagay mo? Ba't ganito kasarap?
59
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
Ipot ng manok.
60
00:04:57,640 --> 00:04:58,480
Sarap, di ba?
61
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Pucha.
62
00:06:27,560 --> 00:06:28,920
Banda d'on ang America.
63
00:06:29,520 --> 00:06:31,920
1900 nautical miles papuntang Boston.
64
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
Di pa rin ako makapaniwalang
wala na si Rafael.
65
00:06:45,480 --> 00:06:48,040
- At ang tatay ko...
- Hindi mo tatay si Arruda.
66
00:06:49,760 --> 00:06:53,120
Nabuntis lang niya nanay mo,
wala siyang pakialam sa 'yo.
67
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Balang araw, paglalamayan natin siya.
68
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Napansin mo ba,
lagi kang naghahanap ng solusyon?
69
00:07:09,280 --> 00:07:12,280
Ayaw mo sa Rabo de Peixe
kaya pupunta ka sa America.
70
00:07:12,280 --> 00:07:15,680
Pinatay ni Arruda si Rafael
kaya dapat mamatay din siya.
71
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Hindi ko kailangan ng solusyon.
72
00:07:23,360 --> 00:07:25,680
Kailangan ko lang ng makikinig sa 'kin.
73
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
Hindi lang ikaw ang nawalan.
74
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
Best friend ko si Rafael.
75
00:07:42,720 --> 00:07:44,560
Hindi ko siya makakalimutan.
76
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Tuloy lang ang buhay, di ba?
77
00:07:56,560 --> 00:07:59,320
Magkakaiba tayo ng paraan
sa pagharap sa sakit.
78
00:08:12,680 --> 00:08:16,680
Paano kung pabigat pala at di solusyon
'yong mga drugs na dala natin?
79
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Detective.
80
00:09:27,760 --> 00:09:30,480
Baka makatulong ito
para malaman ang nangyari.
81
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
May mga basyo ng bala
at blood samples sa lighthouse.
82
00:09:36,400 --> 00:09:37,520
May mga witness ba?
83
00:09:37,520 --> 00:09:38,720
Walang mga witness.
84
00:09:38,720 --> 00:09:41,640
Automated 'yong lighthouse.
Taon nang walang nakatira dito.
85
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
Ang pinakamalapit na bahay,
86
00:09:44,320 --> 00:09:45,520
dalawang kilometro pa.
87
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
Di ba sabi mo
walang nangyayari sa São Miguel?
88
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
'Yon ang akala ko.
89
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Ayokong magtagal ka dito.
90
00:10:00,720 --> 00:10:02,920
Hindi ako marunong mag-alaga ng bata.
91
00:10:03,600 --> 00:10:05,760
Di ko alam ang pinaggagagawa mo,
92
00:10:05,760 --> 00:10:07,720
pero ayoko ng gulo.
93
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
May tanong ako, Uncle Joe.
94
00:10:15,440 --> 00:10:18,800
- Sasama mo ba mama ko sa America?
- Eduardo, doon ka muna.
95
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
'Wag mong pagalitan 'yong bata.
96
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
Anak ko siya.
97
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
At pamangkin ko siya.
98
00:10:30,560 --> 00:10:32,600
Kung di ka tumakas ng America,
99
00:10:32,600 --> 00:10:36,200
nasa maayos sanang ospital
na may mga totoong doktor ang kapatid ko.
100
00:10:36,200 --> 00:10:37,480
Naisip mo ba 'yon?
101
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
Hindi ako tumakas.
102
00:10:39,040 --> 00:10:42,000
May pamilya ako dito.
Pero wala lang 'yon sa 'yo.
103
00:10:47,800 --> 00:10:49,440
Gusto kong pumunta sa America.
104
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Matutulungan mo 'ko?
105
00:10:51,920 --> 00:10:53,800
Masyado kang tutok sa America.
106
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Akala mo ikaw lang?
107
00:10:56,040 --> 00:10:59,920
Araw-araw, milyon-milyong tanga
ang gustong makarating d'on.
108
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Nangangarap mabago ang buhay sa America.
Nakakatawa sana, ang tanga lang.
109
00:11:04,360 --> 00:11:05,520
Bakit ang tanga?
110
00:11:06,240 --> 00:11:07,680
Tumira nga kayo ni Papa d'on.
111
00:11:07,680 --> 00:11:09,120
Ano'ng apelyido mo?
112
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Melo.
113
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
'Yan ang unang dahilan,
Portuguese ang pangalan mo.
114
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
- Nasa ibaba ka ng pyramid.
- Anong pyramid?
115
00:11:16,760 --> 00:11:19,280
Pyramid ng mga tanga
na di magtatagumpay doon.
116
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
Amerikano ang turing ko sa sarili ko.
117
00:11:21,840 --> 00:11:24,920
Pero ano'ng nakalagay sa passport ko?
"Portuguese."
118
00:11:25,440 --> 00:11:28,120
May daya ang laro.
Simula pa lang talo na 'ko.
119
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
Kaya, bata, gumising ka.
120
00:12:07,360 --> 00:12:09,480
Buwisit na mga ibon 'to.
121
00:12:12,600 --> 00:12:15,400
Tama na!
122
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Alis!
123
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
Alis!
124
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Patay na ba siya?
125
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Ayos ka lang?
126
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Tumabi kayo!
127
00:13:00,120 --> 00:13:01,000
Tabi!
128
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Parang 'yong lalaki sa The Matrix.
129
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Grabe!
130
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Sige, hihintayin ko siya dito.
131
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Oo, 'wag kang mag-alala.
132
00:13:36,600 --> 00:13:37,640
Bye, mahal.
133
00:13:40,960 --> 00:13:42,760
Hoy, ano'ng ginagawa mo diyan?
134
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
Makinig ka.
135
00:13:45,600 --> 00:13:47,560
Gusto mo ng sigarilyo?
136
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Hoy!
137
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
'Wag mong sasabihin sa nanay mo, ha?
138
00:14:02,080 --> 00:14:05,720
- Patahanin mo nga 'yan! Nakakarindi!
- Wala kasing kuwenta tatay niya.
139
00:14:05,720 --> 00:14:07,960
Oo na! Walang katahimikan sa bahay na 'to!
140
00:14:07,960 --> 00:14:09,480
Napakalaking tulong mo!
141
00:14:09,480 --> 00:14:11,560
Okay, kumalma ka.
142
00:14:11,560 --> 00:14:13,240
Saan ka pupunta?
143
00:14:14,760 --> 00:14:15,840
Mama mia!
144
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
Seafood spaghetti, sarap!
145
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Ang galing mo talagang magluto.
146
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
Ang galing!
147
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
Kawawang bata. Puwede?
148
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
Halika rito. Kawawa naman. Tahan na.
149
00:14:33,440 --> 00:14:35,880
Tahan na. Okay lang 'yan.
150
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
Pamilya ang pinakaimportante
sa buhay ng isang lalaki.
151
00:14:48,320 --> 00:14:50,040
Nakita mo? Tumahan na siya.
152
00:15:00,600 --> 00:15:01,680
Best man ako, ha?
153
00:15:02,400 --> 00:15:03,240
Ano?
154
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Matagal mo na akong kaibigan.
Di ba dapat lang na best man ako?
155
00:15:07,720 --> 00:15:09,320
Irespeto natin si Rafael.
156
00:15:10,560 --> 00:15:12,880
Di ka nagkulang ng pagrespeto sa kanya.
157
00:15:13,840 --> 00:15:15,000
Masyado pang maaga.
158
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Uy. Saan ka pupunta?
159
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
- Sa beach.
- Ah.
160
00:15:23,520 --> 00:15:25,280
Basta 'wag mo lang patagalin.
161
00:15:28,720 --> 00:15:31,280
Nangako si Rafael
na dadalhin niya ako dito.
162
00:15:31,280 --> 00:15:32,440
Dalawang beses.
163
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Wala siyang pakialam
sa iniisip at nararamdaman ko.
164
00:15:38,440 --> 00:15:40,280
O kung ano'ng mga pangarap ko.
165
00:15:42,960 --> 00:15:44,800
Pang-display lang niya ako.
166
00:16:00,560 --> 00:16:03,160
Ikaw ang pinakamagandang babaeng
nakilala ko.
167
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
Wala ka naman masyadong kilala, e.
168
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Di ka naman umaalis ng Rabo de Peixe.
Saka tingnan mo.
169
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Pati dito, ako lang ang babae.
170
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
Marami naman akong napanood.
171
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
Kung napakaganda ko,
172
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
bakit walang nag-propose sa akin?
173
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Kayong mga lalaki, mga duwag kayo.
174
00:16:41,320 --> 00:16:42,280
Sorry, Joe.
175
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
"A Change Is Gonna Come."
176
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
Unang kantang natutunan ko sa piano.
177
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
Champion ng karapatan dito sa isla.
178
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Kahit saan may paghihirap, Joe.
Walang pinipili.
179
00:16:57,840 --> 00:16:58,720
Oo.
180
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Ano'ng sa 'yo?
181
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
Para namang may pakialam ka
sa paghihirap ko, sir.
182
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Hulaan ko. Iba ka.
183
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
'Wag mo 'kong lokohin.
184
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Hindi, a.
185
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
Madami na akong pinagdaanan.
186
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Lumaki noong '60s. Naging tao n'ong '70s.
187
00:17:19,760 --> 00:17:21,600
Pitong taon sa kulungan.
188
00:17:23,440 --> 00:17:25,120
Nirerespeto ko kung sino ka.
189
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Alam mo ba kung ba't
nasa bahay 'tong sibat?
190
00:17:30,880 --> 00:17:33,480
Dahil importante ring
malaman natin kung sino tayo
191
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
at hindi tayo.
192
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Kaya ang tanong...
193
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
tutunganga na lang ba tayo dito,
194
00:17:44,560 --> 00:17:47,920
o makikinig tayo ng mga astig na kanta?
195
00:18:12,440 --> 00:18:15,360
Kung magpo-propose ako ngayon,
ano'ng isasagot mo?
196
00:18:16,600 --> 00:18:17,520
Sira ulo ka.
197
00:18:33,480 --> 00:18:34,920
Sigurado na sa pangatlo.
198
00:18:57,680 --> 00:18:59,640
Girlfriend mo pala talaga siya.
199
00:19:00,720 --> 00:19:01,840
E, ano naman?
200
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Uncle Joe, nakikita mo 'to?
201
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
Nakabingwit ako.
202
00:19:09,520 --> 00:19:11,080
Ito, o.
203
00:19:13,920 --> 00:19:15,520
Sino'ng papakainin mo nito?
204
00:19:15,520 --> 00:19:18,280
Walang kuwenta 'to. Masyadong matrabaho.
205
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
Mas maganda 'yong technique ko, okay?
206
00:19:25,200 --> 00:19:26,320
May ketchup ka ba?
207
00:19:28,000 --> 00:19:29,240
Di kami kumakain n'on.
208
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
Ano 'yong ketchup, Uncle Joe?
209
00:19:32,440 --> 00:19:35,760
Isa sa pinakamagandang bagay sa mundo,
pero di alam ng tatay mo.
210
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Pa, puwedeng tumikim ng ketchup?
211
00:19:39,840 --> 00:19:42,240
Padadalhan kita pagbalik ko sa America.
212
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
Kung ano-ano'ng tinuturo mo sa bata.
213
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Para ketchup lang, e.
214
00:19:46,840 --> 00:19:48,920
Alam ko kasama ako
sa pyramid ng mga tanga.
215
00:19:48,920 --> 00:19:50,280
Hindi 'yon, bata.
216
00:19:53,000 --> 00:19:53,920
Ang totoo,
217
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
'yong pangarap mong makapunta sa America,
218
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
kasalanan ko rin 'yon.
219
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
Di mo ako pinadlhan ng ketchup.
220
00:20:03,520 --> 00:20:05,520
Nakulong kasi ako.
221
00:20:06,640 --> 00:20:08,760
Nagbabago ang mga priyoridad, tama?
222
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
- Alam mo 'yong isda mo, si Red?
- Oo.
223
00:20:12,200 --> 00:20:14,080
Nand'on lang siya sa aquarium.
224
00:20:14,080 --> 00:20:16,520
Siyempre. Gusto niya 'yon.
Goldfish siya, e.
225
00:20:17,560 --> 00:20:20,480
Kung di ako aalis dito,
walang mangyayari sa akin.
226
00:20:20,480 --> 00:20:22,480
Para akong isdang nasa aquarium.
227
00:20:24,560 --> 00:20:27,560
Sa America,
maliit na isda ka lang sa malaking lawa.
228
00:20:28,560 --> 00:20:31,200
At least dito,
may pagkain at tirahan si Red.
229
00:20:33,960 --> 00:20:35,600
Ayoko nang umuwi.
230
00:20:36,360 --> 00:20:37,920
Ayaw mo o hindi puwede?
231
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
Kailangan mong umalis agad, bata.
232
00:20:54,360 --> 00:20:55,600
Hahanapin nila 'to.
233
00:20:56,200 --> 00:20:57,240
Lagi naman, e.
234
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
May camel!
235
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
Totoo, may nakikita akong camel.
236
00:21:13,200 --> 00:21:16,080
Oo nga. Camel na may sampung humps.
Nakikita mo?
237
00:21:16,080 --> 00:21:17,960
High na high siya.
238
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
Baka ikaw diyan.
239
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Maduduling ka kakalaro ng Snake.
240
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
Ganito?
241
00:21:24,280 --> 00:21:25,800
Cute ba ako?
242
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Uy, 'wag mong solohin 'yan.
243
00:21:32,360 --> 00:21:36,240
Alam mo ba na kaya kang i-trace ng pulis
gamit ang signal ng cell phone mo?
244
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
- Paano mo nalaman?
- Nakita ko sa balita.
245
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Seryoso ka ba?
246
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
Bye na, cute na ahas. Mami-miss kita.
247
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
Dagat na lang ang nakakaalam
kung nasaan tayo!
248
00:22:08,880 --> 00:22:11,200
Hoy!
249
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
Ito ang masarap!
250
00:22:13,880 --> 00:22:15,880
Magiging tunay na lalaki ka diyan.
251
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
Makinig kayo sa akin.
252
00:22:19,000 --> 00:22:20,720
Sino'ng gustong magpasabog?
253
00:22:26,680 --> 00:22:28,800
Mas mabigat pa 'to
sa dede ni Fafá de Belém.
254
00:22:28,800 --> 00:22:30,760
Malay ko, di ko pa nahawakan 'yon.
255
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Ibaba natin doon. Sa likod ka.
256
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
Sabay-sabay! Tulak!
257
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Pucha!
258
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
Sige!
259
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
Ikaw na ang gumawa.
260
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
Galing!
261
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
Hoy! Teka, sandali!
262
00:23:14,680 --> 00:23:16,640
Alam mo, bata?
263
00:23:17,320 --> 00:23:18,920
Nakakagutom magpasabog.
264
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
- Ayaw mo talaga 'kong pakasalan?
- Ayoko.
265
00:23:40,760 --> 00:23:41,680
Ayaw mo?
266
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
- Di tayo magpapakasal sa America?
- Oo ba.
267
00:23:50,240 --> 00:23:53,040
Noon pa lang mahal na kita.
Alam mo 'yon, di ba?
268
00:24:28,800 --> 00:24:31,360
Nakakagawa ng magandang tugtog
ang pag-ibig.
269
00:24:32,120 --> 00:24:34,840
Pero di nito laging napagsasama
ang magkaibang mundo.
270
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
'Yan ang paniwala ko.
271
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
Sinabi mo pa!
272
00:24:40,600 --> 00:24:44,200
Na-in love ka rin ba
sa isang Black Panther na wanted ng FBI?
273
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
Hindi, mas matindi!
274
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
Mukhang maganda 'yan, a! Sige, tuloy mo.
275
00:24:56,160 --> 00:24:57,960
Doon sa pari sa Rabo de Peixe.
276
00:25:04,040 --> 00:25:06,280
'Wag mong pagtawanan ang kamalasan ko.
277
00:25:07,800 --> 00:25:08,840
Bakit malas?
278
00:25:08,840 --> 00:25:10,000
Pari kasi siya.
279
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
Ako naman... Ito ako.
280
00:25:17,480 --> 00:25:21,480
Di ba sabi mo di napagsasama
ng pag-ibig ang magkaibang mundo?
281
00:25:23,680 --> 00:25:25,680
Ano ba ang alam ko sa pag-ibig?
282
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Mag-isa akong nakatira sa isla
283
00:25:32,440 --> 00:25:33,680
sa gitna ng kawalan.
284
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Pero isang importanteng bagay
ang sigurado ako.
285
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
Iyon 'yon.
286
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Kita mo?
287
00:25:45,400 --> 00:25:46,320
Joe.
288
00:25:47,120 --> 00:25:51,040
Itong importanteng bagay
na sigurado ka. Ano 'yon?
289
00:25:53,440 --> 00:25:54,520
Nakalimutan ko.
290
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Nasaan ang anak mo?
291
00:26:51,600 --> 00:26:53,000
Alam mong di ko sasabihin.
292
00:26:54,120 --> 00:26:55,880
Puwede kitang buhayin.
293
00:26:56,960 --> 00:26:59,960
Sinong ama ang gustong mabuhay
kung wala na ang anak niya?
294
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Handa na ako.
295
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Ako rin.
296
00:27:31,840 --> 00:27:33,440
Naririnig ko ang puso mo.
297
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
Pero di ko alam ang sinasabi nito.
298
00:27:42,240 --> 00:27:44,040
Isa lang ang sinasabi nito.
299
00:27:45,120 --> 00:27:46,360
Maraming taon na.
300
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
Hindi tayo ang sinasabi ko.
301
00:27:53,800 --> 00:27:55,320
Ikaw ang sinasabi ko.
302
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
Sa school,
ang tawag nila sa 'yo Submarine.
303
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
Na para bang maganda 'yon.
304
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Pero tingin ko di maganda 'yon.
305
00:28:08,000 --> 00:28:11,840
Parang lagi kang nagtatago o tumatakas.
306
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
Parang wala ka talaga dito.
307
00:28:14,840 --> 00:28:16,040
Huwag kang tumakas.
308
00:28:17,040 --> 00:28:18,840
Sabihin mo ang nasa loob mo.
309
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
'Yong totoo.
310
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
'Yong mama ko.
311
00:28:25,120 --> 00:28:27,960
Ayaw niyang makita ko siya
sa ganoong kalagayan.
312
00:28:28,480 --> 00:28:30,960
Kaya nagtatago ako sa ilalim ng kama niya.
313
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Ewan ko, pakiramdam ko
napoprotektahan ko siya.
314
00:28:37,080 --> 00:28:38,640
N'ong gabing namatay siya,
315
00:28:39,120 --> 00:28:42,560
sabi niya sa papa ko
puwede daw ako sa kama nila.
316
00:28:49,800 --> 00:28:51,560
Hanggang ngayon iniisip ko...
317
00:28:55,600 --> 00:28:57,520
sana binuksan ko ang mata ko.
318
00:29:00,120 --> 00:29:02,320
Sana tumingin ako sa mama ko.
319
00:29:04,160 --> 00:29:06,400
Para nakita ko siya sa huling sandali.
320
00:29:37,160 --> 00:29:39,320
Detective, tingnan mo 'to.
321
00:29:44,800 --> 00:29:47,520
Parang mahal masyado
para sa isang mangingisda.
322
00:29:53,480 --> 00:29:56,600
Walang may alam kung nasaan si Eduardo
at ang mga kaibigan niya.
323
00:29:57,200 --> 00:29:59,000
Malamang tumakas na sila.
324
00:30:00,800 --> 00:30:04,720
Baka alam ni Detective Banha
kung saan sila makikita. Hindi ba?
325
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
Di ko nga sila masyadong kilala.
326
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Bruna, makinig ka.
327
00:30:19,200 --> 00:30:21,920
Tatanggapin ko na di mo alam
kung nasaan sila.
328
00:30:22,800 --> 00:30:25,080
Pero sigurado akong marami kang alam.
329
00:30:25,960 --> 00:30:27,800
At kailangan ko ng tulong mo.
330
00:30:30,280 --> 00:30:33,240
Para arestuhin ang mga bata
sa Rabo de Peixe?
331
00:30:35,680 --> 00:30:38,480
Sasabihin ko sa 'yo ang nalaman ko
mula n'ong dumating ako.
332
00:30:41,240 --> 00:30:43,080
Lakas ng loob mong gawin 'to sa anak ko!
333
00:30:43,920 --> 00:30:45,320
Nag-uusap lang kami.
334
00:30:45,320 --> 00:30:47,480
Tapos na 'to! Halika na, Bruna.
335
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Nasaan si Francesco Bonino?
336
00:31:56,240 --> 00:31:57,120
Good morning!
337
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Ba't fresh na fresh ka
kahit marami kang nainom kagabi?
338
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Lalaki kasi ako.
339
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
Alam mo ang maganda sa hangover?
Pritong atay.
340
00:32:08,760 --> 00:32:12,640
Sinusumpa ko, di na talaga ako iinom.
341
00:32:13,520 --> 00:32:15,360
Oo, narinig ko na 'yan.
342
00:32:15,360 --> 00:32:17,400
Pakikuha nga 'yong mga sulat ko.
343
00:32:18,360 --> 00:32:19,360
Mailbox 36.
344
00:32:51,280 --> 00:32:52,120
Ma.
345
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Nasaan kang bata ka?
Ikaw ang papatay sa akin.
346
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Sorry po.
'Wag kang mag-alala. Ayos lang ako.
347
00:33:03,240 --> 00:33:05,640
Hampasin kita ng ibon diyan, e.
348
00:33:05,640 --> 00:33:08,280
Sabihin mo kung nasaan ka
kundi magugutom 'yong mga ibon.
349
00:33:13,080 --> 00:33:14,920
May masamang nangyari.
350
00:33:28,800 --> 00:33:29,640
Eduardo.
351
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Mag-usap tayo.
352
00:33:36,400 --> 00:33:38,360
- Kailangan kong bumalik.
- Eduardo!
353
00:33:38,360 --> 00:33:41,480
- Di ka puwedeng bumalik.
- Ililibing ko ang tatay ko!
354
00:33:41,480 --> 00:33:44,800
Si Rafael nga di ko nilibing.
Di ko alam nasaan siya, pero nandito ako.
355
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
Tama siya. Di ka puwedeng bumalik.
356
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
Sisirain mo ang plano.
357
00:33:49,200 --> 00:33:51,280
Sinabi ko sa tatay mo na tutulungan kita.
358
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Anong plano?
359
00:33:52,880 --> 00:33:55,600
America. Di ba 'yan ang gusto n'yo?
360
00:33:56,760 --> 00:33:57,840
Di mo sinabi sa 'kin?
361
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
Di na 'yon mahalaga ngayon, Silvia!
362
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Di ka matatahimik
hangga't di ka nakakalayo dito.
363
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Di namatay ang tatay mo sa katandaan.
364
00:34:06,320 --> 00:34:09,320
Alam ko. Wawasakin ko ang hayop
na pumatay sa kanya.
365
00:34:09,920 --> 00:34:10,880
- Eduardo!
- Bata!
366
00:34:11,920 --> 00:34:12,760
Bata!
367
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Saan ka pupunta?
368
00:34:18,400 --> 00:34:19,720
Bitawan mo 'ko!
369
00:34:24,880 --> 00:34:25,800
Mafia sila.
370
00:34:27,320 --> 00:34:29,400
Di mo sila papatayin.
Ikaw ang papatayin nila.
371
00:34:30,240 --> 00:34:33,200
Tutulungan kita,
pero kailangan mong kumalma!
372
00:34:33,800 --> 00:34:35,120
Naiintindihan mo?
373
00:34:38,760 --> 00:34:40,160
'Yan, ganyan nga.
374
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Hello, mga ibon.
375
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Sige. Dahan-dahan lang.
376
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
Ang sarap!
377
00:35:18,640 --> 00:35:19,560
Halika dito!
378
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Diyos ko.
379
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Halika dito. Kumain ka!
380
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Diyos ko.
381
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Hello. Sige, kain na.
382
00:35:30,320 --> 00:35:31,680
Ito, o.
383
00:35:31,680 --> 00:35:34,080
Ito na. Kain na.
384
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
Sa totoo lang,
385
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
hindi ko...
386
00:35:49,880 --> 00:35:52,320
naisip na 'tong maliliit na ibon na 'to,
387
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
napakalambot pala.
388
00:36:02,520 --> 00:36:04,960
Eduardo!
389
00:36:04,960 --> 00:36:06,080
Narinig mo 'yon?
390
00:36:06,640 --> 00:36:07,520
Nagsimula na.
391
00:36:07,520 --> 00:36:10,480
- Ano'ng nangyayari?
- Takpan mo 'yong aquarium ni Red.
392
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
May dalawang paraan para maayos natin 'to!
393
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
Pumasok ka.
394
00:36:25,720 --> 00:36:29,280
Una, ibigay n'yo ang para sa akin
395
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
at aalis kami nang walang gulo.
396
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
Pangalawa...
397
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
- Hoy, tanda!
- At sino ka?
398
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
Ako 'yong pangalawa, gago ka!
399
00:36:44,480 --> 00:36:46,320
Uy, si Miyerkules!
400
00:36:46,320 --> 00:36:48,320
Bibigyan kita ng pangatlo.
401
00:36:49,000 --> 00:36:51,360
Isama mo 'yang mga alaga mo
at umalis na kayo dito.
402
00:36:51,960 --> 00:36:53,120
Di sa 'yo ang drugs.
403
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
Kumusta kang traydor ka?
404
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Naloko mo 'ko, a.
405
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
Ikaw ang pinakamahina sa grupo, gago ka.
406
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
At least si Rafael may bayag.
407
00:37:06,280 --> 00:37:09,680
- At pinatay mo siya!
- Hindi, ikaw ang pumatay kay Rafael!
408
00:37:10,480 --> 00:37:12,080
- Kilos na!
- Pumasok ka!
409
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
Kilos na! Bilis!
410
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Diyan ka lang!
411
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
Pasukin mo na!
412
00:37:17,320 --> 00:37:18,640
Tanda, lumabas ka diyan!
413
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
Pasukin mo na!
414
00:37:24,320 --> 00:37:25,200
'Tang ina!
415
00:37:25,200 --> 00:37:26,120
Pasukin mo na!
416
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Bilis!
417
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Pasukin n'yo na! Bilis!
418
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
'Tang inang hayop na 'yon!
419
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Lumabas...
420
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
'Tang ina!
421
00:38:20,480 --> 00:38:21,640
Nasaan ang droga?
422
00:38:22,320 --> 00:38:24,440
Pasasabugin ko 'yang ulo mo!
423
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Nasaan ang droga?
424
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Bitawan mo siya!
425
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Mag-ingat ka diyan.
Di 'yan air gun. Sumisipa 'yan.
426
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
- Umalis ka dito!
- Relax lang. Ito, o.
427
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
Wala akong baril.
428
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
Muntik ka nang mamatay dahil sa cocaine.
429
00:38:44,000 --> 00:38:46,840
Sino'ng nasa tabi mo?
Sino'ng nag-alaga sa 'yo?
430
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Ako.
431
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Ang tatay mo.
Anak, sabihin mo kung nasaan ang droga.
432
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
Tapos uuwi na tayong dalawa.
433
00:38:57,280 --> 00:38:59,800
Ama mo ako. Anak kita.
434
00:39:01,360 --> 00:39:03,120
Dapat magpatawaran tayo.
435
00:39:04,440 --> 00:39:06,720
- Zinha?
- Zinha mo mukha mo!
436
00:39:08,240 --> 00:39:11,400
Traydor ka!
Gusto mong patayin ang tatay mo?
437
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
Gan'on ba, ha? 'Tang ina!
438
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
'Tang ina!
439
00:39:16,640 --> 00:39:18,760
Traydor kang hayop ka!
440
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
'Tang ina!
441
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
'Tang ina!
442
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
'Tang...
443
00:39:29,320 --> 00:39:31,720
'Tang... ina.
444
00:39:44,360 --> 00:39:45,760
Ikaw o siya, bata.
445
00:39:47,160 --> 00:39:48,320
Mabuti at siya.
446
00:40:04,040 --> 00:40:05,280
Paano na ngayon?
447
00:40:10,760 --> 00:40:11,920
Ngayon buhay tayo.
448
00:40:18,880 --> 00:40:20,840
Walang kapatawaran ang ginawa ko.
449
00:40:25,920 --> 00:40:27,280
Pero hustisya 'yon.
450
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
Para kay Rafael
at sa lahat ng ginawa ni Arruda.
451
00:40:47,400 --> 00:40:49,880
Wala sa atin ang malinis ang konsiyensiya.
452
00:40:58,520 --> 00:41:01,440
Walang pumilit sa ating kunin 'yong drugs.
453
00:41:10,560 --> 00:41:11,400
Eduardo.
454
00:41:20,320 --> 00:41:21,960
Laging may iba pang paraan.
455
00:41:26,160 --> 00:41:27,080
Hindi.
456
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Hindi palagi.
457
00:41:34,040 --> 00:41:36,400
Minsan kailangang madumihan
ang mga kamay natin.
458
00:41:45,560 --> 00:41:48,000
Hindi lang si Arruda ang namatay ngayon.
459
00:41:50,960 --> 00:41:53,360
Dadalhin ko 'to habambuhay.
460
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
Alam ko.
461
00:42:21,160 --> 00:42:23,360
Huwag mong isasama
ang ginto ng patay sa hukay.
462
00:42:23,360 --> 00:42:25,200
Di na nila kailangan 'yan.
463
00:42:25,800 --> 00:42:27,920
Maraming matututunan sa bilangguan.
464
00:42:28,840 --> 00:42:30,560
Dapat gawan kita ng listahan.
465
00:42:31,080 --> 00:42:34,520
Dahil baka bilangguan ang bagsak mo.
O baka mapatay ka.
466
00:42:34,520 --> 00:42:36,880
Di ka nakakulong, di ka rin patay.
467
00:42:37,800 --> 00:42:39,880
Bilangguan 'to sa gitna ng dagat.
468
00:42:40,800 --> 00:42:42,880
O sementeryo para sa mga buhay.
469
00:42:42,880 --> 00:42:45,160
Hindi ako makukulong o ililibing.
470
00:42:46,320 --> 00:42:49,520
Kung susundin natin ang plano,
magiging maayos lahat.
471
00:42:49,520 --> 00:42:51,360
- E, ang girlfriend mo?
- Di ko nga siya...
472
00:42:51,360 --> 00:42:52,960
Paano ang girlfriend mo?
473
00:42:57,600 --> 00:43:00,080
Gusto niyang itapon 'yong drugs
at umalis dito.
474
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
Napakatanga.
475
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Gawin mo 'yan,
476
00:43:05,120 --> 00:43:06,640
mabubuhay ka tulad ng tatay mo.
477
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
E, ano'ng gagawin ko?
478
00:43:09,280 --> 00:43:10,760
Di ko maintindihan!
479
00:43:10,760 --> 00:43:13,360
Matutulad ba ako sa 'yo
o matutulad ako kay Papa?
480
00:43:13,360 --> 00:43:15,120
Ano ba ang dapat kong gawin?
481
00:43:17,840 --> 00:43:19,240
Walang tama sa dalawa.
482
00:43:20,480 --> 00:43:22,160
Puwede kang bumalik,
483
00:43:22,160 --> 00:43:24,960
at maging maliit na isda
sa maliit na lawa buong buhay mo.
484
00:43:25,440 --> 00:43:28,760
O makipagsapalaran ka
para di ka mahuli o mapatay.
485
00:43:31,400 --> 00:43:32,600
Makinig ka, bata.
486
00:43:34,160 --> 00:43:36,760
Tayong dalawa, pareho tayo.
487
00:43:37,520 --> 00:43:40,520
Di tayo pinanganak
para mamuhay nang walang kuwenta.
488
00:43:42,040 --> 00:43:43,320
Ganito lang 'yon, e.
489
00:43:43,880 --> 00:43:46,360
Mabubuhay ka o mamamatay ka.
490
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
Kaya kumilos na tayo.
491
00:43:50,040 --> 00:43:52,960
Dadalhin kita sa America.
Pero may parte ako.
492
00:43:54,520 --> 00:43:55,720
Siyempre.
493
00:46:14,480 --> 00:46:17,800
Tagapagsalin ng Subtitle:
Janice Ruth Geronimo