1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 MEREN ANTIMET 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 VANKILAVIRASTO 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 VANKEINHOITOLAITOS 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 KIRJURI BARTLEBY 5 00:01:05,680 --> 00:01:07,600 Minne sinut lähetetään takaisin? 6 00:01:09,560 --> 00:01:10,440 Georgiaan. 7 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Maahan, ei osavaltioon. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 Jääkö sinulta ketään? 9 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 Poikani ja vaimoni. 10 00:01:21,200 --> 00:01:23,120 Minulla on kultakala sellissäni. 11 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Sen nimi on Red. En voinut tuoda sitä mukanani. 12 00:01:30,720 --> 00:01:33,440 Vertaatko typerää kalaa perheeseeni? 13 00:01:33,440 --> 00:01:37,120 En tietenkään. Perheesi selviää ilman sinua. 14 00:01:37,880 --> 00:01:39,440 Mutta ilman minua kala... 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 Se tuskin selviää. 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Olitte seitsemän vuotta vankilassa räjähteiden käytöstä ryöstössä. 17 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 Niin, tuomari. - Onko teillä sanottavaa? 18 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 Minut on kuntoutettu. 19 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 Sain opetuksen. Olen muuttunut mies. 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 Lainaatteko Rita Hayworth – avain pakoon -elokuvaa? 21 00:02:00,560 --> 00:02:03,800 Se on kaunis elokuva. - Mutta hän oli syytön, te ette. 22 00:02:04,440 --> 00:02:07,920 Lähetän teidät takaisin maahanne. - Tämä on maani. 23 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Synnyitte Portugalissa, herra Cunha. 24 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Olette maahanmuuttaja, joka teki rikoksen. 25 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 Ja istuin tuomioni. 26 00:02:16,040 --> 00:02:19,160 Tulin tänne vauvana. Olen täysin amerikkalainen. 27 00:02:21,040 --> 00:02:25,280 Jos joudun Azoreille, se on elinkautinen. 28 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Seuraava. 29 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 Eduardo, tule tänne! 30 00:03:25,200 --> 00:03:28,160 En halua tyttöystäväsi pikkuhousuja olohuoneeseeni. 31 00:03:29,000 --> 00:03:32,200 Sílvia ei ole tyttöystäväni. - Eikä tämä ole sikolätti. 32 00:03:32,720 --> 00:03:35,280 Eikä taatusti hotelli. Yksi asia vielä. 33 00:03:35,960 --> 00:03:39,640 Tämä on liikkunut eilisestä. - En koskenut mihinkään, Joe-eno. 34 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Teitä on varoitettu. 35 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 Kukaan ei koske harppuunaani. 36 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Kuulostaa siltä, että puhut kalustasi. 37 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 Tätä harppuunaa käytettiin Orson Wellesin elokuvassa. 38 00:03:51,440 --> 00:03:54,840 Eihän. - Kyllä. Sen nimi on Barbed Water. 39 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 Isoisäni ampuu siinä kaskelotin. 40 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 Se on osa tarinaamme. 41 00:03:58,920 --> 00:04:01,560 Silloin Azoreilla oli oikeita miehiä. 42 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Ne eivät ole minun. 43 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 Anteeksi. 44 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 Voi vittu. 45 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Hei! Älä tee noin! 46 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Se kuolee. 47 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 Pari murua vain. - Kultakalat eivät syö leipää. 48 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Ne turpoavat kuin ilmapallo ja kuolevat. 49 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 Siivoa sotku. 50 00:04:30,920 --> 00:04:33,440 Tule mukaani. Näytät olevan työkunnossa. 51 00:04:34,080 --> 00:04:35,800 Olen muussakin kunnossa. 52 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Siivoa tämä sotku. 53 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 Chorizo on hyvää, mistä ostatte sitä? 54 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 Teen omat chorizoni erikoisaineksella. 55 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 Millä siitä tulee näin hyvää? 56 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 Kananpaskalla. 57 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 Herkullista, eikö? 58 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Mitä helvettiä? 59 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 Amerikka on tuolla. 60 00:06:29,520 --> 00:06:31,720 1 900 meripeninkulmaa Bostoniin. 61 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 En voi uskoa, että Rafael on poissa. 62 00:06:45,480 --> 00:06:47,960 Että isäni... - Arruda ei ole isäsi. 63 00:06:49,760 --> 00:06:52,880 Hän pani äitisi paksuksi eikä piitannut teistä. 64 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Pääsemme pian hänen hautajaisiinsa. 65 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Etsit aina ratkaisuja. 66 00:07:09,280 --> 00:07:11,720 Et pidä Rabosta, joten haluat Amerikkaan. 67 00:07:12,360 --> 00:07:15,360 Arruda tappoi Rafaelin, joten hänenkin pitää kuolla. 68 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 Eduardo, en tarvitse ratkaisuja. 69 00:07:23,360 --> 00:07:25,200 Haluan vain jonkun kuuntelevan. 70 00:07:27,840 --> 00:07:29,920 Rafael ei ollut vain poikaystäväsi. 71 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 Hän oli paras ystäväni. 72 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 En unohda häntä. 73 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 Meidän on mentävä eteenpäin. 74 00:07:56,560 --> 00:07:58,960 Ihmiset selviävät tuskasta eri tavoin. 75 00:08:12,680 --> 00:08:16,360 Ehkä tänne tuomamme huumeet ovat taakka eivätkä ratkaisu. 76 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Etsivä. 77 00:09:27,760 --> 00:09:29,720 Tämä voi auttaa meitä. 78 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Löysimme hylsyjä ja verta majakalta. 79 00:09:36,440 --> 00:09:37,520 Onko todistajia? 80 00:09:37,520 --> 00:09:41,640 Ei. Majakka on automatisoitu. Kukaan ei ole asunut täällä vuosiin. 81 00:09:41,640 --> 00:09:43,440 Lähin talo on noin - 82 00:09:44,320 --> 00:09:45,960 kahden kilometrin päässä. 83 00:09:46,720 --> 00:09:49,600 Sanoit, ettei São Miguelissa tapahdu mitään. 84 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 Luulin niin. 85 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Älä lorvi täällä enää kauan. 86 00:10:00,720 --> 00:10:02,920 En ole mikään lapsenvahti. 87 00:10:03,600 --> 00:10:07,720 Enkä tiedä, mitä olet tehnyt, mutta en halua ongelmia. 88 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 Minulla on kysyttävää. 89 00:10:15,440 --> 00:10:18,800 Vietkö äitini Amerikkaan? - Mene huoneeseesi. 90 00:10:23,800 --> 00:10:27,160 Älä ole pojalle ankara. - Hän on poikani. 91 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Ja minun siskonpoikani. 92 00:10:30,560 --> 00:10:35,000 Jos et olisi paennut Amerikasta, siskoni olisi kunnon sairaalassa - 93 00:10:35,000 --> 00:10:37,480 oikeiden lääkäreiden hoidettavana. 94 00:10:37,480 --> 00:10:42,000 En paennut. Minulla oli perhe täällä. Se ei merkitse sinulle mitään. 95 00:10:47,800 --> 00:10:49,240 Haluan Amerikkaan. 96 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 Voitko auttaa? 97 00:10:51,920 --> 00:10:55,120 Sinä ja sinun pakkomielteesi. Luuletko olevasi ainoa? 98 00:10:56,040 --> 00:10:59,720 Joka päivä miljoonat idiootit luulevat pärjäävänsä siellä. 99 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Amerikkalainen unelma. Naurattaisi, jos se ei olisi typerää. 100 00:11:04,360 --> 00:11:07,680 Miksi se on typerää? Sinä ja isäni asuitte siellä. 101 00:11:07,680 --> 00:11:09,560 Mikä sukunimesi on? 102 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 103 00:11:11,400 --> 00:11:14,160 Ensimmäinen syy, portugalilainen nimi. 104 00:11:14,160 --> 00:11:16,760 Olet pyramidin pohjalla. - Minkä pyramidin? 105 00:11:16,760 --> 00:11:19,720 Pyramidi ääliöistä, jotka eivät pärjää siellä. 106 00:11:19,720 --> 00:11:21,840 Pidin itseäni amerikkalaisena. 107 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Mutta minulla on Portugalin passi. 108 00:11:25,400 --> 00:11:28,080 Peli ei ole reilu. Olin kirottu heti alussa. 109 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 Joten herää jo, saatana. 110 00:12:08,280 --> 00:12:09,200 Typerät linnut. 111 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Nyt riitti! 112 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Häipykää! 113 00:12:19,440 --> 00:12:20,280 Häipykää! 114 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Onko hän kuollut? 115 00:12:46,560 --> 00:12:47,720 Oletteko kunnossa? 116 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Pois tieltä! 117 00:13:00,120 --> 00:13:01,000 Liikettä! 118 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Hän näyttää The Matrixin kaverilta. 119 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Piru. 120 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 {\an8}VALOAMMUS 121 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Odotan häntä täällä. 122 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Ei hätää. 123 00:13:36,600 --> 00:13:37,680 Hei sitten, kulta. 124 00:13:40,960 --> 00:13:42,760 Hei, mitä teet täällä? 125 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 Kuulehan. 126 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 Annanko tupakan? 127 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Hei! 128 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 Sinuna en kertoisi äidillesi. 129 00:14:02,080 --> 00:14:05,640 Sulje hänen turpansa. - Hän tietää, millainen isänsä on. 130 00:14:05,640 --> 00:14:09,400 Toki. Ei hetken hiljaisuutta. - Ja sinusta on paljon apua! 131 00:14:09,400 --> 00:14:11,560 Rauhoittukaa. 132 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Minne menet? 133 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Mamma mia! 134 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 Spagettia simpukoilla, onpa hyvää. 135 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 Olette upea kokki, signora. 136 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 Upea. 137 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Poikaparka. Saanko? 138 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 Tulehan. Poikaparka. Älä itke. 139 00:14:33,440 --> 00:14:35,880 No niin. Ei hätää. 140 00:14:45,480 --> 00:14:49,880 Perhe on tärkein asia miehen elämässä. Näetkö? Hän on nyt hiljaa. 141 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 Voinko olla bestmanisi? - Mitä? 142 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 Olen ollut luotettusi vuosia. Enkö ansaitse olla bestman? 143 00:15:07,720 --> 00:15:09,320 Rafaelia on kunnioitettava. 144 00:15:10,560 --> 00:15:12,760 Kunnioitit häntä, kun hän oli elossa. 145 00:15:13,840 --> 00:15:15,280 On liian aikaista. 146 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 Hei. Minne menet? 147 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 Rannalle. - Ai. 148 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Älä vain myöhästy. 149 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Rafael lupasi kahdesti tuoda minut tänne. 150 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Hän ei välittänyt ajatuksistani tai tunteistani. 151 00:15:38,440 --> 00:15:40,000 Tai unelmistani. 152 00:15:42,960 --> 00:15:44,800 Olin vain palkinto. 153 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 Olet upein tuntemani tyttö. 154 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 Et tunne monia. 155 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Et ole koskaan lähtenyt Rabo de Peixestä. 156 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Olen yhä ainoa tyttö täällä. 157 00:16:17,160 --> 00:16:18,480 Olen nähnyt leffoja. 158 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Jos olen niin ihmeellinen, 159 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 miksi kukaan ei ole kosinut minua? 160 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Te miehet olette nynnyjä. Sellaisia te olette. 161 00:16:41,320 --> 00:16:42,280 Anteeksi. 162 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come." 163 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 Eka kappale, jonka opin pianolla. 164 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 Kansalaisoikeuksien puolustaja täällä saarella. 165 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Osa kärsimyksistä on universaalia. Se ei tunne rajoja. 166 00:16:57,840 --> 00:16:58,720 Jep! 167 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Mikä on sinun? 168 00:17:04,440 --> 00:17:08,800 Aivan kuin välittäisitte kärsimyksistäni. - Minäpä arvaan. Olet erilainen. 169 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Älkää pilkatko. 170 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 En pilkkaakaan. 171 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 En ole eilisen teeren poika. 172 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Vartuin 60-luvulla. Tein itsestäni miehen 70-luvulla. 173 00:17:19,760 --> 00:17:21,680 Olin seitsemän vuotta linnassa. 174 00:17:23,120 --> 00:17:24,520 Kunnioitan sinua. 175 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Tiedätkö, miksi pidän harppuunaa talossa? 176 00:17:30,880 --> 00:17:33,280 Koska on tärkeää tietää, kuka on - 177 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 ja kuka ei halua olla. 178 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Joten kysymys kuuluu: 179 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 istummeko tässä kuin löysät kullit - 180 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 vai kuuntelemmeko loistomusiikkia? 181 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 Jos kosisin nyt, mitä sanoisit? 182 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 Että olet hullu. 183 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Kolmas kerta toden sanoo. 184 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 Hän on siis tyttöystäväsi. 185 00:19:00,720 --> 00:19:02,120 Mitä väliä sillä on? 186 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Katso. Joe-eno. 187 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Sain kalan. 188 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 Siinä. 189 00:19:13,960 --> 00:19:17,240 Kenet ruokit tällä? Järjetöntä paskaa. 190 00:19:17,240 --> 00:19:18,280 Liikaa työtä. 191 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 Tekniikkani on paljon tehokkaampi. 192 00:19:25,200 --> 00:19:26,840 Onko sinulla ketsuppia? 193 00:19:28,040 --> 00:19:31,240 Emme syö sitä paskaa. - Mitä ketsuppi on? 194 00:19:32,440 --> 00:19:35,760 Yksi parhaista asioista maailmassa, mutta isäsi ei tiedä. 195 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Isä, saanko ketsuppia? 196 00:19:39,840 --> 00:19:42,240 Lähetän sitä sinulle Amerikasta. 197 00:19:43,320 --> 00:19:46,840 Älä anna hänelle ideoita. - Se on vain ketsuppia. 198 00:19:46,840 --> 00:19:48,920 Olen osa ääliöpyramidia. 199 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 Ei se sitä ole. 200 00:19:53,000 --> 00:19:53,920 Totuus on, 201 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 että lapsuutesi unelma Amerikasta - 202 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 taitaa johtua minusta. 203 00:20:01,640 --> 00:20:05,520 Et lähettänyt ketsuppia. - Olin linnassa silmänräpäyksessä. 204 00:20:06,640 --> 00:20:08,240 Painopisteet muuttuvat. 205 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 Kuin kalasi Red. - Jep. 206 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 Se asuu aina akvaariossa. 207 00:20:14,080 --> 00:20:17,120 Se on tyytyväinen. Se on kultakala. 208 00:20:17,640 --> 00:20:20,040 Jos jään tänne, mikään ei muutu. 209 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 Akvaarioon jäänyt kala. 210 00:20:24,560 --> 00:20:27,440 Amerikassa olet pieni kala valtavassa lammessa. 211 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Täällä Redillä on ruokaa ja asuinpaikka. 212 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 En halua palata kotiin. 213 00:20:36,360 --> 00:20:37,920 Et halua vai et voi? 214 00:20:51,000 --> 00:20:52,800 Sinun on lähdettävä pian. 215 00:20:54,360 --> 00:20:55,600 He tulevat etsimään. 216 00:20:56,200 --> 00:20:57,080 Kuten aina. 217 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Näen kamelin! 218 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Vannon. Näen kamelin. 219 00:21:13,200 --> 00:21:16,000 Minäkin näen kamelin. Kymmenen kyttyrää. 220 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 Hän on täysin pilvessä. 221 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 Itse olet muuten vain sekaisin. 222 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Päädyt pelaamaan Snakea silmät ristissä. 223 00:21:22,840 --> 00:21:24,280 Näinkö? 224 00:21:24,280 --> 00:21:25,680 Enkö ole söpö? 225 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Annapa muillekin. 226 00:21:32,360 --> 00:21:36,240 Tiesittekö, että kytät voivat löytää jonkun puhelinsignaalilla? 227 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 Mistä tiedät? - Näin sen uutisissa. 228 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Oletko tosissasi? 229 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 Hyvästi, pikku käärme. Kaipaan sinua. 230 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Nyt vain meri tietää, missä olemme. 231 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 Hei. 232 00:22:11,280 --> 00:22:12,840 Toin hyvää kamaa! 233 00:22:13,880 --> 00:22:15,720 Se tekee teistä miehiä. 234 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 Kuunnelkaa. 235 00:22:19,000 --> 00:22:20,720 Kuka haluaa räjäyttää jotain? 236 00:22:26,720 --> 00:22:30,760 Painavampi kuin Fafá de Belémin tissit. - Enpä ole kokeillut. 237 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Tänne vain. Mene sen taakse. 238 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Jumalauta! 239 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Sinne vain. 240 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 Hoida homma loppuun. 241 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 Täydellistä! 242 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 Hei, hetkinen. 243 00:23:14,680 --> 00:23:18,920 Tiedätkö mitä, poika? Räjäyttely tekee nälkäiseksi. 244 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 Etkö halua vaimokseni? - En ikinä. 245 00:23:40,760 --> 00:23:41,680 Etkö? 246 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 Menemmekö ei-naimisiin Amerikassa? - Toki. 247 00:23:50,240 --> 00:23:52,960 Olen aina rakastanut sinua. Kai tiedät sen? 248 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Rakkaus tekee hyvää musiikkia. 249 00:24:32,120 --> 00:24:34,840 Mutta se ei aina yhdistä eri maailmoja. 250 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 Niin se on. 251 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 Niinpä. 252 00:24:40,600 --> 00:24:44,800 Rakastuitko sinäkin Black Pantheriin, jota FBI etsi? 253 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 Paljon parempaa. 254 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 Kuulostaa kiintoisalta. Kerro. 255 00:24:56,200 --> 00:24:57,960 Pappiin Rabo de Peixessä. 256 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Älkää naurako kurjuudelleni. 257 00:25:07,800 --> 00:25:10,120 Miten niin "kurjuudelle"? - Hän on pappi. 258 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 Olen mitä olen. 259 00:25:17,480 --> 00:25:21,480 Sanoitte, ettei rakkaus yhdistä maailmoja. 260 00:25:23,760 --> 00:25:25,480 Mitä minä rakkaudesta tiedän? 261 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Asun yksin saarella - 262 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 Jumalan selän takana. 263 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Yhdestä tärkeästä asiasta olen varma. 264 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 Se siitä. 265 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Niin? 266 00:25:45,400 --> 00:25:46,320 Joe. 267 00:25:47,120 --> 00:25:50,600 Mistä tärkeästä asiasta olet varma? 268 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 Unohdin. 269 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Missä poikasi on? 270 00:26:51,600 --> 00:26:53,000 Tiedät, etten kerro. 271 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 Voisin antaa sinun elää. 272 00:26:56,960 --> 00:26:59,520 Millainen isä haluaa pojan kuolevan ensin? 273 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Olen valmis. 274 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Niin minäkin. 275 00:27:31,840 --> 00:27:33,360 Kuulen sydämesi. 276 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 Mutta en tiedä, mitä se sanoo. 277 00:27:42,240 --> 00:27:43,560 Samaa kuin aina. 278 00:27:45,120 --> 00:27:46,360 On sanonut vuosia. 279 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 En puhu meistä. 280 00:27:53,800 --> 00:27:55,240 Puhun sinusta. 281 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 Koulussa sanottiin, että olet sukellusvene. 282 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 Ihan kuin se olisi hyvä asia. 283 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Minusta se ei ole hyvä. 284 00:28:08,000 --> 00:28:11,840 Kuin olisit aina piileskellyt tai paennut. 285 00:28:12,840 --> 00:28:15,800 Kuin et olisi koskaan ollut täällä. Älä pakene. 286 00:28:17,040 --> 00:28:18,840 Kerro jotain henkilökohtaista. 287 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 Sen on oltava totta. 288 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 Äitini. 289 00:28:25,120 --> 00:28:27,680 Hän ei halunnut minun näkevän häntä siinä kunnossa. 290 00:28:28,480 --> 00:28:30,360 Piilouduin hänen sänkynsä alle. 291 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Ajattelin, että saatoin suojella häntä. 292 00:28:37,120 --> 00:28:38,360 Hänen kuolinyönään - 293 00:28:39,120 --> 00:28:42,560 hän sanoi isälleni, että voisin jäädä heidän sänkyynsä. 294 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 Vielä nytkin ajattelen, 295 00:28:55,600 --> 00:28:57,920 että minun olisi pitänyt avata silmäni. 296 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Olisi pitänyt katsoa äitiäni. 297 00:29:04,160 --> 00:29:06,080 Nähdä hänet viimeistä kertaa. 298 00:29:37,160 --> 00:29:39,320 Etsivä. Katsokaapa tätä. 299 00:29:44,800 --> 00:29:47,120 Vähän liikaa rabolaiselle kalastajalle. 300 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Kukaan ei tiedä, missä Eduardo ystävineen on. 301 00:29:56,680 --> 00:29:58,760 Laittoivat kai juoksupopot jalkaan. 302 00:30:00,800 --> 00:30:03,240 Ehkä Banha tietää, mistä heidät löytää. 303 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 Etkö? 304 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 Tuskin tunnen heitä. 305 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Kuule, Bruna. 306 00:30:19,200 --> 00:30:21,840 Sovitaan, ettet tiedä heidän olinpaikkaansa. 307 00:30:22,800 --> 00:30:24,920 Mutta tiedät varmasti paljon. 308 00:30:25,960 --> 00:30:27,360 Tarvitsen apuasi. 309 00:30:30,280 --> 00:30:32,800 Pidättääksenne muutaman kersan? 310 00:30:35,680 --> 00:30:38,320 Kerron, mitä olen oppinut saavuttuani. 311 00:30:41,280 --> 00:30:45,320 Miten julkeatte pidättää tyttäreni? - Kunhan juttelemme. 312 00:30:45,320 --> 00:30:47,480 Se loppuun nyt. Mennään, Bruna. 313 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Missä Francesco Bonino on? 314 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 Huomenta. 315 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Miten olette noin freesi ryypättyänne? 316 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Olen oikea mies. 317 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 Paistettu maksa toimii darraan. 318 00:32:08,760 --> 00:32:12,640 Vannon äitini haudalla, etten koskaan enää juo. 319 00:32:13,520 --> 00:32:16,920 Tuon olen kuullut ennenkin. Hakisitko postini? 320 00:32:17,840 --> 00:32:19,120 Postilaatikko 36. 321 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Missä olet, lurjus? Aiheutat vielä kuolemani. 322 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Olet oikeassa. Ei hätää, kaikki on hyvin. 323 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 Sietäisit saada selkääsi undulaatilta. 324 00:33:05,640 --> 00:33:08,280 Kerro, missä olet tai lintusi nääntyvät. 325 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 Jotain kamalaa on tapahtunut. 326 00:33:28,800 --> 00:33:29,640 Eduardo. 327 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Meidän pitää puhua. 328 00:33:36,400 --> 00:33:38,360 Lähden Raboon. - Eduardo. 329 00:33:38,360 --> 00:33:41,480 Et voi palata. - Minun on haudattava isäni! 330 00:33:41,480 --> 00:33:44,800 En haudannut Rafaelia. Ruumis on kateissa. 331 00:33:44,800 --> 00:33:48,080 Hän on oikeassa. Et voi palata. Sössit suunnitelman. 332 00:33:49,200 --> 00:33:51,280 Lupasin auttaa sinua ja sen teen. 333 00:33:52,040 --> 00:33:55,480 Minkä suunnitelman? - Amerikka. Sitähän te haluatte. 334 00:33:56,800 --> 00:33:57,840 Et kertonut. 335 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 Sillä ei ole nyt väliä, Sílvia. 336 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Rauhaa ei ole ennen kuin olet kaukana täältä. 337 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Isäsi ei kuollut vanhuuteen. 338 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 Tiedän. Revin hänen murhaajansa kappaleiksi. 339 00:34:09,320 --> 00:34:10,400 Eduardo! 340 00:34:10,400 --> 00:34:12,400 Poika! 341 00:34:13,480 --> 00:34:15,240 Minne luulet meneväsi? 342 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Päästä minut! 343 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 He ovat mafia. 344 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Sinusta se uhri tulee, ei heistä. 345 00:34:30,240 --> 00:34:33,200 Autan sinua, mutta sinun on rauhoituttava! 346 00:34:33,800 --> 00:34:34,680 Kuuletko? 347 00:34:38,760 --> 00:34:39,640 Hyvä poika. 348 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Hei, pikkuiset. 349 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Rauhoittukaa, ei hätää. 350 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 Tässä tulee namia. 351 00:35:18,640 --> 00:35:19,560 Tule tänne. 352 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Taivas. 353 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 Pikkuinen, tule tänne syömään. 354 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Taivas. 355 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Hei, pikkuinen. No niin. 356 00:35:30,320 --> 00:35:31,680 Tässä. 357 00:35:31,680 --> 00:35:34,080 Siinä. Syö. 358 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 Itse asiassa - 359 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 en koskaan - 360 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 arvannut, että nämä linnut - 361 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 olisivat näin pehmeitä. 362 00:36:02,520 --> 00:36:04,960 Eduardo! 363 00:36:04,960 --> 00:36:06,080 Kuulitko tuon? 364 00:36:06,640 --> 00:36:07,520 Nyt se alkaa. 365 00:36:07,520 --> 00:36:10,000 Mitä tapahtuu? - Peitä Redin akvaario. 366 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 Meillä on kaksi tapaa ratkaista tämä! 367 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Mene sisälle. 368 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 Voit antaa minulle kamani, 369 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 ja lähdemme pois rauhassa. 370 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 Tai... 371 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 Jopas, vanhus. - Kuka helvetti olet? 372 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Olen toinen vaihtoehtosi, kusipää. 373 00:36:44,480 --> 00:36:46,320 Keskiviikkohan se siinä. 374 00:36:46,320 --> 00:36:48,320 Annan kolmannen vaihtoehdon. 375 00:36:49,000 --> 00:36:51,360 Kutsu sylikoirasi ja häivy täältä. 376 00:36:51,960 --> 00:36:53,720 Huumeet eivät olleet sinun. 377 00:36:56,280 --> 00:36:58,560 Mitäs nyt? Vitun kaksinaamaista. 378 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Huijasit minua. 379 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Olit aina joukon heikoin, torspo. 380 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 Ainakin Rafaelilla oli pallit. 381 00:37:06,280 --> 00:37:09,520 Ja tapoit hänet! - Ei, sinä tapoit Rafaelin! 382 00:37:10,800 --> 00:37:12,080 Mene sisälle. 383 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Liikettä, saatana! 384 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Pysy maassa! 385 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 Sisään siitä! 386 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Sisään siitä! 387 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 Saatana! 388 00:37:25,600 --> 00:37:26,720 Sisään siitä! 389 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Liikettä! 390 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Mene sisälle! Vauhtia! 391 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 Helvetin huoranpenikka. 392 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Häivy... 393 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Jumalauta! 394 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 Missä huumeet ovat? 395 00:38:22,240 --> 00:38:26,160 Räjäytän pääsi irti! Missä ne vitun huumeet ovat? 396 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Päästä hänet! 397 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Varovasti. Se ei ole ilmakivääri. Siinä on potkua. 398 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 Häivy täältä! - Rauhoitu. Katso. 399 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Olen aseeton. 400 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Kuolit melkein kokaiinin takia. 401 00:38:44,000 --> 00:38:46,520 Kuka oli tukenasi? Kuka huolehti sinusta? 402 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Minä. 403 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Isäsi. Murunen, kerro, missä huumeet ovat. 404 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 Lähdemme sitten molemmat kotiin. 405 00:38:57,280 --> 00:38:59,760 Olen isäsi. Olet tyttäreni. 406 00:39:01,360 --> 00:39:02,800 Annamme kaiken anteeksi. 407 00:39:04,440 --> 00:39:06,720 Eikö, Zinha? - Vitun "Zinha". 408 00:39:08,240 --> 00:39:11,400 Helvetin petturi! Haluatko tappaa isäsi? 409 00:39:11,400 --> 00:39:13,040 Niinkö? Voi saatana. 410 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 Jumalauta! 411 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 Helvetin petturi! 412 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Jumalauta! 413 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 Voi helvetti! 414 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 Saatana... 415 00:39:29,640 --> 00:39:31,720 Voi helvetti... 416 00:39:44,360 --> 00:39:45,840 Se oli joko sinä tai hän. 417 00:39:47,160 --> 00:39:48,240 Hyvä, että hän. 418 00:40:04,080 --> 00:40:05,280 Entä nyt? 419 00:40:10,760 --> 00:40:11,920 Nyt olemme elossa. 420 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 Tekoani ei voi puolustella. 421 00:40:25,920 --> 00:40:27,400 Mutta oikeus toteutui. 422 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 Rafaelin ja muiden Arrudan tekojen puolesta. 423 00:40:47,400 --> 00:40:49,400 Omatuntomme eivät ole puhtaat. 424 00:40:58,520 --> 00:41:01,080 Kukaan ei pakottanut meitä tuomaan huumeita. 425 00:41:10,560 --> 00:41:11,400 Eduardo. 426 00:41:20,320 --> 00:41:21,960 Vaihtoehtoja on aina. 427 00:41:26,160 --> 00:41:27,080 Ei. 428 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Ei aina. 429 00:41:34,120 --> 00:41:36,160 Joskus on liattava kätensä. 430 00:41:45,560 --> 00:41:48,000 Tänään ei kuollut vain Arruda. 431 00:41:50,960 --> 00:41:53,560 Kannan sitä taakkaa loppuikäni. 432 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 Tiedän. 433 00:42:21,160 --> 00:42:24,760 Vainajat eivät tarvitse kultaa haudassaan. 434 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 Linnassa oppii paljon. 435 00:42:28,840 --> 00:42:30,320 Kirjoitan listan. 436 00:42:31,080 --> 00:42:34,080 Koska päädyt varmaan vankilaan. Tai tapetuksi. 437 00:42:34,600 --> 00:42:36,200 Ethän sinäkään päätynyt. 438 00:42:37,800 --> 00:42:39,680 Tämä on vankila meressä. 439 00:42:40,800 --> 00:42:42,440 Tai hautausmaa eläville. 440 00:42:42,960 --> 00:42:45,160 En päädy linnaan tai vainaaksi. 441 00:42:46,360 --> 00:42:49,040 Jos noudatamme suunnitelmaamme, kaikki sujuu. 442 00:42:49,560 --> 00:42:50,680 Entä tyttöystäväsi? 443 00:42:50,680 --> 00:42:52,880 Hän ei ole... - Entä tyttöystäväsi? 444 00:42:57,600 --> 00:42:59,680 Hän haluaa jättää huumeet ja paeta. 445 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 Se on vitun typerää. 446 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Jos teet niin, 447 00:43:05,120 --> 00:43:06,640 elät kuin isäsi. 448 00:43:06,640 --> 00:43:08,560 Mitä minun pitäisi tehdä? 449 00:43:09,280 --> 00:43:10,760 En tajua. 450 00:43:10,760 --> 00:43:15,160 Jos menen, olen kuin sinä. Jos jään, olen kuin isä. Mikä on oikea valinta? 451 00:43:17,840 --> 00:43:19,240 Oikeaa valintaa ei ole. 452 00:43:20,480 --> 00:43:24,280 Voit palata Rabo de Peixeen ja olla pieni kala pienessä lammessa. 453 00:43:25,440 --> 00:43:28,640 Tai voit ottaa riskin, ehkä jäädä kiinni tai kuolla. 454 00:43:31,400 --> 00:43:32,280 Kuuntele. 455 00:43:34,160 --> 00:43:36,840 Me kaksi olemme samasta puusta. 456 00:43:37,520 --> 00:43:39,800 Emme tulleet elämään tylsää elämää. 457 00:43:42,040 --> 00:43:43,800 Kaikki riippuu tästä: 458 00:43:43,800 --> 00:43:46,320 Joko elät tai valmistaudut kuolemaan. 459 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 Joten eletään jo. 460 00:43:50,040 --> 00:43:52,840 Vien sinut Amerikkaan. Mutta haluan osuuteni. 461 00:43:54,520 --> 00:43:55,720 Tietenkin haluat. 462 00:46:19,240 --> 00:46:21,240 Tekstitys: Minea Laakkonen