1
00:00:48,280 --> 00:00:50,240
BUNDESAMT FÜR GEFÄNGNISSE
2
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
STRAFVOLLZUGSBEHÖRDE
3
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
BARTLEBY, DER SCHREIBER
4
00:01:05,680 --> 00:01:07,520
Wohin schicken sie dich zurück?
5
00:01:09,560 --> 00:01:10,520
Georgien.
6
00:01:11,280 --> 00:01:12,960
Das Land am Rand von Europa.
7
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Lässt du jemanden zurück?
8
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
Frau und Sohn.
9
00:01:21,200 --> 00:01:22,880
Ich habe einen Goldfisch.
10
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Er heißt Red.
Ich durfte ihn nicht mitnehmen.
11
00:01:30,680 --> 00:01:33,440
Vergleichst du einen Fisch
mit meiner Familie?
12
00:01:33,440 --> 00:01:37,120
Natürlich nicht.
Deine Familie kommt auch ohne dich klar.
13
00:01:37,800 --> 00:01:39,440
Aber der Fisch ohne mich...
14
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
Er wird's nicht schaffen.
15
00:01:42,280 --> 00:01:47,080
Sieben Jahre Gefängnis für den Einsatz
von Sprengstoff bei einem Raubüberfall.
16
00:01:48,040 --> 00:01:50,600
- Ja, Euer Ehren.
- Möchten Sie etwas sagen?
17
00:01:51,240 --> 00:01:54,080
Ich bin resozialisiert.
Ich habe vieles gelernt.
18
00:01:54,080 --> 00:01:56,760
Ich kann sagen,
ich bin ein anderer geworden.
19
00:01:56,760 --> 00:01:59,960
Zitieren Sie gerade
aus Die Verurteilten, Herr Cunha?
20
00:02:00,480 --> 00:02:01,680
Ist ein toller Film.
21
00:02:01,680 --> 00:02:05,640
Er war unschuldig. Sie nicht.
Ich schicke Sie zurück in Ihr Land.
22
00:02:05,640 --> 00:02:07,640
Das ist mein Land, Euer Ehren.
23
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Sie wurden in Portugal geboren,
Herr Cunha.
24
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
In Ihrer Wahlheimat
begingen Sie eine Straftat.
25
00:02:14,320 --> 00:02:19,320
Für die ich meine Strafe abgesessen habe.
Ich kam als Baby her. Ich bin Amerikaner.
26
00:02:21,040 --> 00:02:25,360
Mich auf die Azoren zurückzuschicken
wäre wie eine lebenslange Haftstrafe.
27
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
Nächster!
28
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Eduardo, komm her!
29
00:03:25,120 --> 00:03:28,160
Ich will die Höschen
deiner Freundin nirgends sehen.
30
00:03:28,960 --> 00:03:32,640
- Sílvia ist nicht meine Freundin.
- Das ist kein Schweinestall.
31
00:03:32,640 --> 00:03:34,160
Und bestimmt kein Hotel.
32
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
Und noch etwas.
33
00:03:35,960 --> 00:03:37,520
Die lag gestern anders da.
34
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
Ich habe nichts angefasst.
35
00:03:41,400 --> 00:03:45,120
Eine Warnung an euch alle!
Niemand fasst meine Harpune an. Klar?
36
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
Das klingt, als ginge es um Ihren Lümmel.
37
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
Die war in einem Film,
den Orson Welles in Faial drehte.
38
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
- Ein Scheiß!
- Kein Scheiß.
39
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Er heißt Barbed Water.
40
00:03:54,840 --> 00:03:58,920
Opa harpuniert einen Pottwal darin.
Er ist Teil unserer Geschichte.
41
00:03:58,920 --> 00:04:01,800
Damals gab es noch
echte Männer auf den Azoren.
42
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Das ist nicht meine.
43
00:04:10,280 --> 00:04:11,320
Sorry.
44
00:04:11,840 --> 00:04:13,080
Verfickt noch mal.
45
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
Hey! Mach das nicht!
46
00:04:21,560 --> 00:04:23,680
- Das bringt ihn um.
- Die paar Krümel?
47
00:04:23,680 --> 00:04:28,080
Goldfische dürfen kein Brot essen.
Es bläht sie auf und tötet sie.
48
00:04:28,080 --> 00:04:30,160
Komm, mach das sauber.
49
00:04:30,840 --> 00:04:33,560
Du, komm mit.
Du wirkst fit genug zum Arbeiten.
50
00:04:34,080 --> 00:04:35,400
Nicht nur dafür...
51
00:04:37,640 --> 00:04:38,760
Räum das auf.
52
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
Hey, diese Chorizo ist echt gut.
Woher haben Sie die?
53
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
Ich mache sie selbst.
Mit einer besonderen Zutat.
54
00:04:52,200 --> 00:04:54,160
Womit werden die so gut?
55
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
Mit Hühnerkacke.
56
00:04:57,600 --> 00:04:58,480
Köstlich, was?
57
00:05:00,120 --> 00:05:01,080
Was zur Hölle...
58
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
Amerika ist da lang.
59
00:06:29,520 --> 00:06:31,840
Bis Boston sind es 1900 Seemeilen.
60
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
Unfassbar, dass Rafael nicht da ist.
61
00:06:45,480 --> 00:06:47,880
- Dass mein Vater...
- Das ist Arruda nicht.
62
00:06:49,760 --> 00:06:52,880
Er schwängerte deine Mom
und scherte sich nie um euch.
63
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Wir gehen bald zu seiner Beerdigung.
64
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Du musst immer nach Lösungen suchen.
65
00:07:09,160 --> 00:07:11,840
Du hasst es hier,
also willst du nach Amerika.
66
00:07:12,360 --> 00:07:15,240
Arruda tötete Rafael,
also muss er auch sterben.
67
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Eduardo, ich brauche keine Lösung.
68
00:07:23,360 --> 00:07:25,280
Ich brauche nur ein offenes Ohr.
69
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
Er war nicht nur dein Freund.
70
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
Er war mein bester Freund.
71
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
Ich vergesse ihn nie.
72
00:07:51,320 --> 00:07:53,400
Aber wir müssen weitermachen, oder?
73
00:07:56,560 --> 00:07:58,800
Jeder geht anders mit Schmerz um.
74
00:08:12,680 --> 00:08:16,360
Was, wenn die Drogen
eine Last und keine Lösung sind?
75
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Detective...
76
00:09:27,640 --> 00:09:30,080
Vielleicht hilft das, die Lage zu klären.
77
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Wir fanden Patronenhülsen
und Blut beim Leuchtturm.
78
00:09:36,440 --> 00:09:37,520
Gibt es Zeugen?
79
00:09:37,520 --> 00:09:41,560
Nein. Der Turm ist automatisiert.
Hier lebt seit Jahren niemand.
80
00:09:41,560 --> 00:09:43,440
Und das nächste Haus ist etwa...
81
00:09:44,320 --> 00:09:45,400
...2 km entfernt.
82
00:09:46,720 --> 00:09:49,400
Ich dachte,
in São Miguel passiert nie etwas?
83
00:09:51,680 --> 00:09:52,800
Das dachte ich mal.
84
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Ihr könnt nicht ewig hierbleiben.
85
00:10:00,720 --> 00:10:02,680
Ich war nie gut im Babysitten.
86
00:10:03,600 --> 00:10:07,720
Keine Ahnung, was ihr angestellt habt,
aber ich will keinen Ärger.
87
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
Ich will dich was fragen.
88
00:10:15,400 --> 00:10:18,800
- Bringst du meine Mama nach Amerika?
- Eduardo, geh rüber.
89
00:10:24,320 --> 00:10:27,160
- Sei nicht so streng zu ihm.
- Er ist mein Sohn.
90
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
Und mein Neffe.
91
00:10:30,640 --> 00:10:36,040
Wärst du nicht aus Amerika weggelaufen,
wäre meine Schwester bei guten Ärzten.
92
00:10:36,040 --> 00:10:37,480
Hast du das je bedacht?
93
00:10:37,480 --> 00:10:38,960
Ich lief nicht weg.
94
00:10:38,960 --> 00:10:42,000
Meine Familie ist hier.
Aber so was ist dir egal.
95
00:10:47,800 --> 00:10:49,120
Ich will nach Amerika.
96
00:10:50,360 --> 00:10:51,200
Hilfst du mir?
97
00:10:51,840 --> 00:10:55,120
Du mit deiner Fixierung.
Denkst du, du bist der Einzige?
98
00:10:55,960 --> 00:11:00,080
Täglich denken Millionen Idioten weltweit,
dass sie es schaffen können.
99
00:11:00,680 --> 00:11:04,600
Der amerikanische Traum.
Es wäre witzig, wenn's nicht so dumm wäre.
100
00:11:04,600 --> 00:11:07,680
Warum ist es dumm?
Du und Papa habt da gelebt.
101
00:11:07,680 --> 00:11:09,120
Was ist dein Nachname?
102
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Melo.
103
00:11:11,400 --> 00:11:14,120
Der erste Grund. Ein portugiesischer Name.
104
00:11:14,120 --> 00:11:16,640
- Du bist am Boden der Pyramide.
- Pyramide?
105
00:11:16,640 --> 00:11:19,280
Die Pyramide von Narren,
die dort scheitern.
106
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
Ich sah mich immer als Amerikaner.
107
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Aber in meinem Pass steht "Portugiese".
108
00:11:25,360 --> 00:11:28,080
Ich hatte von Anfang an
keine verfickte Chance.
109
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
Also wach auf, Junge.
110
00:12:07,760 --> 00:12:09,160
Blöde Vögel.
111
00:12:12,600 --> 00:12:14,640
Jetzt reicht's.
112
00:12:14,640 --> 00:12:15,760
Haut ab.
113
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Haut ab!
114
00:12:19,440 --> 00:12:20,400
Haut ab!
115
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Ist er tot?
116
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Geht's Ihnen gut?
117
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
Aus dem Weg! Weg da!
118
00:13:00,120 --> 00:13:01,000
Weg da.
119
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Er sieht aus wie der Typ aus Matrix.
120
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Verdammt!
121
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
{\an8}SIGNALPISTOLE
122
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Okay, ich warte hier auf ihn.
123
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Ja, keine Sorge.
124
00:13:36,600 --> 00:13:37,760
Ciao, Liebling.
125
00:13:40,960 --> 00:13:42,760
Hey, du! Was machst du hier?
126
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
Hör mal.
127
00:13:45,560 --> 00:13:47,160
Willst du eine Zigarette?
128
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Hey!
129
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
Sag es besser nicht deiner Mutter.
130
00:14:02,080 --> 00:14:05,800
- Ich halte das nicht aus!
- Er heult, weil er so einen Vater hat!
131
00:14:05,800 --> 00:14:09,400
- Klar! Man hat keinen Moment Ruhe.
- Und du bist keine Hilfe!
132
00:14:09,400 --> 00:14:11,480
Ist ja gut, beruhigt euch.
133
00:14:11,480 --> 00:14:13,360
Wo willst du denn hin?
134
00:14:14,760 --> 00:14:19,680
Mamma mia! Spaghetti mit Muscheln, so gut!
135
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Sie sind eine fantastische Köchin.
136
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
Fantastisch!
137
00:14:27,920 --> 00:14:30,160
- Armer Kleiner. Darf ich mal?
- Bitte.
138
00:14:30,160 --> 00:14:33,560
Komm her, du.
Armer kleiner Kerl. Nicht weinen.
139
00:14:33,560 --> 00:14:35,880
Ist ja gut. Alles okay.
140
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
Familie ist das Wichtigste
im Leben eines Mannes.
141
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
Siehst du? Er ist ruhig.
142
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
- Darf ich dein Trauzeuge sein?
- Was?
143
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Verdiene ich das nicht
als dein Vertrauter über die Jahre?
144
00:15:07,720 --> 00:15:09,160
Es wäre respektlos.
145
00:15:10,520 --> 00:15:12,520
Du hast Rafael immer respektiert.
146
00:15:13,840 --> 00:15:15,120
Es ist zu früh.
147
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Hey. Wo gehst du hin?
148
00:15:18,800 --> 00:15:19,720
Zum Strand.
149
00:15:23,480 --> 00:15:25,200
Lass es nicht zu spät werden.
150
00:15:28,720 --> 00:15:30,840
Rafael versprach, mich herzubringen.
151
00:15:31,360 --> 00:15:32,440
Zweimal.
152
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Er hat sich nie
um meine Gedanken und Gefühle geschert.
153
00:15:38,440 --> 00:15:39,920
Oder um meine Träume.
154
00:15:42,960 --> 00:15:44,800
Ich war nur eine Trophäe.
155
00:16:00,520 --> 00:16:02,880
Du bist die tollste Frau, die ich kenne.
156
00:16:05,120 --> 00:16:06,760
Du kennst nicht viele.
157
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Du kennst nur Rabo de Peixe. Und schau.
158
00:16:11,200 --> 00:16:14,160
Ich bin immer noch
die einzige Frau weit und breit.
159
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
Ich kenne viele Filme.
160
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
Wenn ich ach so toll bin,
161
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
warum bekam ich nie einen Antrag?
162
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Ihr Männer seid alle ein Haufen Weicheier.
Genau das seid ihr.
163
00:16:41,320 --> 00:16:42,400
Tut mir leid, Joe.
164
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
"A Change Is Gonna Come".
165
00:16:47,600 --> 00:16:50,080
Das erste Lied, das ich am Klavier lernte.
166
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
Ein Vorkämpfer
für Bürgerrechte auf der Insel.
167
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Manche Kämpfe
sind universell und grenzenlos, Joe.
168
00:16:57,840 --> 00:16:58,840
Stimmt.
169
00:17:03,520 --> 00:17:04,440
Was ist deiner?
170
00:17:04,440 --> 00:17:08,800
- Als ob Sie das interessiert, Sir.
- Lass mich raten. Du bist anders.
171
00:17:09,400 --> 00:17:11,480
- Spotten Sie nicht.
- Tue ich nicht.
172
00:17:14,840 --> 00:17:16,400
Ich habe viel gesehen.
173
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Ich wuchs in den 60ern auf,
wurde in den 70ern zum Mann,
174
00:17:19,760 --> 00:17:21,720
war sieben Jahre im Gefängnis.
175
00:17:23,400 --> 00:17:25,120
Ich respektiere, wer du bist.
176
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Weißt du,
warum ich diese Harpune hier habe?
177
00:17:30,880 --> 00:17:35,920
Wir müssen wissen, wer wir sind...
aber auch, wer wir nicht sein wollen.
178
00:17:38,360 --> 00:17:39,960
Die Frage ist also...
179
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
...sitzen wir hier wie zwei lahme Ärsche,
180
00:17:44,560 --> 00:17:47,320
oder wollen wir verfickt gute Musik hören?
181
00:18:12,440 --> 00:18:14,920
Was würdest du
auf meinen Antrag antworten?
182
00:18:16,560 --> 00:18:17,880
Dass du verrückt bist.
183
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
Aller guten Dinge sind drei.
184
00:18:57,680 --> 00:18:59,640
Sie ist also doch deine Freundin.
185
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
Wen kümmert das?
186
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Hey. Onkel Joe, siehst du das?
187
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
Ich habe einen.
188
00:19:09,280 --> 00:19:10,120
Da ist er.
189
00:19:13,960 --> 00:19:18,280
Wer wird von dem Scheiß satt?
Das ist sinnlos. Total umständlich.
190
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
Meine Technik ist viel effizienter, okay?
191
00:19:25,200 --> 00:19:26,400
Hast du Ketchup?
192
00:19:27,880 --> 00:19:31,240
- Wir essen diesen Mist nicht.
- Was ist Ketchup, Onkel Joe?
193
00:19:32,320 --> 00:19:35,680
Eines der besten Dinge der Welt.
Dein Papa weiß das nicht.
194
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Papa, darf ich Ketchup kosten?
195
00:19:39,840 --> 00:19:42,080
Ich schicke dir Ketchup aus Amerika.
196
00:19:43,280 --> 00:19:46,760
- Setze ihm keine Flausen in den Kopf.
- Es ist nur Ketchup.
197
00:19:46,760 --> 00:19:50,280
- Ja, ich bin Teil der Narren-Pyramide.
- Darum geht's nicht.
198
00:19:53,000 --> 00:19:54,040
Die Wahrheit ist,
199
00:19:54,680 --> 00:19:57,200
dein Kindheitstraum,
nach Amerika zu gehen...
200
00:19:57,920 --> 00:20:00,040
Ich fühle mich dafür verantwortlich.
201
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
Du hast mir nie Ketchup geschickt.
202
00:20:03,600 --> 00:20:05,600
Weil ich im Knast gelandet bin.
203
00:20:06,640 --> 00:20:08,360
Prioritäten ändern sich, was?
204
00:20:10,000 --> 00:20:11,560
Dein Fisch, Red...
205
00:20:11,560 --> 00:20:13,960
- Ja?
- Er wird immer im Aquarium leben.
206
00:20:13,960 --> 00:20:16,520
Und zwar mit Freude. Er ist ein Goldfisch.
207
00:20:17,520 --> 00:20:22,480
Wenn ich hierbleibe, bin ich so wie er.
Ein Fisch, der im Aquarium feststeckt.
208
00:20:24,440 --> 00:20:27,520
Dort bist du
ein kleiner Fisch in einem großen Teich.
209
00:20:28,480 --> 00:20:31,040
Hier hat Red
immerhin Essen und eine Bleibe.
210
00:20:33,760 --> 00:20:35,600
Ich will nicht mehr nach Hause.
211
00:20:36,360 --> 00:20:37,720
Willst oder kannst?
212
00:20:51,000 --> 00:20:53,120
Ihr müsst bald hier weg, Kleiner.
213
00:20:54,360 --> 00:20:57,120
Sie werden das holen kommen.
Das ist immer so.
214
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Ich sehe ein Kamel!
215
00:21:10,440 --> 00:21:13,120
Ich schwöre es. Ich sehe ein Kamel.
216
00:21:13,120 --> 00:21:16,200
Ich sehe auch eines.
Mit zehn Höckern. Siehst du's?
217
00:21:16,200 --> 00:21:20,160
- Er ist total dicht.
- Du hast bald ein ganz anderes Problem!
218
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Du wirst schielen
wegen dieses Snake- Spiels.
219
00:21:22,840 --> 00:21:25,080
Wie, so? Sehe ich nicht süß aus?
220
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Nicht geizig sein. Gib her.
221
00:21:32,240 --> 00:21:36,240
Wusstet ihr, dass die Polizei
Leute über ihr Handysignal finden kann?
222
00:21:37,960 --> 00:21:40,440
- Woher hast du das?
- Von den Nachrichten.
223
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
Ernsthaft?
224
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
Tschüss, kleine Schlange.
Du wirst mir fehlen.
225
00:21:59,880 --> 00:22:02,800
Jetzt weiß nur noch das Meer, wo wir sind!
226
00:22:08,880 --> 00:22:10,000
Hey!
227
00:22:10,000 --> 00:22:12,840
- Hey!
- Ich habe das gute Zeug dabei!
228
00:22:13,800 --> 00:22:15,520
Davon wachsen dir Brusthaare.
229
00:22:16,520 --> 00:22:17,840
Aufgepasst, Leute.
230
00:22:18,880 --> 00:22:20,720
Wer will was in die Luft jagen?
231
00:22:26,720 --> 00:22:30,760
- Schwerer als Fafá de Beléms Titten.
- Ich hatte nie das Vergnügen.
232
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Schiebt es da runter. Von hinten.
233
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
Alle zusammen, und los!
234
00:22:39,360 --> 00:22:40,400
Scheiße, ja!
235
00:22:40,920 --> 00:22:41,960
Los!
236
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
Du hast die Ehre.
237
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
Krasser Scheiß!
238
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
- Hey! Immer mit der Ruhe!
- Entschuldigung.
239
00:23:14,680 --> 00:23:18,920
Weißt du, was, Junge?
Sachen zu sprengen macht mich hungrig.
240
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
- Sicher, dass du mich nicht heiratest?
- Nie.
241
00:23:40,760 --> 00:23:41,680
Nicht?
242
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
- Leben wir unverheiratet in Amerika?
- Klar.
243
00:23:50,160 --> 00:23:52,960
Ich liebe dich schon immer.
Das weißt du, oder?
244
00:24:28,840 --> 00:24:30,680
Aus Liebe entsteht tolle Musik.
245
00:24:32,000 --> 00:24:34,840
Aber sie bringt zwei Welten
nicht immer zusammen.
246
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
So sehe ich das.
247
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
Wem sagen Sie das?
248
00:24:40,600 --> 00:24:43,560
Warst du etwa auch
in einen Black Panther verliebt,
249
00:24:43,560 --> 00:24:44,800
den das FBI sucht?
250
00:24:45,600 --> 00:24:49,200
- Nein, viel besser!
- Jetzt hast du meine volle Aufmerksamkeit.
251
00:24:49,200 --> 00:24:50,120
Fahre fort.
252
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
In den Pfarrer in Rabo de Peixe.
253
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Lachen Sie nicht über mein Unglück.
254
00:25:07,800 --> 00:25:09,960
- Warum "Unglück"?
- Er ist Pfarrer.
255
00:25:12,360 --> 00:25:14,600
Und ich bin... wer ich bin.
256
00:25:17,400 --> 00:25:18,640
Sie sagten doch eben,
257
00:25:18,640 --> 00:25:21,480
Liebe kann nicht
zwei Welten zusammenbringen.
258
00:25:23,680 --> 00:25:25,480
Was weiß ich schon über Liebe?
259
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Ich lebe allein auf einer Insel...
260
00:25:32,440 --> 00:25:33,680
...mitten im Nirgendwo.
261
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Es gibt eine wichtige Sache,
von der ich überzeugt bin.
262
00:25:40,440 --> 00:25:41,480
So ist das.
263
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Ja?
264
00:25:45,400 --> 00:25:46,320
Joe?
265
00:25:47,120 --> 00:25:49,840
Sie sagten,
von einer Sache sind Sie überzeugt.
266
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
Von welcher?
267
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Hab's vergessen.
268
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Wo ist Ihr Sohn?
269
00:26:51,520 --> 00:26:53,000
Das sage ich Ihnen nicht.
270
00:26:54,120 --> 00:26:55,880
Ich hätte Sie leben lassen.
271
00:26:56,960 --> 00:26:59,520
Welcher Vater will seinen Sohn überleben?
272
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Ich bin bereit.
273
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Ich auch.
274
00:27:31,840 --> 00:27:33,640
Ich kann dein Herz hören.
275
00:27:36,360 --> 00:27:38,320
Aber ich weiß nicht, was es sagt.
276
00:27:42,240 --> 00:27:43,560
Immer das Gleiche.
277
00:27:45,040 --> 00:27:46,200
Seit vielen Jahren.
278
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
Ich rede nicht von uns.
279
00:27:53,800 --> 00:27:55,400
Ich rede von dir.
280
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
In der Schule hieß es,
du wärst das U-Boot.
281
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
Als sei das eine gute Sache.
282
00:28:03,600 --> 00:28:05,680
Aber ich glaube, das ist sie nicht.
283
00:28:08,000 --> 00:28:10,120
Als hättest du dich stets versteckt.
284
00:28:10,840 --> 00:28:12,200
Oder wärst weggelaufen.
285
00:28:12,840 --> 00:28:16,040
Als wärst du nie wirklich da gewesen.
Lauf nicht weg.
286
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
Erzähl mir was Persönliches.
287
00:28:20,320 --> 00:28:21,640
Etwas Wahres.
288
00:28:23,560 --> 00:28:24,600
Meine Mutter.
289
00:28:25,120 --> 00:28:27,600
Sie wollte nicht, dass ich sie krank sehe.
290
00:28:28,480 --> 00:28:30,560
Also lag ich unter ihrem Bett.
291
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Ich weiß nicht...
Es war, als könnte ich sie so beschützen.
292
00:28:37,120 --> 00:28:38,360
In ihrer Todesnacht
293
00:28:39,080 --> 00:28:42,560
sagte sie meinem Vater,
ich könne bei ihnen im Bett bleiben.
294
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
Bis heute denke ich...
295
00:28:55,600 --> 00:28:57,680
...ich hätte die Augen öffnen sollen.
296
00:29:00,080 --> 00:29:02,320
Ich hätte meine Mutter ansehen sollen.
297
00:29:04,160 --> 00:29:06,080
Um sie ein letztes Mal zu sehen.
298
00:29:37,160 --> 00:29:39,400
Detective, sehen Sie sich das an.
299
00:29:44,680 --> 00:29:47,040
Extravagant für einen einfachen Fischer.
300
00:29:53,480 --> 00:29:56,200
Keiner weiß,
wo Eduardo und seine Freunde sind.
301
00:29:56,720 --> 00:29:58,960
Sie machten sich auf die Socken.
302
00:30:00,760 --> 00:30:03,360
Vielleicht weiß Detective Banha,
wo sie sind.
303
00:30:03,880 --> 00:30:04,720
Nicht?
304
00:30:09,040 --> 00:30:10,880
Wie gesagt, ich kenne sie kaum.
305
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Hör zu, Bruna.
306
00:30:19,200 --> 00:30:21,560
Du weißt vielleicht nicht, wo sie sind.
307
00:30:22,800 --> 00:30:25,040
Aber du weißt sicher viel anderes.
308
00:30:26,120 --> 00:30:27,800
Und ich brauche deine Hilfe.
309
00:30:30,280 --> 00:30:33,240
Um ein paar Kids
aus Rabo de Peixe zu verhaften?
310
00:30:35,640 --> 00:30:38,120
Ich sage Ihnen, was ich hier gelernt habe.
311
00:30:41,240 --> 00:30:43,080
Sie befragen meine Tochter?
312
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
Wir unterhalten uns nur.
313
00:30:45,320 --> 00:30:47,480
Nicht mehr! Gehen wir, Bruna.
314
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Wo ist Francesco Bonino?
315
00:31:56,240 --> 00:31:57,200
Guten Morgen!
316
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Wieso haben Sie nach gestern keinen Kater?
317
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Ich bin ein echter Mann.
318
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
Bei einem Kater hilft gebratene Leber.
319
00:32:08,680 --> 00:32:12,640
Ich schwöre beim Grab meiner Mutter,
ich trinke nie wieder.
320
00:32:13,520 --> 00:32:16,920
Ja, das habe ich schon mal gehört.
Holst du meine Post?
321
00:32:17,840 --> 00:32:19,200
Postfach 36.
322
00:32:53,240 --> 00:32:56,040
Wo bist du, du Bengel?
Du wirst mein Tod sein.
323
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Es tut mir leid.
Keine Sorge, mir geht's gut.
324
00:33:03,280 --> 00:33:05,880
Ich sollte dir die Vögel
ins Gesicht knallen.
325
00:33:05,880 --> 00:33:08,280
Sag, wo du bist, oder sie verhungern.
326
00:33:12,960 --> 00:33:14,920
Etwas Schreckliches ist passiert.
327
00:33:28,800 --> 00:33:29,800
Eduardo.
328
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Wir müssen reden.
329
00:33:36,400 --> 00:33:38,400
- Ich muss zurück.
- Eduardo!
330
00:33:38,400 --> 00:33:41,480
- Das geht nicht!
- Ich muss meinen Vater beerdigen!
331
00:33:41,480 --> 00:33:44,800
Ich habe Rafael auch nicht beerdigt,
und ich bin hier.
332
00:33:44,800 --> 00:33:48,080
- Du kannst nicht zurück.
- Du vermasselst nur den Plan.
333
00:33:49,200 --> 00:33:51,280
Ich versprach ihm, dir zu helfen.
334
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Welchen Plan?
335
00:33:52,880 --> 00:33:55,680
Amerika. Wollt ihr nicht alle da hin?
336
00:33:56,800 --> 00:34:00,640
- Du sagst mir nichts?
- Das ist jetzt völlig egal, Sílvia!
337
00:34:00,640 --> 00:34:05,560
Es gibt keine Ruhe, bis du weit weg bist.
Dein Vater ist nicht am Alter gestorben.
338
00:34:06,320 --> 00:34:09,320
Ich weiß.
Ich vernichte den Wichser, der ihn tötete.
339
00:34:09,920 --> 00:34:11,320
- Eduardo!
- Junge!
340
00:34:11,320 --> 00:34:12,400
Junge!
341
00:34:13,480 --> 00:34:14,800
Wo willst du hin?
342
00:34:18,400 --> 00:34:19,640
Lass mich gehen!
343
00:34:24,720 --> 00:34:25,800
Das ist die Mafia.
344
00:34:27,280 --> 00:34:29,400
Du tötest sie nicht. Sie töten dich.
345
00:34:30,240 --> 00:34:33,280
Ich helfe dir,
aber beruhige dich verdammt noch mal!
346
00:34:33,800 --> 00:34:34,680
Hörst du?
347
00:34:38,720 --> 00:34:39,720
Braver Junge.
348
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Hallo, meine Kleinen.
349
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Kommt schon. Ganz ruhig. Alles okay.
350
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
So lecker!
351
00:35:18,640 --> 00:35:19,680
Komm zurück!
352
00:35:20,680 --> 00:35:22,000
Meine Güte.
353
00:35:22,760 --> 00:35:25,640
Kleiner, komm doch her. Komm und iss!
354
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Meine Güte.
355
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Hallo, Kleiner. So, na bitte.
356
00:35:30,320 --> 00:35:31,680
Das ist für dich.
357
00:35:31,680 --> 00:35:34,200
Bitte schön. Schön aufessen.
358
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
Eigentlich...
359
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
...hätte ich nie...
360
00:35:49,880 --> 00:35:52,440
...gedacht, dass diese kleinen Vögel...
361
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
...so weich sind.
362
00:36:02,520 --> 00:36:04,880
Eduardo!
363
00:36:04,880 --> 00:36:06,080
Hast du das gehört?
364
00:36:06,600 --> 00:36:07,560
Es geht los.
365
00:36:07,560 --> 00:36:10,080
- Was ist los?
- Decke Reds Aquarium ab.
366
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Es gibt zwei Optionen,
diesen Scheiß zu regeln!
367
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
Geh rein...
368
00:36:25,720 --> 00:36:29,280
Die erste ist,
ihr gebt mir zurück, das mir gehört,
369
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
und wir gehen friedlich wieder davon.
370
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
Die zweite...
371
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
- Hey, Opa...
- Wer zur Hölle bist du?
372
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
Ich bin deine zweite Option, Motherfucker!
373
00:36:44,480 --> 00:36:48,480
- Sieh an, Mittwoch!
- Ich gebe dir eine dritte Option, Wichser.
374
00:36:49,000 --> 00:36:53,120
Pfeif deine Hunde zurück und haut ab.
Die Drogen gehörten nie dir.
375
00:36:56,120 --> 00:36:57,960
Was geht? Verfickte Heuchlerin.
376
00:36:59,680 --> 00:37:03,680
Du hast mich echt reingelegt.
Du Memme warst immer so jämmerlich.
377
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
Rafael hatte wenigstens Eier.
378
00:37:06,280 --> 00:37:09,520
- Und du hast ihn getötet.
- Nein, du hast ihn getötet!
379
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
Geh rein!
380
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
Macht was, los!
381
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Bleib unten!
382
00:37:15,520 --> 00:37:18,640
- Rein da, verdammt!
- Komm raus, alter Mann!
383
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
Scheiße, geht da rein!
384
00:37:23,440 --> 00:37:26,120
Oh, verdammt! Geht da rein!
385
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Los!
386
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Ihr könnt jetzt rein! Na los!
387
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
Dieser verdammte Hurensohn!
388
00:37:53,960 --> 00:37:54,840
Raus hier...
389
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Scheiße!
390
00:38:20,480 --> 00:38:21,640
Wo ist das Koks?
391
00:38:22,320 --> 00:38:24,440
Ich puste dir den Schädel weg!
392
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Wo sind das verdammte Koks?
393
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Lass ihn los, verdammt!
394
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Vorsicht, das ist kein Luftgewehr.
Es hat einen Rückstoß.
395
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
- Hau ab!
- Ganz ruhig. Schau.
396
00:38:40,800 --> 00:38:44,000
Sie ist weg.
Du bist fast gestorben am verfickten Koks.
397
00:38:44,000 --> 00:38:46,600
Wer war da?
Wer hat sich um dich gekümmert?
398
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Ich.
399
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Dein Papa.
Süße, sag mir, wo die Drogen sind.
400
00:38:55,280 --> 00:38:57,240
Und wir gehen beide nach Hause.
401
00:38:57,240 --> 00:38:59,840
Ich bin dein Papa. Du bist meine Tochter.
402
00:39:01,360 --> 00:39:03,040
Wir vergeben einander alles.
403
00:39:04,440 --> 00:39:06,720
- Zinha?
- Leck mich mit "Zinha"!
404
00:39:09,080 --> 00:39:13,040
Verfluchte Verräterin!
Willst du deinen verdammten Vater töten?
405
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
Verdammte Scheiße!
406
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
Verdammte Verräterin!
407
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Scheiße!
408
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
Verdammte Scheiße!
409
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
Scheiße...
410
00:39:29,640 --> 00:39:31,720
Verdammte... Scheiße...
411
00:39:44,360 --> 00:39:45,720
Du oder er, Junge.
412
00:39:47,160 --> 00:39:48,320
Besser er als du.
413
00:40:04,040 --> 00:40:05,080
Und jetzt?
414
00:40:10,760 --> 00:40:12,000
Wir sind am Leben.
415
00:40:18,800 --> 00:40:20,640
Nichts entschuldigt meine Tat.
416
00:40:25,880 --> 00:40:27,280
Aber er hat's verdient.
417
00:40:30,880 --> 00:40:34,000
Für Rafael und alles andere,
was Arruda je getan hat.
418
00:40:47,360 --> 00:40:49,680
Keiner von uns hat ein reines Gewissen.
419
00:40:58,520 --> 00:41:01,040
Niemand zwang uns, die Drogen mitzunehmen.
420
00:41:10,480 --> 00:41:11,400
Eduardo.
421
00:41:20,320 --> 00:41:21,920
Es gibt immer Alternativen.
422
00:41:26,160 --> 00:41:27,080
Nein.
423
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Nicht immer.
424
00:41:34,040 --> 00:41:35,880
Manchmal muss man sündigen.
425
00:41:45,560 --> 00:41:47,920
Nicht nur Arruda ist heute gestorben.
426
00:41:50,960 --> 00:41:53,400
Sein Tod lastet für immer auf mir.
427
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
Ich weiß.
428
00:42:21,120 --> 00:42:23,360
Lass Tote nie Gold ins Grab mitnehmen.
429
00:42:23,360 --> 00:42:24,760
Sie brauchen es nicht.
430
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
Im Knast lernt man viele Dinge.
431
00:42:28,840 --> 00:42:30,320
Ich mache dir eine Liste.
432
00:42:31,040 --> 00:42:34,520
Denn du wirst vermutlich dort landen.
Oder du wirst getötet.
433
00:42:34,520 --> 00:42:36,320
Du lebst und bist frei.
434
00:42:37,720 --> 00:42:39,400
Eingesperrt vom Ozean.
435
00:42:40,800 --> 00:42:42,440
Ein Friedhof für Lebende.
436
00:42:43,480 --> 00:42:45,440
Ich werde beides vermeiden.
437
00:42:46,360 --> 00:42:48,960
Wenn wir dem Plan folgen, wird alles gut.
438
00:42:49,480 --> 00:42:50,600
Und deine Freundin?
439
00:42:50,600 --> 00:42:53,040
- Sie ist nicht...
- Was will sie, verdammt?
440
00:42:57,600 --> 00:42:59,640
Sie will ohne die Drogen abhauen.
441
00:43:01,800 --> 00:43:03,360
Das wäre verdammt dämlich.
442
00:43:03,360 --> 00:43:06,640
Wenn du das machst,
wirst du wie dein Vater leben.
443
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
Was soll ich tun, verdammt?
444
00:43:09,160 --> 00:43:12,080
Ich kapier's nicht.
Wenn ich gehe, bin ich wie du.
445
00:43:12,080 --> 00:43:14,960
Wenn ich bleibe,
bin ich wie Papa. Was dann?
446
00:43:17,760 --> 00:43:19,440
Es gibt keine richtige Wahl.
447
00:43:20,440 --> 00:43:24,880
In Rabo de Peixe bist du für immer
ein kleiner Fisch in einem kleinen Teich.
448
00:43:25,400 --> 00:43:28,800
Oder du wagst etwas
und riskierst den Knast oder den Tod.
449
00:43:31,360 --> 00:43:32,280
Hör zu, Junge.
450
00:43:34,160 --> 00:43:36,840
Du und ich
sind aus demselben Holz geschnitzt.
451
00:43:37,520 --> 00:43:40,160
Wir sind nicht
für langweilige Leben gemacht.
452
00:43:42,040 --> 00:43:43,760
Triff eine Entscheidung.
453
00:43:43,760 --> 00:43:46,520
Entscheide dich zu leben oder zu sterben.
454
00:43:47,840 --> 00:43:49,960
Ich entscheide mich, zu handeln.
455
00:43:49,960 --> 00:43:53,400
Ich bringe dich nach Amerika.
Aber ich will meinen Anteil.
456
00:43:54,520 --> 00:43:55,720
Das war ja klar.
457
00:46:17,920 --> 00:46:21,240
Untertitel von: Agnes Nagy