1 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 VÍTR DO PLACHET 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,240 VĚZEŇSKÁ SLUŽBA 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,560 NÁPRAVNÉ ODDĚLENÍ 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 PÍSAŘ BARTLEBY 5 00:01:05,680 --> 00:01:07,200 Kam tě vracejí? 6 00:01:09,560 --> 00:01:10,440 Gruzie. 7 00:01:11,480 --> 00:01:12,960 Země v Asii. 8 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 Nechal jsi tam někoho? 9 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 Syna a manželku. 10 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 Mám v cele zlatou rybku. 11 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 Jmenuje se Red. Nemohl jsem si ji vzít s sebou. 12 00:01:30,720 --> 00:01:32,840 Srovnáváš mou rodinu s blbou rybou? 13 00:01:33,520 --> 00:01:37,120 Jistěže ne. Manželka a syn přežijou i bez tebe. 14 00:01:37,880 --> 00:01:39,440 Ale rybka beze mě... 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 Asi to nepřežije. 16 00:01:42,280 --> 00:01:44,920 Odseděl jste si sedm let ve vězení 17 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 za použití výbušnin při loupeži. 18 00:01:48,040 --> 00:01:50,600 - Ano, ctihodnosti. - Chcete mi něco říct? 19 00:01:51,320 --> 00:01:52,800 Napravil jsem se. 20 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 Poučil jsem se. Můžu upřímně říct, že jsem jiný člověk. 21 00:01:56,760 --> 00:01:59,960 Citujete mi Vykoupení z věznice Shawshank, pane Cunho? 22 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 Je to krásný film. 23 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Ano. Ale on byl nevinný, a vy ne. 24 00:02:04,440 --> 00:02:07,520 - Pošlu vás zpátky do vaší země. - Tady je moje země. 25 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 Narodil jste se v Portugalsku, pane Cunho. 26 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 Toto je vaše adoptivní země, kde jste loupil. 27 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 A odseděl jsem si trest. 28 00:02:16,040 --> 00:02:19,160 Přišel jsem sem jako dítě. Teď jsem pravý Američan. 29 00:02:21,040 --> 00:02:25,000 Když mě pošlete zpátky na Azory, bude to jako doživotí. 30 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Další! 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,960 Eduardo, pojď sem! 32 00:03:25,200 --> 00:03:27,480 Nechci v obýváku spoďáry tvý holky. 33 00:03:29,000 --> 00:03:30,560 Sílvia není moje holka. 34 00:03:30,560 --> 00:03:32,640 A tohle není chlívek. 35 00:03:32,640 --> 00:03:34,200 A už vůbec ne hotel. 36 00:03:34,200 --> 00:03:37,520 Ještě něco. S tímhle včera někdo hejbal. 37 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 Na nic jsem nesahal, strejdo Joe. 38 00:03:41,400 --> 00:03:42,880 Dávejte si všichni bacha! 39 00:03:43,520 --> 00:03:45,120 Na harpunu nikdo nesáhne! 40 00:03:45,120 --> 00:03:47,720 Říkáte to, jako by šlo o vaše péro. 41 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 S touhle harpunou natáčel Orson Welles film tady ve Faialu. 42 00:03:51,440 --> 00:03:54,840 - Nekecej! - Nekecám. Jmenuje se Ostnatá voda. 43 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 Můj děda v něm harpunuje vorvaně. 44 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 Je to součást naší historie. 45 00:03:58,920 --> 00:04:01,560 Kdysi byli na Azorách praví chlapi. 46 00:04:06,240 --> 00:04:07,600 Nejsou moje. 47 00:04:10,240 --> 00:04:11,680 Pardon. 48 00:04:11,680 --> 00:04:13,080 To mě poser. 49 00:04:18,600 --> 00:04:20,480 Hej! Nedělej to! 50 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 Zabiješ ho. 51 00:04:22,600 --> 00:04:25,560 - Jen pár drobků. - Zlatý rybky chleba nesmí. 52 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Nafouknou se jako balón a umřou. 53 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 No tak, ukliď ten bordel. 54 00:04:30,920 --> 00:04:34,000 Ty pojď se mnou. Vypadá to, že se hodíš na práci. 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,520 Hodím se i na jiný věci. 56 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Ukliď ten bordel. 57 00:04:44,240 --> 00:04:47,360 To je výborný chorizo, odkud ho máte? 58 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 Dělám si vlastní chorizo se speciální ingrediencí. 59 00:04:52,200 --> 00:04:54,600 Co do nich dáváte, že jsou tak dobrý? 60 00:04:54,600 --> 00:04:55,960 Slepičince. 61 00:04:57,640 --> 00:04:58,480 Výborný, co? 62 00:05:00,160 --> 00:05:01,080 Cože? 63 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 Tam leží Amerika. 64 00:06:29,520 --> 00:06:31,720 1 900 námořních mil do Bostonu. 65 00:06:42,120 --> 00:06:44,160 Nemůžu uvěřit, že tu Rafael není. 66 00:06:45,480 --> 00:06:47,960 - A že můj táta... - Arruda není tvůj táta. 67 00:06:49,760 --> 00:06:52,880 Zbouchnul tvoji mámu a nikdy mu na vás nezáleželo. 68 00:06:57,040 --> 00:06:59,680 Brzo na něj dojde řada a bude po něm. 69 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Všiml sis, že vždycky hledáš řešení? 70 00:07:09,280 --> 00:07:11,760 Nesnášíš Rabo de Peixe, tak chceš Ameriku. 71 00:07:12,360 --> 00:07:15,160 Arruda zabil Rafaela, tak musí taky umřít. 72 00:07:18,600 --> 00:07:20,680 Eduardo, já nepotřebuju řešení. 73 00:07:23,360 --> 00:07:25,440 Potřebuju, aby mě někdo poslouchal. 74 00:07:27,840 --> 00:07:29,520 Rafael nebyl jen tvůj kluk. 75 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 Byl to můj nejlepší přítel. 76 00:07:42,720 --> 00:07:44,200 Nikdy na něj nezapomenu. 77 00:07:51,360 --> 00:07:53,160 Musíme jít dál, ne? 78 00:07:56,560 --> 00:07:58,960 Lidi se s bolestí vyrovnávají různě. 79 00:08:12,680 --> 00:08:16,360 Co když drogy, který jsme sem přivezli, jsou břímě, ne řešení? 80 00:09:25,840 --> 00:09:27,040 Inspektorko. 81 00:09:27,760 --> 00:09:30,120 To nám pomůže pochopit, co se stalo. 82 00:09:32,200 --> 00:09:35,400 Našli jsme u majáku nábojnice a vzorky krve. 83 00:09:36,440 --> 00:09:37,520 Máme svědky? 84 00:09:37,520 --> 00:09:38,600 Žádní nejsou. 85 00:09:38,600 --> 00:09:41,480 Maják je automatizovaný. Roky tu nikdo nežije. 86 00:09:41,480 --> 00:09:43,280 A nejbližší dům je asi 87 00:09:44,320 --> 00:09:45,520 dva kilometry odsud. 88 00:09:46,720 --> 00:09:49,640 Neříkal jsi, že se v São Miguel nikdy nic nestane? 89 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 To jsem si myslel. 90 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 Už tě tu nechci moc dlouho, kluku. 91 00:10:00,800 --> 00:10:02,480 Hlídání dětí mi nikdy nešlo. 92 00:10:03,640 --> 00:10:05,760 A nevím, v čem jedeš, 93 00:10:05,760 --> 00:10:07,520 ale nechci žádný potíže. 94 00:10:10,520 --> 00:10:12,080 Mám otázku, strejdo Joe. 95 00:10:15,440 --> 00:10:18,800 - Vezmeš maminku do Ameriky? - Eduardo, běž vedle. 96 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Nebuď na kluka tak tvrdej. 97 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 Je to můj syn. 98 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 A můj synovec. 99 00:10:30,560 --> 00:10:32,680 Kdybys neutekl z Ameriky, 100 00:10:32,680 --> 00:10:37,480 moje ségra by byla ve slušný nemocnici u pořádnejch doktorů. Napadlo tě to někdy? 101 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Já jsem neutekl. 102 00:10:39,040 --> 00:10:42,000 Měl jsem tu rodinu. Ale to tobě nic neříká. 103 00:10:47,800 --> 00:10:49,000 Chci jet do Ameriky. 104 00:10:50,360 --> 00:10:51,200 Pomůžeš mi? 105 00:10:51,920 --> 00:10:53,960 Ta tvoje posedlost Amerikou. 106 00:10:53,960 --> 00:10:55,120 Nejsi jedinej. 107 00:10:56,040 --> 00:10:59,840 Denně si miliony idiotů po celým světě myslí, že tam uspějou. 108 00:11:00,680 --> 00:11:04,360 Americkej sen. Byla by to sranda, kdyby to nebyla blbost. 109 00:11:04,360 --> 00:11:05,520 Proč je to blbost? 110 00:11:06,240 --> 00:11:07,680 Žili jste tam s tátou. 111 00:11:07,680 --> 00:11:09,560 Jaký máš příjmení? 112 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 113 00:11:11,400 --> 00:11:14,160 Důvod číslo jedna, portugalský příjmení. 114 00:11:14,160 --> 00:11:16,760 - Jsi naspodu pyramidy. - Jaký pyramidy? 115 00:11:16,760 --> 00:11:19,160 Pyramidy čuráků, co to nikdy nedokážou. 116 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 Já jsem se považoval za Američana. 117 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 Ale co mám napsaný v pasu? „Portugalec“. 118 00:11:25,400 --> 00:11:28,000 Hra je cinknutá. Od začátku jsem neměl šanci. 119 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 Tak se kurva prober. 120 00:12:08,280 --> 00:12:09,160 Pitomí ptáci. 121 00:12:12,600 --> 00:12:13,600 Tak dost! 122 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 Táhněte! 123 00:12:19,440 --> 00:12:20,280 Táhněte! 124 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 Je mrtvej? 125 00:12:46,560 --> 00:12:47,720 Jste v pořádku? 126 00:12:57,720 --> 00:13:00,040 Z cesty! 127 00:13:00,040 --> 00:13:01,000 Uhněte! 128 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Vypadá jako ten chlap z Matrixu. 129 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Kruci! 130 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 {\an8}SIGNÁLNÍ PISTOLE 131 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 Dobře, počkám tu na něj. 132 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 Jo, neboj se. 133 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 Čau, miláčku. 134 00:13:40,960 --> 00:13:42,760 Ahoj, co tam děláš? 135 00:13:44,040 --> 00:13:44,960 Poslouchej. 136 00:13:45,600 --> 00:13:47,560 Mám ti dát cigaretu? 137 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 Hej! 138 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 Mamince bych to radši neříkal. 139 00:14:02,080 --> 00:14:05,640 - Ať je zticha, už to nesnesu! - Ví, jakýho má tátu! 140 00:14:05,640 --> 00:14:07,960 Jasně! V baráku není chvíli klid! 141 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 S ničím mi nepomůžeš! 142 00:14:09,400 --> 00:14:11,560 No jo, uklidněte se. 143 00:14:11,560 --> 00:14:12,880 Kam letíš? 144 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Mamma mia! 145 00:14:15,840 --> 00:14:19,680 Špagety s mušlema, nádhera! 146 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 Jste báječná kuchařka, signora. 147 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 Báječná! 148 00:14:27,920 --> 00:14:30,080 No tak, mrňousku. Můžu? 149 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 Pojď sem. Chudáčku. Neplakej. 150 00:14:33,440 --> 00:14:35,880 Ale no tak. To nic. 151 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Rodina je v životě chlapa to nejdůležitější. 152 00:14:48,320 --> 00:14:49,880 Vidíš? Už je zticha. 153 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 - Můžu ti jít za svědka? - Co? 154 00:15:03,240 --> 00:15:07,120 Jsem tvůj důvěrník už roky. Nezasloužím si jít ti za svědka? 155 00:15:07,720 --> 00:15:09,320 Rafael si zaslouží respekt. 156 00:15:10,560 --> 00:15:12,400 Vždycky jsi ho respektoval. 157 00:15:13,840 --> 00:15:15,280 Je moc brzy. 158 00:15:16,480 --> 00:15:17,960 Hej. Kam jdeš? 159 00:15:18,840 --> 00:15:20,160 - Na pláž. - Aha. 160 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Dej pozor, aby nebylo pozdě. 161 00:15:28,720 --> 00:15:32,440 Rafael mi slíbil, že mě sem vezme. Dvakrát. 162 00:15:33,040 --> 00:15:36,560 Nikdy mu nezáleželo na tom, co si myslím a co cítím. 163 00:15:38,440 --> 00:15:39,720 Nebo o čem sním. 164 00:15:42,920 --> 00:15:44,840 Věděla jsem, že jsem jen trofej. 165 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 Jseš ta nejúžasnější holka, co znám. 166 00:16:05,120 --> 00:16:09,280 To mě moc neznáš. Nikdy jsi neopustil Rabo de Peixe. A hele. 167 00:16:11,200 --> 00:16:13,800 Pořád jsem tu jediná holka. 168 00:16:17,160 --> 00:16:18,480 Viděl jsem dost filmů. 169 00:16:21,680 --> 00:16:23,840 Když jsem tak úžasná, 170 00:16:24,520 --> 00:16:26,640 proč mě nikdo nepožádal o ruku? 171 00:16:29,120 --> 00:16:33,120 Vy chlapi jste banda slabochů. Tak to je. 172 00:16:41,320 --> 00:16:42,280 Promiňte, Joe. 173 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 „Změna přijde.“ 174 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 První věc, kterou jsem hrál na klavír. 175 00:16:50,080 --> 00:16:52,640 Obhájce lidských práv tady na ostrově. 176 00:16:53,840 --> 00:16:57,040 Některý utrpení je univerzální. Nezná hranice, Joe. 177 00:16:57,840 --> 00:16:58,720 Jo! 178 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Jaký máš ty? 179 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 Nedělejte, že vás to zajímá. 180 00:17:06,840 --> 00:17:08,800 Nech mě hádat. Jseš jinej. 181 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Nesmějte se mi. 182 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 Nesměju. 183 00:17:14,920 --> 00:17:16,400 Hodně jsem viděl, víš. 184 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Vyrostl jsem v 60. letech. V sedmdesátých jsem dospěl. 185 00:17:19,760 --> 00:17:21,520 Sedm let jsem seděl. 186 00:17:23,480 --> 00:17:24,520 Respektuju tě. 187 00:17:27,440 --> 00:17:30,080 Víš, proč mám doma tu harpunu? 188 00:17:30,880 --> 00:17:32,960 Je stejně důležitý vědět, kdo jsme, 189 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 jako to, kdo nechceme bejt. 190 00:17:38,440 --> 00:17:39,960 Takže otázka zní: 191 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 Budeme tu sedět jako dva trapný čuráci, 192 00:17:44,560 --> 00:17:47,320 nebo si poslechneme kurevsky skvělou muziku? 193 00:18:12,440 --> 00:18:15,000 Kdybych tě teď požádal o ruku, co bys řekla? 194 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 Že jsi blázen. 195 00:18:33,280 --> 00:18:34,920 Do třetice všeho dobrýho. 196 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 Tak je to přece jen tvoje holka. 197 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Co na tom záleží? 198 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Hele. Strejdo Joe, vidíš? 199 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 Mám rybu. 200 00:19:09,520 --> 00:19:10,680 Tady je. 201 00:19:13,960 --> 00:19:17,240 Koho nakrmíš takovou čudlou? To je na hovno. 202 00:19:17,240 --> 00:19:18,280 Moc pracný. 203 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 Můj postup je mnohem efektivnější. 204 00:19:25,200 --> 00:19:26,120 Nemáš kečup? 205 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 Takový sračky nejíme. 206 00:19:29,240 --> 00:19:31,240 Co je kečup, strejdo Joe? 207 00:19:32,440 --> 00:19:35,680 Jedna z nejlepších věcí na světě, ale tvůj táta to neví. 208 00:19:36,640 --> 00:19:38,440 Tati, můžu ochutnat kečup? 209 00:19:39,840 --> 00:19:42,040 Pošlu ti ho, až se vrátím do Ameriky. 210 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 Nevěš mu na nos bulíky. 211 00:19:45,280 --> 00:19:46,840 Je to jen kečup. 212 00:19:46,840 --> 00:19:48,920 Vím, že jsem v pyramidě blbců. 213 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 Tak to není. 214 00:19:53,000 --> 00:19:53,920 Pravda je, 215 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 že za tvůj dětskej sen o cestě do Ameriky 216 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 jsem trochu zodpovědnej já. 217 00:20:01,640 --> 00:20:03,520 Nikdy jsi neposlal ten kečup. 218 00:20:03,520 --> 00:20:05,680 Než jsem se nadál, byl jsem v base. 219 00:20:06,640 --> 00:20:08,360 To se ti změní priority, víš? 220 00:20:10,000 --> 00:20:12,200 - Víš, jak máš tu rybku, Reda? - Jo. 221 00:20:12,200 --> 00:20:14,080 Vždycky bude žít v akvárku. 222 00:20:14,080 --> 00:20:17,120 Jasně. Šťastně a spokojeně. Je to zlatá rybka. 223 00:20:17,640 --> 00:20:20,040 Když tu zůstanu, budu jako on. 224 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 Rybka, co trčí v akvárku. 225 00:20:24,560 --> 00:20:27,240 V Americe budeš malá ryba v obrovským rybníku. 226 00:20:28,560 --> 00:20:30,680 Tady má Red aspoň jídlo a bydlení. 227 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 Nechci se vrátit domů. 228 00:20:36,360 --> 00:20:37,680 Nechceš, nebo nemůžeš? 229 00:20:51,000 --> 00:20:52,840 Musíš odjet co nejdřív. 230 00:20:54,360 --> 00:20:55,440 Přijdou si pro to. 231 00:20:56,200 --> 00:20:57,320 Vždycky si přijdou. 232 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 Vidím velblouda! 233 00:21:10,440 --> 00:21:13,200 Přísahám. Vidím velblouda. 234 00:21:13,200 --> 00:21:16,000 Taky vidím velblouda. S deseti hrbama. Vidíš? 235 00:21:16,000 --> 00:21:17,960 Je totálně sjetej. 236 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 To říká ta pravá. 237 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 Z toho věčnýho hraní Hada začneš šilhat. 238 00:21:22,840 --> 00:21:24,280 Takhle? 239 00:21:24,280 --> 00:21:25,680 Nevypadám roztomile? 240 00:21:26,960 --> 00:21:28,840 Nesysli si toho jointa. 241 00:21:32,360 --> 00:21:36,240 Věděli jste, že policie dokáže najít člověka přes signál mobilu? 242 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 - Jak to víš? - Říkali to ve zprávách. 243 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 To myslíš vážně? 244 00:21:43,280 --> 00:21:46,200 Sbohem, hádečku. Budeš mi chybět. 245 00:21:59,880 --> 00:22:02,680 Teď jen moře ví, kde jsme! 246 00:22:08,880 --> 00:22:11,200 Hej! 247 00:22:11,200 --> 00:22:12,840 Nesu něco dobrýho! 248 00:22:13,880 --> 00:22:15,440 Z toho se ti zježí chlupy. 249 00:22:16,520 --> 00:22:20,120 Poslouchejte. Kdo chce něco vyhodit do vzduchu? 250 00:22:26,720 --> 00:22:30,760 - Je těžší než kozy Fafá de Belém. - Ty jsem si nikdy nepotěžkal. 251 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 Stáhneme ji dolů. Stoupni si za ni. 252 00:22:34,000 --> 00:22:36,360 Všichni společně, tahejte! 253 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 Do prdele! 254 00:22:40,920 --> 00:22:41,800 Běž! 255 00:22:48,200 --> 00:22:49,520 Ty máš tu čest. 256 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 Bomba! 257 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 Hej! Zadrž! 258 00:23:14,680 --> 00:23:18,920 Víš co, chlapče? Z vyhazování do vzduchu dostávám hlad. 259 00:23:38,120 --> 00:23:40,760 - Určitě si mě nechceš vzít? - Ne, nikdy. 260 00:23:40,760 --> 00:23:41,680 Ne? 261 00:23:42,520 --> 00:23:44,760 - Nevezmeme se v Americe? - Jasně. 262 00:23:50,240 --> 00:23:52,960 Vždycky jsem tě miloval. Víš to, že jo? 263 00:24:28,840 --> 00:24:30,520 Láska dělá skvělou hudbu. 264 00:24:32,120 --> 00:24:34,840 Ale ne vždy spojuje dva různý světy. 265 00:24:34,840 --> 00:24:36,240 Tak mi to připadá. 266 00:24:38,000 --> 00:24:39,200 To mi povídejte! 267 00:24:40,600 --> 00:24:44,200 Taky ses zamiloval do Černý panterky, kterou hledala FBI? 268 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 Ne, něco lepšího! 269 00:24:47,160 --> 00:24:50,120 To mě zajímá. Povídej. 270 00:24:56,200 --> 00:24:57,760 Do kněze v Rabo de Peixe. 271 00:25:04,040 --> 00:25:06,160 Nesmějte se mýmu neštěstí. 272 00:25:07,800 --> 00:25:09,840 - Proč „neštěstí“? - Je to kněz. 273 00:25:12,360 --> 00:25:14,520 A já jsem, co jsem. 274 00:25:17,480 --> 00:25:21,480 Neříkal jste, že láska nedokáže spojit dva různý světy? 275 00:25:23,760 --> 00:25:25,360 Co já vím o lásce? 276 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Žiju sám na ostrově 277 00:25:32,440 --> 00:25:33,480 uprostřed ničeho. 278 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 Ale jednou důležitou věcí jsem si jistej. 279 00:25:40,440 --> 00:25:41,320 To je tahle. 280 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 No? 281 00:25:45,400 --> 00:25:46,320 Joe. 282 00:25:47,120 --> 00:25:50,520 Co je ta důležitá věc, kterou jste si jistej? 283 00:25:53,440 --> 00:25:54,280 Zapomněl jsem. 284 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Kde je váš syn? 285 00:26:51,560 --> 00:26:53,000 Víte, že vám to neřeknu. 286 00:26:54,120 --> 00:26:55,880 Mohl bych vás nechat žít. 287 00:26:56,960 --> 00:26:59,280 Jakej otec chce přežít svýho syna? 288 00:27:05,800 --> 00:27:06,960 Jsem připravenej. 289 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 Já taky. 290 00:27:31,840 --> 00:27:33,360 Slyším tvoje srdce. 291 00:27:36,400 --> 00:27:38,240 Ale nevím, co říká. 292 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 Pořád to samý. 293 00:27:45,120 --> 00:27:46,360 Už spoustu let. 294 00:27:51,160 --> 00:27:52,480 Nemluvím o nás. 295 00:27:53,800 --> 00:27:55,240 Mluvím o tobě. 296 00:27:56,920 --> 00:27:59,640 Ve škole ti říkali Ponorka. 297 00:28:01,200 --> 00:28:02,920 Jako by to byla dobrá věc. 298 00:28:03,600 --> 00:28:05,800 Ale podle mě to není dobrá věc. 299 00:28:08,000 --> 00:28:11,840 Jako by ses pořád schovával nebo utíkal. 300 00:28:12,840 --> 00:28:14,840 Jako bys tu nikdy opravdu nebyl. 301 00:28:14,840 --> 00:28:15,920 Neutíkej. 302 00:28:17,040 --> 00:28:18,760 Řekni mi něco osobního. 303 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 Něco pravdivýho. 304 00:28:23,560 --> 00:28:24,400 Moje matka. 305 00:28:25,120 --> 00:28:27,360 Nechtěla, abych ji viděl v tom stavu. 306 00:28:28,480 --> 00:28:30,400 Tak jsem zalezl pod její postel. 307 00:28:32,760 --> 00:28:36,160 Já nevím. Jako bych ji mohl chránit. 308 00:28:37,120 --> 00:28:38,360 Tu noc, kdy umřela, 309 00:28:39,120 --> 00:28:42,560 řekla tátovi, že tam můžu zůstat, v jejich posteli. 310 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 Dodneška si myslím... 311 00:28:55,600 --> 00:28:57,240 Měl jsem otevřít oči. 312 00:29:00,120 --> 00:29:02,320 Měl jsem se na maminku podívat. 313 00:29:04,160 --> 00:29:05,800 Naposledy ji vidět. 314 00:29:37,160 --> 00:29:39,320 Inspektorko, pojďte se podívat. 315 00:29:44,760 --> 00:29:47,000 Na rybáře z Rabo de Peixe je to luxus. 316 00:29:53,480 --> 00:29:56,200 Nikdo neví, kde je Eduardo. I kamarádi zmizeli. 317 00:29:57,200 --> 00:29:58,560 Asi našli toulavý boty. 318 00:30:00,800 --> 00:30:03,240 Inspektor Banha možná ví, kde je najít. 319 00:30:03,880 --> 00:30:04,720 Ne? 320 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 Jak říkám. Sotva je znám. 321 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Hele, Bruno. 322 00:30:19,200 --> 00:30:21,680 Jsem ochotná ti věřit, že nevíš, kde jsou. 323 00:30:22,800 --> 00:30:24,920 Ale určitě toho víš hodně. 324 00:30:25,960 --> 00:30:27,360 Potřebuju tvou pomoc. 325 00:30:30,280 --> 00:30:32,800 Chcete zatýkat děcka z Rabo de Peixe? 326 00:30:35,680 --> 00:30:38,320 Povím vám, co jsem se naučila po příjezdu. 327 00:30:41,280 --> 00:30:42,480 Co sem taháte dceru? 328 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 Jenom si povídáme. 329 00:30:45,320 --> 00:30:47,480 Žádný povídání! Jdeme, Bruno. 330 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 Kde je Francesco Bonino? 331 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 Dobrýtro! 332 00:31:59,240 --> 00:32:02,080 Jak to, že jste svěží, když jsme včera tak pili? 333 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 Jsem pravej chlap. 334 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 Víš, co pomůže na kocovinu? Smažený játra. 335 00:32:08,760 --> 00:32:12,640 Přísahám na matčin hrob, už se nikdy nedotknu ani kapky alkoholu. 336 00:32:13,560 --> 00:32:15,400 To už jsem slyšel. 337 00:32:15,400 --> 00:32:16,920 Dojdeš mi pro poštu? 338 00:32:17,840 --> 00:32:19,120 Schránka 36. 339 00:32:51,280 --> 00:32:52,120 Maminko. 340 00:32:53,280 --> 00:32:56,040 Kde jseš, darebáku? Přivedeš mě do hrobu. 341 00:32:57,080 --> 00:32:59,840 Máš pravdu. Promiň. Neboj, všechno je dobrý. 342 00:33:03,240 --> 00:33:05,640 Já ti dám andulky, lumpe. 343 00:33:05,640 --> 00:33:08,280 Řekni mi, kde jsi, nebo ti chcípnou hlady. 344 00:33:13,080 --> 00:33:14,920 Stalo se něco hroznýho. 345 00:33:28,800 --> 00:33:29,640 Eduardo. 346 00:33:32,160 --> 00:33:33,440 Musím ti něco říct. 347 00:33:36,400 --> 00:33:38,360 - Musím domů. - Eduardo! 348 00:33:38,360 --> 00:33:41,440 - Nemůžeš se vrátit. - Musím pochovat tátu! 349 00:33:41,440 --> 00:33:44,800 Taky jsem Rafaela nepohřbila. Nevím, kde je, a jsem tu. 350 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 Má pravdu. Nemůžeš tam. 351 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Akorát posereš plán. 352 00:33:49,200 --> 00:33:51,280 Slíbil jsem tátovi, že ti pomůžu. 353 00:33:52,040 --> 00:33:52,880 Jakej plán? 354 00:33:52,880 --> 00:33:55,480 Amerika. Copak tam všichni nechcete? 355 00:33:56,800 --> 00:33:57,840 Tys mi to neřekl? 356 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 Na tom teď nezáleží, Sílvio! 357 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Nebude pokoj, dokud nebudeš daleko odsud. 358 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Táta neumřel stářím. 359 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 Já vím. Roztrhám na cucky toho zmrda, co ho zabil. 360 00:34:09,320 --> 00:34:10,400 Eduardo! 361 00:34:10,400 --> 00:34:12,400 Kluku! 362 00:34:13,480 --> 00:34:14,600 Kam asi tak jdeš? 363 00:34:18,400 --> 00:34:19,720 Kurva, pusť mě! 364 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 Je to mafie. 365 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 Ty je nezabiješ, ale oni tebe jo. 366 00:34:30,240 --> 00:34:33,720 Pomůžu ti, ale musíš se uklidnit! 367 00:34:33,720 --> 00:34:34,680 Slyšíš? 368 00:34:38,760 --> 00:34:39,640 Pašák. 369 00:35:04,000 --> 00:35:06,200 Ahoj, drobci. 370 00:35:06,880 --> 00:35:09,520 Pojďte. Klid, to nic. 371 00:35:11,760 --> 00:35:13,240 Je to dobrůtka! 372 00:35:18,640 --> 00:35:19,560 Vrať se! 373 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Bože. 374 00:35:22,760 --> 00:35:25,520 Maličká, pojď sem. Pojď se najíst! 375 00:35:26,560 --> 00:35:27,800 Bože. 376 00:35:27,800 --> 00:35:30,320 Ahoj, ptáčku. No tak, pojď. 377 00:35:30,320 --> 00:35:34,080 Tady máš. Papej. 378 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 Vlastně 379 00:35:47,680 --> 00:35:48,760 mě nikdy 380 00:35:49,880 --> 00:35:52,200 nenapadlo, že tyhle ptáčkové 381 00:35:53,320 --> 00:35:55,200 jsou tak měkký. 382 00:36:02,520 --> 00:36:04,960 Eduardo! 383 00:36:04,960 --> 00:36:06,080 Slyšel jsi to? 384 00:36:06,640 --> 00:36:07,520 Už to začíná. 385 00:36:07,520 --> 00:36:10,000 - Co se děje? - Zakryj Redovi akvárko. 386 00:36:20,440 --> 00:36:23,920 Máme dva způsoby, jak to vyřešit! 387 00:36:23,920 --> 00:36:25,000 Běž dovnitř. 388 00:36:25,720 --> 00:36:29,280 První je, že mi dáte, co je moje, 389 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 a my v klidu odejdeme. 390 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 A druhej... 391 00:36:38,640 --> 00:36:40,760 - Bacha, dědku! - Kdo ty jseš? 392 00:36:41,840 --> 00:36:44,480 Jsem tvoje druhá možnost, hajzle! 393 00:36:44,480 --> 00:36:46,320 Jestlipak to není Středa! 394 00:36:46,320 --> 00:36:48,320 Dám ti třetí možnost, sráči. 395 00:36:49,000 --> 00:36:53,120 Odvolej si čokly a vypadni odsud. Ty drogy nikdy nebyly tvoje. 396 00:36:56,280 --> 00:36:57,960 Á, falešnice! 397 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 Doběhla jsi mě. 398 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 Tys byl vždycky ten nejslabší. 399 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 Rafael měl aspoň koule. 400 00:37:06,280 --> 00:37:09,520 - A tys ho zabil, sráči! - Ne, to tys zabil Rafaela! 401 00:37:10,800 --> 00:37:12,080 Pojď dovnitř! 402 00:37:12,080 --> 00:37:13,560 Pohni se! Dělej! 403 00:37:14,440 --> 00:37:15,520 Nezvedej se! 404 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 Jdi tam, do prdele! 405 00:37:21,840 --> 00:37:23,440 Jdi tam! 406 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 Kurva! 407 00:37:25,600 --> 00:37:26,640 Běž tam! 408 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 Běž! 409 00:37:41,440 --> 00:37:44,600 Můžeš jít dovnitř! Dělejte! 410 00:37:46,320 --> 00:37:48,040 To je fakt hajzl! 411 00:37:53,840 --> 00:37:54,840 Pojďme... 412 00:38:07,200 --> 00:38:08,280 Kurva! 413 00:38:20,480 --> 00:38:22,240 Kde jsou ty posraný drogy? 414 00:38:22,240 --> 00:38:24,440 Ustřelím ti hlavu! 415 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 Kde jsou ty drogy? 416 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 Pusť ho! 417 00:38:32,920 --> 00:38:36,320 Opatrně s tím. Není to vzduchovka. Má zpětnej ráz. 418 00:38:36,320 --> 00:38:38,600 - Vypadni odsud! - Klid. Podívej. 419 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Nic nemám. 420 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Málem jsi na ten koks umřela. 421 00:38:44,000 --> 00:38:46,520 Kdo ti pomohl? Kdo se o tebe postaral? 422 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Já. 423 00:38:49,880 --> 00:38:53,480 Tvůj táta. Zlato, řekni mi, kde jsou ty drogy. 424 00:38:55,280 --> 00:38:57,280 A oba se vrátíme domů. 425 00:38:57,280 --> 00:38:59,760 Já jsem tvůj táta. Ty jseš moje dcera. 426 00:39:01,360 --> 00:39:02,680 Všechno si odpouštíme. 427 00:39:04,360 --> 00:39:06,720 - Zinho? - Na Zinhu ti seru! 428 00:39:08,240 --> 00:39:11,400 Ty hnusná zrádkyně! Chceš zabít vlastního tátu? 429 00:39:11,400 --> 00:39:13,040 Je to tak? Do prdele! 430 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 Do prdele! 431 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 Hnusná zrádkyně! 432 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Do prdele! 433 00:39:21,240 --> 00:39:22,560 Do prdele! 434 00:39:24,880 --> 00:39:25,920 Kurva... 435 00:39:29,640 --> 00:39:31,720 Do prdele. 436 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 Buď ty, nebo on. 437 00:39:47,160 --> 00:39:48,240 Jsem rád, že on. 438 00:40:04,080 --> 00:40:04,960 Co teď? 439 00:40:10,760 --> 00:40:11,920 Teď jsme naživu. 440 00:40:18,880 --> 00:40:20,320 Udělal jsem hroznou věc. 441 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Ale spravedlivou. 442 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 Za Rafaela a za všechno, co Arruda kdy udělal. 443 00:40:47,400 --> 00:40:49,240 Nikdo z nás nemá čistý svědomí. 444 00:40:58,520 --> 00:41:00,720 Nikdo nás nenutil vzít ty drogy. 445 00:41:10,560 --> 00:41:11,400 Eduardo. 446 00:41:20,320 --> 00:41:21,760 Vždycky je jiná možnost. 447 00:41:26,160 --> 00:41:27,080 Ne. 448 00:41:29,480 --> 00:41:30,520 Vždycky ne. 449 00:41:34,120 --> 00:41:35,800 Někdy si musíme špinit ruce. 450 00:41:45,560 --> 00:41:47,600 Dneska neumřel jenom Arruda. 451 00:41:50,960 --> 00:41:53,160 Tuhle smrt si ponesu do konce života. 452 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 Já vím. 453 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 Nenech mrtvý vzít si zlato do hrobu. 454 00:42:23,360 --> 00:42:24,760 Nepotřebujou ho. 455 00:42:25,800 --> 00:42:27,800 V base se toho hodně naučíš. 456 00:42:28,840 --> 00:42:30,120 Napíšu ti seznam. 457 00:42:31,080 --> 00:42:34,520 Protože nejspíš skončíš ve vězení. Nebo zabitej. 458 00:42:34,520 --> 00:42:36,200 Nejseš v base, ani mrtvej. 459 00:42:37,800 --> 00:42:39,280 Tohle je vězení v oceánu. 460 00:42:40,800 --> 00:42:42,200 Nebo hřbitov pro živý. 461 00:42:42,960 --> 00:42:45,160 Nepůjdu do vězení ani na hřbitov. 462 00:42:46,360 --> 00:42:49,520 Když dodržíme plán, všechno dobře dopadne. 463 00:42:49,520 --> 00:42:50,680 A co tvoje holka? 464 00:42:50,680 --> 00:42:52,840 - Ona není... - Co tvoje holka, sakra? 465 00:42:57,600 --> 00:42:59,640 Chce se zbavit drog a utýct. 466 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 To je pěkná hovadina. 467 00:43:03,320 --> 00:43:04,320 Když to uděláš, 468 00:43:05,120 --> 00:43:06,640 budeš žít jako tvůj táta. 469 00:43:06,640 --> 00:43:08,560 Co mám kurva asi tak dělat? 470 00:43:09,280 --> 00:43:10,120 Já to nechápu! 471 00:43:10,800 --> 00:43:15,240 Když půjdu, budu jako ty. Když zůstanu, budu jako táta. Co je správná volba? 472 00:43:17,840 --> 00:43:19,240 Správná volba není. 473 00:43:20,480 --> 00:43:22,160 Můžeš se vrátit domů 474 00:43:22,160 --> 00:43:24,640 a bejt celej život malá ryba v rybníčku. 475 00:43:25,440 --> 00:43:28,920 Nebo skočit do neznáma a riskovat, že tě chytí nebo zabijou. 476 00:43:31,400 --> 00:43:32,280 Poslouchej. 477 00:43:34,160 --> 00:43:36,480 My dva jsme ze stejnýho těsta. 478 00:43:37,520 --> 00:43:39,840 Nepřišli jsme na svět žít nudnej život. 479 00:43:42,040 --> 00:43:43,800 Máš jen dvě možnosti. 480 00:43:43,800 --> 00:43:46,320 Myslet na život, nebo na umírání. 481 00:43:47,840 --> 00:43:50,040 Hlavně musíme něco udělat. 482 00:43:50,040 --> 00:43:52,840 Dostanu tě do Ameriky. Ale chci svůj podíl. 483 00:43:54,520 --> 00:43:55,720 Jak jinak. 484 00:46:12,360 --> 00:46:14,400 Překlad titulků: Markéta Demlová