1 00:00:06,040 --> 00:00:08,040 [waves rolling] 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,880 [ominous music plays] 3 00:00:44,280 --> 00:00:48,200 TURN OF THE TIDE 4 00:00:50,320 --> 00:00:51,560 DEPARTMENT OF CORRECTIONS 5 00:00:51,560 --> 00:00:54,320 ["Monster In My Head" by Saint Rogue plays] 6 00:00:58,600 --> 00:01:03,240 ♪ Oh, brother, you better run Got a monster in my head... 7 00:01:05,680 --> 00:01:07,480 Where are they sending you back to? 8 00:01:09,560 --> 00:01:10,440 Georgia. 9 00:01:11,400 --> 00:01:12,960 Country, not the state. 10 00:01:15,160 --> 00:01:16,760 Leave anyone behind? 11 00:01:18,880 --> 00:01:20,160 My son and wife. 12 00:01:21,360 --> 00:01:22,880 I got a fish in my cell. 13 00:01:24,520 --> 00:01:27,280 It's called Red. Couldn't bring it with me. 14 00:01:30,720 --> 00:01:32,840 Are you comparing a stupid fish to my family? 15 00:01:33,520 --> 00:01:37,120 Of course not. Your wife and son can make it without you. 16 00:01:37,880 --> 00:01:39,240 But without me, the fish... 17 00:01:40,440 --> 00:01:42,280 Mmm, I don't think it will make it. 18 00:01:42,280 --> 00:01:44,920 [judge] You served seven years in jail 19 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 for using explosives in a robbery. 20 00:01:48,040 --> 00:01:50,400 - Yes, Your Honor. - Anything you want to say? 21 00:01:51,240 --> 00:01:52,800 I have been rehabilitated. 22 00:01:52,800 --> 00:01:56,760 I learned my lesson. I can honestly say I'm a changed man. 23 00:01:56,760 --> 00:01:59,880 Are you quoting The Shawshank Redemption to me, Mr. Cunha? 24 00:02:00,560 --> 00:02:01,680 It's a beautiful movie. 25 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 Yes, but he was innocent and you're not. 26 00:02:04,440 --> 00:02:07,920 - I'm sending you back to your country. - This is my country, Your Honor. 27 00:02:08,640 --> 00:02:11,480 You were born in Portugal, Mr. Cunha. 28 00:02:11,480 --> 00:02:14,320 That makes this your adopted country, where you committed a crime. 29 00:02:14,320 --> 00:02:16,040 And did my time for it. 30 00:02:16,640 --> 00:02:19,160 I came here as a baby. I'm fully American. 31 00:02:21,200 --> 00:02:25,120 If you send me back to the Azores, it'll be like serving a life sentence. 32 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 - [bangs gavel] - Next! 33 00:02:28,360 --> 00:02:31,200 ♪ Tastes like whiskey But it looks like blood ♪ 34 00:02:31,200 --> 00:02:33,080 ♪ Amen and the saints all run ♪ 35 00:02:33,080 --> 00:02:35,960 ♪ Got four horse ridin' And the kingdom come ♪ 36 00:02:35,960 --> 00:02:38,000 ♪ Bow down and you drink the cup ♪ 37 00:02:38,000 --> 00:02:40,680 ♪ Tastes like whiskey But it looks like blood ♪ 38 00:02:40,680 --> 00:02:43,080 ♪ Amen and the saints all run ♪ 39 00:02:43,080 --> 00:02:45,960 ♪ Got four horse ridin' And the kingdom come ♪ 40 00:03:17,000 --> 00:03:19,040 Eduardo, get over here! 41 00:03:25,160 --> 00:03:28,320 I don't wanna see your girlfriend's filthy panties in my living room! 42 00:03:28,920 --> 00:03:30,560 Sílvia isn't my girlfriend, okay? 43 00:03:30,560 --> 00:03:34,160 Well, this isn't a goddamn pigsty. Definitely not a hotel. 44 00:03:34,160 --> 00:03:35,280 One more thing. 45 00:03:35,960 --> 00:03:37,520 This moved since last night. 46 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 I haven't touched anything, Uncle Joe. 47 00:03:41,400 --> 00:03:43,320 Be warned, all of you! 48 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 No one touches my harpoon. Okay? 49 00:03:45,120 --> 00:03:47,120 Are we talking about your dick or the harpoon? 50 00:03:47,800 --> 00:03:49,280 This harpoon was used in a film 51 00:03:49,280 --> 00:03:51,440 that Orson Welles shot right by here in Faial. 52 00:03:51,440 --> 00:03:53,600 - No shit! - Yes, shit. 53 00:03:53,600 --> 00:03:54,840 Called Barbed Water. 54 00:03:54,840 --> 00:03:57,080 My grandfather's in it, harpooning a sperm whale. 55 00:03:57,080 --> 00:03:58,320 It's part of our story. 56 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 Back when there were still real men in the Azores. 57 00:04:06,320 --> 00:04:07,600 They're not mine. Hmm? 58 00:04:08,320 --> 00:04:09,360 Um... 59 00:04:10,240 --> 00:04:11,760 Sorry. [chuckles nervously] 60 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 Fuck me. 61 00:04:19,120 --> 00:04:21,080 Hey, hey, hey, hey! Don't do that! 62 00:04:21,600 --> 00:04:23,680 - It'll kill him. - It's just a few crumbs. 63 00:04:23,680 --> 00:04:26,360 - No, no. Bread isn't edible to goldfish. - Inedible? 64 00:04:26,360 --> 00:04:30,080 Otherwise, they'll inflate like a balloon, and die. Come on, clean up the mess. 65 00:04:30,840 --> 00:04:33,520 You, come with me. You have a good enough body to work. 66 00:04:34,080 --> 00:04:36,200 This body does more than that. [laughs] 67 00:04:37,640 --> 00:04:38,640 Clean this mess. 68 00:04:39,160 --> 00:04:40,160 [Carlinhos sighs] 69 00:04:43,320 --> 00:04:46,880 Mmm. Yo, this chorizo's really good. Where do you get it? 70 00:04:48,240 --> 00:04:51,600 I make my own chorizo with a special ingredient. 71 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 They're really good. What do you make them with? 72 00:04:54,680 --> 00:04:55,960 My chickens' shit. 73 00:04:57,640 --> 00:04:58,480 Delicious, right? 74 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 What the fuck? 75 00:05:01,080 --> 00:05:03,160 [mellow acoustic guitar music plays] 76 00:05:25,000 --> 00:05:29,880 ♪ I call from the pinetops ♪ 77 00:05:33,560 --> 00:05:38,720 ♪ And raining it was, by the sea ♪ 78 00:05:42,200 --> 00:05:47,800 ♪ I want to cry of beauty ♪ 79 00:05:50,640 --> 00:05:55,840 ♪ Of many thrills in nature ♪ 80 00:05:59,160 --> 00:06:03,240 ♪ Each blood cell's... ♪ 81 00:06:07,680 --> 00:06:12,640 ♪ A tune of desperate longing ♪ 82 00:06:16,320 --> 00:06:17,560 ♪ And if I... ♪ 83 00:06:17,560 --> 00:06:19,640 [music continues faintly on headphones] 84 00:06:27,600 --> 00:06:28,920 [Eduardo] America is that way. 85 00:06:29,520 --> 00:06:31,840 1,900 nautical miles to Boston. 86 00:06:42,040 --> 00:06:44,160 I still can't believe that Rafael isn't here. 87 00:06:45,600 --> 00:06:47,960 - And that my dad could actually-- - Arruda's not your father. 88 00:06:49,920 --> 00:06:52,880 He's the man who knocked your mother up, and didn't give a shit about you. 89 00:06:56,880 --> 00:06:59,680 Someday, we'll see that fucker's coffin passing by us. 90 00:07:04,440 --> 00:07:06,840 Have you ever noticed you keep looking for solutions? 91 00:07:09,200 --> 00:07:12,280 You don't feel well in Rabo de Peixe, you want to go to America. 92 00:07:12,280 --> 00:07:15,280 Arruda killed Rafael, so now he must die for it. 93 00:07:18,640 --> 00:07:20,680 Eduardo, I don't need solutions. 94 00:07:23,360 --> 00:07:25,160 I just need someone who'll listen. 95 00:07:27,920 --> 00:07:29,640 {\an8}Rafael wasn't just your boyfriend. 96 00:07:32,320 --> 00:07:33,920 {\an8}He was also my best friend. 97 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 And I'll never forget him. 98 00:07:49,720 --> 00:07:50,640 [sighs] 99 00:07:51,440 --> 00:07:53,240 But we have to move on, right? 100 00:07:56,560 --> 00:07:58,800 We all grieve in our own way, you know? 101 00:08:12,960 --> 00:08:16,360 What if the drugs we brought here aren't a solution, but a problem? 102 00:08:25,080 --> 00:08:27,880 [ethereal music playing] 103 00:08:35,760 --> 00:08:37,760 [musical arrangement turns ominous] 104 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 [seagulls squawking] 105 00:09:14,880 --> 00:09:15,720 [sighs softly] 106 00:09:19,320 --> 00:09:20,200 [coughs] 107 00:09:25,720 --> 00:09:26,600 Detective. 108 00:09:27,120 --> 00:09:29,920 Perhaps this will help us understand what happened here. 109 00:09:32,080 --> 00:09:35,400 We've also collected shell casings and blood samples up near the lighthouse. 110 00:09:36,400 --> 00:09:37,520 Any witnesses? 111 00:09:37,520 --> 00:09:40,000 No witnesses. No one's lived here in years. 112 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 It's an automated lighthouse. 113 00:09:41,640 --> 00:09:43,200 And the nearest house is about... 114 00:09:44,440 --> 00:09:45,520 a mile from here. 115 00:09:46,800 --> 00:09:49,280 Didn't you say nothing ever happens in São Miguel? 116 00:09:51,680 --> 00:09:52,920 I guess I was wrong. 117 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 I don't want you here much longer, kid. 118 00:10:00,800 --> 00:10:02,480 I was never good as a babysitter. 119 00:10:03,920 --> 00:10:07,720 And I don't know what you've been up to, but I don't want trouble on my end. 120 00:10:10,520 --> 00:10:12,680 I wanted to talk about something, Uncle Joe. 121 00:10:12,680 --> 00:10:15,360 ["Gotta Move" by Kenneth Sorenson plays] 122 00:10:15,360 --> 00:10:17,800 Uncle Joe, are you taking my mom to America? 123 00:10:17,800 --> 00:10:19,400 Eduardo, go to your room. 124 00:10:24,320 --> 00:10:26,200 No need to be so hard on the kid. 125 00:10:26,200 --> 00:10:27,160 He's my son. 126 00:10:28,240 --> 00:10:29,480 He's my family too. 127 00:10:30,840 --> 00:10:32,640 And if you hadn't fled America, 128 00:10:32,640 --> 00:10:35,440 then my sister would be receiving treatment in a decent hospital, 129 00:10:35,440 --> 00:10:37,480 with real doctors. Ever thought about that? 130 00:10:37,480 --> 00:10:39,160 I didn't flee America. 131 00:10:39,160 --> 00:10:42,000 I had a family to raise back here. You wouldn't get it, Joe. 132 00:10:43,920 --> 00:10:45,800 [dishes clatter] 133 00:10:47,800 --> 00:10:49,040 I want to go to America. 134 00:10:50,640 --> 00:10:51,840 Can you help me? 135 00:10:51,840 --> 00:10:55,120 Enough with going to America. You think you're the only one? 136 00:10:56,080 --> 00:10:58,200 Every day, millions of idiots around the world 137 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 think they can make it there. [chuckles] 138 00:11:00,600 --> 00:11:04,360 The American dream. It would be funny if it wasn't so stupid. 139 00:11:04,360 --> 00:11:05,600 But why is it stupid? 140 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 - You lived there, and so did my dad. - What's your last name, kid? 141 00:11:10,560 --> 00:11:11,400 Melo. 142 00:11:11,400 --> 00:11:13,240 Okay, that's reason number one. 143 00:11:13,240 --> 00:11:15,400 Portuguese name, puts you at the bottom of the pyramid. 144 00:11:15,400 --> 00:11:16,760 What pyramid? What are you even-- 145 00:11:16,760 --> 00:11:19,280 The pyramid of dicks who will never make it over there. 146 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 I've always considered myself an American. 147 00:11:21,840 --> 00:11:24,480 But my passport says what? "Portuguese." 148 00:11:25,400 --> 00:11:28,080 The game is rigged, and I was fucked from the start. 149 00:11:28,600 --> 00:11:30,120 So wake the fuck up, for Christ's sake. 150 00:11:32,840 --> 00:11:35,200 ♪ ...in your eyes, yeah ♪ 151 00:11:35,200 --> 00:11:37,000 ♪ You gotta move ♪ 152 00:11:37,760 --> 00:11:38,880 ♪ You gotta move ♪ 153 00:11:38,880 --> 00:11:40,160 ♪ It's all right ♪ 154 00:11:40,160 --> 00:11:43,760 ♪ You got to bleed Down the drain in your mind ♪ 155 00:11:48,560 --> 00:11:49,960 ♪ You gotta shoot ♪ 156 00:11:50,800 --> 00:11:52,400 ♪ You gotta shoot ♪ 157 00:11:53,280 --> 00:11:57,920 ♪ You got to shoot out the cold In your veins, yeah ♪ 158 00:11:57,920 --> 00:11:59,320 ♪ You gotta shoot ♪ 159 00:12:00,240 --> 00:12:02,240 [birds squawking and warbling] 160 00:12:04,440 --> 00:12:06,440 [ethereal music plays] 161 00:12:07,440 --> 00:12:09,160 [in Italian] Stupid birds. 162 00:12:12,600 --> 00:12:15,200 [in Italian] That's it. That's it! 163 00:12:16,280 --> 00:12:17,200 [in Italian] Go away! 164 00:12:19,440 --> 00:12:20,520 [in Italian] Go away! 165 00:12:20,520 --> 00:12:22,600 [thunder rumbles] 166 00:12:36,480 --> 00:12:38,400 [seagull squawks] 167 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 I think he might be dead. 168 00:12:46,760 --> 00:12:47,720 [man] Are you okay? 169 00:12:57,720 --> 00:12:59,600 [in Italian] Out of the way! 170 00:13:00,120 --> 00:13:01,080 [in Italian] Move! 171 00:13:07,920 --> 00:13:09,040 [grunts] 172 00:13:09,040 --> 00:13:11,440 He looks like the guy from The Matrix. 173 00:13:11,440 --> 00:13:12,760 [groans] 174 00:13:14,040 --> 00:13:15,040 Oh, shit! 175 00:13:31,200 --> 00:13:33,120 [in Italian] Okay, I'll wait for him here. 176 00:13:34,160 --> 00:13:35,720 [in Italian] Yes, don't worry. 177 00:13:36,600 --> 00:13:37,680 [in Italian] Bye, darling. 178 00:13:37,680 --> 00:13:38,840 [window opening] 179 00:13:40,960 --> 00:13:43,400 [in Italian] Hey, what are you doing there, eh? 180 00:13:44,040 --> 00:13:47,560 [in Italian] Listen. Shall I give you a cigarette? Huh? 181 00:13:48,680 --> 00:13:49,720 [sighs] 182 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 [in Italian] Hey, hey! 183 00:13:55,760 --> 00:13:58,520 [in Italian] I wouldn't tell your mother if I were you. 184 00:13:58,520 --> 00:13:59,640 Shh. 185 00:13:59,640 --> 00:14:01,840 [baby wailing] 186 00:14:01,840 --> 00:14:03,560 Shut the kid up. I'm gonna lose my mind. 187 00:14:03,560 --> 00:14:05,960 He cries because he's realized what kind of a man his dad is! 188 00:14:05,960 --> 00:14:06,880 - Oh, yeah? - Yeah. 189 00:14:06,880 --> 00:14:09,640 - There's no peace and quiet in this house! - You're a fucking monk now? 190 00:14:09,640 --> 00:14:13,040 [in Italian] Okay, calm down. Oh! Where are you going? 191 00:14:13,560 --> 00:14:14,680 [baby cries] 192 00:14:14,680 --> 00:14:19,640 [in Italian] Mamma mia! Spaghetti with clams, so good! 193 00:14:20,840 --> 00:14:22,000 Mmm. 194 00:14:22,560 --> 00:14:26,200 [in Italian] You're a magnificent cook, signora. Magnificent! 195 00:14:27,000 --> 00:14:30,080 [in Italian] Oh! Poor little guy. May I? 196 00:14:30,080 --> 00:14:33,440 [in Italian] Come here. Poor little guy. Don't cry. 197 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 [in Italian] There, there. It's okay. 198 00:14:35,760 --> 00:14:38,640 - [whistles gentle melody] - [baby stops crying] 199 00:14:42,440 --> 00:14:43,280 [baby giggles] 200 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 [in Italian] Family is the most important thing in a man's life. 201 00:14:48,320 --> 00:14:50,040 [in Italian] You see? He's quiet now. 202 00:14:50,040 --> 00:14:51,560 [continues whistling] 203 00:14:59,040 --> 00:15:00,560 [Carlinhos chuckles softly] 204 00:15:00,560 --> 00:15:01,680 Can I be the best man? 205 00:15:02,400 --> 00:15:03,240 Huh? 206 00:15:03,240 --> 00:15:05,040 So many years of being romantic confidant, 207 00:15:05,040 --> 00:15:07,120 I think I deserve to be the best man, right? 208 00:15:07,120 --> 00:15:09,120 - Hmm? - Rafael deserves respect. 209 00:15:10,680 --> 00:15:12,760 That's all you did while he was alive, Eduardo. 210 00:15:13,840 --> 00:15:14,800 It's too soon. 211 00:15:16,600 --> 00:15:17,960 Hey there. Where you going? 212 00:15:18,680 --> 00:15:20,200 - The beach. - Ah. 213 00:15:20,200 --> 00:15:23,040 ["Young Love" by Ships & Phillipa Taylor plays] 214 00:15:23,040 --> 00:15:25,520 Just make sure it's not too late, 'kay? 215 00:15:28,720 --> 00:15:31,120 Rafael promised to bring me here 216 00:15:31,120 --> 00:15:32,440 at least twice. 217 00:15:33,120 --> 00:15:36,560 He never cared to know what I was thinking or was feeling. 218 00:15:38,360 --> 00:15:39,600 What my dreams were. 219 00:15:43,160 --> 00:15:44,800 To him, I was just a trophy. 220 00:15:47,120 --> 00:15:50,800 ♪ You see me, I hold you ♪ 221 00:15:51,800 --> 00:15:53,080 ♪ Ever since the touch ♪ 222 00:15:53,080 --> 00:15:58,960 ♪ I felt the rush of young love... ♪ 223 00:16:00,560 --> 00:16:02,680 You're the most amazing woman that I know. 224 00:16:03,400 --> 00:16:05,040 [laughs] 225 00:16:05,040 --> 00:16:06,760 And what other girls do you know? 226 00:16:06,760 --> 00:16:09,280 You've never left Rabo de Peixe. And look. 227 00:16:11,320 --> 00:16:13,800 I'm the only girl around for miles. 228 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 I've seen women in movies. 229 00:16:19,240 --> 00:16:20,920 [both chuckle] 230 00:16:21,920 --> 00:16:24,040 Okay, so if I'm so incredible, 231 00:16:24,560 --> 00:16:26,640 why hasn't anyone ever proposed to me? 232 00:16:26,640 --> 00:16:27,600 Hmm? 233 00:16:29,320 --> 00:16:33,120 You men, you're total cowards. That's the truth. 234 00:16:41,200 --> 00:16:42,360 [sighs] Sorry, Joe. 235 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 "A Change Is Gonna Come." 236 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 It was the first song I learned to play on the piano. 237 00:16:50,080 --> 00:16:52,880 An advocate of the civil rights here on the island. 238 00:16:54,120 --> 00:16:57,040 Some pains are from everywhere. They have no borders, Joe. 239 00:16:57,040 --> 00:16:58,280 [sighs] Yep. 240 00:17:03,600 --> 00:17:04,440 What are yours? 241 00:17:04,440 --> 00:17:06,840 You don't really care about my pains, do you? 242 00:17:07,440 --> 00:17:08,800 Let me guess. You're different. 243 00:17:09,400 --> 00:17:10,440 Don't ridicule me. 244 00:17:10,440 --> 00:17:11,480 I'm not. 245 00:17:14,880 --> 00:17:16,400 I've been around, know what I'm saying? 246 00:17:16,400 --> 00:17:19,760 Grew up in the '60s. Made myself a man in the '70s. 247 00:17:20,360 --> 00:17:21,720 Spent seven years in jail. 248 00:17:23,480 --> 00:17:24,520 I respect who you are. 249 00:17:28,000 --> 00:17:30,080 You know why I keep this harpoon here in the house? 250 00:17:31,160 --> 00:17:33,280 Because knowing who you are is as important 251 00:17:34,440 --> 00:17:35,920 as knowing who you're not. 252 00:17:38,480 --> 00:17:39,960 So the question is... 253 00:17:42,080 --> 00:17:44,560 are we gonna sit here like two lame dicks, 254 00:17:44,560 --> 00:17:47,920 or are we going to listen to some fucking great music, huh? 255 00:17:47,920 --> 00:17:49,240 [Carlinhos laughs] 256 00:17:49,240 --> 00:17:50,200 [record crackles] 257 00:17:50,200 --> 00:17:52,480 ["I Fell In Love" by Cynthia Curilla plays] 258 00:17:52,480 --> 00:17:55,440 ♪ I... ♪ 259 00:17:56,840 --> 00:18:00,400 ♪ Fell in love ♪ 260 00:18:02,520 --> 00:18:07,480 ♪ Simply because ♪ 261 00:18:07,480 --> 00:18:09,920 ♪ Of you... ♪ 262 00:18:12,720 --> 00:18:14,920 If I proposed to you right now, what would you say? 263 00:18:14,920 --> 00:18:16,640 [chuckles] 264 00:18:16,640 --> 00:18:18,920 "You're out of your mind." [laughs] 265 00:18:21,440 --> 00:18:25,160 ♪ My heart is yearning ♪ 266 00:18:26,120 --> 00:18:28,560 ♪ For you ♪ 267 00:18:31,080 --> 00:18:33,200 ♪ I... ♪ 268 00:18:33,200 --> 00:18:34,920 Third time's the charm. 269 00:18:34,920 --> 00:18:38,160 ♪ Fell in love ♪ 270 00:18:40,080 --> 00:18:41,120 [laughs] 271 00:18:41,120 --> 00:18:45,240 ♪ Simply because ♪ 272 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 ♪ Of you ♪ 273 00:18:50,400 --> 00:18:55,800 ♪ You cast your spell on me ♪ 274 00:18:57,160 --> 00:18:59,640 So she's your girlfriend after all. 275 00:19:00,720 --> 00:19:02,920 Take it easy, all right? [chuckles] 276 00:19:02,920 --> 00:19:03,880 [line catches] 277 00:19:03,880 --> 00:19:05,800 Look. Uncle Joe, look at that! 278 00:19:05,800 --> 00:19:07,080 I already got one. 279 00:19:08,680 --> 00:19:10,120 [exclaims] Here it is. 280 00:19:10,120 --> 00:19:12,640 - [laughs] - Right? Huh? 281 00:19:13,960 --> 00:19:18,280 Who you gonna feed with this shit? Makes no fucking sense. Too much work. 282 00:19:18,280 --> 00:19:21,000 - My technique is way more efficient, okay? - Let's do it. 283 00:19:25,320 --> 00:19:26,840 Do you have any ketchup? 284 00:19:28,040 --> 00:19:29,240 We don't eat that crap here. 285 00:19:29,840 --> 00:19:31,240 What's ketchup, Uncle Joe? 286 00:19:31,240 --> 00:19:33,920 Mmm. Ketchup is one of the best things in the world, 287 00:19:33,920 --> 00:19:35,480 but your dad doesn't know it. 288 00:19:36,840 --> 00:19:38,440 Dad, can I taste ketchup? 289 00:19:39,960 --> 00:19:42,240 I'll send you some when I get back to America, okay? 290 00:19:43,400 --> 00:19:45,280 Don't give him any stupid ideas, please. 291 00:19:45,280 --> 00:19:46,960 It's only ketchup. 292 00:19:46,960 --> 00:19:49,000 I'm not afraid to compete in America, all right? 293 00:19:49,000 --> 00:19:50,880 - No, that's not it, kid. - Well, then? 294 00:19:53,000 --> 00:19:53,920 The truth is, 295 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 you've dreamed of going to America since you were a child. 296 00:19:58,080 --> 00:20:00,000 I kind of feel responsible for it. 297 00:20:01,640 --> 00:20:03,640 You know, you never sent that ketchup you promised. 298 00:20:03,640 --> 00:20:05,640 Well, before I knew it, I was in jail. 299 00:20:06,800 --> 00:20:08,240 Priorities change, right? 300 00:20:10,040 --> 00:20:12,280 - You know your fish, Red? - Yep. 301 00:20:12,280 --> 00:20:14,240 He's always gonna live in that fishbowl. 302 00:20:14,240 --> 00:20:17,120 Of course. And he'll be happy. He's a goldfish. 303 00:20:17,120 --> 00:20:19,800 Well, if I stay here, I'll never be anything. 304 00:20:20,560 --> 00:20:22,480 I'm just a fish stuck in a fishbowl. You follow? 305 00:20:24,400 --> 00:20:27,440 In America, you'll be a small fish in a huge pond. 306 00:20:28,560 --> 00:20:31,040 Here, at least, Red has food and a place to live. 307 00:20:33,960 --> 00:20:35,600 [Eduardo] I don't want to go back home. 308 00:20:36,280 --> 00:20:38,000 You don't want to or you can't? 309 00:20:49,240 --> 00:20:50,200 [sighs] 310 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 You'll need to leave very soon, kid. 311 00:20:54,360 --> 00:20:55,600 They'll come for this. 312 00:20:56,200 --> 00:20:57,200 They always do. 313 00:21:08,400 --> 00:21:09,520 I'm fucking seeing a camel! 314 00:21:10,360 --> 00:21:11,880 - [laughs] - Dude, come on, I promise you. 315 00:21:11,880 --> 00:21:14,040 - I'm really seeing a camel. - Yeah, yeah, me too. 316 00:21:14,040 --> 00:21:16,240 I'm seeing a camel. Look over there, with ten humps. 317 00:21:16,240 --> 00:21:17,960 [laughs] Oh, look who's all wasted. 318 00:21:17,960 --> 00:21:20,160 [Eduardo] You're the one who's completely wasted, okay? 319 00:21:20,160 --> 00:21:22,840 And you'll wind up cross-eyed playing your little Snake game there. 320 00:21:22,840 --> 00:21:24,400 How, like this? Hmm? 321 00:21:24,400 --> 00:21:26,880 - Don't I look pretty like this? - [both laugh] 322 00:21:26,880 --> 00:21:29,440 It's time to release the prisoner. 323 00:21:31,480 --> 00:21:32,520 Mmm. 324 00:21:32,520 --> 00:21:35,320 Guys, did you know that the police can use a cell phone 325 00:21:35,320 --> 00:21:36,840 to track a person? 326 00:21:38,000 --> 00:21:40,440 - What are you talking about? - I saw it once on the news. 327 00:21:42,160 --> 00:21:43,280 [Eduardo] Are you serious? 328 00:21:43,280 --> 00:21:46,280 Goodbye, little snake. I'll miss you so much. 329 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 [kisses] 330 00:21:49,440 --> 00:21:51,600 ["Trouble Gonna Come" by Blues Saraceno plays] 331 00:21:57,160 --> 00:21:59,040 Oh! 332 00:21:59,040 --> 00:22:00,000 [Sílvia yells] 333 00:22:00,000 --> 00:22:03,480 Only the stars know where the fuck we are now! 334 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 [all laugh] 335 00:22:05,120 --> 00:22:06,560 [Sílvia] Whoo! 336 00:22:06,560 --> 00:22:08,800 [all cheer] 337 00:22:08,800 --> 00:22:10,000 Hey, hey, hey! 338 00:22:10,000 --> 00:22:11,200 [Eduardo] Hey! 339 00:22:11,200 --> 00:22:12,840 I brought the good stuff! 340 00:22:13,760 --> 00:22:16,440 - It even puts hair on your chest. - [Eduardo laughs] 341 00:22:16,440 --> 00:22:17,840 Now, hear me out. 342 00:22:19,000 --> 00:22:20,720 Who wants to blow some shit up? 343 00:22:22,920 --> 00:22:23,840 No. 344 00:22:23,840 --> 00:22:25,800 [all laugh] 345 00:22:25,800 --> 00:22:26,920 [grunts] 346 00:22:26,920 --> 00:22:29,960 Fuck, I swear, man. This fucking shit weighs more than Dolly Parton's tits. 347 00:22:29,960 --> 00:22:32,520 - I wouldn't know about it. - [Sílvia] Come on, push. 348 00:22:32,520 --> 00:22:35,200 Let's go down. Go back. Come on, one, two. 349 00:22:35,920 --> 00:22:37,360 [all grunting] 350 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 [Carlinhos] Come on. 351 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 [Eduardo] All right! 352 00:22:48,320 --> 00:22:49,520 You do the honors. 353 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 [all] Whoa! 354 00:23:00,120 --> 00:23:01,840 [all cheering] 355 00:23:03,120 --> 00:23:04,280 That was amazing! 356 00:23:04,280 --> 00:23:06,320 [all laugh and exclaim] 357 00:23:06,840 --> 00:23:07,800 [Eduardo] Come here! 358 00:23:09,200 --> 00:23:12,280 - Hey, hey, hey! Hold it! - Sorry, haven't got excited in a minute. 359 00:23:12,280 --> 00:23:14,600 - [Carlinhos] Sorry. - [Sílvia laughs] 360 00:23:14,600 --> 00:23:18,920 You know what? Come on, kid. Blowing shit up makes me hungry. 361 00:23:18,920 --> 00:23:22,040 [Sílvia laughs] 362 00:23:23,080 --> 00:23:25,160 ♪ ...to save me from myself ♪ 363 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 ♪ One to try ♪ 364 00:23:26,880 --> 00:23:30,360 ♪ One to care ♪ 365 00:23:38,400 --> 00:23:40,760 - You sure you don't want to marry me? - No, never. 366 00:23:40,760 --> 00:23:42,200 - No? - Mmm. 367 00:23:42,200 --> 00:23:44,760 - Shall we not marry in America? - Let's not. 368 00:23:50,560 --> 00:23:52,800 I always liked you. You know that, right? 369 00:23:52,800 --> 00:23:58,440 ♪ I've been alone too long ♪ 370 00:23:58,440 --> 00:24:01,120 ♪ I had your love ♪ 371 00:24:01,640 --> 00:24:03,800 ♪ But now that's gone ♪ 372 00:24:05,400 --> 00:24:07,880 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 373 00:24:08,520 --> 00:24:09,720 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 374 00:24:09,720 --> 00:24:11,280 ♪ Trouble gonna come ♪ 375 00:24:11,280 --> 00:24:13,720 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 376 00:24:14,200 --> 00:24:15,680 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 377 00:24:15,680 --> 00:24:17,120 ♪ Trouble gonna come ♪ 378 00:24:17,120 --> 00:24:21,160 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 379 00:24:21,160 --> 00:24:22,760 ♪ Trouble gonna come ♪ 380 00:24:22,760 --> 00:24:25,200 - ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ - ♪ Baby ♪ 381 00:24:25,680 --> 00:24:27,640 - ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ - ♪ Trouble gonna come ♪ 382 00:24:28,840 --> 00:24:30,680 Love makes great music. 383 00:24:32,320 --> 00:24:34,840 But it doesn't always bring two different worlds together. 384 00:24:34,840 --> 00:24:36,560 - [chuckles] - That's how I put it. 385 00:24:38,200 --> 00:24:39,800 Tell me about it. [sighs] 386 00:24:40,600 --> 00:24:43,200 What? Did you also fall in love with a Black Panther 387 00:24:43,200 --> 00:24:44,200 pursued by the FBI? 388 00:24:44,200 --> 00:24:45,200 [chokes] 389 00:24:45,720 --> 00:24:47,160 No, no, no. Much better! 390 00:24:47,760 --> 00:24:50,120 Now you've got my full attention. Go on. 391 00:24:53,240 --> 00:24:54,240 [sighs wistfully] 392 00:24:56,200 --> 00:24:57,960 The priest in Rabo de Peixe. 393 00:25:00,600 --> 00:25:03,960 [laughs] 394 00:25:03,960 --> 00:25:06,280 [exclaims] Don't laugh at my misfortune. 395 00:25:06,280 --> 00:25:07,720 [both laugh] 396 00:25:07,720 --> 00:25:08,840 Why "misfortune"? 397 00:25:08,840 --> 00:25:09,920 He's a priest. 398 00:25:12,560 --> 00:25:14,840 I, on the other hand, am... you know. 399 00:25:15,360 --> 00:25:16,680 - Uh-huh. - [scoffs] 400 00:25:17,480 --> 00:25:19,360 Haven't you just told me that not even love 401 00:25:19,360 --> 00:25:21,480 can bring two people from different worlds together? 402 00:25:23,840 --> 00:25:25,360 And what do I know about love? 403 00:25:28,560 --> 00:25:30,680 I live alone on an island... 404 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 in the middle of nowhere. 405 00:25:36,440 --> 00:25:39,520 There is one very important thing that I am sure of. 406 00:25:39,520 --> 00:25:40,480 [boards creaking] 407 00:25:40,480 --> 00:25:41,600 And that is... 408 00:25:42,840 --> 00:25:43,680 Yes? 409 00:25:45,400 --> 00:25:47,040 - Joe. - Hmm? 410 00:25:47,680 --> 00:25:51,040 You said, "One very important thing I'm sure of." What's the answer? 411 00:25:53,440 --> 00:25:54,520 I forgot. 412 00:25:56,960 --> 00:25:59,200 [brooding pulsing music plays] 413 00:26:02,480 --> 00:26:03,400 [gulps] 414 00:26:49,360 --> 00:26:50,640 Where is your son? 415 00:26:51,600 --> 00:26:53,000 You know I won't tell you that. 416 00:26:54,160 --> 00:26:55,880 I could let you live. 417 00:26:56,960 --> 00:26:59,520 What kind of father wants to survive his son? 418 00:27:05,960 --> 00:27:06,960 I'm ready. 419 00:27:10,200 --> 00:27:11,360 [in Italian] So am I. 420 00:27:13,400 --> 00:27:14,600 [flare sizzling] 421 00:27:14,600 --> 00:27:15,760 [glass shatters] 422 00:27:27,920 --> 00:27:29,920 [tender folk music plays] 423 00:27:31,840 --> 00:27:33,400 [Sílvia] I can hear your heart. 424 00:27:36,280 --> 00:27:37,800 But I don't know what it says. 425 00:27:42,760 --> 00:27:44,120 [Eduardo] It said the same thing. 426 00:27:45,280 --> 00:27:46,360 For years. 427 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 [Sílvia] I'm not talking about us. 428 00:27:53,800 --> 00:27:55,280 I'm talking about you. 429 00:27:56,880 --> 00:27:59,880 At school, the guys used to say that you were the Submarine. 430 00:28:01,240 --> 00:28:02,800 Like that was a good thing. 431 00:28:03,640 --> 00:28:05,440 But I'm not so sure it is. 432 00:28:07,920 --> 00:28:09,400 As if you were always hiding... 433 00:28:10,840 --> 00:28:11,960 or running away. 434 00:28:12,960 --> 00:28:14,600 As if you were never really here. 435 00:28:14,600 --> 00:28:15,840 Don't run away. 436 00:28:17,040 --> 00:28:19,440 I'll give you something that'll be just yours. 437 00:28:20,160 --> 00:28:21,400 Something real. 438 00:28:23,560 --> 00:28:26,800 [Eduardo] My mother, she didn't want me to see her like that. 439 00:28:28,520 --> 00:28:29,920 So I hid under her bed. 440 00:28:32,560 --> 00:28:35,320 I don't know. It was like-- like I could protect her. 441 00:28:37,240 --> 00:28:38,400 On the night she died, 442 00:28:39,200 --> 00:28:42,560 she told my father that I could sleep beside her on the bed. 443 00:28:46,600 --> 00:28:47,840 I didn't open my eyes. 444 00:28:49,800 --> 00:28:51,160 It still haunts me. 445 00:28:51,160 --> 00:28:52,080 I mean... 446 00:28:55,600 --> 00:28:57,520 I should have kept my eyes open. 447 00:29:00,480 --> 00:29:02,200 I should have looked at my mother. 448 00:29:04,160 --> 00:29:05,840 To see her for the last time. 449 00:29:13,560 --> 00:29:18,800 ♪ Into the void ♪ 450 00:29:18,800 --> 00:29:20,360 ♪ Into the flames ♪ 451 00:29:20,360 --> 00:29:22,600 ♪ I've run away ♪ 452 00:29:23,160 --> 00:29:28,000 ♪ To the end of the world ♪ 453 00:29:34,560 --> 00:29:35,960 [sighs softly] 454 00:29:37,080 --> 00:29:39,760 Detective, come take a look at something. 455 00:29:41,280 --> 00:29:43,960 [Banha breathes deeply] 456 00:29:44,800 --> 00:29:47,320 These are pricey shoes for a fisherman from Rabo de Peixe. 457 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 No one knows where Eduardo is, and his friends are also missing. 458 00:29:57,200 --> 00:29:59,600 Well, they must have run like hell. [chuckles] 459 00:29:59,600 --> 00:30:00,800 [suspenseful music plays] 460 00:30:00,800 --> 00:30:04,720 Perhaps Detective Banha knows their whereabouts. No? 461 00:30:09,160 --> 00:30:10,880 I told you. I barely know them. 462 00:30:11,480 --> 00:30:12,520 Mm-hmm. 463 00:30:17,600 --> 00:30:18,560 Look, Bruna. 464 00:30:19,200 --> 00:30:21,560 I really believe you don't know where they are. 465 00:30:22,800 --> 00:30:25,000 But I'm also sure you have some information. 466 00:30:26,120 --> 00:30:27,800 Cooperation will help. 467 00:30:27,800 --> 00:30:28,920 [chuckles softly] 468 00:30:30,640 --> 00:30:33,240 You want my help to arrest some kids from Rabo de Peixe? 469 00:30:35,600 --> 00:30:38,320 I'm gonna tell you something I learned since I got here. 470 00:30:38,320 --> 00:30:39,600 [door opens] 471 00:30:41,280 --> 00:30:43,080 What did you bring my daughter in for? 472 00:30:44,040 --> 00:30:46,520 - We're just going over some things. - Not anymore, Frias. 473 00:30:46,520 --> 00:30:47,480 Let's go, Bruna. 474 00:30:51,640 --> 00:30:52,520 [sighs] 475 00:30:56,360 --> 00:30:57,640 [door closes forcefully] 476 00:31:01,760 --> 00:31:03,760 [ominous music plays] 477 00:31:23,480 --> 00:31:25,200 [in Italian] Where is Francesco Bonino? 478 00:31:47,360 --> 00:31:48,640 [jars and bottles rattle] 479 00:31:51,520 --> 00:31:53,720 [man whistling melodically] 480 00:31:56,240 --> 00:31:57,480 - Good morning! - Mmm. 481 00:31:59,200 --> 00:32:02,080 Joe, how are you so fresh after what you drank yesterday? 482 00:32:02,080 --> 00:32:03,640 I'm a real man. 483 00:32:04,560 --> 00:32:07,080 You know what's good for a hangover? Fried liver. 484 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 [gags] 485 00:32:09,000 --> 00:32:12,640 I swear by everything sacred, I'll never touch another drop of alcohol. 486 00:32:13,640 --> 00:32:16,920 Yeah, I've heard that one before. Now, will you go get my mail? 487 00:32:17,680 --> 00:32:19,120 - [keys jingle] - Box 36. 488 00:32:24,760 --> 00:32:26,360 - [lock clicks] - [creaks] 489 00:32:29,800 --> 00:32:30,840 [lock clicks] 490 00:32:36,400 --> 00:32:38,400 [ethereal music plays] 491 00:32:43,720 --> 00:32:45,160 [phone ringing] 492 00:32:53,240 --> 00:32:56,040 Where the hell are you, you little shit? I'm worried sick. 493 00:32:57,240 --> 00:32:59,840 You're right. I'm sorry, Mom. Don't worry, everything's fine. 494 00:33:02,480 --> 00:33:03,440 [scoffs] 495 00:33:03,440 --> 00:33:05,720 I should smack you across the face with a parakeet. 496 00:33:05,720 --> 00:33:08,280 Either you tell me where you are, or your birds are gonna starve. 497 00:33:09,160 --> 00:33:10,040 [chuckles softly] 498 00:33:13,080 --> 00:33:14,480 Something terrible happened. 499 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 [tense music playing] 500 00:33:28,800 --> 00:33:29,640 [Joe] Eduardo. 501 00:33:32,200 --> 00:33:33,440 We need to talk. 502 00:33:36,400 --> 00:33:38,640 - I need to go to Rabo de Peixe! - [Carlinhos] Eduardo, wait! 503 00:33:38,640 --> 00:33:40,560 - [Sílvia] You can't go back-- - Don't you get it? 504 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 - I have to go back to bury my father! - I didn't bury Rafael. 505 00:33:42,920 --> 00:33:44,920 I don't even know where his body is, and I'm here. 506 00:33:44,920 --> 00:33:46,640 Eduardo, Sílvia's right. You can't go back. 507 00:33:46,640 --> 00:33:50,320 All you're gonna do is fuck up the plan. I told your father I'd help you, 508 00:33:50,320 --> 00:33:51,960 and that's what I'm gonna do. 509 00:33:52,440 --> 00:33:54,080 - What plan? - America. 510 00:33:54,080 --> 00:33:55,680 Isn't that what you all want? 511 00:33:55,680 --> 00:33:57,840 [gasps softly] What plan is he talking about? 512 00:33:57,840 --> 00:34:00,640 It doesn't matter anymore, Sílvia, because as of now, the fucking-- 513 00:34:00,640 --> 00:34:03,720 Until you're far away, there won't be peace, with or without cocaine. 514 00:34:03,720 --> 00:34:05,560 Your father didn't just die of old age. 515 00:34:06,320 --> 00:34:09,320 I know that. And that's why I'm gonna kill the motherfucker. 516 00:34:10,000 --> 00:34:11,320 - [Sílvia] Eduardo! - Kid! 517 00:34:11,320 --> 00:34:12,560 - [Eduardo panting] - Kid! 518 00:34:12,560 --> 00:34:13,560 [dramatic music plays] 519 00:34:13,560 --> 00:34:15,240 [Joe] Where do you think you're going? 520 00:34:18,400 --> 00:34:20,080 - [grunts] - Leave me the fuck alone! 521 00:34:20,080 --> 00:34:22,160 [both breathing heavily] 522 00:34:24,880 --> 00:34:25,800 They're the Mafia. 523 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 You don't kill them. They kill you. 524 00:34:30,240 --> 00:34:33,200 I'm gonna help you, but I need you to calm the fuck down! 525 00:34:33,800 --> 00:34:34,680 Do you hear? 526 00:34:38,760 --> 00:34:39,640 Attaboy. 527 00:34:45,840 --> 00:34:47,440 [sobs] 528 00:35:00,200 --> 00:35:01,120 [sighs] 529 00:35:02,840 --> 00:35:05,880 [mock chirping] Hello, my little ones. 530 00:35:05,880 --> 00:35:09,400 Come on. All right, all right, let's calm down. Let's calm down. 531 00:35:09,400 --> 00:35:11,680 Come on, come on. [mock chirping] 532 00:35:11,680 --> 00:35:13,360 Such a good boy. 533 00:35:13,360 --> 00:35:15,240 [mock chirping] 534 00:35:15,240 --> 00:35:16,400 [exclaims] 535 00:35:16,400 --> 00:35:17,360 [gasps] 536 00:35:18,640 --> 00:35:19,720 Come back here! 537 00:35:20,680 --> 00:35:21,880 Oh, no. Shit. 538 00:35:22,800 --> 00:35:25,520 Come on, little bird, come back here. Come eat. 539 00:35:26,360 --> 00:35:27,200 Oh. 540 00:35:27,200 --> 00:35:30,440 Hello, little bird. Come on. Eat something, my little bird. 541 00:35:30,440 --> 00:35:31,680 Look here. 542 00:35:31,680 --> 00:35:34,080 Look here, eat it. Okay, go ahead, eat. 543 00:35:35,480 --> 00:35:36,480 [kissing] 544 00:35:41,440 --> 00:35:44,600 [blowing] 545 00:35:45,600 --> 00:35:46,640 How weird. 546 00:35:47,680 --> 00:35:48,720 I never... 547 00:35:49,960 --> 00:35:52,200 thought these little birds would be... 548 00:35:53,440 --> 00:35:54,760 so easy to break. 549 00:36:03,040 --> 00:36:05,080 [Arruda yells in distance] Eduardo! 550 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Did you hear that? 551 00:36:06,640 --> 00:36:08,480 - And so it begins. - What's happening? 552 00:36:08,480 --> 00:36:10,080 Go and cover Red's fishbowl. 553 00:36:10,080 --> 00:36:12,640 [Arruda yelling] Eduardo! 554 00:36:15,360 --> 00:36:20,360 [whistling melodically] 555 00:36:20,360 --> 00:36:23,920 [Arruda] We actually have two ways to settle this, fuckers! 556 00:36:23,920 --> 00:36:25,200 [Eduardo] Go, go. 557 00:36:25,720 --> 00:36:26,880 [Arruda] The first one, 558 00:36:26,880 --> 00:36:29,880 now you give me the shit that is rightfully mine, 559 00:36:30,680 --> 00:36:32,480 and I leave this place in peace. 560 00:36:35,000 --> 00:36:36,160 Or go with the second option-- 561 00:36:37,240 --> 00:36:38,560 [men exclaim] 562 00:36:39,360 --> 00:36:40,760 Who's this asshole? 563 00:36:41,320 --> 00:36:44,480 - [cocks shotgun] - I'm option number two, motherfucker! 564 00:36:45,080 --> 00:36:46,320 Oh, if it isn't Wednesday. 565 00:36:46,320 --> 00:36:48,920 But there's a third option, you fucking piece of shit. 566 00:36:48,920 --> 00:36:51,360 You take your stooges and get the fuck out of here. 567 00:36:51,960 --> 00:36:53,880 The drugs aren't yours and never were. 568 00:36:54,960 --> 00:36:55,840 Oh! 569 00:36:56,440 --> 00:36:58,600 Hello, you sly little girl. 570 00:36:59,760 --> 00:37:00,880 You really had me going, huh? 571 00:37:00,880 --> 00:37:03,680 And you were the weakest of them all, fucker. 572 00:37:04,280 --> 00:37:06,280 At least Rafael had balls, you know, you little shit? 573 00:37:06,280 --> 00:37:07,560 And you killed him, you fucker! 574 00:37:07,560 --> 00:37:09,760 - No, you're the reason Rafael's dead! - [groans] 575 00:37:09,760 --> 00:37:12,080 [Joe] Come on, get inside now! Come on! 576 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 Go, go! Come on! 577 00:37:13,120 --> 00:37:14,360 [guns firing] 578 00:37:14,360 --> 00:37:15,520 [Joe] Stay down, stay down! 579 00:37:15,520 --> 00:37:17,920 Get the fuck in there, for fuck's sake! Get in there, go! 580 00:37:17,920 --> 00:37:19,400 [farmer growls] 581 00:37:19,400 --> 00:37:21,760 - [grunts] - [dog whimpers] 582 00:37:21,760 --> 00:37:23,440 - Get the fuck inside, come on! - [screams] 583 00:37:23,440 --> 00:37:25,400 - Ah, for fuck's sake! - [groans] 584 00:37:25,400 --> 00:37:26,640 [Arruda] Go, go! 585 00:37:33,640 --> 00:37:34,880 - [groans] - [screams] 586 00:37:38,280 --> 00:37:39,960 - [guns continue firing] - [whimpers] 587 00:37:40,800 --> 00:37:43,200 What are you waiting for? You can go in now, asshole! Come on! 588 00:37:43,200 --> 00:37:44,200 Go, go! 589 00:37:45,560 --> 00:37:48,040 - [gunfire continues] - That filthy motherfucker! 590 00:37:54,320 --> 00:37:55,440 [gasps] Fuck! 591 00:37:55,920 --> 00:37:57,560 [high-pitched ringing] 592 00:37:57,560 --> 00:37:59,640 [ethereal music playing] 593 00:38:06,480 --> 00:38:08,280 [growls] You motherfuckers! 594 00:38:20,360 --> 00:38:21,640 Where are the fucking drugs? 595 00:38:21,640 --> 00:38:24,440 Huh? I'll blow your fucking head off, do you understand? 596 00:38:24,440 --> 00:38:26,160 - Where are the fucking drugs? - [gun cocks] 597 00:38:26,160 --> 00:38:27,680 - Answer me! - Let him fucking go. 598 00:38:32,920 --> 00:38:35,480 Hey, you have to be careful with that shit. That's not a BB gun. 599 00:38:35,480 --> 00:38:37,560 - It's got one hell of a kick. - Get out of here! 600 00:38:37,560 --> 00:38:38,600 Please. Look. 601 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Zinha. 602 00:38:41,400 --> 00:38:44,000 Because of the fucking cocaine, you almost died. 603 00:38:44,000 --> 00:38:46,520 Who was by your side? Who took care of you? 604 00:38:48,120 --> 00:38:48,960 Your father. 605 00:38:49,880 --> 00:38:53,640 I took care of you. Baby girl, tell me where the drugs are. 606 00:38:55,640 --> 00:38:57,280 And we'll go home, you and I. 607 00:38:57,280 --> 00:38:58,400 I'm your father. 608 00:38:59,040 --> 00:39:00,280 And you're my daughter. 609 00:39:01,520 --> 00:39:02,760 All can be forgiven. 610 00:39:03,400 --> 00:39:05,480 Huh? All right, Zinha? 611 00:39:05,480 --> 00:39:06,680 "Zinha," fucking shit! 612 00:39:06,680 --> 00:39:08,160 - [gun fires] - [Sílvia whimpers] 613 00:39:08,160 --> 00:39:10,160 [screams] You fucking traitor! 614 00:39:10,160 --> 00:39:13,040 You want to kill your fucking father? What's wrong with you? 615 00:39:13,040 --> 00:39:14,960 You traitor! 616 00:39:14,960 --> 00:39:16,040 [Arruda growls] 617 00:39:16,720 --> 00:39:18,760 [grunting] 618 00:39:18,760 --> 00:39:20,120 You fucking traitor! 619 00:39:20,720 --> 00:39:21,960 [Arruda screams] 620 00:39:21,960 --> 00:39:23,440 - Fuck... - [Sílvia gasps] 621 00:39:23,440 --> 00:39:25,120 [screams] 622 00:39:25,120 --> 00:39:26,440 [Sílvia gasps] 623 00:39:26,440 --> 00:39:27,680 [groans weakly] 624 00:39:29,240 --> 00:39:31,720 [groaning] Fuck. 625 00:39:31,720 --> 00:39:34,400 - [Arruda gasping] - [pants and whimpers] 626 00:39:35,360 --> 00:39:36,520 [Arruda groans] 627 00:39:44,360 --> 00:39:45,720 It was you or him, kid. 628 00:39:45,720 --> 00:39:46,680 [Sílvia gasps] 629 00:39:46,680 --> 00:39:48,160 I'm glad it was him. 630 00:39:48,760 --> 00:39:51,080 [Eduardo whimpers, breath trembles] 631 00:40:04,080 --> 00:40:05,280 What's next? 632 00:40:10,840 --> 00:40:12,160 We're lucky to be alive. 633 00:40:15,240 --> 00:40:16,640 [Sílvia chuckles humorlessly] 634 00:40:18,880 --> 00:40:20,640 There's no excuse for what I did. 635 00:40:25,840 --> 00:40:27,400 But at least we got justice. 636 00:40:30,920 --> 00:40:33,920 For Rafael and for all the fucked up shit Arruda did. 637 00:40:45,920 --> 00:40:46,760 [sighs] 638 00:40:47,400 --> 00:40:49,680 Neither of us have a clear conscience anymore. 639 00:40:57,480 --> 00:41:01,280 [inhales sharply] No one forced us to keep the drugs, that was our decision. 640 00:41:10,560 --> 00:41:11,400 Eduardo. 641 00:41:20,320 --> 00:41:21,720 We chose this path. 642 00:41:24,880 --> 00:41:26,080 [breath trembles] 643 00:41:26,080 --> 00:41:27,080 No. 644 00:41:29,360 --> 00:41:30,600 It's not that simple. 645 00:41:34,120 --> 00:41:36,240 Sometimes you gotta get your hands dirty. 646 00:41:44,560 --> 00:41:48,000 I mean, it wasn't just Arruda who died today. 647 00:41:50,880 --> 00:41:53,560 I'm gonna have to carry his death for the rest of my life. 648 00:41:55,720 --> 00:41:56,600 I know. 649 00:42:06,960 --> 00:42:07,960 [exhales heavily] 650 00:42:09,320 --> 00:42:10,200 [sniffles] 651 00:42:11,200 --> 00:42:13,480 [Eduardo inhales deeply, swallows] 652 00:42:17,760 --> 00:42:19,360 [Eduardo breathing heavily] 653 00:42:21,160 --> 00:42:23,360 [Joe] Never let the dead take their gold to the grave. 654 00:42:23,360 --> 00:42:24,760 They won't need it. 655 00:42:25,920 --> 00:42:27,880 You learn a lot when you're in the can. 656 00:42:28,840 --> 00:42:30,320 I should make you a list. 657 00:42:31,200 --> 00:42:34,080 Because you'll probably end up in jail. Or killed. 658 00:42:34,600 --> 00:42:36,880 You're not in prison or dead, all right? 659 00:42:37,720 --> 00:42:39,440 This is a prison by the ocean. 660 00:42:40,720 --> 00:42:42,320 Or a cemetery for the living. 661 00:42:43,480 --> 00:42:45,320 I won't get locked up or buried. 662 00:42:46,360 --> 00:42:49,080 We had a plan, and if we follow it, everything will be all right. 663 00:42:49,600 --> 00:42:51,360 - What about your girlfriend? - She's not my-- 664 00:42:51,360 --> 00:42:53,760 - What about your fucking girlfriend? - [sighs] 665 00:42:57,880 --> 00:43:00,000 She wants to get rid of the coke and get out of here. 666 00:43:00,000 --> 00:43:01,080 [Joe laughs] 667 00:43:01,880 --> 00:43:03,560 That's just fucking stupid. 668 00:43:03,560 --> 00:43:06,840 You do that, and your life will be exactly like your father's-- 669 00:43:06,840 --> 00:43:10,400 Then what the fuck am I supposed to do? Just tell me, please! 670 00:43:11,040 --> 00:43:13,240 I go, I end up like you. I stay, I end up like my father. 671 00:43:13,240 --> 00:43:15,120 What's the right choice? Just tell me! 672 00:43:17,640 --> 00:43:19,320 - [sighs] - There's no right choice. 673 00:43:20,400 --> 00:43:22,160 You can go back to Rabo de Peixe 674 00:43:22,160 --> 00:43:24,720 and be a small fish in a small pond all your life. 675 00:43:25,600 --> 00:43:28,840 Or you can take a leap of faith and risk getting caught or killed. 676 00:43:28,840 --> 00:43:29,920 [Eduardo sighs] 677 00:43:31,400 --> 00:43:32,280 Listen, kid. 678 00:43:34,480 --> 00:43:36,680 You and I, we were cut from the same cloth. 679 00:43:37,520 --> 00:43:40,240 We didn't come to this world to live boring lives. 680 00:43:41,400 --> 00:43:43,800 - [chuckles dryly] - It all comes down to this. 681 00:43:43,800 --> 00:43:46,440 Get busy living or get busy dying. 682 00:43:48,120 --> 00:43:50,160 So let's get fucking busy already. 683 00:43:50,160 --> 00:43:52,000 I'll get you to America. 684 00:43:52,000 --> 00:43:53,160 But I want my cut. 685 00:43:53,800 --> 00:43:55,800 [laughs] Of course you do. 686 00:43:56,760 --> 00:43:58,480 [lively theme music plays] 687 00:44:21,280 --> 00:44:23,240 [lively theme music continues playing] 688 00:45:21,360 --> 00:45:23,040 [dramatic theme music playing] 689 00:46:19,640 --> 00:46:21,240 Subtitle translation by: