1 00:00:48,280 --> 00:00:50,240 BUNDESAMT FÜR GEFÄNGNISSE 2 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 STRAFVOLLZUGSBEHÖRDE 3 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 BARTLEBY, DER SCHREIBER 4 00:01:05,680 --> 00:01:07,520 Wohin schicken sie dich zurück? 5 00:01:09,560 --> 00:01:10,520 Georgien. 6 00:01:11,280 --> 00:01:12,960 Das Land am Rand von Europa. 7 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 Lässt du jemanden zurück? 8 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 Frau und Sohn. 9 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 Ich habe einen Goldfisch. 10 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Er heißt Red. Ich durfte ihn nicht mitnehmen. 11 00:01:30,680 --> 00:01:33,440 Vergleichst du einen Fisch mit meiner Familie? 12 00:01:33,440 --> 00:01:37,120 Natürlich nicht. Deine Familie kommt auch ohne dich klar. 13 00:01:37,800 --> 00:01:39,440 Aber der Fisch ohne mich... 14 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 Er wird's nicht schaffen. 15 00:01:42,280 --> 00:01:47,080 Sieben Jahre Gefängnis für den Einsatz von Sprengstoff bei einem Raubüberfall. 16 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 - Ja, Euer Ehren. - Möchten Sie etwas sagen? 17 00:01:51,240 --> 00:01:54,080 Ich bin resozialisiert. Ich habe vieles gelernt. 18 00:01:54,080 --> 00:01:56,760 Ich kann sagen, ich bin ein anderer geworden. 19 00:01:56,760 --> 00:01:59,960 Zitieren Sie gerade aus Die Verurteilten, Herr Cunha? 20 00:02:00,480 --> 00:02:01,680 Ist ein toller Film. 21 00:02:01,680 --> 00:02:05,640 Er war unschuldig. Sie nicht. Ich schicke Sie zurück in Ihr Land. 22 00:02:05,640 --> 00:02:07,640 Das ist mein Land, Euer Ehren. 23 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Sie wurden in Portugal geboren, Herr Cunha. 24 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 In Ihrer Wahlheimat begingen Sie eine Straftat. 25 00:02:14,320 --> 00:02:19,320 Für die ich meine Strafe abgesessen habe. Ich kam als Baby her. Ich bin Amerikaner. 26 00:02:21,040 --> 00:02:25,360 Mich auf die Azoren zurückzuschicken wäre wie eine lebenslange Haftstrafe. 27 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Nächster! 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 Eduardo, komm her! 29 00:03:25,120 --> 00:03:28,160 Ich will die Höschen deiner Freundin nirgends sehen. 30 00:03:28,960 --> 00:03:32,640 - Sílvia ist nicht meine Freundin. - Das ist kein Schweinestall. 31 00:03:32,640 --> 00:03:34,160 Und bestimmt kein Hotel. 32 00:03:34,160 --> 00:03:35,280 Und noch etwas. 33 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 Die lag gestern anders da. 34 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 Ich habe nichts angefasst. 35 00:03:41,400 --> 00:03:45,120 Eine Warnung an euch alle! Niemand fasst meine Harpune an. Klar? 36 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Das klingt, als ginge es um Ihren Lümmel. 37 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 Die war in einem Film, den Orson Welles in Faial drehte. 38 00:03:51,440 --> 00:03:53,440 - Ein Scheiß! - Kein Scheiß. 39 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 Er heißt Barbed Water. 40 00:03:54,840 --> 00:03:58,920 Opa harpuniert einen Pottwal darin. Er ist Teil unserer Geschichte. 41 00:03:58,920 --> 00:04:01,800 Damals gab es noch echte Männer auf den Azoren. 42 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Das ist nicht meine. 43 00:04:10,280 --> 00:04:11,320 Sorry. 44 00:04:11,840 --> 00:04:13,080 Verfickt noch mal. 45 00:04:18,600 --> 00:04:20,480 Hey! Mach das nicht! 46 00:04:21,560 --> 00:04:23,680 - Das bringt ihn um. - Die paar Krümel? 47 00:04:23,680 --> 00:04:28,080 Goldfische dürfen kein Brot essen. Es bläht sie auf und tötet sie. 48 00:04:28,080 --> 00:04:30,160 Komm, mach das sauber. 49 00:04:30,840 --> 00:04:33,560 Du, komm mit. Du wirkst fit genug zum Arbeiten. 50 00:04:34,080 --> 00:04:35,400 Nicht nur dafür... 51 00:04:37,640 --> 00:04:38,760 Räum das auf. 52 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 Hey, diese Chorizo ist echt gut. Woher haben Sie die? 53 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 Ich mache sie selbst. Mit einer besonderen Zutat. 54 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 Womit werden die so gut? 55 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 Mit Hühnerkacke. 56 00:04:57,600 --> 00:04:58,480 Köstlich, was? 57 00:05:00,120 --> 00:05:01,080 Was zur Hölle... 58 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 Amerika ist da lang. 59 00:06:29,520 --> 00:06:31,840 Bis Boston sind es 1900 Seemeilen. 60 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 Unfassbar, dass Rafael nicht da ist. 61 00:06:45,480 --> 00:06:47,880 - Dass mein Vater... - Das ist Arruda nicht. 62 00:06:49,760 --> 00:06:52,880 Er schwängerte deine Mom und scherte sich nie um euch. 63 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Wir gehen bald zu seiner Beerdigung. 64 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Du musst immer nach Lösungen suchen. 65 00:07:09,160 --> 00:07:11,840 Du hasst es hier, also willst du nach Amerika. 66 00:07:12,360 --> 00:07:15,240 Arruda tötete Rafael, also muss er auch sterben. 67 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 Eduardo, ich brauche keine Lösung. 68 00:07:23,360 --> 00:07:25,280 Ich brauche nur ein offenes Ohr. 69 00:07:27,840 --> 00:07:29,640 Er war nicht nur dein Freund. 70 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 Er war mein bester Freund. 71 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 Ich vergesse ihn nie. 72 00:07:51,320 --> 00:07:53,400 Aber wir müssen weitermachen, oder? 73 00:07:56,560 --> 00:07:58,800 Jeder geht anders mit Schmerz um. 74 00:08:12,680 --> 00:08:16,360 Was, wenn die Drogen eine Last und keine Lösung sind? 75 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Detective... 76 00:09:27,640 --> 00:09:30,080 Vielleicht hilft das, die Lage zu klären. 77 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Wir fanden Patronenhülsen und Blut beim Leuchtturm. 78 00:09:36,440 --> 00:09:37,520 Gibt es Zeugen? 79 00:09:37,520 --> 00:09:41,560 Nein. Der Turm ist automatisiert. Hier lebt seit Jahren niemand. 80 00:09:41,560 --> 00:09:43,440 Und das nächste Haus ist etwa... 81 00:09:44,320 --> 00:09:45,400 ...2 km entfernt. 82 00:09:46,720 --> 00:09:49,400 Ich dachte, in São Miguel passiert nie etwas? 83 00:09:51,680 --> 00:09:52,800 Das dachte ich mal. 84 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Ihr könnt nicht ewig hierbleiben. 85 00:10:00,720 --> 00:10:02,680 Ich war nie gut im Babysitten. 86 00:10:03,600 --> 00:10:07,720 Keine Ahnung, was ihr angestellt habt, aber ich will keinen Ärger. 87 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 Ich will dich was fragen. 88 00:10:15,400 --> 00:10:18,800 - Bringst du meine Mama nach Amerika? - Eduardo, geh rüber. 89 00:10:24,320 --> 00:10:27,160 - Sei nicht so streng zu ihm. - Er ist mein Sohn. 90 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 Und mein Neffe. 91 00:10:30,640 --> 00:10:36,040 Wärst du nicht aus Amerika weggelaufen, wäre meine Schwester bei guten Ärzten. 92 00:10:36,040 --> 00:10:37,480 Hast du das je bedacht? 93 00:10:37,480 --> 00:10:38,960 Ich lief nicht weg. 94 00:10:38,960 --> 00:10:42,000 Meine Familie ist hier. Aber so was ist dir egal. 95 00:10:47,800 --> 00:10:49,120 Ich will nach Amerika. 96 00:10:50,360 --> 00:10:51,200 Hilfst du mir? 97 00:10:51,840 --> 00:10:55,120 Du mit deiner Fixierung. Denkst du, du bist der Einzige? 98 00:10:55,960 --> 00:11:00,080 Täglich denken Millionen Idioten weltweit, dass sie es schaffen können. 99 00:11:00,680 --> 00:11:04,600 Der amerikanische Traum. Es wäre witzig, wenn's nicht so dumm wäre. 100 00:11:04,600 --> 00:11:07,680 Warum ist es dumm? Du und Papa habt da gelebt. 101 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 Was ist dein Nachname? 102 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 103 00:11:11,400 --> 00:11:14,120 Der erste Grund. Ein portugiesischer Name. 104 00:11:14,120 --> 00:11:16,640 - Du bist am Boden der Pyramide. - Pyramide? 105 00:11:16,640 --> 00:11:19,280 Die Pyramide von Narren, die dort scheitern. 106 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 Ich sah mich immer als Amerikaner. 107 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Aber in meinem Pass steht "Portugiese". 108 00:11:25,360 --> 00:11:28,080 Ich hatte von Anfang an keine verfickte Chance. 109 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 Also wach auf, Junge. 110 00:12:07,760 --> 00:12:09,160 Blöde Vögel. 111 00:12:12,600 --> 00:12:14,640 Jetzt reicht's. 112 00:12:14,640 --> 00:12:15,760 Haut ab. 113 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Haut ab! 114 00:12:19,440 --> 00:12:20,400 Haut ab! 115 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Ist er tot? 116 00:12:46,560 --> 00:12:47,720 Geht's Ihnen gut? 117 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 Aus dem Weg! Weg da! 118 00:13:00,120 --> 00:13:01,000 Weg da. 119 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Er sieht aus wie der Typ aus Matrix. 120 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Verdammt! 121 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 {\an8}SIGNALPISTOLE 122 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Okay, ich warte hier auf ihn. 123 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Ja, keine Sorge. 124 00:13:36,600 --> 00:13:37,760 Ciao, Liebling. 125 00:13:40,960 --> 00:13:42,760 Hey, du! Was machst du hier? 126 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 Hör mal. 127 00:13:45,560 --> 00:13:47,160 Willst du eine Zigarette? 128 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Hey! 129 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 Sag es besser nicht deiner Mutter. 130 00:14:02,080 --> 00:14:05,800 - Ich halte das nicht aus! - Er heult, weil er so einen Vater hat! 131 00:14:05,800 --> 00:14:09,400 - Klar! Man hat keinen Moment Ruhe. - Und du bist keine Hilfe! 132 00:14:09,400 --> 00:14:11,480 Ist ja gut, beruhigt euch. 133 00:14:11,480 --> 00:14:13,360 Wo willst du denn hin? 134 00:14:14,760 --> 00:14:19,680 Mamma mia! Spaghetti mit Muscheln, so gut! 135 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 Sie sind eine fantastische Köchin. 136 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 Fantastisch! 137 00:14:27,920 --> 00:14:30,160 - Armer Kleiner. Darf ich mal? - Bitte. 138 00:14:30,160 --> 00:14:33,560 Komm her, du. Armer kleiner Kerl. Nicht weinen. 139 00:14:33,560 --> 00:14:35,880 Ist ja gut. Alles okay. 140 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Familie ist das Wichtigste im Leben eines Mannes. 141 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Siehst du? Er ist ruhig. 142 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 - Darf ich dein Trauzeuge sein? - Was? 143 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 Verdiene ich das nicht als dein Vertrauter über die Jahre? 144 00:15:07,720 --> 00:15:09,160 Es wäre respektlos. 145 00:15:10,520 --> 00:15:12,520 Du hast Rafael immer respektiert. 146 00:15:13,840 --> 00:15:15,120 Es ist zu früh. 147 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 Hey. Wo gehst du hin? 148 00:15:18,800 --> 00:15:19,720 Zum Strand. 149 00:15:23,480 --> 00:15:25,200 Lass es nicht zu spät werden. 150 00:15:28,720 --> 00:15:30,840 Rafael versprach, mich herzubringen. 151 00:15:31,360 --> 00:15:32,440 Zweimal. 152 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Er hat sich nie um meine Gedanken und Gefühle geschert. 153 00:15:38,440 --> 00:15:39,920 Oder um meine Träume. 154 00:15:42,960 --> 00:15:44,800 Ich war nur eine Trophäe. 155 00:16:00,520 --> 00:16:02,880 Du bist die tollste Frau, die ich kenne. 156 00:16:05,120 --> 00:16:06,760 Du kennst nicht viele. 157 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 Du kennst nur Rabo de Peixe. Und schau. 158 00:16:11,200 --> 00:16:14,160 Ich bin immer noch die einzige Frau weit und breit. 159 00:16:17,160 --> 00:16:18,480 Ich kenne viele Filme. 160 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Wenn ich ach so toll bin, 161 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 warum bekam ich nie einen Antrag? 162 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Ihr Männer seid alle ein Haufen Weicheier. Genau das seid ihr. 163 00:16:41,320 --> 00:16:42,400 Tut mir leid, Joe. 164 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come". 165 00:16:47,600 --> 00:16:50,080 Das erste Lied, das ich am Klavier lernte. 166 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 Ein Vorkämpfer für Bürgerrechte auf der Insel. 167 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Manche Kämpfe sind universell und grenzenlos, Joe. 168 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 Stimmt. 169 00:17:03,520 --> 00:17:04,440 Was ist deiner? 170 00:17:04,440 --> 00:17:08,800 - Als ob Sie das interessiert, Sir. - Lass mich raten. Du bist anders. 171 00:17:09,400 --> 00:17:11,480 - Spotten Sie nicht. - Tue ich nicht. 172 00:17:14,840 --> 00:17:16,400 Ich habe viel gesehen. 173 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Ich wuchs in den 60ern auf, wurde in den 70ern zum Mann, 174 00:17:19,760 --> 00:17:21,720 war sieben Jahre im Gefängnis. 175 00:17:23,400 --> 00:17:25,120 Ich respektiere, wer du bist. 176 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Weißt du, warum ich diese Harpune hier habe? 177 00:17:30,880 --> 00:17:35,920 Wir müssen wissen, wer wir sind... aber auch, wer wir nicht sein wollen. 178 00:17:38,360 --> 00:17:39,960 Die Frage ist also... 179 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 ...sitzen wir hier wie zwei lahme Ärsche, 180 00:17:44,560 --> 00:17:47,320 oder wollen wir verfickt gute Musik hören? 181 00:18:12,440 --> 00:18:14,920 Was würdest du auf meinen Antrag antworten? 182 00:18:16,560 --> 00:18:17,880 Dass du verrückt bist. 183 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 Aller guten Dinge sind drei. 184 00:18:57,680 --> 00:18:59,640 Sie ist also doch deine Freundin. 185 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 Wen kümmert das? 186 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Hey. Onkel Joe, siehst du das? 187 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Ich habe einen. 188 00:19:09,280 --> 00:19:10,120 Da ist er. 189 00:19:13,960 --> 00:19:18,280 Wer wird von dem Scheiß satt? Das ist sinnlos. Total umständlich. 190 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 Meine Technik ist viel effizienter, okay? 191 00:19:25,200 --> 00:19:26,400 Hast du Ketchup? 192 00:19:27,880 --> 00:19:31,240 - Wir essen diesen Mist nicht. - Was ist Ketchup, Onkel Joe? 193 00:19:32,320 --> 00:19:35,680 Eines der besten Dinge der Welt. Dein Papa weiß das nicht. 194 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Papa, darf ich Ketchup kosten? 195 00:19:39,840 --> 00:19:42,080 Ich schicke dir Ketchup aus Amerika. 196 00:19:43,280 --> 00:19:46,760 - Setze ihm keine Flausen in den Kopf. - Es ist nur Ketchup. 197 00:19:46,760 --> 00:19:50,280 - Ja, ich bin Teil der Narren-Pyramide. - Darum geht's nicht. 198 00:19:53,000 --> 00:19:54,040 Die Wahrheit ist, 199 00:19:54,680 --> 00:19:57,200 dein Kindheitstraum, nach Amerika zu gehen... 200 00:19:57,920 --> 00:20:00,040 Ich fühle mich dafür verantwortlich. 201 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 Du hast mir nie Ketchup geschickt. 202 00:20:03,600 --> 00:20:05,600 Weil ich im Knast gelandet bin. 203 00:20:06,640 --> 00:20:08,360 Prioritäten ändern sich, was? 204 00:20:10,000 --> 00:20:11,560 Dein Fisch, Red... 205 00:20:11,560 --> 00:20:13,960 - Ja? - Er wird immer im Aquarium leben. 206 00:20:13,960 --> 00:20:16,520 Und zwar mit Freude. Er ist ein Goldfisch. 207 00:20:17,520 --> 00:20:22,480 Wenn ich hierbleibe, bin ich so wie er. Ein Fisch, der im Aquarium feststeckt. 208 00:20:24,440 --> 00:20:27,520 Dort bist du ein kleiner Fisch in einem großen Teich. 209 00:20:28,480 --> 00:20:31,040 Hier hat Red immerhin Essen und eine Bleibe. 210 00:20:33,760 --> 00:20:35,600 Ich will nicht mehr nach Hause. 211 00:20:36,360 --> 00:20:37,720 Willst oder kannst? 212 00:20:51,000 --> 00:20:53,120 Ihr müsst bald hier weg, Kleiner. 213 00:20:54,360 --> 00:20:57,120 Sie werden das holen kommen. Das ist immer so. 214 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Ich sehe ein Kamel! 215 00:21:10,440 --> 00:21:13,120 Ich schwöre es. Ich sehe ein Kamel. 216 00:21:13,120 --> 00:21:16,200 Ich sehe auch eines. Mit zehn Höckern. Siehst du's? 217 00:21:16,200 --> 00:21:20,160 - Er ist total dicht. - Du hast bald ein ganz anderes Problem! 218 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Du wirst schielen wegen dieses Snake- Spiels. 219 00:21:22,840 --> 00:21:25,080 Wie, so? Sehe ich nicht süß aus? 220 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Nicht geizig sein. Gib her. 221 00:21:32,240 --> 00:21:36,240 Wusstet ihr, dass die Polizei Leute über ihr Handysignal finden kann? 222 00:21:37,960 --> 00:21:40,440 - Woher hast du das? - Von den Nachrichten. 223 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 Ernsthaft? 224 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 Tschüss, kleine Schlange. Du wirst mir fehlen. 225 00:21:59,880 --> 00:22:02,800 Jetzt weiß nur noch das Meer, wo wir sind! 226 00:22:08,880 --> 00:22:10,000 Hey! 227 00:22:10,000 --> 00:22:12,840 - Hey! - Ich habe das gute Zeug dabei! 228 00:22:13,800 --> 00:22:15,520 Davon wachsen dir Brusthaare. 229 00:22:16,520 --> 00:22:17,840 Aufgepasst, Leute. 230 00:22:18,880 --> 00:22:20,720 Wer will was in die Luft jagen? 231 00:22:26,720 --> 00:22:30,760 - Schwerer als Fafá de Beléms Titten. - Ich hatte nie das Vergnügen. 232 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Schiebt es da runter. Von hinten. 233 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 Alle zusammen, und los! 234 00:22:39,360 --> 00:22:40,400 Scheiße, ja! 235 00:22:40,920 --> 00:22:41,960 Los! 236 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 Du hast die Ehre. 237 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 Krasser Scheiß! 238 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 - Hey! Immer mit der Ruhe! - Entschuldigung. 239 00:23:14,680 --> 00:23:18,920 Weißt du, was, Junge? Sachen zu sprengen macht mich hungrig. 240 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 - Sicher, dass du mich nicht heiratest? - Nie. 241 00:23:40,760 --> 00:23:41,680 Nicht? 242 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 - Leben wir unverheiratet in Amerika? - Klar. 243 00:23:50,160 --> 00:23:52,960 Ich liebe dich schon immer. Das weißt du, oder? 244 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Aus Liebe entsteht tolle Musik. 245 00:24:32,000 --> 00:24:34,840 Aber sie bringt zwei Welten nicht immer zusammen. 246 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 So sehe ich das. 247 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 Wem sagen Sie das? 248 00:24:40,600 --> 00:24:43,560 Warst du etwa auch in einen Black Panther verliebt, 249 00:24:43,560 --> 00:24:44,800 den das FBI sucht? 250 00:24:45,600 --> 00:24:49,200 - Nein, viel besser! - Jetzt hast du meine volle Aufmerksamkeit. 251 00:24:49,200 --> 00:24:50,120 Fahre fort. 252 00:24:56,040 --> 00:24:57,960 In den Pfarrer in Rabo de Peixe. 253 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Lachen Sie nicht über mein Unglück. 254 00:25:07,800 --> 00:25:09,960 - Warum "Unglück"? - Er ist Pfarrer. 255 00:25:12,360 --> 00:25:14,600 Und ich bin... wer ich bin. 256 00:25:17,400 --> 00:25:18,640 Sie sagten doch eben, 257 00:25:18,640 --> 00:25:21,480 Liebe kann nicht zwei Welten zusammenbringen. 258 00:25:23,680 --> 00:25:25,480 Was weiß ich schon über Liebe? 259 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Ich lebe allein auf einer Insel... 260 00:25:32,440 --> 00:25:33,680 ...mitten im Nirgendwo. 261 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Es gibt eine wichtige Sache, von der ich überzeugt bin. 262 00:25:40,440 --> 00:25:41,480 So ist das. 263 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Ja? 264 00:25:45,400 --> 00:25:46,320 Joe? 265 00:25:47,120 --> 00:25:49,840 Sie sagten, von einer Sache sind Sie überzeugt. 266 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 Von welcher? 267 00:25:53,440 --> 00:25:54,440 Hab's vergessen. 268 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Wo ist Ihr Sohn? 269 00:26:51,520 --> 00:26:53,000 Das sage ich Ihnen nicht. 270 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 Ich hätte Sie leben lassen. 271 00:26:56,960 --> 00:26:59,520 Welcher Vater will seinen Sohn überleben? 272 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Ich bin bereit. 273 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Ich auch. 274 00:27:31,840 --> 00:27:33,640 Ich kann dein Herz hören. 275 00:27:36,360 --> 00:27:38,320 Aber ich weiß nicht, was es sagt. 276 00:27:42,240 --> 00:27:43,560 Immer das Gleiche. 277 00:27:45,040 --> 00:27:46,200 Seit vielen Jahren. 278 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 Ich rede nicht von uns. 279 00:27:53,800 --> 00:27:55,400 Ich rede von dir. 280 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 In der Schule hieß es, du wärst das U-Boot. 281 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 Als sei das eine gute Sache. 282 00:28:03,600 --> 00:28:05,680 Aber ich glaube, das ist sie nicht. 283 00:28:08,000 --> 00:28:10,120 Als hättest du dich stets versteckt. 284 00:28:10,840 --> 00:28:12,200 Oder wärst weggelaufen. 285 00:28:12,840 --> 00:28:16,040 Als wärst du nie wirklich da gewesen. Lauf nicht weg. 286 00:28:17,040 --> 00:28:18,760 Erzähl mir was Persönliches. 287 00:28:20,320 --> 00:28:21,640 Etwas Wahres. 288 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 Meine Mutter. 289 00:28:25,120 --> 00:28:27,600 Sie wollte nicht, dass ich sie krank sehe. 290 00:28:28,480 --> 00:28:30,560 Also lag ich unter ihrem Bett. 291 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Ich weiß nicht... Es war, als könnte ich sie so beschützen. 292 00:28:37,120 --> 00:28:38,360 In ihrer Todesnacht 293 00:28:39,080 --> 00:28:42,560 sagte sie meinem Vater, ich könne bei ihnen im Bett bleiben. 294 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 Bis heute denke ich... 295 00:28:55,600 --> 00:28:57,680 ...ich hätte die Augen öffnen sollen. 296 00:29:00,080 --> 00:29:02,320 Ich hätte meine Mutter ansehen sollen. 297 00:29:04,160 --> 00:29:06,080 Um sie ein letztes Mal zu sehen. 298 00:29:37,160 --> 00:29:39,400 Detective, sehen Sie sich das an. 299 00:29:44,680 --> 00:29:47,040 Extravagant für einen einfachen Fischer. 300 00:29:53,480 --> 00:29:56,200 Keiner weiß, wo Eduardo und seine Freunde sind. 301 00:29:56,720 --> 00:29:58,960 Sie machten sich auf die Socken. 302 00:30:00,760 --> 00:30:03,360 Vielleicht weiß Detective Banha, wo sie sind. 303 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 Nicht? 304 00:30:09,040 --> 00:30:10,880 Wie gesagt, ich kenne sie kaum. 305 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Hör zu, Bruna. 306 00:30:19,200 --> 00:30:21,560 Du weißt vielleicht nicht, wo sie sind. 307 00:30:22,800 --> 00:30:25,040 Aber du weißt sicher viel anderes. 308 00:30:26,120 --> 00:30:27,800 Und ich brauche deine Hilfe. 309 00:30:30,280 --> 00:30:33,240 Um ein paar Kids aus Rabo de Peixe zu verhaften? 310 00:30:35,640 --> 00:30:38,120 Ich sage Ihnen, was ich hier gelernt habe. 311 00:30:41,240 --> 00:30:43,080 Sie befragen meine Tochter? 312 00:30:43,880 --> 00:30:45,320 Wir unterhalten uns nur. 313 00:30:45,320 --> 00:30:47,480 Nicht mehr! Gehen wir, Bruna. 314 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Wo ist Francesco Bonino? 315 00:31:56,240 --> 00:31:57,200 Guten Morgen! 316 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Wieso haben Sie nach gestern keinen Kater? 317 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Ich bin ein echter Mann. 318 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 Bei einem Kater hilft gebratene Leber. 319 00:32:08,680 --> 00:32:12,640 Ich schwöre beim Grab meiner Mutter, ich trinke nie wieder. 320 00:32:13,520 --> 00:32:16,920 Ja, das habe ich schon mal gehört. Holst du meine Post? 321 00:32:17,840 --> 00:32:19,200 Postfach 36. 322 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 Wo bist du, du Bengel? Du wirst mein Tod sein. 323 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Es tut mir leid. Keine Sorge, mir geht's gut. 324 00:33:03,280 --> 00:33:05,880 Ich sollte dir die Vögel ins Gesicht knallen. 325 00:33:05,880 --> 00:33:08,280 Sag, wo du bist, oder sie verhungern. 326 00:33:12,960 --> 00:33:14,920 Etwas Schreckliches ist passiert. 327 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Eduardo. 328 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Wir müssen reden. 329 00:33:36,400 --> 00:33:38,400 - Ich muss zurück. - Eduardo! 330 00:33:38,400 --> 00:33:41,480 - Das geht nicht! - Ich muss meinen Vater beerdigen! 331 00:33:41,480 --> 00:33:44,800 Ich habe Rafael auch nicht beerdigt, und ich bin hier. 332 00:33:44,800 --> 00:33:48,080 - Du kannst nicht zurück. - Du vermasselst nur den Plan. 333 00:33:49,200 --> 00:33:51,280 Ich versprach ihm, dir zu helfen. 334 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Welchen Plan? 335 00:33:52,880 --> 00:33:55,680 Amerika. Wollt ihr nicht alle da hin? 336 00:33:56,800 --> 00:34:00,640 - Du sagst mir nichts? - Das ist jetzt völlig egal, Sílvia! 337 00:34:00,640 --> 00:34:05,560 Es gibt keine Ruhe, bis du weit weg bist. Dein Vater ist nicht am Alter gestorben. 338 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 Ich weiß. Ich vernichte den Wichser, der ihn tötete. 339 00:34:09,920 --> 00:34:11,320 - Eduardo! - Junge! 340 00:34:11,320 --> 00:34:12,400 Junge! 341 00:34:13,480 --> 00:34:14,800 Wo willst du hin? 342 00:34:18,400 --> 00:34:19,640 Lass mich gehen! 343 00:34:24,720 --> 00:34:25,800 Das ist die Mafia. 344 00:34:27,280 --> 00:34:29,400 Du tötest sie nicht. Sie töten dich. 345 00:34:30,240 --> 00:34:33,280 Ich helfe dir, aber beruhige dich verdammt noch mal! 346 00:34:33,800 --> 00:34:34,680 Hörst du? 347 00:34:38,720 --> 00:34:39,720 Braver Junge. 348 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Hallo, meine Kleinen. 349 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Kommt schon. Ganz ruhig. Alles okay. 350 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 So lecker! 351 00:35:18,640 --> 00:35:19,680 Komm zurück! 352 00:35:20,680 --> 00:35:22,000 Meine Güte. 353 00:35:22,760 --> 00:35:25,640 Kleiner, komm doch her. Komm und iss! 354 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Meine Güte. 355 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Hallo, Kleiner. So, na bitte. 356 00:35:30,320 --> 00:35:31,680 Das ist für dich. 357 00:35:31,680 --> 00:35:34,200 Bitte schön. Schön aufessen. 358 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 Eigentlich... 359 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 ...hätte ich nie... 360 00:35:49,880 --> 00:35:52,440 ...gedacht, dass diese kleinen Vögel... 361 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 ...so weich sind. 362 00:36:02,520 --> 00:36:04,880 Eduardo! 363 00:36:04,880 --> 00:36:06,080 Hast du das gehört? 364 00:36:06,600 --> 00:36:07,560 Es geht los. 365 00:36:07,560 --> 00:36:10,080 - Was ist los? - Decke Reds Aquarium ab. 366 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 Es gibt zwei Optionen, diesen Scheiß zu regeln! 367 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 Geh rein... 368 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 Die erste ist, ihr gebt mir zurück, das mir gehört, 369 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 und wir gehen friedlich wieder davon. 370 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 Die zweite... 371 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 - Hey, Opa... - Wer zur Hölle bist du? 372 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Ich bin deine zweite Option, Motherfucker! 373 00:36:44,480 --> 00:36:48,480 - Sieh an, Mittwoch! - Ich gebe dir eine dritte Option, Wichser. 374 00:36:49,000 --> 00:36:53,120 Pfeif deine Hunde zurück und haut ab. Die Drogen gehörten nie dir. 375 00:36:56,120 --> 00:36:57,960 Was geht? Verfickte Heuchlerin. 376 00:36:59,680 --> 00:37:03,680 Du hast mich echt reingelegt. Du Memme warst immer so jämmerlich. 377 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 Rafael hatte wenigstens Eier. 378 00:37:06,280 --> 00:37:09,520 - Und du hast ihn getötet. - Nein, du hast ihn getötet! 379 00:37:10,800 --> 00:37:12,080 Geh rein! 380 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Macht was, los! 381 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Bleib unten! 382 00:37:15,520 --> 00:37:18,640 - Rein da, verdammt! - Komm raus, alter Mann! 383 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Scheiße, geht da rein! 384 00:37:23,440 --> 00:37:26,120 Oh, verdammt! Geht da rein! 385 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Los! 386 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Ihr könnt jetzt rein! Na los! 387 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 Dieser verdammte Hurensohn! 388 00:37:53,960 --> 00:37:54,840 Raus hier... 389 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Scheiße! 390 00:38:20,480 --> 00:38:21,640 Wo ist das Koks? 391 00:38:22,320 --> 00:38:24,440 Ich puste dir den Schädel weg! 392 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Wo sind das verdammte Koks? 393 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Lass ihn los, verdammt! 394 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Vorsicht, das ist kein Luftgewehr. Es hat einen Rückstoß. 395 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 - Hau ab! - Ganz ruhig. Schau. 396 00:38:40,800 --> 00:38:44,000 Sie ist weg. Du bist fast gestorben am verfickten Koks. 397 00:38:44,000 --> 00:38:46,600 Wer war da? Wer hat sich um dich gekümmert? 398 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Ich. 399 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Dein Papa. Süße, sag mir, wo die Drogen sind. 400 00:38:55,280 --> 00:38:57,240 Und wir gehen beide nach Hause. 401 00:38:57,240 --> 00:38:59,840 Ich bin dein Papa. Du bist meine Tochter. 402 00:39:01,360 --> 00:39:03,040 Wir vergeben einander alles. 403 00:39:04,440 --> 00:39:06,720 - Zinha? - Leck mich mit "Zinha"! 404 00:39:09,080 --> 00:39:13,040 Verfluchte Verräterin! Willst du deinen verdammten Vater töten? 405 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 Verdammte Scheiße! 406 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 Verdammte Verräterin! 407 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Scheiße! 408 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 Verdammte Scheiße! 409 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 Scheiße... 410 00:39:29,640 --> 00:39:31,720 Verdammte... Scheiße... 411 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 Du oder er, Junge. 412 00:39:47,160 --> 00:39:48,320 Besser er als du. 413 00:40:04,040 --> 00:40:05,080 Und jetzt? 414 00:40:10,760 --> 00:40:12,000 Wir sind am Leben. 415 00:40:18,800 --> 00:40:20,640 Nichts entschuldigt meine Tat. 416 00:40:25,880 --> 00:40:27,280 Aber er hat's verdient. 417 00:40:30,880 --> 00:40:34,000 Für Rafael und alles andere, was Arruda je getan hat. 418 00:40:47,360 --> 00:40:49,680 Keiner von uns hat ein reines Gewissen. 419 00:40:58,520 --> 00:41:01,040 Niemand zwang uns, die Drogen mitzunehmen. 420 00:41:10,480 --> 00:41:11,400 Eduardo. 421 00:41:20,320 --> 00:41:21,920 Es gibt immer Alternativen. 422 00:41:26,160 --> 00:41:27,080 Nein. 423 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Nicht immer. 424 00:41:34,040 --> 00:41:35,880 Manchmal muss man sündigen. 425 00:41:45,560 --> 00:41:47,920 Nicht nur Arruda ist heute gestorben. 426 00:41:50,960 --> 00:41:53,400 Sein Tod lastet für immer auf mir. 427 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 Ich weiß. 428 00:42:21,120 --> 00:42:23,360 Lass Tote nie Gold ins Grab mitnehmen. 429 00:42:23,360 --> 00:42:24,760 Sie brauchen es nicht. 430 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 Im Knast lernt man viele Dinge. 431 00:42:28,840 --> 00:42:30,320 Ich mache dir eine Liste. 432 00:42:31,040 --> 00:42:34,520 Denn du wirst vermutlich dort landen. Oder du wirst getötet. 433 00:42:34,520 --> 00:42:36,320 Du lebst und bist frei. 434 00:42:37,720 --> 00:42:39,400 Eingesperrt vom Ozean. 435 00:42:40,800 --> 00:42:42,440 Ein Friedhof für Lebende. 436 00:42:43,480 --> 00:42:45,440 Ich werde beides vermeiden. 437 00:42:46,360 --> 00:42:48,960 Wenn wir dem Plan folgen, wird alles gut. 438 00:42:49,480 --> 00:42:50,600 Und deine Freundin? 439 00:42:50,600 --> 00:42:53,040 - Sie ist nicht... - Was will sie, verdammt? 440 00:42:57,600 --> 00:42:59,640 Sie will ohne die Drogen abhauen. 441 00:43:01,800 --> 00:43:03,360 Das wäre verdammt dämlich. 442 00:43:03,360 --> 00:43:06,640 Wenn du das machst, wirst du wie dein Vater leben. 443 00:43:06,640 --> 00:43:08,560 Was soll ich tun, verdammt? 444 00:43:09,160 --> 00:43:12,080 Ich kapier's nicht. Wenn ich gehe, bin ich wie du. 445 00:43:12,080 --> 00:43:14,960 Wenn ich bleibe, bin ich wie Papa. Was dann? 446 00:43:17,760 --> 00:43:19,440 Es gibt keine richtige Wahl. 447 00:43:20,440 --> 00:43:24,880 In Rabo de Peixe bist du für immer ein kleiner Fisch in einem kleinen Teich. 448 00:43:25,400 --> 00:43:28,800 Oder du wagst etwas und riskierst den Knast oder den Tod. 449 00:43:31,360 --> 00:43:32,280 Hör zu, Junge. 450 00:43:34,160 --> 00:43:36,840 Du und ich sind aus demselben Holz geschnitzt. 451 00:43:37,520 --> 00:43:40,160 Wir sind nicht für langweilige Leben gemacht. 452 00:43:42,040 --> 00:43:43,760 Triff eine Entscheidung. 453 00:43:43,760 --> 00:43:46,520 Entscheide dich zu leben oder zu sterben. 454 00:43:47,840 --> 00:43:49,960 Ich entscheide mich, zu handeln. 455 00:43:49,960 --> 00:43:53,400 Ich bringe dich nach Amerika. Aber ich will meinen Anteil. 456 00:43:54,520 --> 00:43:55,720 Das war ja klar. 457 00:46:17,920 --> 00:46:21,240 Untertitel von: Agnes Nagy