1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
MEREN ANTIMET
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
VANKILAVIRASTO
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
VANKEINHOITOLAITOS
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
KIRJURI BARTLEBY
5
00:01:05,680 --> 00:01:07,600
Minne sinut lähetetään takaisin?
6
00:01:09,560 --> 00:01:10,440
Georgiaan.
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Maahan, ei osavaltioon.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Jääkö sinulta ketään?
9
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
Poikani ja vaimoni.
10
00:01:21,200 --> 00:01:23,120
Minulla on kultakala sellissäni.
11
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Sen nimi on Red.
En voinut tuoda sitä mukanani.
12
00:01:30,720 --> 00:01:33,440
Vertaatko typerää kalaa perheeseeni?
13
00:01:33,440 --> 00:01:37,120
En tietenkään.
Perheesi selviää ilman sinua.
14
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
Mutta ilman minua kala...
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
Se tuskin selviää.
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Olitte seitsemän vuotta vankilassa
räjähteiden käytöstä ryöstössä.
17
00:01:48,040 --> 00:01:50,600
Niin, tuomari.
- Onko teillä sanottavaa?
18
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
Minut on kuntoutettu.
19
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
Sain opetuksen. Olen muuttunut mies.
20
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
Lainaatteko
Rita Hayworth – avain pakoon -elokuvaa?
21
00:02:00,560 --> 00:02:03,800
Se on kaunis elokuva.
- Mutta hän oli syytön, te ette.
22
00:02:04,440 --> 00:02:07,920
Lähetän teidät takaisin maahanne.
- Tämä on maani.
23
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Synnyitte Portugalissa, herra Cunha.
24
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Olette maahanmuuttaja, joka teki rikoksen.
25
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
Ja istuin tuomioni.
26
00:02:16,040 --> 00:02:19,160
Tulin tänne vauvana.
Olen täysin amerikkalainen.
27
00:02:21,040 --> 00:02:25,280
Jos joudun Azoreille, se on elinkautinen.
28
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
Seuraava.
29
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Eduardo, tule tänne!
30
00:03:25,200 --> 00:03:28,160
En halua tyttöystäväsi pikkuhousuja olohuoneeseeni.
31
00:03:29,000 --> 00:03:32,200
Sílvia ei ole tyttöystäväni.
- Eikä tämä ole sikolätti.
32
00:03:32,720 --> 00:03:35,280
Eikä taatusti hotelli. Yksi asia vielä.
33
00:03:35,960 --> 00:03:39,640
Tämä on liikkunut eilisestä.
- En koskenut mihinkään, Joe-eno.
34
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
Teitä on varoitettu.
35
00:03:43,320 --> 00:03:45,120
Kukaan ei koske harppuunaani.
36
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
Kuulostaa siltä, että puhut kalustasi.
37
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
Tätä harppuunaa käytettiin
Orson Wellesin elokuvassa.
38
00:03:51,440 --> 00:03:54,840
Eihän.
- Kyllä. Sen nimi on Barbed Water.
39
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
Isoisäni ampuu siinä kaskelotin.
40
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
Se on osa tarinaamme.
41
00:03:58,920 --> 00:04:01,560
Silloin Azoreilla oli oikeita miehiä.
42
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Ne eivät ole minun.
43
00:04:10,240 --> 00:04:11,120
Anteeksi.
44
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
Voi vittu.
45
00:04:18,600 --> 00:04:21,080
Hei! Älä tee noin!
46
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Se kuolee.
47
00:04:22,600 --> 00:04:25,560
Pari murua vain.
- Kultakalat eivät syö leipää.
48
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Ne turpoavat kuin ilmapallo ja kuolevat.
49
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
Siivoa sotku.
50
00:04:30,920 --> 00:04:33,440
Tule mukaani. Näytät olevan työkunnossa.
51
00:04:34,080 --> 00:04:35,800
Olen muussakin kunnossa.
52
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Siivoa tämä sotku.
53
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
Chorizo on hyvää, mistä ostatte sitä?
54
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
Teen omat chorizoni erikoisaineksella.
55
00:04:52,200 --> 00:04:54,160
Millä siitä tulee näin hyvää?
56
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
Kananpaskalla.
57
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
Herkullista, eikö?
58
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Mitä helvettiä?
59
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
Amerikka on tuolla.
60
00:06:29,520 --> 00:06:31,720
1 900 meripeninkulmaa Bostoniin.
61
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
En voi uskoa, että Rafael on poissa.
62
00:06:45,480 --> 00:06:47,960
Että isäni...
- Arruda ei ole isäsi.
63
00:06:49,760 --> 00:06:52,880
Hän pani äitisi paksuksi
eikä piitannut teistä.
64
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Pääsemme pian hänen hautajaisiinsa.
65
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Etsit aina ratkaisuja.
66
00:07:09,280 --> 00:07:11,720
Et pidä Rabosta, joten haluat Amerikkaan.
67
00:07:12,360 --> 00:07:15,360
Arruda tappoi Rafaelin,
joten hänenkin pitää kuolla.
68
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Eduardo, en tarvitse ratkaisuja.
69
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
Haluan vain jonkun kuuntelevan.
70
00:07:27,840 --> 00:07:29,920
Rafael ei ollut vain poikaystäväsi.
71
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
Hän oli paras ystäväni.
72
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
En unohda häntä.
73
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Meidän on mentävä eteenpäin.
74
00:07:56,560 --> 00:07:58,960
Ihmiset selviävät tuskasta eri tavoin.
75
00:08:12,680 --> 00:08:16,360
Ehkä tänne tuomamme huumeet
ovat taakka eivätkä ratkaisu.
76
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Etsivä.
77
00:09:27,760 --> 00:09:29,720
Tämä voi auttaa meitä.
78
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Löysimme hylsyjä ja verta majakalta.
79
00:09:36,440 --> 00:09:37,520
Onko todistajia?
80
00:09:37,520 --> 00:09:41,640
Ei. Majakka on automatisoitu.
Kukaan ei ole asunut täällä vuosiin.
81
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
Lähin talo on noin -
82
00:09:44,320 --> 00:09:45,960
kahden kilometrin päässä.
83
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
Sanoit,
ettei São Miguelissa tapahdu mitään.
84
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
Luulin niin.
85
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Älä lorvi täällä enää kauan.
86
00:10:00,720 --> 00:10:02,920
En ole mikään lapsenvahti.
87
00:10:03,600 --> 00:10:07,720
Enkä tiedä, mitä olet tehnyt,
mutta en halua ongelmia.
88
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
Minulla on kysyttävää.
89
00:10:15,440 --> 00:10:18,800
Vietkö äitini Amerikkaan?
- Mene huoneeseesi.
90
00:10:23,800 --> 00:10:27,160
Älä ole pojalle ankara.
- Hän on poikani.
91
00:10:28,240 --> 00:10:29,600
Ja minun siskonpoikani.
92
00:10:30,560 --> 00:10:35,000
Jos et olisi paennut Amerikasta,
siskoni olisi kunnon sairaalassa -
93
00:10:35,000 --> 00:10:37,480
oikeiden lääkäreiden hoidettavana.
94
00:10:37,480 --> 00:10:42,000
En paennut. Minulla oli perhe täällä.
Se ei merkitse sinulle mitään.
95
00:10:47,800 --> 00:10:49,240
Haluan Amerikkaan.
96
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Voitko auttaa?
97
00:10:51,920 --> 00:10:55,120
Sinä ja sinun pakkomielteesi.
Luuletko olevasi ainoa?
98
00:10:56,040 --> 00:10:59,720
Joka päivä miljoonat idiootit
luulevat pärjäävänsä siellä.
99
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Amerikkalainen unelma.
Naurattaisi, jos se ei olisi typerää.
100
00:11:04,360 --> 00:11:07,680
Miksi se on typerää?
Sinä ja isäni asuitte siellä.
101
00:11:07,680 --> 00:11:09,560
Mikä sukunimesi on?
102
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Melo.
103
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
Ensimmäinen syy, portugalilainen nimi.
104
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
Olet pyramidin pohjalla.
- Minkä pyramidin?
105
00:11:16,760 --> 00:11:19,720
Pyramidi ääliöistä,
jotka eivät pärjää siellä.
106
00:11:19,720 --> 00:11:21,840
Pidin itseäni amerikkalaisena.
107
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Mutta minulla on Portugalin passi.
108
00:11:25,400 --> 00:11:28,080
Peli ei ole reilu.
Olin kirottu heti alussa.
109
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
Joten herää jo, saatana.
110
00:12:08,280 --> 00:12:09,200
Typerät linnut.
111
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Nyt riitti!
112
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Häipykää!
113
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
Häipykää!
114
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Onko hän kuollut?
115
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Oletteko kunnossa?
116
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Pois tieltä!
117
00:13:00,120 --> 00:13:01,000
Liikettä!
118
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Hän näyttää The Matrixin kaverilta.
119
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Piru.
120
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
{\an8}VALOAMMUS
121
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Odotan häntä täällä.
122
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Ei hätää.
123
00:13:36,600 --> 00:13:37,680
Hei sitten, kulta.
124
00:13:40,960 --> 00:13:42,760
Hei, mitä teet täällä?
125
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
Kuulehan.
126
00:13:45,600 --> 00:13:47,560
Annanko tupakan?
127
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Hei!
128
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
Sinuna en kertoisi äidillesi.
129
00:14:02,080 --> 00:14:05,640
Sulje hänen turpansa.
- Hän tietää, millainen isänsä on.
130
00:14:05,640 --> 00:14:09,400
Toki. Ei hetken hiljaisuutta.
- Ja sinusta on paljon apua!
131
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
Rauhoittukaa.
132
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Minne menet?
133
00:14:14,760 --> 00:14:15,840
Mamma mia!
134
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
Spagettia simpukoilla, onpa hyvää.
135
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Olette upea kokki, signora.
136
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
Upea.
137
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
Poikaparka. Saanko?
138
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
Tulehan. Poikaparka. Älä itke.
139
00:14:33,440 --> 00:14:35,880
No niin. Ei hätää.
140
00:14:45,480 --> 00:14:49,880
Perhe on tärkein asia miehen elämässä.
Näetkö? Hän on nyt hiljaa.
141
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
Voinko olla bestmanisi?
- Mitä?
142
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Olen ollut luotettusi vuosia.
Enkö ansaitse olla bestman?
143
00:15:07,720 --> 00:15:09,320
Rafaelia on kunnioitettava.
144
00:15:10,560 --> 00:15:12,760
Kunnioitit häntä, kun hän oli elossa.
145
00:15:13,840 --> 00:15:15,280
On liian aikaista.
146
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Hei. Minne menet?
147
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
Rannalle.
- Ai.
148
00:15:23,520 --> 00:15:25,200
Älä vain myöhästy.
149
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Rafael lupasi kahdesti tuoda minut tänne.
150
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Hän ei välittänyt ajatuksistani
tai tunteistani.
151
00:15:38,440 --> 00:15:40,000
Tai unelmistani.
152
00:15:42,960 --> 00:15:44,800
Olin vain palkinto.
153
00:16:00,560 --> 00:16:02,680
Olet upein tuntemani tyttö.
154
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
Et tunne monia.
155
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Et ole koskaan lähtenyt Rabo de Peixestä.
156
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Olen yhä ainoa tyttö täällä.
157
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
Olen nähnyt leffoja.
158
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
Jos olen niin ihmeellinen,
159
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
miksi kukaan ei ole kosinut minua?
160
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Te miehet olette nynnyjä.
Sellaisia te olette.
161
00:16:41,320 --> 00:16:42,280
Anteeksi.
162
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
"A Change Is Gonna Come."
163
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
Eka kappale, jonka opin pianolla.
164
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
Kansalaisoikeuksien puolustaja
täällä saarella.
165
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Osa kärsimyksistä on universaalia.
Se ei tunne rajoja.
166
00:16:57,840 --> 00:16:58,720
Jep!
167
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Mikä on sinun?
168
00:17:04,440 --> 00:17:08,800
Aivan kuin välittäisitte kärsimyksistäni.
- Minäpä arvaan. Olet erilainen.
169
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Älkää pilkatko.
170
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
En pilkkaakaan.
171
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
En ole eilisen teeren poika.
172
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Vartuin 60-luvulla.
Tein itsestäni miehen 70-luvulla.
173
00:17:19,760 --> 00:17:21,680
Olin seitsemän vuotta linnassa.
174
00:17:23,120 --> 00:17:24,520
Kunnioitan sinua.
175
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Tiedätkö, miksi pidän harppuunaa talossa?
176
00:17:30,880 --> 00:17:33,280
Koska on tärkeää tietää, kuka on -
177
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
ja kuka ei halua olla.
178
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Joten kysymys kuuluu:
179
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
istummeko tässä kuin löysät kullit -
180
00:17:44,560 --> 00:17:47,920
vai kuuntelemmeko loistomusiikkia?
181
00:18:12,440 --> 00:18:14,920
Jos kosisin nyt, mitä sanoisit?
182
00:18:16,600 --> 00:18:17,680
Että olet hullu.
183
00:18:33,280 --> 00:18:34,920
Kolmas kerta toden sanoo.
184
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
Hän on siis tyttöystäväsi.
185
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
Mitä väliä sillä on?
186
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Katso. Joe-eno.
187
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
Sain kalan.
188
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
Siinä.
189
00:19:13,960 --> 00:19:17,240
Kenet ruokit tällä? Järjetöntä paskaa.
190
00:19:17,240 --> 00:19:18,280
Liikaa työtä.
191
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
Tekniikkani on paljon tehokkaampi.
192
00:19:25,200 --> 00:19:26,840
Onko sinulla ketsuppia?
193
00:19:28,040 --> 00:19:31,240
Emme syö sitä paskaa.
- Mitä ketsuppi on?
194
00:19:32,440 --> 00:19:35,760
Yksi parhaista asioista maailmassa,
mutta isäsi ei tiedä.
195
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Isä, saanko ketsuppia?
196
00:19:39,840 --> 00:19:42,240
Lähetän sitä sinulle Amerikasta.
197
00:19:43,320 --> 00:19:46,840
Älä anna hänelle ideoita.
- Se on vain ketsuppia.
198
00:19:46,840 --> 00:19:48,920
Olen osa ääliöpyramidia.
199
00:19:48,920 --> 00:19:50,280
Ei se sitä ole.
200
00:19:53,000 --> 00:19:53,920
Totuus on,
201
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
että lapsuutesi unelma Amerikasta -
202
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
taitaa johtua minusta.
203
00:20:01,640 --> 00:20:05,520
Et lähettänyt ketsuppia.
- Olin linnassa silmänräpäyksessä.
204
00:20:06,640 --> 00:20:08,240
Painopisteet muuttuvat.
205
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
Kuin kalasi Red.
- Jep.
206
00:20:12,200 --> 00:20:14,080
Se asuu aina akvaariossa.
207
00:20:14,080 --> 00:20:17,120
Se on tyytyväinen. Se on kultakala.
208
00:20:17,640 --> 00:20:20,040
Jos jään tänne, mikään ei muutu.
209
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
Akvaarioon jäänyt kala.
210
00:20:24,560 --> 00:20:27,440
Amerikassa olet pieni kala
valtavassa lammessa.
211
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
Täällä Redillä on ruokaa ja asuinpaikka.
212
00:20:33,960 --> 00:20:35,600
En halua palata kotiin.
213
00:20:36,360 --> 00:20:37,920
Et halua vai et voi?
214
00:20:51,000 --> 00:20:52,800
Sinun on lähdettävä pian.
215
00:20:54,360 --> 00:20:55,600
He tulevat etsimään.
216
00:20:56,200 --> 00:20:57,080
Kuten aina.
217
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Näen kamelin!
218
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
Vannon. Näen kamelin.
219
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
Minäkin näen kamelin. Kymmenen kyttyrää.
220
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
Hän on täysin pilvessä.
221
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
Itse olet muuten vain sekaisin.
222
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Päädyt pelaamaan Snakea silmät ristissä.
223
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
Näinkö?
224
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
Enkö ole söpö?
225
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Annapa muillekin.
226
00:21:32,360 --> 00:21:36,240
Tiesittekö, että kytät voivat löytää
jonkun puhelinsignaalilla?
227
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
Mistä tiedät?
- Näin sen uutisissa.
228
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Oletko tosissasi?
229
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
Hyvästi, pikku käärme. Kaipaan sinua.
230
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
Nyt vain meri tietää, missä olemme.
231
00:22:08,880 --> 00:22:10,000
Hei.
232
00:22:11,280 --> 00:22:12,840
Toin hyvää kamaa!
233
00:22:13,880 --> 00:22:15,720
Se tekee teistä miehiä.
234
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
Kuunnelkaa.
235
00:22:19,000 --> 00:22:20,720
Kuka haluaa räjäyttää jotain?
236
00:22:26,720 --> 00:22:30,760
Painavampi kuin Fafá de Belémin tissit.
- Enpä ole kokeillut.
237
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Tänne vain. Mene sen taakse.
238
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Jumalauta!
239
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
Sinne vain.
240
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
Hoida homma loppuun.
241
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
Täydellistä!
242
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
Hei, hetkinen.
243
00:23:14,680 --> 00:23:18,920
Tiedätkö mitä, poika?
Räjäyttely tekee nälkäiseksi.
244
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
Etkö halua vaimokseni?
- En ikinä.
245
00:23:40,760 --> 00:23:41,680
Etkö?
246
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
Menemmekö ei-naimisiin Amerikassa?
- Toki.
247
00:23:50,240 --> 00:23:52,960
Olen aina rakastanut sinua.
Kai tiedät sen?
248
00:24:28,840 --> 00:24:30,680
Rakkaus tekee hyvää musiikkia.
249
00:24:32,120 --> 00:24:34,840
Mutta se ei aina yhdistä eri maailmoja.
250
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
Niin se on.
251
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
Niinpä.
252
00:24:40,600 --> 00:24:44,800
Rakastuitko sinäkin Black Pantheriin,
jota FBI etsi?
253
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
Paljon parempaa.
254
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
Kuulostaa kiintoisalta. Kerro.
255
00:24:56,200 --> 00:24:57,960
Pappiin Rabo de Peixessä.
256
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Älkää naurako kurjuudelleni.
257
00:25:07,800 --> 00:25:10,120
Miten niin "kurjuudelle"?
- Hän on pappi.
258
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
Olen mitä olen.
259
00:25:17,480 --> 00:25:21,480
Sanoitte, ettei rakkaus yhdistä maailmoja.
260
00:25:23,760 --> 00:25:25,480
Mitä minä rakkaudesta tiedän?
261
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Asun yksin saarella -
262
00:25:32,440 --> 00:25:33,680
Jumalan selän takana.
263
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Yhdestä tärkeästä asiasta olen varma.
264
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
Se siitä.
265
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Niin?
266
00:25:45,400 --> 00:25:46,320
Joe.
267
00:25:47,120 --> 00:25:50,600
Mistä tärkeästä asiasta olet varma?
268
00:25:53,440 --> 00:25:54,520
Unohdin.
269
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Missä poikasi on?
270
00:26:51,600 --> 00:26:53,000
Tiedät, etten kerro.
271
00:26:54,120 --> 00:26:55,880
Voisin antaa sinun elää.
272
00:26:56,960 --> 00:26:59,520
Millainen isä haluaa pojan kuolevan ensin?
273
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Olen valmis.
274
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Niin minäkin.
275
00:27:31,840 --> 00:27:33,360
Kuulen sydämesi.
276
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
Mutta en tiedä, mitä se sanoo.
277
00:27:42,240 --> 00:27:43,560
Samaa kuin aina.
278
00:27:45,120 --> 00:27:46,360
On sanonut vuosia.
279
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
En puhu meistä.
280
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
Puhun sinusta.
281
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
Koulussa sanottiin,
että olet sukellusvene.
282
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
Ihan kuin se olisi hyvä asia.
283
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Minusta se ei ole hyvä.
284
00:28:08,000 --> 00:28:11,840
Kuin olisit aina piileskellyt tai paennut.
285
00:28:12,840 --> 00:28:15,800
Kuin et olisi koskaan ollut täällä.
Älä pakene.
286
00:28:17,040 --> 00:28:18,840
Kerro jotain henkilökohtaista.
287
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Sen on oltava totta.
288
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Äitini.
289
00:28:25,120 --> 00:28:27,680
Hän ei halunnut minun näkevän häntä
siinä kunnossa.
290
00:28:28,480 --> 00:28:30,360
Piilouduin hänen sänkynsä alle.
291
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Ajattelin, että saatoin suojella häntä.
292
00:28:37,120 --> 00:28:38,360
Hänen kuolinyönään -
293
00:28:39,120 --> 00:28:42,560
hän sanoi isälleni,
että voisin jäädä heidän sänkyynsä.
294
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
Vielä nytkin ajattelen,
295
00:28:55,600 --> 00:28:57,920
että minun olisi pitänyt avata silmäni.
296
00:29:00,120 --> 00:29:02,000
Olisi pitänyt katsoa äitiäni.
297
00:29:04,160 --> 00:29:06,080
Nähdä hänet viimeistä kertaa.
298
00:29:37,160 --> 00:29:39,320
Etsivä. Katsokaapa tätä.
299
00:29:44,800 --> 00:29:47,120
Vähän liikaa rabolaiselle kalastajalle.
300
00:29:52,960 --> 00:29:56,160
Kukaan ei tiedä,
missä Eduardo ystävineen on.
301
00:29:56,680 --> 00:29:58,760
Laittoivat kai juoksupopot jalkaan.
302
00:30:00,800 --> 00:30:03,240
Ehkä Banha tietää, mistä heidät löytää.
303
00:30:03,880 --> 00:30:04,720
Etkö?
304
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
Tuskin tunnen heitä.
305
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Kuule, Bruna.
306
00:30:19,200 --> 00:30:21,840
Sovitaan,
ettet tiedä heidän olinpaikkaansa.
307
00:30:22,800 --> 00:30:24,920
Mutta tiedät varmasti paljon.
308
00:30:25,960 --> 00:30:27,360
Tarvitsen apuasi.
309
00:30:30,280 --> 00:30:32,800
Pidättääksenne muutaman kersan?
310
00:30:35,680 --> 00:30:38,320
Kerron, mitä olen oppinut saavuttuani.
311
00:30:41,280 --> 00:30:45,320
Miten julkeatte pidättää tyttäreni?
- Kunhan juttelemme.
312
00:30:45,320 --> 00:30:47,480
Se loppuun nyt. Mennään, Bruna.
313
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Missä Francesco Bonino on?
314
00:31:56,240 --> 00:31:57,480
Huomenta.
315
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Miten olette noin freesi ryypättyänne?
316
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Olen oikea mies.
317
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
Paistettu maksa toimii darraan.
318
00:32:08,760 --> 00:32:12,640
Vannon äitini haudalla,
etten koskaan enää juo.
319
00:32:13,520 --> 00:32:16,920
Tuon olen kuullut ennenkin.
Hakisitko postini?
320
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
Postilaatikko 36.
321
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Missä olet, lurjus?
Aiheutat vielä kuolemani.
322
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Olet oikeassa. Ei hätää, kaikki on hyvin.
323
00:33:03,240 --> 00:33:05,640
Sietäisit saada selkääsi undulaatilta.
324
00:33:05,640 --> 00:33:08,280
Kerro, missä olet tai lintusi nääntyvät.
325
00:33:13,080 --> 00:33:14,920
Jotain kamalaa on tapahtunut.
326
00:33:28,800 --> 00:33:29,640
Eduardo.
327
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Meidän pitää puhua.
328
00:33:36,400 --> 00:33:38,360
Lähden Raboon.
- Eduardo.
329
00:33:38,360 --> 00:33:41,480
Et voi palata.
- Minun on haudattava isäni!
330
00:33:41,480 --> 00:33:44,800
En haudannut Rafaelia. Ruumis on kateissa.
331
00:33:44,800 --> 00:33:48,080
Hän on oikeassa. Et voi palata.
Sössit suunnitelman.
332
00:33:49,200 --> 00:33:51,280
Lupasin auttaa sinua ja sen teen.
333
00:33:52,040 --> 00:33:55,480
Minkä suunnitelman?
- Amerikka. Sitähän te haluatte.
334
00:33:56,800 --> 00:33:57,840
Et kertonut.
335
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
Sillä ei ole nyt väliä, Sílvia.
336
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Rauhaa ei ole
ennen kuin olet kaukana täältä.
337
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Isäsi ei kuollut vanhuuteen.
338
00:34:06,320 --> 00:34:09,320
Tiedän.
Revin hänen murhaajansa kappaleiksi.
339
00:34:09,320 --> 00:34:10,400
Eduardo!
340
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
Poika!
341
00:34:13,480 --> 00:34:15,240
Minne luulet meneväsi?
342
00:34:18,400 --> 00:34:19,720
Päästä minut!
343
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
He ovat mafia.
344
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Sinusta se uhri tulee, ei heistä.
345
00:34:30,240 --> 00:34:33,200
Autan sinua, mutta sinun on rauhoituttava!
346
00:34:33,800 --> 00:34:34,680
Kuuletko?
347
00:34:38,760 --> 00:34:39,640
Hyvä poika.
348
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Hei, pikkuiset.
349
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Rauhoittukaa, ei hätää.
350
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
Tässä tulee namia.
351
00:35:18,640 --> 00:35:19,560
Tule tänne.
352
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Taivas.
353
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Pikkuinen, tule tänne syömään.
354
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Taivas.
355
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Hei, pikkuinen. No niin.
356
00:35:30,320 --> 00:35:31,680
Tässä.
357
00:35:31,680 --> 00:35:34,080
Siinä. Syö.
358
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
Itse asiassa -
359
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
en koskaan -
360
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
arvannut, että nämä linnut -
361
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
olisivat näin pehmeitä.
362
00:36:02,520 --> 00:36:04,960
Eduardo!
363
00:36:04,960 --> 00:36:06,080
Kuulitko tuon?
364
00:36:06,640 --> 00:36:07,520
Nyt se alkaa.
365
00:36:07,520 --> 00:36:10,000
Mitä tapahtuu?
- Peitä Redin akvaario.
366
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Meillä on kaksi tapaa ratkaista tämä!
367
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
Mene sisälle.
368
00:36:25,720 --> 00:36:29,280
Voit antaa minulle kamani,
369
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
ja lähdemme pois rauhassa.
370
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
Tai...
371
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
Jopas, vanhus.
- Kuka helvetti olet?
372
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
Olen toinen vaihtoehtosi, kusipää.
373
00:36:44,480 --> 00:36:46,320
Keskiviikkohan se siinä.
374
00:36:46,320 --> 00:36:48,320
Annan kolmannen vaihtoehdon.
375
00:36:49,000 --> 00:36:51,360
Kutsu sylikoirasi ja häivy täältä.
376
00:36:51,960 --> 00:36:53,720
Huumeet eivät olleet sinun.
377
00:36:56,280 --> 00:36:58,560
Mitäs nyt? Vitun kaksinaamaista.
378
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Huijasit minua.
379
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
Olit aina joukon heikoin, torspo.
380
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
Ainakin Rafaelilla oli pallit.
381
00:37:06,280 --> 00:37:09,520
Ja tapoit hänet!
- Ei, sinä tapoit Rafaelin!
382
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
Mene sisälle.
383
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
Liikettä, saatana!
384
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Pysy maassa!
385
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
Sisään siitä!
386
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
Sisään siitä!
387
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
Saatana!
388
00:37:25,600 --> 00:37:26,720
Sisään siitä!
389
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Liikettä!
390
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Mene sisälle! Vauhtia!
391
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
Helvetin huoranpenikka.
392
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Häivy...
393
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Jumalauta!
394
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
Missä huumeet ovat?
395
00:38:22,240 --> 00:38:26,160
Räjäytän pääsi irti!
Missä ne vitun huumeet ovat?
396
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Päästä hänet!
397
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Varovasti.
Se ei ole ilmakivääri. Siinä on potkua.
398
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
Häivy täältä!
- Rauhoitu. Katso.
399
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
Olen aseeton.
400
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
Kuolit melkein kokaiinin takia.
401
00:38:44,000 --> 00:38:46,520
Kuka oli tukenasi? Kuka huolehti sinusta?
402
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Minä.
403
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Isäsi. Murunen, kerro, missä huumeet ovat.
404
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
Lähdemme sitten molemmat kotiin.
405
00:38:57,280 --> 00:38:59,760
Olen isäsi. Olet tyttäreni.
406
00:39:01,360 --> 00:39:02,800
Annamme kaiken anteeksi.
407
00:39:04,440 --> 00:39:06,720
Eikö, Zinha?
- Vitun "Zinha".
408
00:39:08,240 --> 00:39:11,400
Helvetin petturi! Haluatko tappaa isäsi?
409
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
Niinkö? Voi saatana.
410
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
Jumalauta!
411
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
Helvetin petturi!
412
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Jumalauta!
413
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
Voi helvetti!
414
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
Saatana...
415
00:39:29,640 --> 00:39:31,720
Voi helvetti...
416
00:39:44,360 --> 00:39:45,840
Se oli joko sinä tai hän.
417
00:39:47,160 --> 00:39:48,240
Hyvä, että hän.
418
00:40:04,080 --> 00:40:05,280
Entä nyt?
419
00:40:10,760 --> 00:40:11,920
Nyt olemme elossa.
420
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
Tekoani ei voi puolustella.
421
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
Mutta oikeus toteutui.
422
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
Rafaelin ja muiden Arrudan tekojen puolesta.
423
00:40:47,400 --> 00:40:49,400
Omatuntomme eivät ole puhtaat.
424
00:40:58,520 --> 00:41:01,080
Kukaan ei pakottanut meitä
tuomaan huumeita.
425
00:41:10,560 --> 00:41:11,400
Eduardo.
426
00:41:20,320 --> 00:41:21,960
Vaihtoehtoja on aina.
427
00:41:26,160 --> 00:41:27,080
Ei.
428
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Ei aina.
429
00:41:34,120 --> 00:41:36,160
Joskus on liattava kätensä.
430
00:41:45,560 --> 00:41:48,000
Tänään ei kuollut vain Arruda.
431
00:41:50,960 --> 00:41:53,560
Kannan sitä taakkaa loppuikäni.
432
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
Tiedän.
433
00:42:21,160 --> 00:42:24,760
Vainajat eivät tarvitse kultaa haudassaan.
434
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
Linnassa oppii paljon.
435
00:42:28,840 --> 00:42:30,320
Kirjoitan listan.
436
00:42:31,080 --> 00:42:34,080
Koska päädyt varmaan vankilaan.
Tai tapetuksi.
437
00:42:34,600 --> 00:42:36,200
Ethän sinäkään päätynyt.
438
00:42:37,800 --> 00:42:39,680
Tämä on vankila meressä.
439
00:42:40,800 --> 00:42:42,440
Tai hautausmaa eläville.
440
00:42:42,960 --> 00:42:45,160
En päädy linnaan tai vainaaksi.
441
00:42:46,360 --> 00:42:49,040
Jos noudatamme suunnitelmaamme,
kaikki sujuu.
442
00:42:49,560 --> 00:42:50,680
Entä tyttöystäväsi?
443
00:42:50,680 --> 00:42:52,880
Hän ei ole...
- Entä tyttöystäväsi?
444
00:42:57,600 --> 00:42:59,680
Hän haluaa jättää huumeet ja paeta.
445
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
Se on vitun typerää.
446
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Jos teet niin,
447
00:43:05,120 --> 00:43:06,640
elät kuin isäsi.
448
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
Mitä minun pitäisi tehdä?
449
00:43:09,280 --> 00:43:10,760
En tajua.
450
00:43:10,760 --> 00:43:15,160
Jos menen, olen kuin sinä. Jos jään,
olen kuin isä. Mikä on oikea valinta?
451
00:43:17,840 --> 00:43:19,240
Oikeaa valintaa ei ole.
452
00:43:20,480 --> 00:43:24,280
Voit palata Rabo de Peixeen
ja olla pieni kala pienessä lammessa.
453
00:43:25,440 --> 00:43:28,640
Tai voit ottaa riskin,
ehkä jäädä kiinni tai kuolla.
454
00:43:31,400 --> 00:43:32,280
Kuuntele.
455
00:43:34,160 --> 00:43:36,840
Me kaksi olemme samasta puusta.
456
00:43:37,520 --> 00:43:39,800
Emme tulleet elämään tylsää elämää.
457
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
Kaikki riippuu tästä:
458
00:43:43,800 --> 00:43:46,320
Joko elät tai valmistaudut kuolemaan.
459
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
Joten eletään jo.
460
00:43:50,040 --> 00:43:52,840
Vien sinut Amerikkaan.
Mutta haluan osuuteni.
461
00:43:54,520 --> 00:43:55,720
Tietenkin haluat.
462
00:46:19,240 --> 00:46:21,240
Tekstitys: Minea Laakkonen