1
00:00:06,040 --> 00:00:08,040
[waves rolling]
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,880
[ominous music plays]
3
00:00:44,280 --> 00:00:48,200
TURN OF THE TIDE
4
00:00:50,320 --> 00:00:51,560
DEPARTMENT OF CORRECTIONS
5
00:00:51,560 --> 00:00:54,320
["Monster In My Head"
by Saint Rogue plays]
6
00:00:58,600 --> 00:01:03,240
♪ Oh, brother, you better run
Got a monster in my head... ♪
7
00:01:05,680 --> 00:01:07,480
Where are they sending you back to?
8
00:01:09,560 --> 00:01:10,440
Georgia.
9
00:01:11,400 --> 00:01:12,960
Country, not the state.
10
00:01:15,160 --> 00:01:16,760
Leave anyone behind?
11
00:01:18,880 --> 00:01:20,160
My son and wife.
12
00:01:21,360 --> 00:01:22,880
I got a fish in my cell.
13
00:01:24,520 --> 00:01:27,280
It's called Red.
Couldn't bring it with me.
14
00:01:30,720 --> 00:01:32,840
Are you comparing
a stupid fish to my family?
15
00:01:33,520 --> 00:01:37,120
Of course not.
Your wife and son can make it without you.
16
00:01:37,880 --> 00:01:39,240
But without me, the fish...
17
00:01:40,440 --> 00:01:42,280
Mmm, I don't think it will make it.
18
00:01:42,280 --> 00:01:44,920
[judge] You served seven years in jail
19
00:01:44,920 --> 00:01:47,080
for using explosives in a robbery.
20
00:01:48,040 --> 00:01:50,400
- Yes, Your Honor.
- Anything you want to say?
21
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
I have been rehabilitated.
22
00:01:52,800 --> 00:01:56,760
I learned my lesson.
I can honestly say I'm a changed man.
23
00:01:56,760 --> 00:01:59,880
Are you quoting
The Shawshank Redemption to me, Mr. Cunha?
24
00:02:00,560 --> 00:02:01,680
It's a beautiful movie.
25
00:02:01,680 --> 00:02:03,800
Yes, but he was innocent and you're not.
26
00:02:04,440 --> 00:02:07,920
- I'm sending you back to your country.
- This is my country, Your Honor.
27
00:02:08,640 --> 00:02:11,480
You were born in Portugal, Mr. Cunha.
28
00:02:11,480 --> 00:02:14,320
That makes this your adopted country,
where you committed a crime.
29
00:02:14,320 --> 00:02:16,040
And did my time for it.
30
00:02:16,640 --> 00:02:19,160
I came here as a baby. I'm fully American.
31
00:02:21,200 --> 00:02:25,120
If you send me back to the Azores,
it'll be like serving a life sentence.
32
00:02:26,400 --> 00:02:27,680
- [bangs gavel]
- Next!
33
00:02:28,360 --> 00:02:31,200
♪ Tastes like whiskey
But it looks like blood ♪
34
00:02:31,200 --> 00:02:33,080
♪ Amen and the saints all run ♪
35
00:02:33,080 --> 00:02:35,960
♪ Got four horse ridin'
And the kingdom come ♪
36
00:02:35,960 --> 00:02:38,000
♪ Bow down and you drink the cup ♪
37
00:02:38,000 --> 00:02:40,680
♪ Tastes like whiskey
But it looks like blood ♪
38
00:02:40,680 --> 00:02:43,080
♪ Amen and the saints all run ♪
39
00:02:43,080 --> 00:02:45,960
♪ Got four horse ridin'
And the kingdom come ♪
40
00:03:17,000 --> 00:03:19,040
Eduardo, get over here!
41
00:03:25,160 --> 00:03:28,320
I don't wanna see your girlfriend's
filthy panties in my living room!
42
00:03:28,920 --> 00:03:30,560
Sílvia isn't my girlfriend, okay?
43
00:03:30,560 --> 00:03:34,160
Well, this isn't a goddamn pigsty.
Definitely not a hotel.
44
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
One more thing.
45
00:03:35,960 --> 00:03:37,520
This moved since last night.
46
00:03:37,520 --> 00:03:39,640
I haven't touched anything, Uncle Joe.
47
00:03:41,400 --> 00:03:43,320
Be warned, all of you!
48
00:03:43,320 --> 00:03:45,120
No one touches my harpoon. Okay?
49
00:03:45,120 --> 00:03:47,120
Are we talking about your dick
or the harpoon?
50
00:03:47,800 --> 00:03:49,280
This harpoon was used in a film
51
00:03:49,280 --> 00:03:51,440
that Orson Welles shot
right by here in Faial.
52
00:03:51,440 --> 00:03:53,600
- No shit!
- Yes, shit.
53
00:03:53,600 --> 00:03:54,840
Called Barbed Water.
54
00:03:54,840 --> 00:03:57,080
My grandfather's in it,
harpooning a sperm whale.
55
00:03:57,080 --> 00:03:58,320
It's part of our story.
56
00:03:59,000 --> 00:04:01,560
Back when there were still real men
in the Azores.
57
00:04:06,320 --> 00:04:07,600
They're not mine. Hmm?
58
00:04:08,320 --> 00:04:09,360
Um...
59
00:04:10,240 --> 00:04:11,760
Sorry. [chuckles nervously]
60
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
Fuck me.
61
00:04:19,120 --> 00:04:21,080
Hey, hey, hey, hey! Don't do that!
62
00:04:21,600 --> 00:04:23,680
- It'll kill him.
- It's just a few crumbs.
63
00:04:23,680 --> 00:04:26,360
- No, no. Bread isn't edible to goldfish.
- Inedible?
64
00:04:26,360 --> 00:04:30,080
Otherwise, they'll inflate like a balloon,
and die. Come on, clean up the mess.
65
00:04:30,840 --> 00:04:33,520
You, come with me.
You have a good enough body to work.
66
00:04:34,080 --> 00:04:36,200
This body does more than that. [laughs]
67
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
Clean this mess.
68
00:04:39,160 --> 00:04:40,160
[Carlinhos sighs]
69
00:04:43,320 --> 00:04:46,880
Mmm. Yo, this chorizo's really good.
Where do you get it?
70
00:04:48,240 --> 00:04:51,600
I make my own chorizo
with a special ingredient.
71
00:04:52,200 --> 00:04:54,160
They're really good.
What do you make them with?
72
00:04:54,680 --> 00:04:55,960
My chickens' shit.
73
00:04:57,640 --> 00:04:58,480
Delicious, right?
74
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
What the fuck?
75
00:05:01,080 --> 00:05:03,160
[mellow acoustic guitar music plays]
76
00:05:25,000 --> 00:05:29,880
♪ I call from the pinetops ♪
77
00:05:33,560 --> 00:05:38,720
♪ And raining it was, by the sea ♪
78
00:05:42,200 --> 00:05:47,800
♪ I want to cry of beauty ♪
79
00:05:50,640 --> 00:05:55,840
♪ Of many thrills in nature ♪
80
00:05:59,160 --> 00:06:03,240
♪ Each blood cell's... ♪
81
00:06:07,680 --> 00:06:12,640
♪ A tune of desperate longing ♪
82
00:06:16,320 --> 00:06:17,560
♪ And if I... ♪
83
00:06:17,560 --> 00:06:19,640
[music continues faintly on headphones]
84
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
[Eduardo] America is that way.
85
00:06:29,520 --> 00:06:31,840
1,900 nautical miles to Boston.
86
00:06:42,040 --> 00:06:44,160
I still can't believe
that Rafael isn't here.
87
00:06:45,600 --> 00:06:47,960
- And that my dad could actually--
- Arruda's not your father.
88
00:06:49,920 --> 00:06:52,880
He's the man who knocked your mother up,
and didn't give a shit about you.
89
00:06:56,880 --> 00:06:59,680
Someday, we'll see
that fucker's coffin passing by us.
90
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
Have you ever noticed
you keep looking for solutions?
91
00:07:09,200 --> 00:07:12,280
You don't feel well in Rabo de Peixe,
you want to go to America.
92
00:07:12,280 --> 00:07:15,280
Arruda killed Rafael,
so now he must die for it.
93
00:07:18,640 --> 00:07:20,680
Eduardo, I don't need solutions.
94
00:07:23,360 --> 00:07:25,160
I just need someone who'll listen.
95
00:07:27,920 --> 00:07:29,640
{\an8}Rafael wasn't just your boyfriend.
96
00:07:32,320 --> 00:07:33,920
{\an8}He was also my best friend.
97
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
And I'll never forget him.
98
00:07:49,720 --> 00:07:50,640
[sighs]
99
00:07:51,440 --> 00:07:53,240
But we have to move on, right?
100
00:07:56,560 --> 00:07:58,800
We all grieve in our own way, you know?
101
00:08:12,960 --> 00:08:16,360
What if the drugs we brought here
aren't a solution, but a problem?
102
00:08:25,080 --> 00:08:27,880
[ethereal music playing]
103
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
[musical arrangement turns ominous]
104
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
[seagulls squawking]
105
00:09:14,880 --> 00:09:15,720
[sighs softly]
106
00:09:19,320 --> 00:09:20,200
[coughs]
107
00:09:25,720 --> 00:09:26,600
Detective.
108
00:09:27,120 --> 00:09:29,920
Perhaps this will help us
understand what happened here.
109
00:09:32,080 --> 00:09:35,400
We've also collected shell casings
and blood samples up near the lighthouse.
110
00:09:36,400 --> 00:09:37,520
Any witnesses?
111
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
No witnesses.
No one's lived here in years.
112
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
It's an automated lighthouse.
113
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
And the nearest house is about...
114
00:09:44,440 --> 00:09:45,520
a mile from here.
115
00:09:46,800 --> 00:09:49,280
Didn't you say
nothing ever happens in São Miguel?
116
00:09:51,680 --> 00:09:52,920
I guess I was wrong.
117
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
I don't want you here much longer, kid.
118
00:10:00,800 --> 00:10:02,480
I was never good as a babysitter.
119
00:10:03,920 --> 00:10:07,720
And I don't know what you've been up to,
but I don't want trouble on my end.
120
00:10:10,520 --> 00:10:12,680
I wanted to talk
about something, Uncle Joe.
121
00:10:12,680 --> 00:10:15,360
["Gotta Move" by Kenneth Sorenson plays]
122
00:10:15,360 --> 00:10:17,800
Uncle Joe, are you taking
my mom to America?
123
00:10:17,800 --> 00:10:19,400
Eduardo, go to your room.
124
00:10:24,320 --> 00:10:26,200
No need to be so hard on the kid.
125
00:10:26,200 --> 00:10:27,160
He's my son.
126
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
He's my family too.
127
00:10:30,840 --> 00:10:32,640
And if you hadn't fled America,
128
00:10:32,640 --> 00:10:35,440
then my sister would be
receiving treatment in a decent hospital,
129
00:10:35,440 --> 00:10:37,480
with real doctors.
Ever thought about that?
130
00:10:37,480 --> 00:10:39,160
I didn't flee America.
131
00:10:39,160 --> 00:10:42,000
I had a family to raise back here.
You wouldn't get it, Joe.
132
00:10:43,920 --> 00:10:45,800
[dishes clatter]
133
00:10:47,800 --> 00:10:49,040
I want to go to America.
134
00:10:50,640 --> 00:10:51,840
Can you help me?
135
00:10:51,840 --> 00:10:55,120
Enough with going to America.
You think you're the only one?
136
00:10:56,080 --> 00:10:58,200
Every day, millions of idiots
around the world
137
00:10:58,760 --> 00:11:00,600
think they can make it there. [chuckles]
138
00:11:00,600 --> 00:11:04,360
The American dream.
It would be funny if it wasn't so stupid.
139
00:11:04,360 --> 00:11:05,600
But why is it stupid?
140
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
- You lived there, and so did my dad.
- What's your last name, kid?
141
00:11:10,560 --> 00:11:11,400
Melo.
142
00:11:11,400 --> 00:11:13,240
Okay, that's reason number one.
143
00:11:13,240 --> 00:11:15,400
Portuguese name, puts you
at the bottom of the pyramid.
144
00:11:15,400 --> 00:11:16,760
What pyramid? What are you even--
145
00:11:16,760 --> 00:11:19,280
The pyramid of dicks
who will never make it over there.
146
00:11:19,800 --> 00:11:21,840
I've always considered myself an American.
147
00:11:21,840 --> 00:11:24,480
But my passport says what? "Portuguese."
148
00:11:25,400 --> 00:11:28,080
The game is rigged,
and I was fucked from the start.
149
00:11:28,600 --> 00:11:30,120
So wake the fuck up, for Christ's sake.
150
00:11:32,840 --> 00:11:35,200
♪ ...in your eyes, yeah ♪
151
00:11:35,200 --> 00:11:37,000
♪ You gotta move ♪
152
00:11:37,760 --> 00:11:38,880
♪ You gotta move ♪
153
00:11:38,880 --> 00:11:40,160
♪ It's all right ♪
154
00:11:40,160 --> 00:11:43,760
♪ You got to bleed
Down the drain in your mind ♪
155
00:11:48,560 --> 00:11:49,960
♪ You gotta shoot ♪
156
00:11:50,800 --> 00:11:52,400
♪ You gotta shoot ♪
157
00:11:53,280 --> 00:11:57,920
♪ You got to shoot out the cold
In your veins, yeah ♪
158
00:11:57,920 --> 00:11:59,320
♪ You gotta shoot ♪
159
00:12:00,240 --> 00:12:02,240
[birds squawking and warbling]
160
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
[ethereal music plays]
161
00:12:07,440 --> 00:12:09,160
[in Italian] Stupid birds.
162
00:12:12,600 --> 00:12:15,200
[in Italian] That's it. That's it!
163
00:12:16,280 --> 00:12:17,200
[in Italian] Go away!
164
00:12:19,440 --> 00:12:20,520
[in Italian] Go away!
165
00:12:20,520 --> 00:12:22,600
[thunder rumbles]
166
00:12:36,480 --> 00:12:38,400
[seagull squawks]
167
00:12:39,360 --> 00:12:40,720
I think he might be dead.
168
00:12:46,760 --> 00:12:47,720
[man] Are you okay?
169
00:12:57,720 --> 00:12:59,600
[in Italian] Out of the way!
170
00:13:00,120 --> 00:13:01,080
[in Italian] Move!
171
00:13:07,920 --> 00:13:09,040
[grunts]
172
00:13:09,040 --> 00:13:11,440
He looks like the guy from The Matrix.
173
00:13:11,440 --> 00:13:12,760
[groans]
174
00:13:14,040 --> 00:13:15,040
Oh, shit!
175
00:13:31,200 --> 00:13:33,120
[in Italian] Okay, I'll wait for him here.
176
00:13:34,160 --> 00:13:35,720
[in Italian] Yes, don't worry.
177
00:13:36,600 --> 00:13:37,680
[in Italian] Bye, darling.
178
00:13:37,680 --> 00:13:38,840
[window opening]
179
00:13:40,960 --> 00:13:43,400
[in Italian] Hey,
what are you doing there, eh?
180
00:13:44,040 --> 00:13:47,560
[in Italian] Listen.
Shall I give you a cigarette? Huh?
181
00:13:48,680 --> 00:13:49,720
[sighs]
182
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
[in Italian] Hey, hey!
183
00:13:55,760 --> 00:13:58,520
[in Italian] I wouldn't tell
your mother if I were you.
184
00:13:58,520 --> 00:13:59,640
Shh.
185
00:13:59,640 --> 00:14:01,840
[baby wailing]
186
00:14:01,840 --> 00:14:03,560
Shut the kid up. I'm gonna lose my mind.
187
00:14:03,560 --> 00:14:05,960
He cries because he's realized
what kind of a man his dad is!
188
00:14:05,960 --> 00:14:06,880
- Oh, yeah?
- Yeah.
189
00:14:06,880 --> 00:14:09,640
- There's no peace and quiet in this house!
- You're a fucking monk now?
190
00:14:09,640 --> 00:14:13,040
[in Italian] Okay, calm down.
Oh! Where are you going?
191
00:14:13,560 --> 00:14:14,680
[baby cries]
192
00:14:14,680 --> 00:14:19,640
[in Italian] Mamma mia!
Spaghetti with clams, so good!
193
00:14:20,840 --> 00:14:22,000
Mmm.
194
00:14:22,560 --> 00:14:26,200
[in Italian] You're a magnificent cook,
signora. Magnificent!
195
00:14:27,000 --> 00:14:30,080
[in Italian] Oh! Poor little guy. May I?
196
00:14:30,080 --> 00:14:33,440
[in Italian] Come here.
Poor little guy. Don't cry.
197
00:14:33,440 --> 00:14:35,760
[in Italian] There, there. It's okay.
198
00:14:35,760 --> 00:14:38,640
- [whistles gentle melody]
- [baby stops crying]
199
00:14:42,440 --> 00:14:43,280
[baby giggles]
200
00:14:45,480 --> 00:14:48,320
[in Italian] Family is
the most important thing in a man's life.
201
00:14:48,320 --> 00:14:50,040
[in Italian] You see? He's quiet now.
202
00:14:50,040 --> 00:14:51,560
[continues whistling]
203
00:14:59,040 --> 00:15:00,560
[Carlinhos chuckles softly]
204
00:15:00,560 --> 00:15:01,680
Can I be the best man?
205
00:15:02,400 --> 00:15:03,240
Huh?
206
00:15:03,240 --> 00:15:05,040
So many years of being romantic confidant,
207
00:15:05,040 --> 00:15:07,120
I think I deserve
to be the best man, right?
208
00:15:07,120 --> 00:15:09,120
- Hmm?
- Rafael deserves respect.
209
00:15:10,680 --> 00:15:12,760
That's all you did
while he was alive, Eduardo.
210
00:15:13,840 --> 00:15:14,800
It's too soon.
211
00:15:16,600 --> 00:15:17,960
Hey there. Where you going?
212
00:15:18,680 --> 00:15:20,200
- The beach.
- Ah.
213
00:15:20,200 --> 00:15:23,040
["Young Love" by Ships
& Phillipa Taylor plays]
214
00:15:23,040 --> 00:15:25,520
Just make sure it's not too late, 'kay?
215
00:15:28,720 --> 00:15:31,120
Rafael promised to bring me here
216
00:15:31,120 --> 00:15:32,440
at least twice.
217
00:15:33,120 --> 00:15:36,560
He never cared to know
what I was thinking or was feeling.
218
00:15:38,360 --> 00:15:39,600
What my dreams were.
219
00:15:43,160 --> 00:15:44,800
To him, I was just a trophy.
220
00:15:47,120 --> 00:15:50,800
♪ You see me, I hold you ♪
221
00:15:51,800 --> 00:15:53,080
♪ Ever since the touch ♪
222
00:15:53,080 --> 00:15:58,960
♪ I felt the rush of young love... ♪
223
00:16:00,560 --> 00:16:02,680
You're the most amazing woman that I know.
224
00:16:03,400 --> 00:16:05,040
[laughs]
225
00:16:05,040 --> 00:16:06,760
And what other girls do you know?
226
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
You've never left Rabo de Peixe. And look.
227
00:16:11,320 --> 00:16:13,800
I'm the only girl around for miles.
228
00:16:17,280 --> 00:16:18,480
I've seen women in movies.
229
00:16:19,240 --> 00:16:20,920
[both chuckle]
230
00:16:21,920 --> 00:16:24,040
Okay, so if I'm so incredible,
231
00:16:24,560 --> 00:16:26,640
why hasn't anyone ever proposed to me?
232
00:16:26,640 --> 00:16:27,600
Hmm?
233
00:16:29,320 --> 00:16:33,120
You men, you're total cowards.
That's the truth.
234
00:16:41,200 --> 00:16:42,360
[sighs] Sorry, Joe.
235
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
"A Change Is Gonna Come."
236
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
It was the first song
I learned to play on the piano.
237
00:16:50,080 --> 00:16:52,880
An advocate of the civil rights
here on the island.
238
00:16:54,120 --> 00:16:57,040
Some pains are from everywhere.
They have no borders, Joe.
239
00:16:57,040 --> 00:16:58,280
[sighs] Yep.
240
00:17:03,600 --> 00:17:04,440
What are yours?
241
00:17:04,440 --> 00:17:06,840
You don't really care
about my pains, do you?
242
00:17:07,440 --> 00:17:08,800
Let me guess. You're different.
243
00:17:09,400 --> 00:17:10,440
Don't ridicule me.
244
00:17:10,440 --> 00:17:11,480
I'm not.
245
00:17:14,880 --> 00:17:16,400
I've been around, know what I'm saying?
246
00:17:16,400 --> 00:17:19,760
Grew up in the '60s.
Made myself a man in the '70s.
247
00:17:20,360 --> 00:17:21,720
Spent seven years in jail.
248
00:17:23,480 --> 00:17:24,520
I respect who you are.
249
00:17:28,000 --> 00:17:30,080
You know why I keep
this harpoon here in the house?
250
00:17:31,160 --> 00:17:33,280
Because knowing who you are
is as important
251
00:17:34,440 --> 00:17:35,920
as knowing who you're not.
252
00:17:38,480 --> 00:17:39,960
So the question is...
253
00:17:42,080 --> 00:17:44,560
are we gonna sit here like two lame dicks,
254
00:17:44,560 --> 00:17:47,920
or are we going to listen
to some fucking great music, huh?
255
00:17:47,920 --> 00:17:49,240
[Carlinhos laughs]
256
00:17:49,240 --> 00:17:50,200
[record crackles]
257
00:17:50,200 --> 00:17:52,480
["I Fell In Love"
by Cynthia Curilla plays]
258
00:17:52,480 --> 00:17:55,440
♪ I... ♪
259
00:17:56,840 --> 00:18:00,400
♪ Fell in love ♪
260
00:18:02,520 --> 00:18:07,480
♪ Simply because ♪
261
00:18:07,480 --> 00:18:09,920
♪ Of you... ♪
262
00:18:12,720 --> 00:18:14,920
If I proposed to you right now,
what would you say?
263
00:18:14,920 --> 00:18:16,640
[chuckles]
264
00:18:16,640 --> 00:18:18,920
"You're out of your mind." [laughs]
265
00:18:21,440 --> 00:18:25,160
♪ My heart is yearning ♪
266
00:18:26,120 --> 00:18:28,560
♪ For you ♪
267
00:18:31,080 --> 00:18:33,200
♪ I... ♪
268
00:18:33,200 --> 00:18:34,920
Third time's the charm.
269
00:18:34,920 --> 00:18:38,160
♪ Fell in love ♪
270
00:18:40,080 --> 00:18:41,120
[laughs]
271
00:18:41,120 --> 00:18:45,240
♪ Simply because ♪
272
00:18:45,760 --> 00:18:47,800
♪ Of you ♪
273
00:18:50,400 --> 00:18:55,800
♪ You cast your spell on me ♪
274
00:18:57,160 --> 00:18:59,640
So she's your girlfriend after all.
275
00:19:00,720 --> 00:19:02,920
Take it easy, all right? [chuckles]
276
00:19:02,920 --> 00:19:03,880
[line catches]
277
00:19:03,880 --> 00:19:05,800
Look. Uncle Joe, look at that!
278
00:19:05,800 --> 00:19:07,080
I already got one.
279
00:19:08,680 --> 00:19:10,120
[exclaims] Here it is.
280
00:19:10,120 --> 00:19:12,640
- [laughs]
- Right? Huh?
281
00:19:13,960 --> 00:19:18,280
Who you gonna feed with this shit?
Makes no fucking sense. Too much work.
282
00:19:18,280 --> 00:19:21,000
- My technique is way more efficient, okay?
- Let's do it.
283
00:19:25,320 --> 00:19:26,840
Do you have any ketchup?
284
00:19:28,040 --> 00:19:29,240
We don't eat that crap here.
285
00:19:29,840 --> 00:19:31,240
What's ketchup, Uncle Joe?
286
00:19:31,240 --> 00:19:33,920
Mmm. Ketchup is one of the best things
in the world,
287
00:19:33,920 --> 00:19:35,480
but your dad doesn't know it.
288
00:19:36,840 --> 00:19:38,440
Dad, can I taste ketchup?
289
00:19:39,960 --> 00:19:42,240
I'll send you some
when I get back to America, okay?
290
00:19:43,400 --> 00:19:45,280
Don't give him any stupid ideas, please.
291
00:19:45,280 --> 00:19:46,960
It's only ketchup.
292
00:19:46,960 --> 00:19:49,000
I'm not afraid to compete
in America, all right?
293
00:19:49,000 --> 00:19:50,880
- No, that's not it, kid.
- Well, then?
294
00:19:53,000 --> 00:19:53,920
The truth is,
295
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
you've dreamed of going to America
since you were a child.
296
00:19:58,080 --> 00:20:00,000
I kind of feel responsible for it.
297
00:20:01,640 --> 00:20:03,640
You know, you never sent
that ketchup you promised.
298
00:20:03,640 --> 00:20:05,640
Well, before I knew it, I was in jail.
299
00:20:06,800 --> 00:20:08,240
Priorities change, right?
300
00:20:10,040 --> 00:20:12,280
- You know your fish, Red?
- Yep.
301
00:20:12,280 --> 00:20:14,240
He's always gonna live in that fishbowl.
302
00:20:14,240 --> 00:20:17,120
Of course.
And he'll be happy. He's a goldfish.
303
00:20:17,120 --> 00:20:19,800
Well, if I stay here,
I'll never be anything.
304
00:20:20,560 --> 00:20:22,480
I'm just a fish stuck in a fishbowl.
You follow?
305
00:20:24,400 --> 00:20:27,440
In America,
you'll be a small fish in a huge pond.
306
00:20:28,560 --> 00:20:31,040
Here, at least,
Red has food and a place to live.
307
00:20:33,960 --> 00:20:35,600
[Eduardo] I don't want to go back home.
308
00:20:36,280 --> 00:20:38,000
You don't want to or you can't?
309
00:20:49,240 --> 00:20:50,200
[sighs]
310
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
You'll need to leave very soon, kid.
311
00:20:54,360 --> 00:20:55,600
They'll come for this.
312
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
They always do.
313
00:21:08,400 --> 00:21:09,520
I'm fucking seeing a camel!
314
00:21:10,360 --> 00:21:11,880
- [laughs]
- Dude, come on, I promise you.
315
00:21:11,880 --> 00:21:14,040
- I'm really seeing a camel.
- Yeah, yeah, me too.
316
00:21:14,040 --> 00:21:16,240
I'm seeing a camel.
Look over there, with ten humps.
317
00:21:16,240 --> 00:21:17,960
[laughs] Oh, look who's all wasted.
318
00:21:17,960 --> 00:21:20,160
[Eduardo] You're the one
who's completely wasted, okay?
319
00:21:20,160 --> 00:21:22,840
And you'll wind up cross-eyed
playing your little Snake game there.
320
00:21:22,840 --> 00:21:24,400
How, like this? Hmm?
321
00:21:24,400 --> 00:21:26,880
- Don't I look pretty like this?
- [both laugh]
322
00:21:26,880 --> 00:21:29,440
It's time to release the prisoner.
323
00:21:31,480 --> 00:21:32,520
Mmm.
324
00:21:32,520 --> 00:21:35,320
Guys, did you know
that the police can use a cell phone
325
00:21:35,320 --> 00:21:36,840
to track a person?
326
00:21:38,000 --> 00:21:40,440
- What are you talking about?
- I saw it once on the news.
327
00:21:42,160 --> 00:21:43,280
[Eduardo] Are you serious?
328
00:21:43,280 --> 00:21:46,280
Goodbye, little snake.
I'll miss you so much.
329
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
[kisses]
330
00:21:49,440 --> 00:21:51,600
["Trouble Gonna Come"
by Blues Saraceno plays]
331
00:21:57,160 --> 00:21:59,040
Oh!
332
00:21:59,040 --> 00:22:00,000
[Sílvia yells]
333
00:22:00,000 --> 00:22:03,480
Only the stars know
where the fuck we are now!
334
00:22:03,480 --> 00:22:05,120
[all laugh]
335
00:22:05,120 --> 00:22:06,560
[Sílvia] Whoo!
336
00:22:06,560 --> 00:22:08,800
[all cheer]
337
00:22:08,800 --> 00:22:10,000
Hey, hey, hey!
338
00:22:10,000 --> 00:22:11,200
[Eduardo] Hey!
339
00:22:11,200 --> 00:22:12,840
I brought the good stuff!
340
00:22:13,760 --> 00:22:16,440
- It even puts hair on your chest.
- [Eduardo laughs]
341
00:22:16,440 --> 00:22:17,840
Now, hear me out.
342
00:22:19,000 --> 00:22:20,720
Who wants to blow some shit up?
343
00:22:22,920 --> 00:22:23,840
No.
344
00:22:23,840 --> 00:22:25,800
[all laugh]
345
00:22:25,800 --> 00:22:26,920
[grunts]
346
00:22:26,920 --> 00:22:29,960
Fuck, I swear, man. This fucking shit
weighs more than Dolly Parton's tits.
347
00:22:29,960 --> 00:22:32,520
- I wouldn't know about it.
- [Sílvia] Come on, push.
348
00:22:32,520 --> 00:22:35,200
Let's go down. Go back. Come on, one, two.
349
00:22:35,920 --> 00:22:37,360
[all grunting]
350
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
[Carlinhos] Come on.
351
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
[Eduardo] All right!
352
00:22:48,320 --> 00:22:49,520
You do the honors.
353
00:22:59,040 --> 00:23:00,120
[all] Whoa!
354
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
[all cheering]
355
00:23:03,120 --> 00:23:04,280
That was amazing!
356
00:23:04,280 --> 00:23:06,320
[all laugh and exclaim]
357
00:23:06,840 --> 00:23:07,800
[Eduardo] Come here!
358
00:23:09,200 --> 00:23:12,280
- Hey, hey, hey! Hold it!
- Sorry, haven't got excited in a minute.
359
00:23:12,280 --> 00:23:14,600
- [Carlinhos] Sorry.
- [Sílvia laughs]
360
00:23:14,600 --> 00:23:18,920
You know what? Come on, kid.
Blowing shit up makes me hungry.
361
00:23:18,920 --> 00:23:22,040
[Sílvia laughs]
362
00:23:23,080 --> 00:23:25,160
♪ ...to save me from myself ♪
363
00:23:25,680 --> 00:23:26,880
♪ One to try ♪
364
00:23:26,880 --> 00:23:30,360
♪ One to care ♪
365
00:23:38,400 --> 00:23:40,760
- You sure you don't want to marry me?
- No, never.
366
00:23:40,760 --> 00:23:42,200
- No?
- Mmm.
367
00:23:42,200 --> 00:23:44,760
- Shall we not marry in America?
- Let's not.
368
00:23:50,560 --> 00:23:52,800
I always liked you. You know that, right?
369
00:23:52,800 --> 00:23:58,440
♪ I've been alone too long ♪
370
00:23:58,440 --> 00:24:01,120
♪ I had your love ♪
371
00:24:01,640 --> 00:24:03,800
♪ But now that's gone ♪
372
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
373
00:24:08,520 --> 00:24:09,720
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
374
00:24:09,720 --> 00:24:11,280
♪ Trouble gonna come ♪
375
00:24:11,280 --> 00:24:13,720
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
376
00:24:14,200 --> 00:24:15,680
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
377
00:24:15,680 --> 00:24:17,120
♪ Trouble gonna come ♪
378
00:24:17,120 --> 00:24:21,160
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
379
00:24:21,160 --> 00:24:22,760
♪ Trouble gonna come ♪
380
00:24:22,760 --> 00:24:25,200
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
- ♪ Baby ♪
381
00:24:25,680 --> 00:24:27,640
- ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪
- ♪ Trouble gonna come ♪
382
00:24:28,840 --> 00:24:30,680
Love makes great music.
383
00:24:32,320 --> 00:24:34,840
But it doesn't always bring
two different worlds together.
384
00:24:34,840 --> 00:24:36,560
- [chuckles]
- That's how I put it.
385
00:24:38,200 --> 00:24:39,800
Tell me about it. [sighs]
386
00:24:40,600 --> 00:24:43,200
What? Did you also fall in love
with a Black Panther
387
00:24:43,200 --> 00:24:44,200
pursued by the FBI?
388
00:24:44,200 --> 00:24:45,200
[chokes]
389
00:24:45,720 --> 00:24:47,160
No, no, no. Much better!
390
00:24:47,760 --> 00:24:50,120
Now you've got my full attention. Go on.
391
00:24:53,240 --> 00:24:54,240
[sighs wistfully]
392
00:24:56,200 --> 00:24:57,960
The priest in Rabo de Peixe.
393
00:25:00,600 --> 00:25:03,960
[laughs]
394
00:25:03,960 --> 00:25:06,280
[exclaims] Don't laugh at my misfortune.
395
00:25:06,280 --> 00:25:07,720
[both laugh]
396
00:25:07,720 --> 00:25:08,840
Why "misfortune"?
397
00:25:08,840 --> 00:25:09,920
He's a priest.
398
00:25:12,560 --> 00:25:14,840
I, on the other hand, am... you know.
399
00:25:15,360 --> 00:25:16,680
- Uh-huh.
- [scoffs]
400
00:25:17,480 --> 00:25:19,360
Haven't you just told me
that not even love
401
00:25:19,360 --> 00:25:21,480
can bring two people
from different worlds together?
402
00:25:23,840 --> 00:25:25,360
And what do I know about love?
403
00:25:28,560 --> 00:25:30,680
I live alone on an island...
404
00:25:32,440 --> 00:25:33,920
in the middle of nowhere.
405
00:25:36,440 --> 00:25:39,520
There is one very important thing
that I am sure of.
406
00:25:39,520 --> 00:25:40,480
[boards creaking]
407
00:25:40,480 --> 00:25:41,600
And that is...
408
00:25:42,840 --> 00:25:43,680
Yes?
409
00:25:45,400 --> 00:25:47,040
- Joe.
- Hmm?
410
00:25:47,680 --> 00:25:51,040
You said, "One very important thing
I'm sure of." What's the answer?
411
00:25:53,440 --> 00:25:54,520
I forgot.
412
00:25:56,960 --> 00:25:59,200
[brooding pulsing music plays]
413
00:26:02,480 --> 00:26:03,400
[gulps]
414
00:26:49,360 --> 00:26:50,640
Where is your son?
415
00:26:51,600 --> 00:26:53,000
You know I won't tell you that.
416
00:26:54,160 --> 00:26:55,880
I could let you live.
417
00:26:56,960 --> 00:26:59,520
What kind of father
wants to survive his son?
418
00:27:05,960 --> 00:27:06,960
I'm ready.
419
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
[in Italian] So am I.
420
00:27:13,400 --> 00:27:14,600
[flare sizzling]
421
00:27:14,600 --> 00:27:15,760
[glass shatters]
422
00:27:27,920 --> 00:27:29,920
[tender folk music plays]
423
00:27:31,840 --> 00:27:33,400
[Sílvia] I can hear your heart.
424
00:27:36,280 --> 00:27:37,800
But I don't know what it says.
425
00:27:42,760 --> 00:27:44,120
[Eduardo] It said the same thing.
426
00:27:45,280 --> 00:27:46,360
For years.
427
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
[Sílvia] I'm not talking about us.
428
00:27:53,800 --> 00:27:55,280
I'm talking about you.
429
00:27:56,880 --> 00:27:59,880
At school, the guys used to say
that you were the Submarine.
430
00:28:01,240 --> 00:28:02,800
Like that was a good thing.
431
00:28:03,640 --> 00:28:05,440
But I'm not so sure it is.
432
00:28:07,920 --> 00:28:09,400
As if you were always hiding...
433
00:28:10,840 --> 00:28:11,960
or running away.
434
00:28:12,960 --> 00:28:14,600
As if you were never really here.
435
00:28:14,600 --> 00:28:15,840
Don't run away.
436
00:28:17,040 --> 00:28:19,440
I'll give you something
that'll be just yours.
437
00:28:20,160 --> 00:28:21,400
Something real.
438
00:28:23,560 --> 00:28:26,800
[Eduardo] My mother,
she didn't want me to see her like that.
439
00:28:28,520 --> 00:28:29,920
So I hid under her bed.
440
00:28:32,560 --> 00:28:35,320
I don't know.
It was like-- like I could protect her.
441
00:28:37,240 --> 00:28:38,400
On the night she died,
442
00:28:39,200 --> 00:28:42,560
she told my father that I could sleep
beside her on the bed.
443
00:28:46,600 --> 00:28:47,840
I didn't open my eyes.
444
00:28:49,800 --> 00:28:51,160
It still haunts me.
445
00:28:51,160 --> 00:28:52,080
I mean...
446
00:28:55,600 --> 00:28:57,520
I should have kept my eyes open.
447
00:29:00,480 --> 00:29:02,200
I should have looked at my mother.
448
00:29:04,160 --> 00:29:05,840
To see her for the last time.
449
00:29:13,560 --> 00:29:18,800
♪ Into the void ♪
450
00:29:18,800 --> 00:29:20,360
♪ Into the flames ♪
451
00:29:20,360 --> 00:29:22,600
♪ I've run away ♪
452
00:29:23,160 --> 00:29:28,000
♪ To the end of the world ♪
453
00:29:34,560 --> 00:29:35,960
[sighs softly]
454
00:29:37,080 --> 00:29:39,760
Detective, come take a look at something.
455
00:29:41,280 --> 00:29:43,960
[Banha breathes deeply]
456
00:29:44,800 --> 00:29:47,320
These are pricey shoes
for a fisherman from Rabo de Peixe.
457
00:29:52,960 --> 00:29:56,160
No one knows where Eduardo is,
and his friends are also missing.
458
00:29:57,200 --> 00:29:59,600
Well, they must have run
like hell. [chuckles]
459
00:29:59,600 --> 00:30:00,800
[suspenseful music plays]
460
00:30:00,800 --> 00:30:04,720
Perhaps Detective Banha
knows their whereabouts. No?
461
00:30:09,160 --> 00:30:10,880
I told you. I barely know them.
462
00:30:11,480 --> 00:30:12,520
Mm-hmm.
463
00:30:17,600 --> 00:30:18,560
Look, Bruna.
464
00:30:19,200 --> 00:30:21,560
I really believe
you don't know where they are.
465
00:30:22,800 --> 00:30:25,000
But I'm also sure
you have some information.
466
00:30:26,120 --> 00:30:27,800
Cooperation will help.
467
00:30:27,800 --> 00:30:28,920
[chuckles softly]
468
00:30:30,640 --> 00:30:33,240
You want my help
to arrest some kids from Rabo de Peixe?
469
00:30:35,600 --> 00:30:38,320
I'm gonna tell you something
I learned since I got here.
470
00:30:38,320 --> 00:30:39,600
[door opens]
471
00:30:41,280 --> 00:30:43,080
What did you bring my daughter in for?
472
00:30:44,040 --> 00:30:46,520
- We're just going over some things.
- Not anymore, Frias.
473
00:30:46,520 --> 00:30:47,480
Let's go, Bruna.
474
00:30:51,640 --> 00:30:52,520
[sighs]
475
00:30:56,360 --> 00:30:57,640
[door closes forcefully]
476
00:31:01,760 --> 00:31:03,760
[ominous music plays]
477
00:31:23,480 --> 00:31:25,200
[in Italian] Where is Francesco Bonino?
478
00:31:47,360 --> 00:31:48,640
[jars and bottles rattle]
479
00:31:51,520 --> 00:31:53,720
[man whistling melodically]
480
00:31:56,240 --> 00:31:57,480
- Good morning!
- Mmm.
481
00:31:59,200 --> 00:32:02,080
Joe, how are you so fresh
after what you drank yesterday?
482
00:32:02,080 --> 00:32:03,640
I'm a real man.
483
00:32:04,560 --> 00:32:07,080
You know what's good for a hangover?
Fried liver.
484
00:32:07,080 --> 00:32:08,080
[gags]
485
00:32:09,000 --> 00:32:12,640
I swear by everything sacred,
I'll never touch another drop of alcohol.
486
00:32:13,640 --> 00:32:16,920
Yeah, I've heard that one before.
Now, will you go get my mail?
487
00:32:17,680 --> 00:32:19,120
- [keys jingle]
- Box 36.
488
00:32:24,760 --> 00:32:26,360
- [lock clicks]
- [creaks]
489
00:32:29,800 --> 00:32:30,840
[lock clicks]
490
00:32:36,400 --> 00:32:38,400
[ethereal music plays]
491
00:32:43,720 --> 00:32:45,160
[phone ringing]
492
00:32:53,240 --> 00:32:56,040
Where the hell are you, you little shit?
I'm worried sick.
493
00:32:57,240 --> 00:32:59,840
You're right. I'm sorry, Mom.
Don't worry, everything's fine.
494
00:33:02,480 --> 00:33:03,440
[scoffs]
495
00:33:03,440 --> 00:33:05,720
I should smack you across the face
with a parakeet.
496
00:33:05,720 --> 00:33:08,280
Either you tell me where you are,
or your birds are gonna starve.
497
00:33:09,160 --> 00:33:10,040
[chuckles softly]
498
00:33:13,080 --> 00:33:14,480
Something terrible happened.
499
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
[tense music playing]
500
00:33:28,800 --> 00:33:29,640
[Joe] Eduardo.
501
00:33:32,200 --> 00:33:33,440
We need to talk.
502
00:33:36,400 --> 00:33:38,640
- I need to go to Rabo de Peixe!
- [Carlinhos] Eduardo, wait!
503
00:33:38,640 --> 00:33:40,560
- [Sílvia] You can't go back--
- Don't you get it?
504
00:33:40,560 --> 00:33:42,920
- I have to go back to bury my father!
- I didn't bury Rafael.
505
00:33:42,920 --> 00:33:44,920
I don't even know
where his body is, and I'm here.
506
00:33:44,920 --> 00:33:46,640
Eduardo, Sílvia's right.
You can't go back.
507
00:33:46,640 --> 00:33:50,320
All you're gonna do is fuck up the plan.
I told your father I'd help you,
508
00:33:50,320 --> 00:33:51,960
and that's what I'm gonna do.
509
00:33:52,440 --> 00:33:54,080
- What plan?
- America.
510
00:33:54,080 --> 00:33:55,680
Isn't that what you all want?
511
00:33:55,680 --> 00:33:57,840
[gasps softly] What plan
is he talking about?
512
00:33:57,840 --> 00:34:00,640
It doesn't matter anymore, Sílvia,
because as of now, the fucking--
513
00:34:00,640 --> 00:34:03,720
Until you're far away, there won't
be peace, with or without cocaine.
514
00:34:03,720 --> 00:34:05,560
Your father didn't just die of old age.
515
00:34:06,320 --> 00:34:09,320
I know that. And that's why
I'm gonna kill the motherfucker.
516
00:34:10,000 --> 00:34:11,320
- [Sílvia] Eduardo!
- Kid!
517
00:34:11,320 --> 00:34:12,560
- [Eduardo panting]
- Kid!
518
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
[dramatic music plays]
519
00:34:13,560 --> 00:34:15,240
[Joe] Where do you think you're going?
520
00:34:18,400 --> 00:34:20,080
- [grunts]
- Leave me the fuck alone!
521
00:34:20,080 --> 00:34:22,160
[both breathing heavily]
522
00:34:24,880 --> 00:34:25,800
They're the Mafia.
523
00:34:27,440 --> 00:34:29,400
You don't kill them. They kill you.
524
00:34:30,240 --> 00:34:33,200
I'm gonna help you,
but I need you to calm the fuck down!
525
00:34:33,800 --> 00:34:34,680
Do you hear?
526
00:34:38,760 --> 00:34:39,640
Attaboy.
527
00:34:45,840 --> 00:34:47,440
[sobs]
528
00:35:00,200 --> 00:35:01,120
[sighs]
529
00:35:02,840 --> 00:35:05,880
[mock chirping] Hello, my little ones.
530
00:35:05,880 --> 00:35:09,400
Come on. All right, all right,
let's calm down. Let's calm down.
531
00:35:09,400 --> 00:35:11,680
Come on, come on. [mock chirping]
532
00:35:11,680 --> 00:35:13,360
Such a good boy.
533
00:35:13,360 --> 00:35:15,240
[mock chirping]
534
00:35:15,240 --> 00:35:16,400
[exclaims]
535
00:35:16,400 --> 00:35:17,360
[gasps]
536
00:35:18,640 --> 00:35:19,720
Come back here!
537
00:35:20,680 --> 00:35:21,880
Oh, no. Shit.
538
00:35:22,800 --> 00:35:25,520
Come on, little bird,
come back here. Come eat.
539
00:35:26,360 --> 00:35:27,200
Oh.
540
00:35:27,200 --> 00:35:30,440
Hello, little bird. Come on.
Eat something, my little bird.
541
00:35:30,440 --> 00:35:31,680
Look here.
542
00:35:31,680 --> 00:35:34,080
Look here, eat it. Okay, go ahead, eat.
543
00:35:35,480 --> 00:35:36,480
[kissing]
544
00:35:41,440 --> 00:35:44,600
[blowing]
545
00:35:45,600 --> 00:35:46,640
How weird.
546
00:35:47,680 --> 00:35:48,720
I never...
547
00:35:49,960 --> 00:35:52,200
thought these little birds would be...
548
00:35:53,440 --> 00:35:54,760
so easy to break.
549
00:36:03,040 --> 00:36:05,080
[Arruda yells in distance] Eduardo!
550
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
Did you hear that?
551
00:36:06,640 --> 00:36:08,480
- And so it begins.
- What's happening?
552
00:36:08,480 --> 00:36:10,080
Go and cover Red's fishbowl.
553
00:36:10,080 --> 00:36:12,640
[Arruda yelling] Eduardo!
554
00:36:15,360 --> 00:36:20,360
[whistling melodically]
555
00:36:20,360 --> 00:36:23,920
[Arruda] We actually have
two ways to settle this, fuckers!
556
00:36:23,920 --> 00:36:25,200
[Eduardo] Go, go.
557
00:36:25,720 --> 00:36:26,880
[Arruda] The first one,
558
00:36:26,880 --> 00:36:29,880
now you give me
the shit that is rightfully mine,
559
00:36:30,680 --> 00:36:32,480
and I leave this place in peace.
560
00:36:35,000 --> 00:36:36,160
Or go with the second option--
561
00:36:37,240 --> 00:36:38,560
[men exclaim]
562
00:36:39,360 --> 00:36:40,760
Who's this asshole?
563
00:36:41,320 --> 00:36:44,480
- [cocks shotgun]
- I'm option number two, motherfucker!
564
00:36:45,080 --> 00:36:46,320
Oh, if it isn't Wednesday.
565
00:36:46,320 --> 00:36:48,920
But there's a third option,
you fucking piece of shit.
566
00:36:48,920 --> 00:36:51,360
You take your stooges
and get the fuck out of here.
567
00:36:51,960 --> 00:36:53,880
The drugs aren't yours and never were.
568
00:36:54,960 --> 00:36:55,840
Oh!
569
00:36:56,440 --> 00:36:58,600
Hello, you sly little girl.
570
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
You really had me going, huh?
571
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
And you were the weakest
of them all, fucker.
572
00:37:04,280 --> 00:37:06,280
At least Rafael had balls,
you know, you little shit?
573
00:37:06,280 --> 00:37:07,560
And you killed him, you fucker!
574
00:37:07,560 --> 00:37:09,760
- No, you're the reason Rafael's dead!
- [groans]
575
00:37:09,760 --> 00:37:12,080
[Joe] Come on, get inside now! Come on!
576
00:37:12,080 --> 00:37:13,120
Go, go! Come on!
577
00:37:13,120 --> 00:37:14,360
[guns firing]
578
00:37:14,360 --> 00:37:15,520
[Joe] Stay down, stay down!
579
00:37:15,520 --> 00:37:17,920
Get the fuck in there, for fuck's sake!
Get in there, go!
580
00:37:17,920 --> 00:37:19,400
[farmer growls]
581
00:37:19,400 --> 00:37:21,760
- [grunts]
- [dog whimpers]
582
00:37:21,760 --> 00:37:23,440
- Get the fuck inside, come on!
- [screams]
583
00:37:23,440 --> 00:37:25,400
- Ah, for fuck's sake!
- [groans]
584
00:37:25,400 --> 00:37:26,640
[Arruda] Go, go!
585
00:37:33,640 --> 00:37:34,880
- [groans]
- [screams]
586
00:37:38,280 --> 00:37:39,960
- [guns continue firing]
- [whimpers]
587
00:37:40,800 --> 00:37:43,200
What are you waiting for?
You can go in now, asshole! Come on!
588
00:37:43,200 --> 00:37:44,200
Go, go!
589
00:37:45,560 --> 00:37:48,040
- [gunfire continues]
- That filthy motherfucker!
590
00:37:54,320 --> 00:37:55,440
[gasps] Fuck!
591
00:37:55,920 --> 00:37:57,560
[high-pitched ringing]
592
00:37:57,560 --> 00:37:59,640
[ethereal music playing]
593
00:38:06,480 --> 00:38:08,280
[growls] You motherfuckers!
594
00:38:20,360 --> 00:38:21,640
Where are the fucking drugs?
595
00:38:21,640 --> 00:38:24,440
Huh? I'll blow your fucking head off,
do you understand?
596
00:38:24,440 --> 00:38:26,160
- Where are the fucking drugs?
- [gun cocks]
597
00:38:26,160 --> 00:38:27,680
- Answer me!
- Let him fucking go.
598
00:38:32,920 --> 00:38:35,480
Hey, you have to be careful
with that shit. That's not a BB gun.
599
00:38:35,480 --> 00:38:37,560
- It's got one hell of a kick.
- Get out of here!
600
00:38:37,560 --> 00:38:38,600
Please. Look.
601
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
Zinha.
602
00:38:41,400 --> 00:38:44,000
Because of the fucking cocaine,
you almost died.
603
00:38:44,000 --> 00:38:46,520
Who was by your side?
Who took care of you?
604
00:38:48,120 --> 00:38:48,960
Your father.
605
00:38:49,880 --> 00:38:53,640
I took care of you.
Baby girl, tell me where the drugs are.
606
00:38:55,640 --> 00:38:57,280
And we'll go home, you and I.
607
00:38:57,280 --> 00:38:58,400
I'm your father.
608
00:38:59,040 --> 00:39:00,280
And you're my daughter.
609
00:39:01,520 --> 00:39:02,760
All can be forgiven.
610
00:39:03,400 --> 00:39:05,480
Huh? All right, Zinha?
611
00:39:05,480 --> 00:39:06,680
"Zinha," fucking shit!
612
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
- [gun fires]
- [Sílvia whimpers]
613
00:39:08,160 --> 00:39:10,160
[screams] You fucking traitor!
614
00:39:10,160 --> 00:39:13,040
You want to kill your fucking father?
What's wrong with you?
615
00:39:13,040 --> 00:39:14,960
You traitor!
616
00:39:14,960 --> 00:39:16,040
[Arruda growls]
617
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
[grunting]
618
00:39:18,760 --> 00:39:20,120
You fucking traitor!
619
00:39:20,720 --> 00:39:21,960
[Arruda screams]
620
00:39:21,960 --> 00:39:23,440
- Fuck...
- [Sílvia gasps]
621
00:39:23,440 --> 00:39:25,120
[screams]
622
00:39:25,120 --> 00:39:26,440
[Sílvia gasps]
623
00:39:26,440 --> 00:39:27,680
[groans weakly]
624
00:39:29,240 --> 00:39:31,720
[groaning] Fuck.
625
00:39:31,720 --> 00:39:34,400
- [Arruda gasping]
- [pants and whimpers]
626
00:39:35,360 --> 00:39:36,520
[Arruda groans]
627
00:39:44,360 --> 00:39:45,720
It was you or him, kid.
628
00:39:45,720 --> 00:39:46,680
[Sílvia gasps]
629
00:39:46,680 --> 00:39:48,160
I'm glad it was him.
630
00:39:48,760 --> 00:39:51,080
[Eduardo whimpers, breath trembles]
631
00:40:04,080 --> 00:40:05,280
What's next?
632
00:40:10,840 --> 00:40:12,160
We're lucky to be alive.
633
00:40:15,240 --> 00:40:16,640
[Sílvia chuckles humorlessly]
634
00:40:18,880 --> 00:40:20,640
There's no excuse for what I did.
635
00:40:25,840 --> 00:40:27,400
But at least we got justice.
636
00:40:30,920 --> 00:40:33,920
For Rafael
and for all the fucked up shit Arruda did.
637
00:40:45,920 --> 00:40:46,760
[sighs]
638
00:40:47,400 --> 00:40:49,680
Neither of us have
a clear conscience anymore.
639
00:40:57,480 --> 00:41:01,280
[inhales sharply] No one forced us
to keep the drugs, that was our decision.
640
00:41:10,560 --> 00:41:11,400
Eduardo.
641
00:41:20,320 --> 00:41:21,720
We chose this path.
642
00:41:24,880 --> 00:41:26,080
[breath trembles]
643
00:41:26,080 --> 00:41:27,080
No.
644
00:41:29,360 --> 00:41:30,600
It's not that simple.
645
00:41:34,120 --> 00:41:36,240
Sometimes you gotta get your hands dirty.
646
00:41:44,560 --> 00:41:48,000
I mean, it wasn't just Arruda
who died today.
647
00:41:50,880 --> 00:41:53,560
I'm gonna have to carry his death
for the rest of my life.
648
00:41:55,720 --> 00:41:56,600
I know.
649
00:42:06,960 --> 00:42:07,960
[exhales heavily]
650
00:42:09,320 --> 00:42:10,200
[sniffles]
651
00:42:11,200 --> 00:42:13,480
[Eduardo inhales deeply, swallows]
652
00:42:17,760 --> 00:42:19,360
[Eduardo breathing heavily]
653
00:42:21,160 --> 00:42:23,360
[Joe] Never let the dead
take their gold to the grave.
654
00:42:23,360 --> 00:42:24,760
They won't need it.
655
00:42:25,920 --> 00:42:27,880
You learn a lot when you're in the can.
656
00:42:28,840 --> 00:42:30,320
I should make you a list.
657
00:42:31,200 --> 00:42:34,080
Because you'll probably end up in jail.
Or killed.
658
00:42:34,600 --> 00:42:36,880
You're not in prison or dead, all right?
659
00:42:37,720 --> 00:42:39,440
This is a prison by the ocean.
660
00:42:40,720 --> 00:42:42,320
Or a cemetery for the living.
661
00:42:43,480 --> 00:42:45,320
I won't get locked up or buried.
662
00:42:46,360 --> 00:42:49,080
We had a plan, and if we follow it,
everything will be all right.
663
00:42:49,600 --> 00:42:51,360
- What about your girlfriend?
- She's not my--
664
00:42:51,360 --> 00:42:53,760
- What about your fucking girlfriend?
- [sighs]
665
00:42:57,880 --> 00:43:00,000
She wants to get rid of the coke
and get out of here.
666
00:43:00,000 --> 00:43:01,080
[Joe laughs]
667
00:43:01,880 --> 00:43:03,560
That's just fucking stupid.
668
00:43:03,560 --> 00:43:06,840
You do that, and your life
will be exactly like your father's--
669
00:43:06,840 --> 00:43:10,400
Then what the fuck am I supposed to do?
Just tell me, please!
670
00:43:11,040 --> 00:43:13,240
I go, I end up like you.
I stay, I end up like my father.
671
00:43:13,240 --> 00:43:15,120
What's the right choice? Just tell me!
672
00:43:17,640 --> 00:43:19,320
- [sighs]
- There's no right choice.
673
00:43:20,400 --> 00:43:22,160
You can go back to Rabo de Peixe
674
00:43:22,160 --> 00:43:24,720
and be a small fish
in a small pond all your life.
675
00:43:25,600 --> 00:43:28,840
Or you can take a leap of faith
and risk getting caught or killed.
676
00:43:28,840 --> 00:43:29,920
[Eduardo sighs]
677
00:43:31,400 --> 00:43:32,280
Listen, kid.
678
00:43:34,480 --> 00:43:36,680
You and I,
we were cut from the same cloth.
679
00:43:37,520 --> 00:43:40,240
We didn't come to this world
to live boring lives.
680
00:43:41,400 --> 00:43:43,800
- [chuckles dryly]
- It all comes down to this.
681
00:43:43,800 --> 00:43:46,440
Get busy living or get busy dying.
682
00:43:48,120 --> 00:43:50,160
So let's get fucking busy already.
683
00:43:50,160 --> 00:43:52,000
I'll get you to America.
684
00:43:52,000 --> 00:43:53,160
But I want my cut.
685
00:43:53,800 --> 00:43:55,800
[laughs] Of course you do.
686
00:43:56,760 --> 00:43:58,480
[lively theme music plays]
687
00:44:21,280 --> 00:44:23,240
[lively theme music continues playing]
688
00:45:21,360 --> 00:45:23,040
[dramatic theme music playing]
689
00:46:19,640 --> 00:46:21,240
Subtitle translation by: