1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
ΚΑΛΗ ΨΑΡΙΑ
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΣΩΦΡΟΝΙΣΜΟΥ
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
ΓΡΑΦΕΙΟ ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗΣ
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
ΜΠΑΡΤΛΜΠΥ, Ο ΓΡΑΦΕΑΣ
5
00:01:05,680 --> 00:01:07,600
Εσένα πού σε εκδίδουν;
6
00:01:09,560 --> 00:01:10,560
Στη Γεωργία.
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Στη χώρα μου.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Αφήνεις κανέναν εδώ;
9
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
Γιο και γυναίκα.
10
00:01:21,200 --> 00:01:22,800
Έχω ένα χρυσόψαρο στο κελί.
11
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Το λένε Ρεντ. Δεν μπόρεσα να το πάρω.
12
00:01:30,720 --> 00:01:33,440
Συγκρίνεις ένα παλιόψαρο
με την οικογένειά μου;
13
00:01:33,440 --> 00:01:37,120
Όχι βέβαια, οι δικοί σου
θα επιβιώσουν χωρίς εσένα.
14
00:01:37,880 --> 00:01:39,360
Αλλά χωρίς εμένα το ψάρι...
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
δεν νομίζω να επιβιώσει.
16
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Εκτίσατε στη φυλακή εφτά χρόνια
για χρήση εκρηκτικών σε ληστεία.
17
00:01:48,040 --> 00:01:50,600
-Μάλιστα, κε πρόεδρε.
-Θέλετε να πείτε κάτι;
18
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
Έχω σωφρονιστεί.
19
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
Το πήρα το μάθημά μου,
σας λέω με ειλικρίνεια ότι άλλαξα.
20
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
Αντιγράφετε
το Τελευταία έξοδος: Ρίτα Χέιγουορθ;
21
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
Υπέροχη ταινία.
22
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Ναι, αλλά ήταν αθώος, εσείς όχι.
23
00:02:04,440 --> 00:02:07,520
-Θα σας στείλω στη χώρα σας.
-Αυτή είναι η χώρα μου.
24
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Γεννηθήκατε στην Πορτογαλία, κε Κούνα.
25
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Διαπράξατε έγκλημα
στη χώρα που σας φιλοξενεί.
26
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
Και έκανα φυλακή.
27
00:02:16,640 --> 00:02:19,240
Ήμουν βρέφος όταν ήρθα εδώ.
Αμερικανός είμαι.
28
00:02:21,040 --> 00:02:23,160
Αν με στείλετε στις Αζόρες,
29
00:02:23,160 --> 00:02:25,080
με καταδικάζετε σε ισόβια.
30
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
Επόμενος!
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,880
Εντουάρντο, έλα εδώ!
32
00:03:25,200 --> 00:03:28,120
Δεν θέλω τα βρακιά της κοπέλας σου
στο σαλόνι μου.
33
00:03:29,000 --> 00:03:30,560
Δεν είναι κοπέλα μου.
34
00:03:30,560 --> 00:03:32,200
Κι εδώ δεν είναι στάβλος.
35
00:03:32,720 --> 00:03:34,160
Ούτε ξενοδοχείο.
36
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
Κάτι ακόμα.
37
00:03:35,960 --> 00:03:37,520
Κάποιος το κούνησε αυτό.
38
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
Δεν άγγιξα τίποτα, θείε Τζο.
39
00:03:41,400 --> 00:03:45,120
Τον νου σας, όλοι σας!
Το καμάκι μου δεν το αγγίζει κανείς.
40
00:03:45,120 --> 00:03:47,120
Λες και μιλάει για το πουλί του.
41
00:03:47,760 --> 00:03:51,440
Το καμάκι ήταν σε ταινία
που γύρισε ο Όρσον Γουέλς στο Φαϊάλ.
42
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
-Πλάκα κάνεις.
-Καθόλου.
43
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Λέγεται Barbed Water.
44
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
Ο παππούς μου καμακώνει μια φάλαινα.
45
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
Είναι κληρονομιά μας.
46
00:03:58,920 --> 00:04:01,600
Τότε που υπήρχαν αληθινοί άντρες
στις Αζόρες.
47
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Δεν είναι δικό μου.
48
00:04:10,440 --> 00:04:11,680
Συγγνώμη.
49
00:04:11,680 --> 00:04:13,080
Έλεος!
50
00:04:20,000 --> 00:04:22,600
Μην το κάνεις αυτό! Θα πεθάνει.
51
00:04:22,600 --> 00:04:23,680
Ψίχουλα ρίχνω.
52
00:04:23,680 --> 00:04:25,560
Τα χρυσόψαρα δεν τρώνε ψωμί.
53
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Θα πρηστεί σαν μπαλόνι και θα πεθάνει.
54
00:04:28,080 --> 00:04:30,080
Έλα, μάζεψέ τα.
55
00:04:30,920 --> 00:04:31,800
Εσύ μαζί μου.
56
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
Πιάνουν τα χέρια σου.
57
00:04:34,080 --> 00:04:35,440
Πιάνουν πολλά πράγματα.
58
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Μάζεψε το τραπέζι.
59
00:04:44,240 --> 00:04:47,200
Αυτό το τσορίσο είναι πολύ καλό.
Από πού το πήρατε;
60
00:04:48,240 --> 00:04:49,560
Εγώ το φτιάχνω.
61
00:04:50,160 --> 00:04:51,600
Με ένα ειδικό συστατικό.
62
00:04:52,200 --> 00:04:54,200
Τι βάζετε κι είναι τόσο νόστιμο;
63
00:04:54,720 --> 00:04:55,960
Κουράδες κότας.
64
00:04:57,720 --> 00:04:59,080
Πεντανόστιμο, έτσι;
65
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Τι σκατά, ρε;
66
00:06:27,600 --> 00:06:31,840
Η Αμερική είναι προς τα εκεί.
Η Βοστόνη απέχει 1.900 ναυτικά μίλια.
67
00:06:42,120 --> 00:06:44,160
Δεν πιστεύω ότι ο Ραφαέλ πέθανε.
68
00:06:45,440 --> 00:06:48,160
-Και ότι ο πατέρας μου...
-Δεν είναι πατέρας σου.
69
00:06:49,760 --> 00:06:52,720
Άφησε έγκυο τη μάνα σου
και δεν νοιάστηκε για εσάς.
70
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Πολύ σύντομα θα πάμε στη δική του κηδεία.
71
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Έχεις προσέξει ότι ψάχνεις πάντα λύσεις;
72
00:07:09,320 --> 00:07:11,640
Δεν σ' αρέσει εδώ, θα πας στην Αμερική.
73
00:07:12,360 --> 00:07:15,320
Ο Αχούδα σκότωσε τον Ραφαέλ,
άρα πρέπει να πεθάνει.
74
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Εντουάρντο, δεν χρειάζομαι λύσεις.
75
00:07:23,360 --> 00:07:25,280
Χρειάζομαι κάποιον να με ακούει.
76
00:07:27,840 --> 00:07:29,800
Ο Ραφαέλ δεν ήταν μόνο αγόρι σου.
77
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
Ήταν ο καλύτερός μου φίλος.
78
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
Δεν θα τον ξεχάσω ποτέ.
79
00:07:51,360 --> 00:07:53,040
Αλλά πρέπει να προχωρήσουμε.
80
00:07:56,560 --> 00:07:58,880
Ο καθένας το αντιμετωπίζει διαφορετικά.
81
00:08:12,680 --> 00:08:16,240
Κι αν τα ναρκωτικά που φέραμε εδώ
είναι βάρος και όχι η λύση;
82
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Επιθεωρήτρια.
83
00:09:27,760 --> 00:09:30,080
Ίσως βοηθήσει να καταλάβουμε τι συνέβη.
84
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Βρήκαμε κάλυκες
και κηλίδες αίματος κοντά στον φάρο.
85
00:09:36,440 --> 00:09:37,520
Μάρτυρες;
86
00:09:37,520 --> 00:09:41,080
Κανείς, ο φάρος είναι αυτόματος,
ακατοίκητος εδώ και χρόνια.
87
00:09:41,680 --> 00:09:43,280
Το κοντινότερο σπίτι απέχει
88
00:09:44,320 --> 00:09:45,320
δύο χιλιόμετρα.
89
00:09:46,720 --> 00:09:49,680
Εσύ έλεγες
ότι δεν συμβαίνει τίποτα στο Σάο Μιγκέλ.
90
00:09:51,680 --> 00:09:52,680
Έτσι έλεγα.
91
00:09:57,360 --> 00:09:59,120
Δεν θέλω να μείνεις πολύ εδώ.
92
00:10:00,720 --> 00:10:02,680
Δεν το έχω με το μπέιμπι σίτινγκ.
93
00:10:03,600 --> 00:10:05,760
Ούτε ξέρω τι έχεις κάνει,
94
00:10:05,760 --> 00:10:07,560
αλλά δεν θέλω μπλεξίματα.
95
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
Έχω μια ερώτηση, θείε Τζο.
96
00:10:15,360 --> 00:10:18,800
-Θα πάρεις τη μαμά στην Αμερική;
-Εντουάρντο, πήγαινε μέσα.
97
00:10:24,320 --> 00:10:26,200
Μην είσαι αυστηρός μαζί του.
98
00:10:26,200 --> 00:10:27,760
Γιος μου είναι.
99
00:10:28,280 --> 00:10:29,520
Κι εμένα ανιψιός μου.
100
00:10:30,560 --> 00:10:32,880
Αν δεν το είχες σκάσει απ' την Αμερική,
101
00:10:32,880 --> 00:10:36,240
η αδερφή μου θα έκανε κανονική αγωγή
με κανονικούς γιατρούς.
102
00:10:36,240 --> 00:10:37,480
Το σκέφτηκες ποτέ;
103
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
Δεν το έσκασα.
104
00:10:39,040 --> 00:10:42,000
Είχα οικογένεια εδώ.
Αλλά τι ξέρεις εσύ απ' αυτά;
105
00:10:47,800 --> 00:10:49,280
Θέλω να πάω στην Αμερική.
106
00:10:50,200 --> 00:10:51,200
Θα με βοηθήσεις;
107
00:10:51,920 --> 00:10:53,800
Έχεις εμμονή με την Αμερική.
108
00:10:53,800 --> 00:10:55,120
Μόνο εσύ νομίζεις;
109
00:10:56,040 --> 00:11:00,160
Εκατομμύρια ηλίθιοι σε όλον τον κόσμο
πιστεύουν ότι θα τα καταφέρουν εκεί.
110
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Το αμερικανικό όνειρο.
Θα είχε πλάκα, αν δεν ήταν μια βλακεία.
111
00:11:04,360 --> 00:11:05,640
Γιατί είναι βλακεία;
112
00:11:06,240 --> 00:11:07,680
Εσύ κι ο μπαμπάς πήγατε.
113
00:11:07,680 --> 00:11:09,560
Τι επίθετο έχεις;
114
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Μέλο.
115
00:11:11,400 --> 00:11:14,120
Να ο πρώτος λόγος, πορτογαλικό επίθετο.
116
00:11:14,120 --> 00:11:16,680
-Είσαι στον πάτο της πυραμίδας.
-Της ποιας;
117
00:11:16,680 --> 00:11:19,720
Της πυραμίδας των ηλιθίων
που δεν θα τα καταφέρουν!
118
00:11:19,720 --> 00:11:21,840
Πάντα με θεωρούσα Αμερικανό.
119
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Αλλά το διαβατήριό μου λέει "Πορτογάλος".
120
00:11:25,400 --> 00:11:28,120
Είναι στημένο παιχνίδι,
ήμουν χαμένος από χέρι.
121
00:11:28,640 --> 00:11:30,120
Γι' αυτό ξεκόλλα, μικρέ!
122
00:12:08,280 --> 00:12:09,280
Κωλόπουλα.
123
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Αρκετά.
124
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
Ξουτ!
125
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
Ξουτ!
126
00:12:39,360 --> 00:12:40,640
Έχει πεθάνει;
127
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
Είστε καλά;
128
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Άκρη!
129
00:13:00,120 --> 00:13:01,120
Κάνε πέρα!
130
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Μοιάζει με αυτόν από το Matrix.
131
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Να πάρει.
132
00:13:26,160 --> 00:13:27,840
{\an8}ΠΙΣΤΟΛΙ ΦΩΤΟΒΟΛΙΔΑΣ
133
00:13:31,200 --> 00:13:32,920
Εντάξει, θα τον περιμένω εδώ.
134
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Ναι, μην ανησυχείς.
135
00:13:36,600 --> 00:13:37,800
Γεια σου, αγάπη μου.
136
00:13:40,960 --> 00:13:42,520
Τι γυρεύεις εσύ εδώ πέρα;
137
00:13:44,040 --> 00:13:45,080
Άκου.
138
00:13:45,600 --> 00:13:47,040
Να σου δώσω ένα τσιγάρο;
139
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Περίμενε!
140
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
Μην το πεις, όμως, στη μητέρα σου.
141
00:14:02,080 --> 00:14:05,640
-Κάν' τον να ηρεμήσει.
-Κλαίει γιατί ξέρει τι πατέρα έχει.
142
00:14:05,640 --> 00:14:07,960
Ησυχία δεν έχουμε σ' αυτό το σπίτι.
143
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
Δεν βοηθάς πολύ!
144
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
Εντάξει, ηρεμήστε.
145
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Πού πας εσύ;
146
00:14:14,760 --> 00:14:15,840
Μάμα μία!
147
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
Μακαρονάδα με αχιβάδες! Υπέροχη!
148
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Είστε εξαιρετική μαγείρισσα!
149
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
Εξαιρετική!
150
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
Τον καημένο. Μπορώ;
151
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
Έλα εδώ, μικρούλη. Μην κλαις.
152
00:14:33,440 --> 00:14:35,880
Έλα, ησύχασε.
153
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
Η οικογένεια είναι
ό,τι πιο σημαντικό για τον άντρα.
154
00:14:48,480 --> 00:14:49,920
Είδες πώς ηρέμησε τώρα;
155
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
-Να γίνω κουμπάρος σου;
-Τι;
156
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Τόσα χρόνια είμαστε φίλοι καρδιακοί.
Δεν αξίζω να γίνω κουμπάρος;
157
00:15:07,720 --> 00:15:09,320
Ο Ραφαέλ δικαιούται σεβασμό.
158
00:15:10,560 --> 00:15:12,520
Και πάντα τον σεβόσουν όσο ζούσε.
159
00:15:13,840 --> 00:15:14,840
Είναι πολύ νωρίς.
160
00:15:16,480 --> 00:15:17,880
Πού πας;
161
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
Στην παραλία.
162
00:15:23,520 --> 00:15:24,920
Αργείς, άντε.
163
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Ο Ραφαέλ υποσχέθηκε
να με φέρει εδώ δύο φορές.
164
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Ποτέ δεν νοιαζόταν
τι σκεφτόμουν ή τι ένιωθα εγώ.
165
00:15:38,440 --> 00:15:39,720
Ούτε τι όνειρα είχα.
166
00:15:42,960 --> 00:15:44,640
Ήμουν ένα τρόπαιο γι' αυτόν.
167
00:16:00,560 --> 00:16:02,680
Είσαι η πιο υπέροχη κοπέλα που ξέρω.
168
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
Δεν ξέρεις πολλές.
169
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Δεν έφυγες ποτέ από εδώ. Και κοίτα.
170
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Συνεχίζω να είμαι η μόνη κοπέλα εδώ.
171
00:16:17,120 --> 00:16:18,480
Έχω δει πολλές ταινίες.
172
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
Αν είμαι τόσο υπέροχη,
173
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
γιατί κανείς δεν με ζητάει σε γάμο;
174
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Εσείς οι άντρες είστε όλοι κότες,
αυτό είστε.
175
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
Συγγνώμη, Τζο.
176
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
"A Change Is Gonna Come".
177
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
Το πρώτο τραγούδι που έμαθα στο πιάνο.
178
00:16:50,080 --> 00:16:53,080
Ένας υπέρμαχος
των πολιτικών δικαιωμάτων στο νησί.
179
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Κάποια βάσανα είναι οικουμενικά,
χωρίς σύνορα, Τζο.
180
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
Ναι.
181
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Τα δικά σου;
182
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
Λες και νοιάζεσαι για τα δικά μου βάσανα.
183
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Θα μαντέψω. Είσαι διαφορετικός.
184
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Μη με εμπαίζεις.
185
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Δεν σε εμπαίζω.
186
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
Έχω ζήσει τη ζωή μου.
187
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Ήμουν παιδί τη δεκαετία του '60,
ανδρώθηκα τη δεκαετία του '70.
188
00:17:20,360 --> 00:17:21,840
Έκανα εφτά χρόνια φυλακή.
189
00:17:23,520 --> 00:17:24,520
Σε σέβομαι.
190
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Ξέρεις γιατί κρατάω το καμάκι στο σπίτι;
191
00:17:30,880 --> 00:17:35,480
Πρέπει να ξέρουμε ποιοι είμαστε,
αλλά και ποιοι δεν θέλουμε να γίνουμε.
192
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Το ερώτημα είναι...
193
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
αν θα κάτσουμε εδώ σαν δύο βλαμμένα
194
00:17:44,560 --> 00:17:47,320
ή αν θα βάλουμε
να ακούσουμε γαμάτη μουσική.
195
00:18:12,440 --> 00:18:15,280
Τι θα έλεγες αν σου έκανα
πρόταση γάμου επιτόπου;
196
00:18:16,600 --> 00:18:17,680
Ότι είσαι τρελός.
197
00:18:33,280 --> 00:18:34,920
Τρίτη και τυχερή.
198
00:18:57,680 --> 00:18:59,640
Άρα είναι κοπέλα σου τελικά.
199
00:19:00,720 --> 00:19:01,680
Τι σημασία έχει;
200
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Κοίτα. Θείε Τζο, βλέπεις;
201
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
Τσίμπησε.
202
00:19:09,520 --> 00:19:10,720
Ορίστε.
203
00:19:13,960 --> 00:19:17,240
Ποιον θα ταΐσεις με αυτό εδώ;
Τζάμπα κόπος.
204
00:19:17,240 --> 00:19:21,000
Κουράζεσαι πολύ.
Η τεχνική μου είναι πιο αποτελεσματική.
205
00:19:25,200 --> 00:19:26,280
Έχεις κέτσαπ;
206
00:19:28,040 --> 00:19:29,240
Δεν τρώμε αηδίες.
207
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
Τι είναι κέτσαπ, θείε Τζο;
208
00:19:32,440 --> 00:19:35,680
Ό,τι καλύτερο υπάρχει,
αλλά ο πατέρας σου είναι άσχετος.
209
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Μπαμπά, να δοκιμάσω κέτσαπ;
210
00:19:39,840 --> 00:19:42,160
Θα σου στείλω όταν γυρίσω στην Αμερική.
211
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
Μην του βάζεις ανόητες ιδέες.
212
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Κέτσαπ είναι.
213
00:19:46,840 --> 00:19:48,960
Αν κι είμαι στην πυραμίδα ηλιθίων...
214
00:19:48,960 --> 00:19:50,280
Δεν είναι αυτό.
215
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Η αλήθεια είναι
216
00:19:54,760 --> 00:19:57,200
ότι για το όνειρό σου να πας στην Αμερική
217
00:19:58,000 --> 00:19:59,520
νιώθω υπεύθυνος εγώ.
218
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
Δεν έστειλες ποτέ την κέτσαπ.
219
00:20:03,520 --> 00:20:05,600
Πριν να το καταλάβω, ήμουν φυλακή.
220
00:20:06,640 --> 00:20:08,200
Είχα άλλες προτεραιότητες.
221
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
-Το ψάρι σου, ο Ρεντ.
-Ναι;
222
00:20:12,200 --> 00:20:14,000
Πάντα θα ζει στο ενυδρείο.
223
00:20:14,000 --> 00:20:16,520
Και θα είναι πανευτυχής, χρυσόψαρο είναι.
224
00:20:17,640 --> 00:20:19,840
Αν μείνω εδώ, θα είμαι πάντα το ίδιο.
225
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
Ένα ψάρι εγκλωβισμένο στη γυάλα.
226
00:20:24,560 --> 00:20:27,520
Στην Αμερική θα είσαι ψαράκι
σε μια τεράστια λίμνη.
227
00:20:28,560 --> 00:20:30,680
Εδώ ο Ρεντ έχει και τροφή και στέγη.
228
00:20:33,960 --> 00:20:35,600
Δεν θέλω να γυρίσω σπίτι.
229
00:20:36,360 --> 00:20:37,680
Δεν θες ή δεν μπορείς;
230
00:20:51,000 --> 00:20:52,840
Πρέπει να φύγεις σύντομα.
231
00:20:54,360 --> 00:20:57,120
Θα έρθουν να τα πάρουν. Πάντα έρχονται.
232
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Βλέπω μια καμήλα!
233
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
Τ' ορκίζομαι, βλέπω μια καμήλα.
234
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
Κι εγώ βλέπω μια καμήλα
με δέκα καμπούρες.
235
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
Την έχει ακούσει εντελώς.
236
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
Εσύ έχεις ξεφύγει πάντως.
237
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Θα αλληθωρίσεις
άμα παίζεις φιδάκι συνέχεια.
238
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
Έτσι;
239
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
Κούκλα είμαι, έτσι;
240
00:21:27,600 --> 00:21:28,840
Μοιράσου.
241
00:21:32,360 --> 00:21:36,240
Ξέρετε ότι η αστυνομία σε εντοπίζει
χάρη στο σήμα του κινητού σου;
242
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
-Πώς το ξέρεις;
-Το είδα στις ειδήσεις.
243
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Σοβαρά μιλάς;
244
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
Αντίο, φιδάκι. Θα μου λείψεις.
245
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
Τώρα μόνο η θάλασσα ξέρει
πού σκατά είμαστε!
246
00:22:11,280 --> 00:22:12,840
Έφερα απ' το καλό.
247
00:22:13,880 --> 00:22:15,600
Θα βγάλεις τρίχες στο στήθος.
248
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
Ακούστε καλά.
249
00:22:19,000 --> 00:22:20,720
Ποιος γουστάρει εκρήξεις;
250
00:22:26,720 --> 00:22:30,760
-Είναι πιο βαρύ κι από φάλαινα.
-Δεν ξέρω, δεν έχω σηκώσει φάλαινα.
251
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Φέρτε το προς τα κάτω.
252
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
Όλοι μαζί, σπρώξτε!
253
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Γαμάτο!
254
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
Άντε!
255
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
Έχεις την τιμή.
256
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
Τέλειο!
257
00:23:10,480 --> 00:23:12,320
Συγκρατήσου!
258
00:23:14,680 --> 00:23:18,920
Ξέρεις κάτι, μικρέ;
Οι εκρήξεις μου ανοίγουν την όρεξη.
259
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
-Σίγουρα δεν θες να με παντρευτείς;
-Ποτέ.
260
00:23:40,760 --> 00:23:41,680
Όχι;
261
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
-Θες να μην παντρευτούμε στην Αμερική;
-Ναι.
262
00:23:50,240 --> 00:23:52,800
Πάντα σ' αγαπούσα. Το ξέρεις, έτσι;
263
00:24:28,840 --> 00:24:30,560
Η αγάπη κάνει τέλεια μουσική.
264
00:24:32,040 --> 00:24:34,840
Αλλά δεν ενώνει πάντα
δύο διαφορετικούς κόσμους.
265
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
Έτσι το βλέπω εγώ.
266
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
Αυτό ξαναπές το.
267
00:24:40,600 --> 00:24:44,800
Ερωτεύτηκες κι εσύ μία Μαύρη Πάνθηρα
που ήταν καταζητούμενη απ' το FBI;
268
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
Όχι, κάτι πολύ καλύτερο!
269
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
Μου κίνησες την περιέργεια. Για λέγε.
270
00:24:56,160 --> 00:24:57,960
Τον ιερέα του Ράμπο ντο Πέισε.
271
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Μη γελάς με την γκαντεμιά μου.
272
00:25:07,800 --> 00:25:08,840
Γιατί γκαντεμιά;
273
00:25:08,840 --> 00:25:09,920
Παπάς είναι.
274
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
Κι εγώ είμαι αυτός που είμαι.
275
00:25:17,480 --> 00:25:21,480
Εσύ είπες ότι η αγάπη δεν μπορεί
να ενώσει δύο διαφορετικούς κόσμους.
276
00:25:23,760 --> 00:25:25,360
Και τι ξέρω εγώ από αγάπη;
277
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Ζω μόνος σ' ένα νησί
278
00:25:32,440 --> 00:25:33,680
στη μέση του πουθενά.
279
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Πάντως για ένα πράγμα
είμαι απολύτως σίγουρος.
280
00:25:40,440 --> 00:25:41,600
Εντελώς.
281
00:25:42,840 --> 00:25:43,840
Ναι;
282
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
Τζο.
283
00:25:47,640 --> 00:25:51,080
Είπες "Πάντως για ένα πράγμα
είμαι απολύτως σίγουρος". Πες.
284
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Το ξέχασα.
285
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Πού είναι ο γιος σου;
286
00:26:51,520 --> 00:26:53,000
Ξέρεις ότι δεν θα σου πω.
287
00:26:54,200 --> 00:26:55,880
Μπορώ να σε αφήσω να ζήσεις.
288
00:26:56,920 --> 00:26:59,520
Ποιος πατέρας θέλει να ζήσει
μετά τον γιο του;
289
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Είμαι έτοιμος.
290
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Κι εγώ το ίδιο.
291
00:27:31,840 --> 00:27:33,520
Ακούω την καρδιά σου.
292
00:27:36,400 --> 00:27:37,920
Αλλά δεν ξέρω τι λέει.
293
00:27:42,240 --> 00:27:43,560
Λέει το ίδιο.
294
00:27:45,120 --> 00:27:46,480
Το λέει εδώ και χρόνια.
295
00:27:51,160 --> 00:27:52,560
Δεν μιλάω για εμάς.
296
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
Μιλάω για εσένα.
297
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
Στο σχολείο σε φώναζαν Υποβρύχιο.
298
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
Λες και ήταν κάτι καλό.
299
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Αλλά εγώ δεν το θεωρώ καλό.
300
00:28:08,000 --> 00:28:11,840
Σαν πάντα να κρυβόσουν
ή να το έσκαγες μακριά.
301
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
Σαν να μην ήσουν ποτέ εδώ.
302
00:28:14,840 --> 00:28:16,040
Μη φεύγεις.
303
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
Πες μου κάτι δικό σου.
304
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Κάτι αληθινό.
305
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
Η μητέρα μου
306
00:28:25,080 --> 00:28:27,520
δεν ήθελε να τη βλέπω στην κατάστασή της.
307
00:28:28,480 --> 00:28:30,720
Και κρυβόμουν κάτω απ' το κρεβάτι της.
308
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Δεν ξέρω, ήταν λες και μπορούσα
να την προστατεύω.
309
00:28:37,120 --> 00:28:38,400
Το βράδυ που πέθανε,
310
00:28:39,120 --> 00:28:42,720
είπε στον πατέρα μου ότι μπορούσα
να κοιμηθώ στο κρεβάτι τους.
311
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
Μέχρι σήμερα νομίζω...
312
00:28:55,600 --> 00:28:57,720
ότι έπρεπε να είχα ανοίξει τα μάτια,
313
00:29:00,120 --> 00:29:02,360
έπρεπε να είχα κοιτάξει τη μητέρα μου.
314
00:29:04,160 --> 00:29:05,840
Για μια τελευταία φορά.
315
00:29:37,160 --> 00:29:39,400
Επιθεωρήτρια, κοιτάξτε εδώ.
316
00:29:44,800 --> 00:29:47,040
Ακριβό πατούμενο για έναν ψαρά.
317
00:29:53,480 --> 00:29:56,160
Άφαντος ο Εντουάρντο.
Το ίδιο κι οι φίλοι του.
318
00:29:57,200 --> 00:29:58,400
Το έβαλαν στα πόδια.
319
00:30:00,800 --> 00:30:04,720
Ίσως ο επιθεωρητής Μπάνια
ξέρει πού να τους βρει. Σωστά;
320
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
Σας είπα, ίσα που τους ξέρω.
321
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Κοίτα, Μπρούνα.
322
00:30:19,200 --> 00:30:21,640
Μπορώ να δεχτώ ότι δεν ξέρεις πού πήγανε.
323
00:30:22,800 --> 00:30:24,920
Αλλά είμαι σίγουρη ότι ξέρεις πολλά.
324
00:30:25,960 --> 00:30:27,800
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
325
00:30:30,280 --> 00:30:33,240
Για να συλλάβετε παιδιά
απ' το Ράμπο ντο Πέισε;
326
00:30:35,680 --> 00:30:38,400
Θα σας πω αυτό
που έμαθα από τότε που ήρθα εδώ.
327
00:30:41,280 --> 00:30:43,080
Την κόρη μου ανακρίνετε;
328
00:30:43,920 --> 00:30:45,320
Κουβέντα κάνουμε.
329
00:30:45,320 --> 00:30:47,360
Τέλος η κουβέντα. Πάμε, Μπρούνα.
330
00:31:23,480 --> 00:31:25,320
Πού είναι ο Φραντσέσκο Μπονίνο;
331
00:31:56,240 --> 00:31:57,240
Καλημέρα.
332
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Πώς είσαι έτσι φρέσκος μετά από τόσο ποτό;
333
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Είμαι σωστός άντρας.
334
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
Ξέρεις τι βοηθάει; Το τηγανιτό συκώτι.
335
00:32:08,760 --> 00:32:12,640
Ορκίζομαι στον τάφο της μητέρας μου
ότι δεν θα ξαναπιώ σταγόνα.
336
00:32:13,520 --> 00:32:17,000
Αυτά μας τα είπαν κι άλλοι.
Θα πας για την αλληλογραφία μου;
337
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
Θυρίδα 36.
338
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Πού είσαι, βρε παλιόπαιδο;
Θα με πεθάνεις εσύ.
339
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
Μην ανησυχείς, όλα καλά.
340
00:33:03,240 --> 00:33:08,280
Θα σου έλεγα τώρα κάτι για τα πουλιά σου.
Πες μου πού είσαι ή αλλιώς δεν τα ταΐζω.
341
00:33:13,080 --> 00:33:14,920
Συνέβη κάτι πολύ άσχημο.
342
00:33:28,800 --> 00:33:29,800
Εντουάρντο.
343
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Πρέπει να μιλήσουμε.
344
00:33:36,400 --> 00:33:38,680
-Πρέπει να πάω στο χωριό.
-Εντουάρντο!
345
00:33:38,680 --> 00:33:41,480
-Δεν μπορείς.
-Πρέπει να θάψω τον πατέρα μου!
346
00:33:41,480 --> 00:33:44,800
Εγώ δεν έθαψα τον Ραφαέλ,
δεν ξέρω καν πού είναι.
347
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
Δεν μπορείς να γυρίσεις.
348
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
Θα γαμήσεις το σχέδιο.
349
00:33:49,160 --> 00:33:51,280
Είπα στον μπαμπά σου ότι θα σε βοηθήσω.
350
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Ποιο σχέδιο;
351
00:33:52,880 --> 00:33:54,080
Αμερική.
352
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Αυτό δεν θέλετε όλοι;
353
00:33:56,800 --> 00:33:57,840
Δεν μου το είπες.
354
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
Δεν έχει σημασία τώρα, Σίλβια!
355
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Δεν θα ησυχάσετε αν δεν φύγετε.
Με ή χωρίς κόκα!
356
00:34:03,720 --> 00:34:06,160
Ο πατέρας σου δεν πέθανε από γεράματα.
357
00:34:06,160 --> 00:34:09,320
Το ξέρω. Ο καριόλης
που τον σκότωσε θα πληρώσει.
358
00:34:09,320 --> 00:34:10,400
Εντουάρντο!
359
00:34:10,400 --> 00:34:12,480
Μικρέ!
360
00:34:13,480 --> 00:34:14,720
Πού νομίζεις ότι πας;
361
00:34:18,400 --> 00:34:19,520
Άσε με, γαμώτο!
362
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
Η Μαφία είναι.
363
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Δεν τους σκοτώνεις. Σε σκοτώνουν.
364
00:34:30,240 --> 00:34:33,200
Θα σε βοηθήσω,
αλλά θέλω να ηρεμήσεις, γαμώτο!
365
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Με ακούς;
366
00:34:38,760 --> 00:34:39,760
Μπράβο.
367
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Γεια σας, μικρά μου.
368
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Εντάξει, ήρεμα.
369
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
Έλα να φας!
370
00:35:18,640 --> 00:35:19,640
Πού πας εσύ;
371
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Θεέ μου!
372
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Μικρούλι, έλα να φας.
373
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Θεέ μου!
374
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Γεια σου.
375
00:35:30,320 --> 00:35:31,680
Ορίστε.
376
00:35:31,680 --> 00:35:34,080
Φάε καλά.
377
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
Βασικά
378
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
ποτέ μου
379
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
δεν φανταζόμουν ότι αυτά τα πουλάκια
380
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
είναι τόσο εύθραυστα.
381
00:36:02,520 --> 00:36:04,960
Εντουάρντο!
382
00:36:04,960 --> 00:36:06,080
Το άκουσες αυτό;
383
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
Ήρθε η ώρα.
384
00:36:07,640 --> 00:36:09,960
-Τι συμβαίνει;
-Σκέπασε το ενυδρείο.
385
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Έχεις δύο επιλογές
για να επιλύσουμε αυτήν τη μαλακία.
386
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
Μπες μέσα.
387
00:36:25,720 --> 00:36:29,280
Επιλογή πρώτη,
θα μου δώσεις το φορτίο που μου ανήκει
388
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
και θα φύγουμε ειρηνικά.
389
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
Επιλογή δεύτερη...
390
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
-Όπα, γέρο!
-Ποιος σκατά είσαι εσύ;
391
00:36:41,840 --> 00:36:44,560
Είμαι η δεύτερη επιλογή σου, καριόλη!
392
00:36:45,080 --> 00:36:46,360
Καλώς τον Τετάρτη.
393
00:36:46,360 --> 00:36:48,360
Έχεις τρίτη επιλογή, μαλάκα.
394
00:36:49,000 --> 00:36:53,720
Μαζεύεις τα μαντρόσκυλά σου και φεύγετε.
Τα ναρκωτικά δεν είναι δικά σου.
395
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
Τι έγινε; Πήραμε αέρα;
396
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Με ξεγέλασες.
397
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
Πάντα ήσουν ο πιο αδύναμος, καριόλη.
398
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
Τουλάχιστον ο Ραφαέλ είχε αρχίδια.
399
00:37:06,280 --> 00:37:09,520
-Και τον σκότωσες, κάθαρμα!
-Εσύ σκότωσες τον Ραφαέλ!
400
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
Μπες μέσα!
401
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
Ορμάτε, πάμε!
402
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Κάτω!
403
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
Μπουκάρετε!
404
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
Μπουκάρετε!
405
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
Γαμώτο!
406
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
Μπουκάρετε!
407
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Πάμε!
408
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Τώρα μπουκάρετε, άντε!
409
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
Τον παλιοκαριόλη!
410
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Πάμε...
411
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Γαμώτο!
412
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
Πού είναι τα ναρκωτικά;
413
00:38:22,240 --> 00:38:24,440
Θα σου τινάξω τα μυαλά στον αέρα!
414
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Πού σκατά είναι το φορτίο;
415
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Άφησέ τον, ρε μαλάκα!
416
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Πρόσεχε με αυτήν τη μαλακία,
δεν είναι αεροβόλο, κλοτσάει.
417
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
-Φύγε από εδώ!
-Ηρέμησε. Κοίτα.
418
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
Άοπλος.
419
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
Παραλίγο να πεθάνεις εξαιτίας της κόκας.
420
00:38:44,000 --> 00:38:46,440
Ποιος ήταν δίπλα σου; Ποιος σε φρόντισε;
421
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Εγώ.
422
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Ο μπαμπάς σου.
Γλυκιά μου, πες μου πού είναι το φορτίο.
423
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
Και θα πάμε σπίτι κι οι δύο.
424
00:38:57,280 --> 00:38:59,840
Είμαι ο μπαμπάς σου. Είσαι η κόρη μου.
425
00:39:01,440 --> 00:39:02,680
Τα συγχωρούμε όλα.
426
00:39:04,360 --> 00:39:06,720
-Ζίνια.
-Ζίνια και μαλακίες!
427
00:39:08,240 --> 00:39:11,400
Μαλακισμένη προδότρα!
Θες να σκοτώσεις τον πατέρα σου;
428
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
Αυτό θες; Γαμώτο!
429
00:39:13,560 --> 00:39:14,960
Γαμώτο!
430
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
Μαλακισμένη προδότρα!
431
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Γαμώτο!
432
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
Σκατά.
433
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
Γαμώτο...
434
00:39:29,640 --> 00:39:31,720
Γαμώτο...
435
00:39:44,360 --> 00:39:45,920
Ήταν ή εσύ ή αυτός, μικρέ.
436
00:39:47,160 --> 00:39:48,280
Ευτυχώς ήταν αυτός.
437
00:40:04,080 --> 00:40:05,080
Και τώρα;
438
00:40:10,760 --> 00:40:12,080
Τώρα είμαστε ζωντανοί.
439
00:40:18,840 --> 00:40:20,760
Αυτό που έκανα είναι ασυγχώρητο.
440
00:40:25,920 --> 00:40:27,480
Αλλά αποδόθηκε δικαιοσύνη.
441
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
Για τον Ραφαέλ και για όσα έκανε ο Αχούδα.
442
00:40:47,400 --> 00:40:49,600
Κανείς μας δεν έχει καθαρή συνείδηση.
443
00:40:58,520 --> 00:41:01,520
Κανείς δεν μας ανάγκασε
να φέρουμε εδώ τα ναρκωτικά.
444
00:41:10,560 --> 00:41:11,560
Εντουάρντο.
445
00:41:20,320 --> 00:41:21,920
Πάντα υπάρχει άλλος δρόμος.
446
00:41:26,160 --> 00:41:27,160
Όχι.
447
00:41:29,480 --> 00:41:30,480
Όχι πάντα.
448
00:41:34,120 --> 00:41:36,200
Ενίοτε πρέπει να λερώσεις τα χέρια.
449
00:41:45,560 --> 00:41:47,560
Δεν πέθανε μόνο ο Αχούδα σήμερα.
450
00:41:50,960 --> 00:41:53,280
Αυτός ο θάνατος θα με βαραίνει μια ζωή.
451
00:41:55,720 --> 00:41:56,720
Το ξέρω.
452
00:42:21,160 --> 00:42:23,360
Μην αφήνεις τον χρυσό στους νεκρούς.
453
00:42:23,360 --> 00:42:24,760
Δεν θα τον χρειαστούν.
454
00:42:25,800 --> 00:42:27,880
Μαθαίνεις πολλά πίσω απ' τα σίδερα.
455
00:42:28,840 --> 00:42:30,200
Θα σου γράψω μια λίστα.
456
00:42:31,080 --> 00:42:34,080
Μάλλον θα καταλήξεις στη φυλακή.
Ή στο χώμα.
457
00:42:34,600 --> 00:42:36,440
Ούτε φυλακή είσαι ούτε στο χώμα.
458
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
Είμαι σε μια φυλακή στη θάλασσα.
459
00:42:40,760 --> 00:42:42,440
Σ' ένα νεκροταφείο ζωντανών.
460
00:42:42,960 --> 00:42:45,760
Δεν θα πάω ούτε στη φυλακή
ούτε στο νεκροταφείο.
461
00:42:46,360 --> 00:42:48,960
Αν ακολουθήσουμε το σχέδιο,
όλα θα πάνε καλά.
462
00:42:49,600 --> 00:42:51,360
-Και η κοπέλα σου;
-Δεν είναι...
463
00:42:51,360 --> 00:42:52,760
Και η κοπέλα σου, λέω!
464
00:42:57,600 --> 00:43:00,080
Θέλει να παρατήσει το φορτίο και να φύγει.
465
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
Είναι μεγάλη ανοησία.
466
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Αν το κάνεις,
467
00:43:05,080 --> 00:43:06,680
θα ζήσεις σαν τον πατέρα σου.
468
00:43:06,680 --> 00:43:08,560
Τι στον διάολο πρέπει να κάνω;
469
00:43:09,280 --> 00:43:10,760
Δεν καταλαβαίνω!
470
00:43:10,760 --> 00:43:14,840
Αν φύγω, θα 'μαι σαν εσένα.
Αν μείνω, σαν τον πατέρα μου. Τι να κάνω;
471
00:43:17,840 --> 00:43:19,400
Δεν υπάρχει σωστή επιλογή.
472
00:43:20,440 --> 00:43:22,160
Μπορείς να γυρίσεις στο χωριό
473
00:43:22,160 --> 00:43:24,960
και να είσαι ένα μικρό ψάρι
σε μια μικρή λίμνη.
474
00:43:25,440 --> 00:43:28,560
Ή να πάρεις το ρίσκο
να σε πιάσουν ή να σε σκοτώσουν.
475
00:43:31,400 --> 00:43:32,400
Άκου, μικρέ.
476
00:43:34,160 --> 00:43:36,560
Εσύ κι εγώ είμαστε απ' την ίδια πάστα.
477
00:43:37,520 --> 00:43:40,000
Δεν γεννηθήκαμε για να ζήσουμε βαρετή ζωή.
478
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
Μία είναι η ουσία.
479
00:43:43,800 --> 00:43:46,800
Ή παίζεις για να ζήσεις
ή παίζεις για να πεθάνεις.
480
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
Πάμε να παίξουμε, γαμώ το κέρατό μου.
481
00:43:50,040 --> 00:43:53,120
Θα σε στείλω στην Αμερική.
Αλλά θέλω το μερίδιό μου.
482
00:43:54,520 --> 00:43:56,080
Εννοείται ότι θες μερίδιο.
483
00:46:19,640 --> 00:46:21,240
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη