1
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
VÍTR DO PLACHET
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,240
VĚZEŇSKÁ SLUŽBA
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,560
NÁPRAVNÉ ODDĚLENÍ
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
PÍSAŘ BARTLEBY
5
00:01:05,680 --> 00:01:07,200
Kam tě vracejí?
6
00:01:09,560 --> 00:01:10,440
Gruzie.
7
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
Země v Asii.
8
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
Nechal jsi tam někoho?
9
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
Syna a manželku.
10
00:01:21,200 --> 00:01:22,880
Mám v cele zlatou rybku.
11
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
Jmenuje se Red.
Nemohl jsem si ji vzít s sebou.
12
00:01:30,720 --> 00:01:32,840
Srovnáváš mou rodinu s blbou rybou?
13
00:01:33,520 --> 00:01:37,120
Jistěže ne. Manželka a syn
přežijou i bez tebe.
14
00:01:37,880 --> 00:01:39,440
Ale rybka beze mě...
15
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
Asi to nepřežije.
16
00:01:42,280 --> 00:01:44,920
Odseděl jste si sedm let ve vězení
17
00:01:44,920 --> 00:01:47,080
za použití výbušnin při loupeži.
18
00:01:48,040 --> 00:01:50,600
- Ano, ctihodnosti.
- Chcete mi něco říct?
19
00:01:51,320 --> 00:01:52,800
Napravil jsem se.
20
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
Poučil jsem se.
Můžu upřímně říct, že jsem jiný člověk.
21
00:01:56,760 --> 00:01:59,960
Citujete mi
Vykoupení z věznice Shawshank, pane Cunho?
22
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
Je to krásný film.
23
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Ano. Ale on byl nevinný, a vy ne.
24
00:02:04,440 --> 00:02:07,520
- Pošlu vás zpátky do vaší země.
- Tady je moje země.
25
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
Narodil jste se v Portugalsku, pane Cunho.
26
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
Toto je vaše adoptivní země,
kde jste loupil.
27
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
A odseděl jsem si trest.
28
00:02:16,040 --> 00:02:19,160
Přišel jsem sem jako dítě.
Teď jsem pravý Američan.
29
00:02:21,040 --> 00:02:25,000
Když mě pošlete zpátky na Azory,
bude to jako doživotí.
30
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
Další!
31
00:03:17,000 --> 00:03:18,960
Eduardo, pojď sem!
32
00:03:25,200 --> 00:03:27,480
Nechci v obýváku spoďáry tvý holky.
33
00:03:29,000 --> 00:03:30,560
Sílvia není moje holka.
34
00:03:30,560 --> 00:03:32,640
A tohle není chlívek.
35
00:03:32,640 --> 00:03:34,200
A už vůbec ne hotel.
36
00:03:34,200 --> 00:03:37,520
Ještě něco. S tímhle včera někdo hejbal.
37
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
Na nic jsem nesahal, strejdo Joe.
38
00:03:41,400 --> 00:03:42,880
Dávejte si všichni bacha!
39
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
Na harpunu nikdo nesáhne!
40
00:03:45,120 --> 00:03:47,720
Říkáte to, jako by šlo o vaše péro.
41
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
S touhle harpunou
natáčel Orson Welles film tady ve Faialu.
42
00:03:51,440 --> 00:03:54,840
- Nekecej!
- Nekecám. Jmenuje se Ostnatá voda.
43
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
Můj děda v něm harpunuje vorvaně.
44
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
Je to součást naší historie.
45
00:03:58,920 --> 00:04:01,560
Kdysi byli na Azorách praví chlapi.
46
00:04:06,240 --> 00:04:07,600
Nejsou moje.
47
00:04:10,240 --> 00:04:11,680
Pardon.
48
00:04:11,680 --> 00:04:13,080
To mě poser.
49
00:04:18,600 --> 00:04:20,480
Hej! Nedělej to!
50
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
Zabiješ ho.
51
00:04:22,600 --> 00:04:25,560
- Jen pár drobků.
- Zlatý rybky chleba nesmí.
52
00:04:25,560 --> 00:04:28,080
Nafouknou se jako balón a umřou.
53
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
No tak, ukliď ten bordel.
54
00:04:30,920 --> 00:04:34,000
Ty pojď se mnou.
Vypadá to, že se hodíš na práci.
55
00:04:34,000 --> 00:04:35,520
Hodím se i na jiný věci.
56
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Ukliď ten bordel.
57
00:04:44,240 --> 00:04:47,360
To je výborný chorizo, odkud ho máte?
58
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
Dělám si vlastní chorizo
se speciální ingrediencí.
59
00:04:52,200 --> 00:04:54,600
Co do nich dáváte, že jsou tak dobrý?
60
00:04:54,600 --> 00:04:55,960
Slepičince.
61
00:04:57,640 --> 00:04:58,480
Výborný, co?
62
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
Cože?
63
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
Tam leží Amerika.
64
00:06:29,520 --> 00:06:31,720
1 900 námořních mil do Bostonu.
65
00:06:42,120 --> 00:06:44,160
Nemůžu uvěřit, že tu Rafael není.
66
00:06:45,480 --> 00:06:47,960
- A že můj táta...
- Arruda není tvůj táta.
67
00:06:49,760 --> 00:06:52,880
Zbouchnul tvoji mámu
a nikdy mu na vás nezáleželo.
68
00:06:57,040 --> 00:06:59,680
Brzo na něj dojde řada a bude po něm.
69
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Všiml sis, že vždycky hledáš řešení?
70
00:07:09,280 --> 00:07:11,760
Nesnášíš Rabo de Peixe, tak chceš Ameriku.
71
00:07:12,360 --> 00:07:15,160
Arruda zabil Rafaela, tak musí taky umřít.
72
00:07:18,600 --> 00:07:20,680
Eduardo, já nepotřebuju řešení.
73
00:07:23,360 --> 00:07:25,440
Potřebuju, aby mě někdo poslouchal.
74
00:07:27,840 --> 00:07:29,520
Rafael nebyl jen tvůj kluk.
75
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
Byl to můj nejlepší přítel.
76
00:07:42,720 --> 00:07:44,200
Nikdy na něj nezapomenu.
77
00:07:51,360 --> 00:07:53,160
Musíme jít dál, ne?
78
00:07:56,560 --> 00:07:58,960
Lidi se s bolestí vyrovnávají různě.
79
00:08:12,680 --> 00:08:16,360
Co když drogy, který jsme sem přivezli,
jsou břímě, ne řešení?
80
00:09:25,840 --> 00:09:27,040
Inspektorko.
81
00:09:27,760 --> 00:09:30,120
To nám pomůže pochopit, co se stalo.
82
00:09:32,200 --> 00:09:35,400
Našli jsme u majáku
nábojnice a vzorky krve.
83
00:09:36,440 --> 00:09:37,520
Máme svědky?
84
00:09:37,520 --> 00:09:38,600
Žádní nejsou.
85
00:09:38,600 --> 00:09:41,480
Maják je automatizovaný.
Roky tu nikdo nežije.
86
00:09:41,480 --> 00:09:43,280
A nejbližší dům je asi
87
00:09:44,320 --> 00:09:45,520
dva kilometry odsud.
88
00:09:46,720 --> 00:09:49,640
Neříkal jsi,
že se v São Miguel nikdy nic nestane?
89
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
To jsem si myslel.
90
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Už tě tu nechci moc dlouho, kluku.
91
00:10:00,800 --> 00:10:02,480
Hlídání dětí mi nikdy nešlo.
92
00:10:03,640 --> 00:10:05,760
A nevím, v čem jedeš,
93
00:10:05,760 --> 00:10:07,520
ale nechci žádný potíže.
94
00:10:10,520 --> 00:10:12,080
Mám otázku, strejdo Joe.
95
00:10:15,440 --> 00:10:18,800
- Vezmeš maminku do Ameriky?
- Eduardo, běž vedle.
96
00:10:23,800 --> 00:10:26,200
Nebuď na kluka tak tvrdej.
97
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
Je to můj syn.
98
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
A můj synovec.
99
00:10:30,560 --> 00:10:32,680
Kdybys neutekl z Ameriky,
100
00:10:32,680 --> 00:10:37,480
moje ségra by byla ve slušný nemocnici
u pořádnejch doktorů. Napadlo tě to někdy?
101
00:10:37,480 --> 00:10:39,040
Já jsem neutekl.
102
00:10:39,040 --> 00:10:42,000
Měl jsem tu rodinu.
Ale to tobě nic neříká.
103
00:10:47,800 --> 00:10:49,000
Chci jet do Ameriky.
104
00:10:50,360 --> 00:10:51,200
Pomůžeš mi?
105
00:10:51,920 --> 00:10:53,960
Ta tvoje posedlost Amerikou.
106
00:10:53,960 --> 00:10:55,120
Nejsi jedinej.
107
00:10:56,040 --> 00:10:59,840
Denně si miliony idiotů
po celým světě myslí, že tam uspějou.
108
00:11:00,680 --> 00:11:04,360
Americkej sen. Byla by to sranda,
kdyby to nebyla blbost.
109
00:11:04,360 --> 00:11:05,520
Proč je to blbost?
110
00:11:06,240 --> 00:11:07,680
Žili jste tam s tátou.
111
00:11:07,680 --> 00:11:09,560
Jaký máš příjmení?
112
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Melo.
113
00:11:11,400 --> 00:11:14,160
Důvod číslo jedna, portugalský příjmení.
114
00:11:14,160 --> 00:11:16,760
- Jsi naspodu pyramidy.
- Jaký pyramidy?
115
00:11:16,760 --> 00:11:19,160
Pyramidy čuráků, co to nikdy nedokážou.
116
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
Já jsem se považoval za Američana.
117
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
Ale co mám napsaný v pasu? „Portugalec“.
118
00:11:25,400 --> 00:11:28,000
Hra je cinknutá.
Od začátku jsem neměl šanci.
119
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
Tak se kurva prober.
120
00:12:08,280 --> 00:12:09,160
Pitomí ptáci.
121
00:12:12,600 --> 00:12:13,600
Tak dost!
122
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
Táhněte!
123
00:12:19,440 --> 00:12:20,280
Táhněte!
124
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
Je mrtvej?
125
00:12:46,560 --> 00:12:47,720
Jste v pořádku?
126
00:12:57,720 --> 00:13:00,040
Z cesty!
127
00:13:00,040 --> 00:13:01,000
Uhněte!
128
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Vypadá jako ten chlap z Matrixu.
129
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Kruci!
130
00:13:26,200 --> 00:13:27,840
{\an8}SIGNÁLNÍ PISTOLE
131
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
Dobře, počkám tu na něj.
132
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
Jo, neboj se.
133
00:13:36,600 --> 00:13:37,640
Čau, miláčku.
134
00:13:40,960 --> 00:13:42,760
Ahoj, co tam děláš?
135
00:13:44,040 --> 00:13:44,960
Poslouchej.
136
00:13:45,600 --> 00:13:47,560
Mám ti dát cigaretu?
137
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Hej!
138
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
Mamince bych to radši neříkal.
139
00:14:02,080 --> 00:14:05,640
- Ať je zticha, už to nesnesu!
- Ví, jakýho má tátu!
140
00:14:05,640 --> 00:14:07,960
Jasně! V baráku není chvíli klid!
141
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
S ničím mi nepomůžeš!
142
00:14:09,400 --> 00:14:11,560
No jo, uklidněte se.
143
00:14:11,560 --> 00:14:12,880
Kam letíš?
144
00:14:14,760 --> 00:14:15,840
Mamma mia!
145
00:14:15,840 --> 00:14:19,680
Špagety s mušlema, nádhera!
146
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
Jste báječná kuchařka, signora.
147
00:14:24,840 --> 00:14:26,200
Báječná!
148
00:14:27,920 --> 00:14:30,080
No tak, mrňousku. Můžu?
149
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
Pojď sem. Chudáčku. Neplakej.
150
00:14:33,440 --> 00:14:35,880
Ale no tak. To nic.
151
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
Rodina je v životě chlapa
to nejdůležitější.
152
00:14:48,320 --> 00:14:49,880
Vidíš? Už je zticha.
153
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
- Můžu ti jít za svědka?
- Co?
154
00:15:03,240 --> 00:15:07,120
Jsem tvůj důvěrník už roky.
Nezasloužím si jít ti za svědka?
155
00:15:07,720 --> 00:15:09,320
Rafael si zaslouží respekt.
156
00:15:10,560 --> 00:15:12,400
Vždycky jsi ho respektoval.
157
00:15:13,840 --> 00:15:15,280
Je moc brzy.
158
00:15:16,480 --> 00:15:17,960
Hej. Kam jdeš?
159
00:15:18,840 --> 00:15:20,160
- Na pláž.
- Aha.
160
00:15:23,520 --> 00:15:25,200
Dej pozor, aby nebylo pozdě.
161
00:15:28,720 --> 00:15:32,440
Rafael mi slíbil,
že mě sem vezme. Dvakrát.
162
00:15:33,040 --> 00:15:36,560
Nikdy mu nezáleželo na tom,
co si myslím a co cítím.
163
00:15:38,440 --> 00:15:39,720
Nebo o čem sním.
164
00:15:42,920 --> 00:15:44,840
Věděla jsem, že jsem jen trofej.
165
00:16:00,560 --> 00:16:02,680
Jseš ta nejúžasnější holka, co znám.
166
00:16:05,120 --> 00:16:09,280
To mě moc neznáš.
Nikdy jsi neopustil Rabo de Peixe. A hele.
167
00:16:11,200 --> 00:16:13,800
Pořád jsem tu jediná holka.
168
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
Viděl jsem dost filmů.
169
00:16:21,680 --> 00:16:23,840
Když jsem tak úžasná,
170
00:16:24,520 --> 00:16:26,640
proč mě nikdo nepožádal o ruku?
171
00:16:29,120 --> 00:16:33,120
Vy chlapi jste banda slabochů. Tak to je.
172
00:16:41,320 --> 00:16:42,280
Promiňte, Joe.
173
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
„Změna přijde.“
174
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
První věc, kterou jsem hrál na klavír.
175
00:16:50,080 --> 00:16:52,640
Obhájce lidských práv tady na ostrově.
176
00:16:53,840 --> 00:16:57,040
Některý utrpení je univerzální.
Nezná hranice, Joe.
177
00:16:57,840 --> 00:16:58,720
Jo!
178
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Jaký máš ty?
179
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
Nedělejte, že vás to zajímá.
180
00:17:06,840 --> 00:17:08,800
Nech mě hádat. Jseš jinej.
181
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Nesmějte se mi.
182
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
Nesměju.
183
00:17:14,920 --> 00:17:16,400
Hodně jsem viděl, víš.
184
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Vyrostl jsem v 60. letech.
V sedmdesátých jsem dospěl.
185
00:17:19,760 --> 00:17:21,520
Sedm let jsem seděl.
186
00:17:23,480 --> 00:17:24,520
Respektuju tě.
187
00:17:27,440 --> 00:17:30,080
Víš, proč mám doma tu harpunu?
188
00:17:30,880 --> 00:17:32,960
Je stejně důležitý vědět, kdo jsme,
189
00:17:34,280 --> 00:17:35,920
jako to, kdo nechceme bejt.
190
00:17:38,440 --> 00:17:39,960
Takže otázka zní:
191
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
Budeme tu sedět jako dva trapný čuráci,
192
00:17:44,560 --> 00:17:47,320
nebo si poslechneme
kurevsky skvělou muziku?
193
00:18:12,440 --> 00:18:15,000
Kdybych tě teď
požádal o ruku, co bys řekla?
194
00:18:16,600 --> 00:18:17,680
Že jsi blázen.
195
00:18:33,280 --> 00:18:34,920
Do třetice všeho dobrýho.
196
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
Tak je to přece jen tvoje holka.
197
00:19:00,720 --> 00:19:01,720
Co na tom záleží?
198
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Hele. Strejdo Joe, vidíš?
199
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
Mám rybu.
200
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
Tady je.
201
00:19:13,960 --> 00:19:17,240
Koho nakrmíš takovou čudlou?
To je na hovno.
202
00:19:17,240 --> 00:19:18,280
Moc pracný.
203
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
Můj postup je mnohem efektivnější.
204
00:19:25,200 --> 00:19:26,120
Nemáš kečup?
205
00:19:28,000 --> 00:19:29,240
Takový sračky nejíme.
206
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
Co je kečup, strejdo Joe?
207
00:19:32,440 --> 00:19:35,680
Jedna z nejlepších věcí na světě,
ale tvůj táta to neví.
208
00:19:36,640 --> 00:19:38,440
Tati, můžu ochutnat kečup?
209
00:19:39,840 --> 00:19:42,040
Pošlu ti ho, až se vrátím do Ameriky.
210
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
Nevěš mu na nos bulíky.
211
00:19:45,280 --> 00:19:46,840
Je to jen kečup.
212
00:19:46,840 --> 00:19:48,920
Vím, že jsem v pyramidě blbců.
213
00:19:48,920 --> 00:19:50,280
Tak to není.
214
00:19:53,000 --> 00:19:53,920
Pravda je,
215
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
že za tvůj dětskej sen o cestě do Ameriky
216
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
jsem trochu zodpovědnej já.
217
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
Nikdy jsi neposlal ten kečup.
218
00:20:03,520 --> 00:20:05,680
Než jsem se nadál, byl jsem v base.
219
00:20:06,640 --> 00:20:08,360
To se ti změní priority, víš?
220
00:20:10,000 --> 00:20:12,200
- Víš, jak máš tu rybku, Reda?
- Jo.
221
00:20:12,200 --> 00:20:14,080
Vždycky bude žít v akvárku.
222
00:20:14,080 --> 00:20:17,120
Jasně. Šťastně a spokojeně.
Je to zlatá rybka.
223
00:20:17,640 --> 00:20:20,040
Když tu zůstanu, budu jako on.
224
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
Rybka, co trčí v akvárku.
225
00:20:24,560 --> 00:20:27,240
V Americe budeš malá ryba
v obrovským rybníku.
226
00:20:28,560 --> 00:20:30,680
Tady má Red aspoň jídlo a bydlení.
227
00:20:33,960 --> 00:20:35,600
Nechci se vrátit domů.
228
00:20:36,360 --> 00:20:37,680
Nechceš, nebo nemůžeš?
229
00:20:51,000 --> 00:20:52,840
Musíš odjet co nejdřív.
230
00:20:54,360 --> 00:20:55,440
Přijdou si pro to.
231
00:20:56,200 --> 00:20:57,320
Vždycky si přijdou.
232
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
Vidím velblouda!
233
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
Přísahám. Vidím velblouda.
234
00:21:13,200 --> 00:21:16,000
Taky vidím velblouda.
S deseti hrbama. Vidíš?
235
00:21:16,000 --> 00:21:17,960
Je totálně sjetej.
236
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
To říká ta pravá.
237
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
Z toho věčnýho hraní Hada začneš šilhat.
238
00:21:22,840 --> 00:21:24,280
Takhle?
239
00:21:24,280 --> 00:21:25,680
Nevypadám roztomile?
240
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
Nesysli si toho jointa.
241
00:21:32,360 --> 00:21:36,240
Věděli jste, že policie dokáže
najít člověka přes signál mobilu?
242
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
- Jak to víš?
- Říkali to ve zprávách.
243
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
To myslíš vážně?
244
00:21:43,280 --> 00:21:46,200
Sbohem, hádečku. Budeš mi chybět.
245
00:21:59,880 --> 00:22:02,680
Teď jen moře ví, kde jsme!
246
00:22:08,880 --> 00:22:11,200
Hej!
247
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
Nesu něco dobrýho!
248
00:22:13,880 --> 00:22:15,440
Z toho se ti zježí chlupy.
249
00:22:16,520 --> 00:22:20,120
Poslouchejte. Kdo chce
něco vyhodit do vzduchu?
250
00:22:26,720 --> 00:22:30,760
- Je těžší než kozy Fafá de Belém.
- Ty jsem si nikdy nepotěžkal.
251
00:22:31,640 --> 00:22:34,000
Stáhneme ji dolů. Stoupni si za ni.
252
00:22:34,000 --> 00:22:36,360
Všichni společně, tahejte!
253
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
Do prdele!
254
00:22:40,920 --> 00:22:41,800
Běž!
255
00:22:48,200 --> 00:22:49,520
Ty máš tu čest.
256
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
Bomba!
257
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
Hej! Zadrž!
258
00:23:14,680 --> 00:23:18,920
Víš co, chlapče?
Z vyhazování do vzduchu dostávám hlad.
259
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
- Určitě si mě nechceš vzít?
- Ne, nikdy.
260
00:23:40,760 --> 00:23:41,680
Ne?
261
00:23:42,520 --> 00:23:44,760
- Nevezmeme se v Americe?
- Jasně.
262
00:23:50,240 --> 00:23:52,960
Vždycky jsem tě miloval. Víš to, že jo?
263
00:24:28,840 --> 00:24:30,520
Láska dělá skvělou hudbu.
264
00:24:32,120 --> 00:24:34,840
Ale ne vždy spojuje dva různý světy.
265
00:24:34,840 --> 00:24:36,240
Tak mi to připadá.
266
00:24:38,000 --> 00:24:39,200
To mi povídejte!
267
00:24:40,600 --> 00:24:44,200
Taky ses zamiloval
do Černý panterky, kterou hledala FBI?
268
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
Ne, něco lepšího!
269
00:24:47,160 --> 00:24:50,120
To mě zajímá. Povídej.
270
00:24:56,200 --> 00:24:57,760
Do kněze v Rabo de Peixe.
271
00:25:04,040 --> 00:25:06,160
Nesmějte se mýmu neštěstí.
272
00:25:07,800 --> 00:25:09,840
- Proč „neštěstí“?
- Je to kněz.
273
00:25:12,360 --> 00:25:14,520
A já jsem, co jsem.
274
00:25:17,480 --> 00:25:21,480
Neříkal jste, že láska
nedokáže spojit dva různý světy?
275
00:25:23,760 --> 00:25:25,360
Co já vím o lásce?
276
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Žiju sám na ostrově
277
00:25:32,440 --> 00:25:33,480
uprostřed ničeho.
278
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
Ale jednou důležitou věcí jsem si jistej.
279
00:25:40,440 --> 00:25:41,320
To je tahle.
280
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
No?
281
00:25:45,400 --> 00:25:46,320
Joe.
282
00:25:47,120 --> 00:25:50,520
Co je ta důležitá věc,
kterou jste si jistej?
283
00:25:53,440 --> 00:25:54,280
Zapomněl jsem.
284
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Kde je váš syn?
285
00:26:51,560 --> 00:26:53,000
Víte, že vám to neřeknu.
286
00:26:54,120 --> 00:26:55,880
Mohl bych vás nechat žít.
287
00:26:56,960 --> 00:26:59,280
Jakej otec chce přežít svýho syna?
288
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Jsem připravenej.
289
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Já taky.
290
00:27:31,840 --> 00:27:33,360
Slyším tvoje srdce.
291
00:27:36,400 --> 00:27:38,240
Ale nevím, co říká.
292
00:27:42,240 --> 00:27:43,240
Pořád to samý.
293
00:27:45,120 --> 00:27:46,360
Už spoustu let.
294
00:27:51,160 --> 00:27:52,480
Nemluvím o nás.
295
00:27:53,800 --> 00:27:55,240
Mluvím o tobě.
296
00:27:56,920 --> 00:27:59,640
Ve škole ti říkali Ponorka.
297
00:28:01,200 --> 00:28:02,920
Jako by to byla dobrá věc.
298
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Ale podle mě to není dobrá věc.
299
00:28:08,000 --> 00:28:11,840
Jako by ses pořád schovával nebo utíkal.
300
00:28:12,840 --> 00:28:14,840
Jako bys tu nikdy opravdu nebyl.
301
00:28:14,840 --> 00:28:15,920
Neutíkej.
302
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
Řekni mi něco osobního.
303
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
Něco pravdivýho.
304
00:28:23,560 --> 00:28:24,400
Moje matka.
305
00:28:25,120 --> 00:28:27,360
Nechtěla, abych ji viděl v tom stavu.
306
00:28:28,480 --> 00:28:30,400
Tak jsem zalezl pod její postel.
307
00:28:32,760 --> 00:28:36,160
Já nevím. Jako bych ji mohl chránit.
308
00:28:37,120 --> 00:28:38,360
Tu noc, kdy umřela,
309
00:28:39,120 --> 00:28:42,560
řekla tátovi,
že tam můžu zůstat, v jejich posteli.
310
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
Dodneška si myslím...
311
00:28:55,600 --> 00:28:57,240
Měl jsem otevřít oči.
312
00:29:00,120 --> 00:29:02,320
Měl jsem se na maminku podívat.
313
00:29:04,160 --> 00:29:05,800
Naposledy ji vidět.
314
00:29:37,160 --> 00:29:39,320
Inspektorko, pojďte se podívat.
315
00:29:44,760 --> 00:29:47,000
Na rybáře z Rabo de Peixe je to luxus.
316
00:29:53,480 --> 00:29:56,200
Nikdo neví, kde je Eduardo.
I kamarádi zmizeli.
317
00:29:57,200 --> 00:29:58,560
Asi našli toulavý boty.
318
00:30:00,800 --> 00:30:03,240
Inspektor Banha možná ví, kde je najít.
319
00:30:03,880 --> 00:30:04,720
Ne?
320
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
Jak říkám. Sotva je znám.
321
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Hele, Bruno.
322
00:30:19,200 --> 00:30:21,680
Jsem ochotná ti věřit, že nevíš, kde jsou.
323
00:30:22,800 --> 00:30:24,920
Ale určitě toho víš hodně.
324
00:30:25,960 --> 00:30:27,360
Potřebuju tvou pomoc.
325
00:30:30,280 --> 00:30:32,800
Chcete zatýkat děcka z Rabo de Peixe?
326
00:30:35,680 --> 00:30:38,320
Povím vám, co jsem se naučila po příjezdu.
327
00:30:41,280 --> 00:30:42,480
Co sem taháte dceru?
328
00:30:43,920 --> 00:30:45,320
Jenom si povídáme.
329
00:30:45,320 --> 00:30:47,480
Žádný povídání! Jdeme, Bruno.
330
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
Kde je Francesco Bonino?
331
00:31:56,240 --> 00:31:57,480
Dobrýtro!
332
00:31:59,240 --> 00:32:02,080
Jak to, že jste svěží,
když jsme včera tak pili?
333
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
Jsem pravej chlap.
334
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
Víš, co pomůže na kocovinu? Smažený játra.
335
00:32:08,760 --> 00:32:12,640
Přísahám na matčin hrob,
už se nikdy nedotknu ani kapky alkoholu.
336
00:32:13,560 --> 00:32:15,400
To už jsem slyšel.
337
00:32:15,400 --> 00:32:16,920
Dojdeš mi pro poštu?
338
00:32:17,840 --> 00:32:19,120
Schránka 36.
339
00:32:51,280 --> 00:32:52,120
Maminko.
340
00:32:53,280 --> 00:32:56,040
Kde jseš, darebáku? Přivedeš mě do hrobu.
341
00:32:57,080 --> 00:32:59,840
Máš pravdu. Promiň.
Neboj, všechno je dobrý.
342
00:33:03,240 --> 00:33:05,640
Já ti dám andulky, lumpe.
343
00:33:05,640 --> 00:33:08,280
Řekni mi, kde jsi, nebo ti chcípnou hlady.
344
00:33:13,080 --> 00:33:14,920
Stalo se něco hroznýho.
345
00:33:28,800 --> 00:33:29,640
Eduardo.
346
00:33:32,160 --> 00:33:33,440
Musím ti něco říct.
347
00:33:36,400 --> 00:33:38,360
- Musím domů.
- Eduardo!
348
00:33:38,360 --> 00:33:41,440
- Nemůžeš se vrátit.
- Musím pochovat tátu!
349
00:33:41,440 --> 00:33:44,800
Taky jsem Rafaela nepohřbila.
Nevím, kde je, a jsem tu.
350
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
Má pravdu. Nemůžeš tam.
351
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
Akorát posereš plán.
352
00:33:49,200 --> 00:33:51,280
Slíbil jsem tátovi, že ti pomůžu.
353
00:33:52,040 --> 00:33:52,880
Jakej plán?
354
00:33:52,880 --> 00:33:55,480
Amerika. Copak tam všichni nechcete?
355
00:33:56,800 --> 00:33:57,840
Tys mi to neřekl?
356
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
Na tom teď nezáleží, Sílvio!
357
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Nebude pokoj, dokud nebudeš daleko odsud.
358
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Táta neumřel stářím.
359
00:34:06,320 --> 00:34:09,320
Já vím. Roztrhám na cucky
toho zmrda, co ho zabil.
360
00:34:09,320 --> 00:34:10,400
Eduardo!
361
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
Kluku!
362
00:34:13,480 --> 00:34:14,600
Kam asi tak jdeš?
363
00:34:18,400 --> 00:34:19,720
Kurva, pusť mě!
364
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
Je to mafie.
365
00:34:27,400 --> 00:34:29,400
Ty je nezabiješ, ale oni tebe jo.
366
00:34:30,240 --> 00:34:33,720
Pomůžu ti, ale musíš se uklidnit!
367
00:34:33,720 --> 00:34:34,680
Slyšíš?
368
00:34:38,760 --> 00:34:39,640
Pašák.
369
00:35:04,000 --> 00:35:06,200
Ahoj, drobci.
370
00:35:06,880 --> 00:35:09,520
Pojďte. Klid, to nic.
371
00:35:11,760 --> 00:35:13,240
Je to dobrůtka!
372
00:35:18,640 --> 00:35:19,560
Vrať se!
373
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Bože.
374
00:35:22,760 --> 00:35:25,520
Maličká, pojď sem. Pojď se najíst!
375
00:35:26,560 --> 00:35:27,800
Bože.
376
00:35:27,800 --> 00:35:30,320
Ahoj, ptáčku. No tak, pojď.
377
00:35:30,320 --> 00:35:34,080
Tady máš. Papej.
378
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
Vlastně
379
00:35:47,680 --> 00:35:48,760
mě nikdy
380
00:35:49,880 --> 00:35:52,200
nenapadlo, že tyhle ptáčkové
381
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
jsou tak měkký.
382
00:36:02,520 --> 00:36:04,960
Eduardo!
383
00:36:04,960 --> 00:36:06,080
Slyšel jsi to?
384
00:36:06,640 --> 00:36:07,520
Už to začíná.
385
00:36:07,520 --> 00:36:10,000
- Co se děje?
- Zakryj Redovi akvárko.
386
00:36:20,440 --> 00:36:23,920
Máme dva způsoby, jak to vyřešit!
387
00:36:23,920 --> 00:36:25,000
Běž dovnitř.
388
00:36:25,720 --> 00:36:29,280
První je, že mi dáte, co je moje,
389
00:36:29,280 --> 00:36:32,480
a my v klidu odejdeme.
390
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
A druhej...
391
00:36:38,640 --> 00:36:40,760
- Bacha, dědku!
- Kdo ty jseš?
392
00:36:41,840 --> 00:36:44,480
Jsem tvoje druhá možnost, hajzle!
393
00:36:44,480 --> 00:36:46,320
Jestlipak to není Středa!
394
00:36:46,320 --> 00:36:48,320
Dám ti třetí možnost, sráči.
395
00:36:49,000 --> 00:36:53,120
Odvolej si čokly a vypadni odsud.
Ty drogy nikdy nebyly tvoje.
396
00:36:56,280 --> 00:36:57,960
Á, falešnice!
397
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Doběhla jsi mě.
398
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
Tys byl vždycky ten nejslabší.
399
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
Rafael měl aspoň koule.
400
00:37:06,280 --> 00:37:09,520
- A tys ho zabil, sráči!
- Ne, to tys zabil Rafaela!
401
00:37:10,800 --> 00:37:12,080
Pojď dovnitř!
402
00:37:12,080 --> 00:37:13,560
Pohni se! Dělej!
403
00:37:14,440 --> 00:37:15,520
Nezvedej se!
404
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
Jdi tam, do prdele!
405
00:37:21,840 --> 00:37:23,440
Jdi tam!
406
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
Kurva!
407
00:37:25,600 --> 00:37:26,640
Běž tam!
408
00:37:33,800 --> 00:37:34,880
Běž!
409
00:37:41,440 --> 00:37:44,600
Můžeš jít dovnitř! Dělejte!
410
00:37:46,320 --> 00:37:48,040
To je fakt hajzl!
411
00:37:53,840 --> 00:37:54,840
Pojďme...
412
00:38:07,200 --> 00:38:08,280
Kurva!
413
00:38:20,480 --> 00:38:22,240
Kde jsou ty posraný drogy?
414
00:38:22,240 --> 00:38:24,440
Ustřelím ti hlavu!
415
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
Kde jsou ty drogy?
416
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
Pusť ho!
417
00:38:32,920 --> 00:38:36,320
Opatrně s tím.
Není to vzduchovka. Má zpětnej ráz.
418
00:38:36,320 --> 00:38:38,600
- Vypadni odsud!
- Klid. Podívej.
419
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
Nic nemám.
420
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
Málem jsi na ten koks umřela.
421
00:38:44,000 --> 00:38:46,520
Kdo ti pomohl? Kdo se o tebe postaral?
422
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Já.
423
00:38:49,880 --> 00:38:53,480
Tvůj táta. Zlato,
řekni mi, kde jsou ty drogy.
424
00:38:55,280 --> 00:38:57,280
A oba se vrátíme domů.
425
00:38:57,280 --> 00:38:59,760
Já jsem tvůj táta. Ty jseš moje dcera.
426
00:39:01,360 --> 00:39:02,680
Všechno si odpouštíme.
427
00:39:04,360 --> 00:39:06,720
- Zinho?
- Na Zinhu ti seru!
428
00:39:08,240 --> 00:39:11,400
Ty hnusná zrádkyně!
Chceš zabít vlastního tátu?
429
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
Je to tak? Do prdele!
430
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
Do prdele!
431
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
Hnusná zrádkyně!
432
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Do prdele!
433
00:39:21,240 --> 00:39:22,560
Do prdele!
434
00:39:24,880 --> 00:39:25,920
Kurva...
435
00:39:29,640 --> 00:39:31,720
Do prdele.
436
00:39:44,360 --> 00:39:45,720
Buď ty, nebo on.
437
00:39:47,160 --> 00:39:48,240
Jsem rád, že on.
438
00:40:04,080 --> 00:40:04,960
Co teď?
439
00:40:10,760 --> 00:40:11,920
Teď jsme naživu.
440
00:40:18,880 --> 00:40:20,320
Udělal jsem hroznou věc.
441
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
Ale spravedlivou.
442
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
Za Rafaela a za všechno,
co Arruda kdy udělal.
443
00:40:47,400 --> 00:40:49,240
Nikdo z nás nemá čistý svědomí.
444
00:40:58,520 --> 00:41:00,720
Nikdo nás nenutil vzít ty drogy.
445
00:41:10,560 --> 00:41:11,400
Eduardo.
446
00:41:20,320 --> 00:41:21,760
Vždycky je jiná možnost.
447
00:41:26,160 --> 00:41:27,080
Ne.
448
00:41:29,480 --> 00:41:30,520
Vždycky ne.
449
00:41:34,120 --> 00:41:35,800
Někdy si musíme špinit ruce.
450
00:41:45,560 --> 00:41:47,600
Dneska neumřel jenom Arruda.
451
00:41:50,960 --> 00:41:53,160
Tuhle smrt si ponesu do konce života.
452
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
Já vím.
453
00:42:21,160 --> 00:42:23,360
Nenech mrtvý vzít si zlato do hrobu.
454
00:42:23,360 --> 00:42:24,760
Nepotřebujou ho.
455
00:42:25,800 --> 00:42:27,800
V base se toho hodně naučíš.
456
00:42:28,840 --> 00:42:30,120
Napíšu ti seznam.
457
00:42:31,080 --> 00:42:34,520
Protože nejspíš skončíš ve vězení.
Nebo zabitej.
458
00:42:34,520 --> 00:42:36,200
Nejseš v base, ani mrtvej.
459
00:42:37,800 --> 00:42:39,280
Tohle je vězení v oceánu.
460
00:42:40,800 --> 00:42:42,200
Nebo hřbitov pro živý.
461
00:42:42,960 --> 00:42:45,160
Nepůjdu do vězení ani na hřbitov.
462
00:42:46,360 --> 00:42:49,520
Když dodržíme plán, všechno dobře dopadne.
463
00:42:49,520 --> 00:42:50,680
A co tvoje holka?
464
00:42:50,680 --> 00:42:52,840
- Ona není...
- Co tvoje holka, sakra?
465
00:42:57,600 --> 00:42:59,640
Chce se zbavit drog a utýct.
466
00:43:01,840 --> 00:43:03,320
To je pěkná hovadina.
467
00:43:03,320 --> 00:43:04,320
Když to uděláš,
468
00:43:05,120 --> 00:43:06,640
budeš žít jako tvůj táta.
469
00:43:06,640 --> 00:43:08,560
Co mám kurva asi tak dělat?
470
00:43:09,280 --> 00:43:10,120
Já to nechápu!
471
00:43:10,800 --> 00:43:15,240
Když půjdu, budu jako ty. Když zůstanu,
budu jako táta. Co je správná volba?
472
00:43:17,840 --> 00:43:19,240
Správná volba není.
473
00:43:20,480 --> 00:43:22,160
Můžeš se vrátit domů
474
00:43:22,160 --> 00:43:24,640
a bejt celej život malá ryba v rybníčku.
475
00:43:25,440 --> 00:43:28,920
Nebo skočit do neznáma
a riskovat, že tě chytí nebo zabijou.
476
00:43:31,400 --> 00:43:32,280
Poslouchej.
477
00:43:34,160 --> 00:43:36,480
My dva jsme ze stejnýho těsta.
478
00:43:37,520 --> 00:43:39,840
Nepřišli jsme na svět žít nudnej život.
479
00:43:42,040 --> 00:43:43,800
Máš jen dvě možnosti.
480
00:43:43,800 --> 00:43:46,320
Myslet na život, nebo na umírání.
481
00:43:47,840 --> 00:43:50,040
Hlavně musíme něco udělat.
482
00:43:50,040 --> 00:43:52,840
Dostanu tě do Ameriky.
Ale chci svůj podíl.
483
00:43:54,520 --> 00:43:55,720
Jak jinak.
484
00:46:12,360 --> 00:46:14,400
Překlad titulků: Markéta Demlová