1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 ΚΑΛΗ ΨΑΡΙΑ 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΣΩΦΡΟΝΙΣΜΟΥ 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗΣ 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 ΜΠΑΡΤΛΜΠΥ, Ο ΓΡΑΦΕΑΣ 5 00:01:05,680 --> 00:01:07,600 Εσένα πού σε εκδίδουν; 6 00:01:09,560 --> 00:01:10,560 Στη Γεωργία. 7 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Στη χώρα μου. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 Αφήνεις κανέναν εδώ; 9 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 Γιο και γυναίκα. 10 00:01:21,200 --> 00:01:22,800 Έχω ένα χρυσόψαρο στο κελί. 11 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Το λένε Ρεντ. Δεν μπόρεσα να το πάρω. 12 00:01:30,720 --> 00:01:33,440 Συγκρίνεις ένα παλιόψαρο με την οικογένειά μου; 13 00:01:33,440 --> 00:01:37,120 Όχι βέβαια, οι δικοί σου θα επιβιώσουν χωρίς εσένα. 14 00:01:37,880 --> 00:01:39,360 Αλλά χωρίς εμένα το ψάρι... 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 δεν νομίζω να επιβιώσει. 16 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Εκτίσατε στη φυλακή εφτά χρόνια για χρήση εκρηκτικών σε ληστεία. 17 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 -Μάλιστα, κε πρόεδρε. -Θέλετε να πείτε κάτι; 18 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 Έχω σωφρονιστεί. 19 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 Το πήρα το μάθημά μου, σας λέω με ειλικρίνεια ότι άλλαξα. 20 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 Αντιγράφετε το Τελευταία έξοδος: Ρίτα Χέιγουορθ; 21 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 Υπέροχη ταινία. 22 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Ναι, αλλά ήταν αθώος, εσείς όχι. 23 00:02:04,440 --> 00:02:07,520 -Θα σας στείλω στη χώρα σας. -Αυτή είναι η χώρα μου. 24 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Γεννηθήκατε στην Πορτογαλία, κε Κούνα. 25 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Διαπράξατε έγκλημα στη χώρα που σας φιλοξενεί. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 Και έκανα φυλακή. 27 00:02:16,640 --> 00:02:19,240 Ήμουν βρέφος όταν ήρθα εδώ. Αμερικανός είμαι. 28 00:02:21,040 --> 00:02:23,160 Αν με στείλετε στις Αζόρες, 29 00:02:23,160 --> 00:02:25,080 με καταδικάζετε σε ισόβια. 30 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Επόμενος! 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,880 Εντουάρντο, έλα εδώ! 32 00:03:25,200 --> 00:03:28,120 Δεν θέλω τα βρακιά της κοπέλας σου στο σαλόνι μου. 33 00:03:29,000 --> 00:03:30,560 Δεν είναι κοπέλα μου. 34 00:03:30,560 --> 00:03:32,200 Κι εδώ δεν είναι στάβλος. 35 00:03:32,720 --> 00:03:34,160 Ούτε ξενοδοχείο. 36 00:03:34,160 --> 00:03:35,280 Κάτι ακόμα. 37 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 Κάποιος το κούνησε αυτό. 38 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 Δεν άγγιξα τίποτα, θείε Τζο. 39 00:03:41,400 --> 00:03:45,120 Τον νου σας, όλοι σας! Το καμάκι μου δεν το αγγίζει κανείς. 40 00:03:45,120 --> 00:03:47,120 Λες και μιλάει για το πουλί του. 41 00:03:47,760 --> 00:03:51,440 Το καμάκι ήταν σε ταινία που γύρισε ο Όρσον Γουέλς στο Φαϊάλ. 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,440 -Πλάκα κάνεις. -Καθόλου. 43 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 Λέγεται Barbed Water. 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 Ο παππούς μου καμακώνει μια φάλαινα. 45 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 Είναι κληρονομιά μας. 46 00:03:58,920 --> 00:04:01,600 Τότε που υπήρχαν αληθινοί άντρες στις Αζόρες. 47 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Δεν είναι δικό μου. 48 00:04:10,440 --> 00:04:11,680 Συγγνώμη. 49 00:04:11,680 --> 00:04:13,080 Έλεος! 50 00:04:20,000 --> 00:04:22,600 Μην το κάνεις αυτό! Θα πεθάνει. 51 00:04:22,600 --> 00:04:23,680 Ψίχουλα ρίχνω. 52 00:04:23,680 --> 00:04:25,560 Τα χρυσόψαρα δεν τρώνε ψωμί. 53 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Θα πρηστεί σαν μπαλόνι και θα πεθάνει. 54 00:04:28,080 --> 00:04:30,080 Έλα, μάζεψέ τα. 55 00:04:30,920 --> 00:04:31,800 Εσύ μαζί μου. 56 00:04:31,800 --> 00:04:33,440 Πιάνουν τα χέρια σου. 57 00:04:34,080 --> 00:04:35,440 Πιάνουν πολλά πράγματα. 58 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Μάζεψε το τραπέζι. 59 00:04:44,240 --> 00:04:47,200 Αυτό το τσορίσο είναι πολύ καλό. Από πού το πήρατε; 60 00:04:48,240 --> 00:04:49,560 Εγώ το φτιάχνω. 61 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 Με ένα ειδικό συστατικό. 62 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 Τι βάζετε κι είναι τόσο νόστιμο; 63 00:04:54,720 --> 00:04:55,960 Κουράδες κότας. 64 00:04:57,720 --> 00:04:59,080 Πεντανόστιμο, έτσι; 65 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Τι σκατά, ρε; 66 00:06:27,600 --> 00:06:31,840 Η Αμερική είναι προς τα εκεί. Η Βοστόνη απέχει 1.900 ναυτικά μίλια. 67 00:06:42,120 --> 00:06:44,160 Δεν πιστεύω ότι ο Ραφαέλ πέθανε. 68 00:06:45,440 --> 00:06:48,160 -Και ότι ο πατέρας μου... -Δεν είναι πατέρας σου. 69 00:06:49,760 --> 00:06:52,720 Άφησε έγκυο τη μάνα σου και δεν νοιάστηκε για εσάς. 70 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Πολύ σύντομα θα πάμε στη δική του κηδεία. 71 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Έχεις προσέξει ότι ψάχνεις πάντα λύσεις; 72 00:07:09,320 --> 00:07:11,640 Δεν σ' αρέσει εδώ, θα πας στην Αμερική. 73 00:07:12,360 --> 00:07:15,320 Ο Αχούδα σκότωσε τον Ραφαέλ, άρα πρέπει να πεθάνει. 74 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 Εντουάρντο, δεν χρειάζομαι λύσεις. 75 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 Χρειάζομαι κάποιον να με ακούει. 76 00:07:27,840 --> 00:07:29,800 Ο Ραφαέλ δεν ήταν μόνο αγόρι σου. 77 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 78 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 Δεν θα τον ξεχάσω ποτέ. 79 00:07:51,360 --> 00:07:53,040 Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε. 80 00:07:56,560 --> 00:07:58,880 Ο καθένας το αντιμετωπίζει διαφορετικά. 81 00:08:12,680 --> 00:08:16,240 Κι αν τα ναρκωτικά που φέραμε εδώ είναι βάρος και όχι η λύση; 82 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Επιθεωρήτρια. 83 00:09:27,760 --> 00:09:30,080 Ίσως βοηθήσει να καταλάβουμε τι συνέβη. 84 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Βρήκαμε κάλυκες και κηλίδες αίματος κοντά στον φάρο. 85 00:09:36,440 --> 00:09:37,520 Μάρτυρες; 86 00:09:37,520 --> 00:09:41,080 Κανείς, ο φάρος είναι αυτόματος, ακατοίκητος εδώ και χρόνια. 87 00:09:41,680 --> 00:09:43,280 Το κοντινότερο σπίτι απέχει 88 00:09:44,320 --> 00:09:45,320 δύο χιλιόμετρα. 89 00:09:46,720 --> 00:09:49,680 Εσύ έλεγες ότι δεν συμβαίνει τίποτα στο Σάο Μιγκέλ. 90 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 Έτσι έλεγα. 91 00:09:57,360 --> 00:09:59,120 Δεν θέλω να μείνεις πολύ εδώ. 92 00:10:00,720 --> 00:10:02,680 Δεν το έχω με το μπέιμπι σίτινγκ. 93 00:10:03,600 --> 00:10:05,760 Ούτε ξέρω τι έχεις κάνει, 94 00:10:05,760 --> 00:10:07,560 αλλά δεν θέλω μπλεξίματα. 95 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 Έχω μια ερώτηση, θείε Τζο. 96 00:10:15,360 --> 00:10:18,800 -Θα πάρεις τη μαμά στην Αμερική; -Εντουάρντο, πήγαινε μέσα. 97 00:10:24,320 --> 00:10:26,200 Μην είσαι αυστηρός μαζί του. 98 00:10:26,200 --> 00:10:27,760 Γιος μου είναι. 99 00:10:28,280 --> 00:10:29,520 Κι εμένα ανιψιός μου. 100 00:10:30,560 --> 00:10:32,880 Αν δεν το είχες σκάσει απ' την Αμερική, 101 00:10:32,880 --> 00:10:36,240 η αδερφή μου θα έκανε κανονική αγωγή με κανονικούς γιατρούς. 102 00:10:36,240 --> 00:10:37,480 Το σκέφτηκες ποτέ; 103 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Δεν το έσκασα. 104 00:10:39,040 --> 00:10:42,000 Είχα οικογένεια εδώ. Αλλά τι ξέρεις εσύ απ' αυτά; 105 00:10:47,800 --> 00:10:49,280 Θέλω να πάω στην Αμερική. 106 00:10:50,200 --> 00:10:51,200 Θα με βοηθήσεις; 107 00:10:51,920 --> 00:10:53,800 Έχεις εμμονή με την Αμερική. 108 00:10:53,800 --> 00:10:55,120 Μόνο εσύ νομίζεις; 109 00:10:56,040 --> 00:11:00,160 Εκατομμύρια ηλίθιοι σε όλον τον κόσμο πιστεύουν ότι θα τα καταφέρουν εκεί. 110 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Το αμερικανικό όνειρο. Θα είχε πλάκα, αν δεν ήταν μια βλακεία. 111 00:11:04,360 --> 00:11:05,640 Γιατί είναι βλακεία; 112 00:11:06,240 --> 00:11:07,680 Εσύ κι ο μπαμπάς πήγατε. 113 00:11:07,680 --> 00:11:09,560 Τι επίθετο έχεις; 114 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Μέλο. 115 00:11:11,400 --> 00:11:14,120 Να ο πρώτος λόγος, πορτογαλικό επίθετο. 116 00:11:14,120 --> 00:11:16,680 -Είσαι στον πάτο της πυραμίδας. -Της ποιας; 117 00:11:16,680 --> 00:11:19,720 Της πυραμίδας των ηλιθίων που δεν θα τα καταφέρουν! 118 00:11:19,720 --> 00:11:21,840 Πάντα με θεωρούσα Αμερικανό. 119 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Αλλά το διαβατήριό μου λέει "Πορτογάλος". 120 00:11:25,400 --> 00:11:28,120 Είναι στημένο παιχνίδι, ήμουν χαμένος από χέρι. 121 00:11:28,640 --> 00:11:30,120 Γι' αυτό ξεκόλλα, μικρέ! 122 00:12:08,280 --> 00:12:09,280 Κωλόπουλα. 123 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Αρκετά. 124 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 Ξουτ! 125 00:12:19,440 --> 00:12:20,440 Ξουτ! 126 00:12:39,360 --> 00:12:40,640 Έχει πεθάνει; 127 00:12:46,720 --> 00:12:47,720 Είστε καλά; 128 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Άκρη! 129 00:13:00,120 --> 00:13:01,120 Κάνε πέρα! 130 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Μοιάζει με αυτόν από το Matrix. 131 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Να πάρει. 132 00:13:26,160 --> 00:13:27,840 {\an8}ΠΙΣΤΟΛΙ ΦΩΤΟΒΟΛΙΔΑΣ 133 00:13:31,200 --> 00:13:32,920 Εντάξει, θα τον περιμένω εδώ. 134 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Ναι, μην ανησυχείς. 135 00:13:36,600 --> 00:13:37,800 Γεια σου, αγάπη μου. 136 00:13:40,960 --> 00:13:42,520 Τι γυρεύεις εσύ εδώ πέρα; 137 00:13:44,040 --> 00:13:45,080 Άκου. 138 00:13:45,600 --> 00:13:47,040 Να σου δώσω ένα τσιγάρο; 139 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Περίμενε! 140 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 Μην το πεις, όμως, στη μητέρα σου. 141 00:14:02,080 --> 00:14:05,640 -Κάν' τον να ηρεμήσει. -Κλαίει γιατί ξέρει τι πατέρα έχει. 142 00:14:05,640 --> 00:14:07,960 Ησυχία δεν έχουμε σ' αυτό το σπίτι. 143 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 Δεν βοηθάς πολύ! 144 00:14:09,400 --> 00:14:11,560 Εντάξει, ηρεμήστε. 145 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Πού πας εσύ; 146 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Μάμα μία! 147 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 Μακαρονάδα με αχιβάδες! Υπέροχη! 148 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 Είστε εξαιρετική μαγείρισσα! 149 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 Εξαιρετική! 150 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 Τον καημένο. Μπορώ; 151 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 Έλα εδώ, μικρούλη. Μην κλαις. 152 00:14:33,440 --> 00:14:35,880 Έλα, ησύχασε. 153 00:14:45,480 --> 00:14:48,480 Η οικογένεια είναι ό,τι πιο σημαντικό για τον άντρα. 154 00:14:48,480 --> 00:14:49,920 Είδες πώς ηρέμησε τώρα; 155 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 -Να γίνω κουμπάρος σου; -Τι; 156 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 Τόσα χρόνια είμαστε φίλοι καρδιακοί. Δεν αξίζω να γίνω κουμπάρος; 157 00:15:07,720 --> 00:15:09,320 Ο Ραφαέλ δικαιούται σεβασμό. 158 00:15:10,560 --> 00:15:12,520 Και πάντα τον σεβόσουν όσο ζούσε. 159 00:15:13,840 --> 00:15:14,840 Είναι πολύ νωρίς. 160 00:15:16,480 --> 00:15:17,880 Πού πας; 161 00:15:18,840 --> 00:15:19,840 Στην παραλία. 162 00:15:23,520 --> 00:15:24,920 Αργείς, άντε. 163 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Ο Ραφαέλ υποσχέθηκε να με φέρει εδώ δύο φορές. 164 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Ποτέ δεν νοιαζόταν τι σκεφτόμουν ή τι ένιωθα εγώ. 165 00:15:38,440 --> 00:15:39,720 Ούτε τι όνειρα είχα. 166 00:15:42,960 --> 00:15:44,640 Ήμουν ένα τρόπαιο γι' αυτόν. 167 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 Είσαι η πιο υπέροχη κοπέλα που ξέρω. 168 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 Δεν ξέρεις πολλές. 169 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Δεν έφυγες ποτέ από εδώ. Και κοίτα. 170 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Συνεχίζω να είμαι η μόνη κοπέλα εδώ. 171 00:16:17,120 --> 00:16:18,480 Έχω δει πολλές ταινίες. 172 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Αν είμαι τόσο υπέροχη, 173 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 γιατί κανείς δεν με ζητάει σε γάμο; 174 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Εσείς οι άντρες είστε όλοι κότες, αυτό είστε. 175 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 Συγγνώμη, Τζο. 176 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come". 177 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 Το πρώτο τραγούδι που έμαθα στο πιάνο. 178 00:16:50,080 --> 00:16:53,080 Ένας υπέρμαχος των πολιτικών δικαιωμάτων στο νησί. 179 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Κάποια βάσανα είναι οικουμενικά, χωρίς σύνορα, Τζο. 180 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 Ναι. 181 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Τα δικά σου; 182 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 Λες και νοιάζεσαι για τα δικά μου βάσανα. 183 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Θα μαντέψω. Είσαι διαφορετικός. 184 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Μη με εμπαίζεις. 185 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Δεν σε εμπαίζω. 186 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Έχω ζήσει τη ζωή μου. 187 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Ήμουν παιδί τη δεκαετία του '60, ανδρώθηκα τη δεκαετία του '70. 188 00:17:20,360 --> 00:17:21,840 Έκανα εφτά χρόνια φυλακή. 189 00:17:23,520 --> 00:17:24,520 Σε σέβομαι. 190 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Ξέρεις γιατί κρατάω το καμάκι στο σπίτι; 191 00:17:30,880 --> 00:17:35,480 Πρέπει να ξέρουμε ποιοι είμαστε, αλλά και ποιοι δεν θέλουμε να γίνουμε. 192 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Το ερώτημα είναι... 193 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 αν θα κάτσουμε εδώ σαν δύο βλαμμένα 194 00:17:44,560 --> 00:17:47,320 ή αν θα βάλουμε να ακούσουμε γαμάτη μουσική. 195 00:18:12,440 --> 00:18:15,280 Τι θα έλεγες αν σου έκανα πρόταση γάμου επιτόπου; 196 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 Ότι είσαι τρελός. 197 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Τρίτη και τυχερή. 198 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 Άρα είναι κοπέλα σου τελικά. 199 00:19:00,720 --> 00:19:01,680 Τι σημασία έχει; 200 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Κοίτα. Θείε Τζο, βλέπεις; 201 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Τσίμπησε. 202 00:19:09,520 --> 00:19:10,720 Ορίστε. 203 00:19:13,960 --> 00:19:17,240 Ποιον θα ταΐσεις με αυτό εδώ; Τζάμπα κόπος. 204 00:19:17,240 --> 00:19:21,000 Κουράζεσαι πολύ. Η τεχνική μου είναι πιο αποτελεσματική. 205 00:19:25,200 --> 00:19:26,280 Έχεις κέτσαπ; 206 00:19:28,040 --> 00:19:29,240 Δεν τρώμε αηδίες. 207 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 Τι είναι κέτσαπ, θείε Τζο; 208 00:19:32,440 --> 00:19:35,680 Ό,τι καλύτερο υπάρχει, αλλά ο πατέρας σου είναι άσχετος. 209 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Μπαμπά, να δοκιμάσω κέτσαπ; 210 00:19:39,840 --> 00:19:42,160 Θα σου στείλω όταν γυρίσω στην Αμερική. 211 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 Μην του βάζεις ανόητες ιδέες. 212 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 Κέτσαπ είναι. 213 00:19:46,840 --> 00:19:48,960 Αν κι είμαι στην πυραμίδα ηλιθίων... 214 00:19:48,960 --> 00:19:50,280 Δεν είναι αυτό. 215 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Η αλήθεια είναι 216 00:19:54,760 --> 00:19:57,200 ότι για το όνειρό σου να πας στην Αμερική 217 00:19:58,000 --> 00:19:59,520 νιώθω υπεύθυνος εγώ. 218 00:20:01,640 --> 00:20:03,520 Δεν έστειλες ποτέ την κέτσαπ. 219 00:20:03,520 --> 00:20:05,600 Πριν να το καταλάβω, ήμουν φυλακή. 220 00:20:06,640 --> 00:20:08,200 Είχα άλλες προτεραιότητες. 221 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 -Το ψάρι σου, ο Ρεντ. -Ναι; 222 00:20:12,200 --> 00:20:14,000 Πάντα θα ζει στο ενυδρείο. 223 00:20:14,000 --> 00:20:16,520 Και θα είναι πανευτυχής, χρυσόψαρο είναι. 224 00:20:17,640 --> 00:20:19,840 Αν μείνω εδώ, θα είμαι πάντα το ίδιο. 225 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 Ένα ψάρι εγκλωβισμένο στη γυάλα. 226 00:20:24,560 --> 00:20:27,520 Στην Αμερική θα είσαι ψαράκι σε μια τεράστια λίμνη. 227 00:20:28,560 --> 00:20:30,680 Εδώ ο Ρεντ έχει και τροφή και στέγη. 228 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 Δεν θέλω να γυρίσω σπίτι. 229 00:20:36,360 --> 00:20:37,680 Δεν θες ή δεν μπορείς; 230 00:20:51,000 --> 00:20:52,840 Πρέπει να φύγεις σύντομα. 231 00:20:54,360 --> 00:20:57,120 Θα έρθουν να τα πάρουν. Πάντα έρχονται. 232 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Βλέπω μια καμήλα! 233 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Τ' ορκίζομαι, βλέπω μια καμήλα. 234 00:21:13,200 --> 00:21:16,000 Κι εγώ βλέπω μια καμήλα με δέκα καμπούρες. 235 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 Την έχει ακούσει εντελώς. 236 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 Εσύ έχεις ξεφύγει πάντως. 237 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Θα αλληθωρίσεις άμα παίζεις φιδάκι συνέχεια. 238 00:21:22,840 --> 00:21:24,280 Έτσι; 239 00:21:24,280 --> 00:21:25,680 Κούκλα είμαι, έτσι; 240 00:21:27,600 --> 00:21:28,840 Μοιράσου. 241 00:21:32,360 --> 00:21:36,240 Ξέρετε ότι η αστυνομία σε εντοπίζει χάρη στο σήμα του κινητού σου; 242 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 -Πώς το ξέρεις; -Το είδα στις ειδήσεις. 243 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Σοβαρά μιλάς; 244 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 Αντίο, φιδάκι. Θα μου λείψεις. 245 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Τώρα μόνο η θάλασσα ξέρει πού σκατά είμαστε! 246 00:22:11,280 --> 00:22:12,840 Έφερα απ' το καλό. 247 00:22:13,880 --> 00:22:15,600 Θα βγάλεις τρίχες στο στήθος. 248 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 Ακούστε καλά. 249 00:22:19,000 --> 00:22:20,720 Ποιος γουστάρει εκρήξεις; 250 00:22:26,720 --> 00:22:30,760 -Είναι πιο βαρύ κι από φάλαινα. -Δεν ξέρω, δεν έχω σηκώσει φάλαινα. 251 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Φέρτε το προς τα κάτω. 252 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 Όλοι μαζί, σπρώξτε! 253 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Γαμάτο! 254 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 Άντε! 255 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 Έχεις την τιμή. 256 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 Τέλειο! 257 00:23:10,480 --> 00:23:12,320 Συγκρατήσου! 258 00:23:14,680 --> 00:23:18,920 Ξέρεις κάτι, μικρέ; Οι εκρήξεις μου ανοίγουν την όρεξη. 259 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 -Σίγουρα δεν θες να με παντρευτείς; -Ποτέ. 260 00:23:40,760 --> 00:23:41,680 Όχι; 261 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 -Θες να μην παντρευτούμε στην Αμερική; -Ναι. 262 00:23:50,240 --> 00:23:52,800 Πάντα σ' αγαπούσα. Το ξέρεις, έτσι; 263 00:24:28,840 --> 00:24:30,560 Η αγάπη κάνει τέλεια μουσική. 264 00:24:32,040 --> 00:24:34,840 Αλλά δεν ενώνει πάντα δύο διαφορετικούς κόσμους. 265 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 Έτσι το βλέπω εγώ. 266 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 Αυτό ξαναπές το. 267 00:24:40,600 --> 00:24:44,800 Ερωτεύτηκες κι εσύ μία Μαύρη Πάνθηρα που ήταν καταζητούμενη απ' το FBI; 268 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 Όχι, κάτι πολύ καλύτερο! 269 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 Μου κίνησες την περιέργεια. Για λέγε. 270 00:24:56,160 --> 00:24:57,960 Τον ιερέα του Ράμπο ντο Πέισε. 271 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Μη γελάς με την γκαντεμιά μου. 272 00:25:07,800 --> 00:25:08,840 Γιατί γκαντεμιά; 273 00:25:08,840 --> 00:25:09,920 Παπάς είναι. 274 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 Κι εγώ είμαι αυτός που είμαι. 275 00:25:17,480 --> 00:25:21,480 Εσύ είπες ότι η αγάπη δεν μπορεί να ενώσει δύο διαφορετικούς κόσμους. 276 00:25:23,760 --> 00:25:25,360 Και τι ξέρω εγώ από αγάπη; 277 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Ζω μόνος σ' ένα νησί 278 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 στη μέση του πουθενά. 279 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Πάντως για ένα πράγμα είμαι απολύτως σίγουρος. 280 00:25:40,440 --> 00:25:41,600 Εντελώς. 281 00:25:42,840 --> 00:25:43,840 Ναι; 282 00:25:45,400 --> 00:25:46,400 Τζο. 283 00:25:47,640 --> 00:25:51,080 Είπες "Πάντως για ένα πράγμα είμαι απολύτως σίγουρος". Πες. 284 00:25:53,440 --> 00:25:54,440 Το ξέχασα. 285 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Πού είναι ο γιος σου; 286 00:26:51,520 --> 00:26:53,000 Ξέρεις ότι δεν θα σου πω. 287 00:26:54,200 --> 00:26:55,880 Μπορώ να σε αφήσω να ζήσεις. 288 00:26:56,920 --> 00:26:59,520 Ποιος πατέρας θέλει να ζήσει μετά τον γιο του; 289 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Είμαι έτοιμος. 290 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Κι εγώ το ίδιο. 291 00:27:31,840 --> 00:27:33,520 Ακούω την καρδιά σου. 292 00:27:36,400 --> 00:27:37,920 Αλλά δεν ξέρω τι λέει. 293 00:27:42,240 --> 00:27:43,560 Λέει το ίδιο. 294 00:27:45,120 --> 00:27:46,480 Το λέει εδώ και χρόνια. 295 00:27:51,160 --> 00:27:52,560 Δεν μιλάω για εμάς. 296 00:27:53,800 --> 00:27:55,240 Μιλάω για εσένα. 297 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 Στο σχολείο σε φώναζαν Υποβρύχιο. 298 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 Λες και ήταν κάτι καλό. 299 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Αλλά εγώ δεν το θεωρώ καλό. 300 00:28:08,000 --> 00:28:11,840 Σαν πάντα να κρυβόσουν ή να το έσκαγες μακριά. 301 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 Σαν να μην ήσουν ποτέ εδώ. 302 00:28:14,840 --> 00:28:16,040 Μη φεύγεις. 303 00:28:17,040 --> 00:28:18,760 Πες μου κάτι δικό σου. 304 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 Κάτι αληθινό. 305 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Η μητέρα μου 306 00:28:25,080 --> 00:28:27,520 δεν ήθελε να τη βλέπω στην κατάστασή της. 307 00:28:28,480 --> 00:28:30,720 Και κρυβόμουν κάτω απ' το κρεβάτι της. 308 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Δεν ξέρω, ήταν λες και μπορούσα να την προστατεύω. 309 00:28:37,120 --> 00:28:38,400 Το βράδυ που πέθανε, 310 00:28:39,120 --> 00:28:42,720 είπε στον πατέρα μου ότι μπορούσα να κοιμηθώ στο κρεβάτι τους. 311 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 Μέχρι σήμερα νομίζω... 312 00:28:55,600 --> 00:28:57,720 ότι έπρεπε να είχα ανοίξει τα μάτια, 313 00:29:00,120 --> 00:29:02,360 έπρεπε να είχα κοιτάξει τη μητέρα μου. 314 00:29:04,160 --> 00:29:05,840 Για μια τελευταία φορά. 315 00:29:37,160 --> 00:29:39,400 Επιθεωρήτρια, κοιτάξτε εδώ. 316 00:29:44,800 --> 00:29:47,040 Ακριβό πατούμενο για έναν ψαρά. 317 00:29:53,480 --> 00:29:56,160 Άφαντος ο Εντουάρντο. Το ίδιο κι οι φίλοι του. 318 00:29:57,200 --> 00:29:58,400 Το έβαλαν στα πόδια. 319 00:30:00,800 --> 00:30:04,720 Ίσως ο επιθεωρητής Μπάνια ξέρει πού να τους βρει. Σωστά; 320 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 Σας είπα, ίσα που τους ξέρω. 321 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Κοίτα, Μπρούνα. 322 00:30:19,200 --> 00:30:21,640 Μπορώ να δεχτώ ότι δεν ξέρεις πού πήγανε. 323 00:30:22,800 --> 00:30:24,920 Αλλά είμαι σίγουρη ότι ξέρεις πολλά. 324 00:30:25,960 --> 00:30:27,800 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 325 00:30:30,280 --> 00:30:33,240 Για να συλλάβετε παιδιά απ' το Ράμπο ντο Πέισε; 326 00:30:35,680 --> 00:30:38,400 Θα σας πω αυτό που έμαθα από τότε που ήρθα εδώ. 327 00:30:41,280 --> 00:30:43,080 Την κόρη μου ανακρίνετε; 328 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 Κουβέντα κάνουμε. 329 00:30:45,320 --> 00:30:47,360 Τέλος η κουβέντα. Πάμε, Μπρούνα. 330 00:31:23,480 --> 00:31:25,320 Πού είναι ο Φραντσέσκο Μπονίνο; 331 00:31:56,240 --> 00:31:57,240 Καλημέρα. 332 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Πώς είσαι έτσι φρέσκος μετά από τόσο ποτό; 333 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Είμαι σωστός άντρας. 334 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 Ξέρεις τι βοηθάει; Το τηγανιτό συκώτι. 335 00:32:08,760 --> 00:32:12,640 Ορκίζομαι στον τάφο της μητέρας μου ότι δεν θα ξαναπιώ σταγόνα. 336 00:32:13,520 --> 00:32:17,000 Αυτά μας τα είπαν κι άλλοι. Θα πας για την αλληλογραφία μου; 337 00:32:17,840 --> 00:32:19,120 Θυρίδα 36. 338 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Πού είσαι, βρε παλιόπαιδο; Θα με πεθάνεις εσύ. 339 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. Μην ανησυχείς, όλα καλά. 340 00:33:03,240 --> 00:33:08,280 Θα σου έλεγα τώρα κάτι για τα πουλιά σου. Πες μου πού είσαι ή αλλιώς δεν τα ταΐζω. 341 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 Συνέβη κάτι πολύ άσχημο. 342 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Εντουάρντο. 343 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Πρέπει να μιλήσουμε. 344 00:33:36,400 --> 00:33:38,680 -Πρέπει να πάω στο χωριό. -Εντουάρντο! 345 00:33:38,680 --> 00:33:41,480 -Δεν μπορείς. -Πρέπει να θάψω τον πατέρα μου! 346 00:33:41,480 --> 00:33:44,800 Εγώ δεν έθαψα τον Ραφαέλ, δεν ξέρω καν πού είναι. 347 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 Δεν μπορείς να γυρίσεις. 348 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Θα γαμήσεις το σχέδιο. 349 00:33:49,160 --> 00:33:51,280 Είπα στον μπαμπά σου ότι θα σε βοηθήσω. 350 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Ποιο σχέδιο; 351 00:33:52,880 --> 00:33:54,080 Αμερική. 352 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Αυτό δεν θέλετε όλοι; 353 00:33:56,800 --> 00:33:57,840 Δεν μου το είπες. 354 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 Δεν έχει σημασία τώρα, Σίλβια! 355 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Δεν θα ησυχάσετε αν δεν φύγετε. Με ή χωρίς κόκα! 356 00:34:03,720 --> 00:34:06,160 Ο πατέρας σου δεν πέθανε από γεράματα. 357 00:34:06,160 --> 00:34:09,320 Το ξέρω. Ο καριόλης που τον σκότωσε θα πληρώσει. 358 00:34:09,320 --> 00:34:10,400 Εντουάρντο! 359 00:34:10,400 --> 00:34:12,480 Μικρέ! 360 00:34:13,480 --> 00:34:14,720 Πού νομίζεις ότι πας; 361 00:34:18,400 --> 00:34:19,520 Άσε με, γαμώτο! 362 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 Η Μαφία είναι. 363 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Δεν τους σκοτώνεις. Σε σκοτώνουν. 364 00:34:30,240 --> 00:34:33,200 Θα σε βοηθήσω, αλλά θέλω να ηρεμήσεις, γαμώτο! 365 00:34:33,800 --> 00:34:34,800 Με ακούς; 366 00:34:38,760 --> 00:34:39,760 Μπράβο. 367 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Γεια σας, μικρά μου. 368 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Εντάξει, ήρεμα. 369 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 Έλα να φας! 370 00:35:18,640 --> 00:35:19,640 Πού πας εσύ; 371 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Θεέ μου! 372 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 Μικρούλι, έλα να φας. 373 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Θεέ μου! 374 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Γεια σου. 375 00:35:30,320 --> 00:35:31,680 Ορίστε. 376 00:35:31,680 --> 00:35:34,080 Φάε καλά. 377 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 Βασικά 378 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 ποτέ μου 379 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 δεν φανταζόμουν ότι αυτά τα πουλάκια 380 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 είναι τόσο εύθραυστα. 381 00:36:02,520 --> 00:36:04,960 Εντουάρντο! 382 00:36:04,960 --> 00:36:06,080 Το άκουσες αυτό; 383 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 Ήρθε η ώρα. 384 00:36:07,640 --> 00:36:09,960 -Τι συμβαίνει; -Σκέπασε το ενυδρείο. 385 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 Έχεις δύο επιλογές για να επιλύσουμε αυτήν τη μαλακία. 386 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Μπες μέσα. 387 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 Επιλογή πρώτη, θα μου δώσεις το φορτίο που μου ανήκει 388 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 και θα φύγουμε ειρηνικά. 389 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 Επιλογή δεύτερη... 390 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 -Όπα, γέρο! -Ποιος σκατά είσαι εσύ; 391 00:36:41,840 --> 00:36:44,560 Είμαι η δεύτερη επιλογή σου, καριόλη! 392 00:36:45,080 --> 00:36:46,360 Καλώς τον Τετάρτη. 393 00:36:46,360 --> 00:36:48,360 Έχεις τρίτη επιλογή, μαλάκα. 394 00:36:49,000 --> 00:36:53,720 Μαζεύεις τα μαντρόσκυλά σου και φεύγετε. Τα ναρκωτικά δεν είναι δικά σου. 395 00:36:56,280 --> 00:36:57,960 Τι έγινε; Πήραμε αέρα; 396 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Με ξεγέλασες. 397 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Πάντα ήσουν ο πιο αδύναμος, καριόλη. 398 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 Τουλάχιστον ο Ραφαέλ είχε αρχίδια. 399 00:37:06,280 --> 00:37:09,520 -Και τον σκότωσες, κάθαρμα! -Εσύ σκότωσες τον Ραφαέλ! 400 00:37:10,800 --> 00:37:12,080 Μπες μέσα! 401 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Ορμάτε, πάμε! 402 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Κάτω! 403 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 Μπουκάρετε! 404 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Μπουκάρετε! 405 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 Γαμώτο! 406 00:37:25,600 --> 00:37:26,640 Μπουκάρετε! 407 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Πάμε! 408 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Τώρα μπουκάρετε, άντε! 409 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 Τον παλιοκαριόλη! 410 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Πάμε... 411 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Γαμώτο! 412 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 Πού είναι τα ναρκωτικά; 413 00:38:22,240 --> 00:38:24,440 Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα! 414 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Πού σκατά είναι το φορτίο; 415 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Άφησέ τον, ρε μαλάκα! 416 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Πρόσεχε με αυτήν τη μαλακία, δεν είναι αεροβόλο, κλοτσάει. 417 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 -Φύγε από εδώ! -Ηρέμησε. Κοίτα. 418 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Άοπλος. 419 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Παραλίγο να πεθάνεις εξαιτίας της κόκας. 420 00:38:44,000 --> 00:38:46,440 Ποιος ήταν δίπλα σου; Ποιος σε φρόντισε; 421 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Εγώ. 422 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Ο μπαμπάς σου. Γλυκιά μου, πες μου πού είναι το φορτίο. 423 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 Και θα πάμε σπίτι κι οι δύο. 424 00:38:57,280 --> 00:38:59,840 Είμαι ο μπαμπάς σου. Είσαι η κόρη μου. 425 00:39:01,440 --> 00:39:02,680 Τα συγχωρούμε όλα. 426 00:39:04,360 --> 00:39:06,720 -Ζίνια. -Ζίνια και μαλακίες! 427 00:39:08,240 --> 00:39:11,400 Μαλακισμένη προδότρα! Θες να σκοτώσεις τον πατέρα σου; 428 00:39:11,400 --> 00:39:13,040 Αυτό θες; Γαμώτο! 429 00:39:13,560 --> 00:39:14,960 Γαμώτο! 430 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 Μαλακισμένη προδότρα! 431 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Γαμώτο! 432 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 Σκατά. 433 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 Γαμώτο... 434 00:39:29,640 --> 00:39:31,720 Γαμώτο... 435 00:39:44,360 --> 00:39:45,920 Ήταν ή εσύ ή αυτός, μικρέ. 436 00:39:47,160 --> 00:39:48,280 Ευτυχώς ήταν αυτός. 437 00:40:04,080 --> 00:40:05,080 Και τώρα; 438 00:40:10,760 --> 00:40:12,080 Τώρα είμαστε ζωντανοί. 439 00:40:18,840 --> 00:40:20,760 Αυτό που έκανα είναι ασυγχώρητο. 440 00:40:25,920 --> 00:40:27,480 Αλλά αποδόθηκε δικαιοσύνη. 441 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 Για τον Ραφαέλ και για όσα έκανε ο Αχούδα. 442 00:40:47,400 --> 00:40:49,600 Κανείς μας δεν έχει καθαρή συνείδηση. 443 00:40:58,520 --> 00:41:01,520 Κανείς δεν μας ανάγκασε να φέρουμε εδώ τα ναρκωτικά. 444 00:41:10,560 --> 00:41:11,560 Εντουάρντο. 445 00:41:20,320 --> 00:41:21,920 Πάντα υπάρχει άλλος δρόμος. 446 00:41:26,160 --> 00:41:27,160 Όχι. 447 00:41:29,480 --> 00:41:30,480 Όχι πάντα. 448 00:41:34,120 --> 00:41:36,200 Ενίοτε πρέπει να λερώσεις τα χέρια. 449 00:41:45,560 --> 00:41:47,560 Δεν πέθανε μόνο ο Αχούδα σήμερα. 450 00:41:50,960 --> 00:41:53,280 Αυτός ο θάνατος θα με βαραίνει μια ζωή. 451 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 Το ξέρω. 452 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 Μην αφήνεις τον χρυσό στους νεκρούς. 453 00:42:23,360 --> 00:42:24,760 Δεν θα τον χρειαστούν. 454 00:42:25,800 --> 00:42:27,880 Μαθαίνεις πολλά πίσω απ' τα σίδερα. 455 00:42:28,840 --> 00:42:30,200 Θα σου γράψω μια λίστα. 456 00:42:31,080 --> 00:42:34,080 Μάλλον θα καταλήξεις στη φυλακή. Ή στο χώμα. 457 00:42:34,600 --> 00:42:36,440 Ούτε φυλακή είσαι ούτε στο χώμα. 458 00:42:37,800 --> 00:42:39,720 Είμαι σε μια φυλακή στη θάλασσα. 459 00:42:40,760 --> 00:42:42,440 Σ' ένα νεκροταφείο ζωντανών. 460 00:42:42,960 --> 00:42:45,760 Δεν θα πάω ούτε στη φυλακή ούτε στο νεκροταφείο. 461 00:42:46,360 --> 00:42:48,960 Αν ακολουθήσουμε το σχέδιο, όλα θα πάνε καλά. 462 00:42:49,600 --> 00:42:51,360 -Και η κοπέλα σου; -Δεν είναι... 463 00:42:51,360 --> 00:42:52,760 Και η κοπέλα σου, λέω! 464 00:42:57,600 --> 00:43:00,080 Θέλει να παρατήσει το φορτίο και να φύγει. 465 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 Είναι μεγάλη ανοησία. 466 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Αν το κάνεις, 467 00:43:05,080 --> 00:43:06,680 θα ζήσεις σαν τον πατέρα σου. 468 00:43:06,680 --> 00:43:08,560 Τι στον διάολο πρέπει να κάνω; 469 00:43:09,280 --> 00:43:10,760 Δεν καταλαβαίνω! 470 00:43:10,760 --> 00:43:14,840 Αν φύγω, θα 'μαι σαν εσένα. Αν μείνω, σαν τον πατέρα μου. Τι να κάνω; 471 00:43:17,840 --> 00:43:19,400 Δεν υπάρχει σωστή επιλογή. 472 00:43:20,440 --> 00:43:22,160 Μπορείς να γυρίσεις στο χωριό 473 00:43:22,160 --> 00:43:24,960 και να είσαι ένα μικρό ψάρι σε μια μικρή λίμνη. 474 00:43:25,440 --> 00:43:28,560 Ή να πάρεις το ρίσκο να σε πιάσουν ή να σε σκοτώσουν. 475 00:43:31,400 --> 00:43:32,400 Άκου, μικρέ. 476 00:43:34,160 --> 00:43:36,560 Εσύ κι εγώ είμαστε απ' την ίδια πάστα. 477 00:43:37,520 --> 00:43:40,000 Δεν γεννηθήκαμε για να ζήσουμε βαρετή ζωή. 478 00:43:42,040 --> 00:43:43,800 Μία είναι η ουσία. 479 00:43:43,800 --> 00:43:46,800 Ή παίζεις για να ζήσεις ή παίζεις για να πεθάνεις. 480 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 Πάμε να παίξουμε, γαμώ το κέρατό μου. 481 00:43:50,040 --> 00:43:53,120 Θα σε στείλω στην Αμερική. Αλλά θέλω το μερίδιό μου. 482 00:43:54,520 --> 00:43:56,080 Εννοείται ότι θες μερίδιο. 483 00:46:19,640 --> 00:46:21,240 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη