1 00:00:20,880 --> 00:00:24,440 Ağlamayacağım 2 00:00:27,280 --> 00:00:31,360 Bu hayat bana göre değildi 3 00:00:32,440 --> 00:00:35,760 Ağlamayacağım 4 00:00:38,920 --> 00:00:43,960 Bu hayat bana göre değildi 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,280 Geçti Sílvia. 6 00:00:53,280 --> 00:00:56,120 - Zinha. - Kâbus bitti. 7 00:00:56,720 --> 00:00:58,360 Onun burada ne işi var? 8 00:00:58,360 --> 00:01:02,760 Babanla konuştuk. Bir süre onunla kalacaksın. 9 00:01:02,760 --> 00:01:05,160 -İyileşene kadar. -İkiniz de delisiniz. 10 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Kontrolden çıktın Sílvia. 11 00:01:07,600 --> 00:01:10,200 Erkek eli seni düzeltir. 12 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 İnan bana, senin için olduğu kadar benim için de zor. 13 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 - Sen de onun kadar kötüsün. - Gerçek bu. 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,640 Kahretsin. 15 00:01:22,640 --> 00:01:26,120 EN BÜYÜK BALIK 16 00:01:29,360 --> 00:01:31,360 Saksona usulü makarna enfes. 17 00:01:31,360 --> 00:01:33,600 Coca-Cola'dan bile iyi. 18 00:01:35,080 --> 00:01:36,720 Seni özleyeceğiz. 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,360 Lizbon'a naklediliyorsun. 20 00:01:39,360 --> 00:01:41,000 Lizbon'a mı? Neden? 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,560 Ana karalılar seni eve göndermek istiyor. 22 00:01:45,600 --> 00:01:46,600 Emin misin? 23 00:01:47,800 --> 00:01:48,800 Eminim. 24 00:02:00,840 --> 00:02:02,880 Hey, çok oldu! 25 00:02:02,880 --> 00:02:04,400 Birazcık daha. 26 00:02:04,400 --> 00:02:08,120 - Zinha'ya ver. - Kızının ince zevkleri var. 27 00:02:14,160 --> 00:02:18,000 Olmaz. Bu evdeyken buna el sürmeyeceksin. 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Burada sorun istemiyoruz. 29 00:02:21,840 --> 00:02:23,040 Şarap, kokain değil. 30 00:02:25,160 --> 00:02:28,120 Zinha, şarap kokaindir. Bira da öyle. 31 00:02:28,120 --> 00:02:30,960 Etrafındaki her şey kokain, anladın mı? 32 00:02:30,960 --> 00:02:32,600 Senin için her şey kokain. 33 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 Bunu anlamadan hayatını yoluna koyamazsın. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,840 Kahrolası cep telefonu bile kokain. 35 00:02:53,520 --> 00:02:55,480 Bana yardım edebileceğini duydum. 36 00:03:01,760 --> 00:03:04,720 Beni bu bok çukurundan çıkarabilirmişsin. 37 00:03:05,440 --> 00:03:08,920 Saksona usulü makarna tarifini verirsen. 38 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 Ama o tarif bir sır. 39 00:03:13,200 --> 00:03:15,880 İtalyan, bir tarifi diğeriyle takas edeceğiz. 40 00:03:16,600 --> 00:03:18,520 Pekâlâ. Denize düşen 41 00:03:19,800 --> 00:03:21,480 yılana sarılır. 42 00:03:22,920 --> 00:03:24,560 Buradan nasıl çıkarım? 43 00:03:26,600 --> 00:03:27,840 Şu duvar var ya? 44 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 - O mu? - Evet. 45 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 Üzerinden atla. 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,360 Atlamak yetiyorsa sen niye hâlâ buradasın? 47 00:03:44,280 --> 00:03:46,520 Dışarıda işler buradan daha kötü. 48 00:03:47,440 --> 00:03:50,080 Faturalar, sorumluluklar, 49 00:03:50,080 --> 00:03:53,120 çalar saatler, bürokrasi. 50 00:03:53,120 --> 00:03:57,400 Buradan gitmem delilik olur. 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,840 Şuna bak! Müthiş! 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Güzel Zinha! 53 00:04:08,800 --> 00:04:10,720 Bir kadın kendini savunabilmeli. 54 00:04:15,920 --> 00:04:17,000 Al bakalım. 55 00:04:18,520 --> 00:04:19,640 Hediye için sağ ol. 56 00:04:22,480 --> 00:04:25,800 Yaş günümü hatırladığın için de. Tek hatırlayan sendin. 57 00:04:27,760 --> 00:04:29,560 Ne oldu? 58 00:04:30,760 --> 00:04:32,240 Sorun ne? 59 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 Rafael'den haber alamadım. 60 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 Telefonu kapalı. 61 00:04:42,600 --> 00:04:45,240 Rabo de Peixe'te nerede olduğunu bilen yok. 62 00:04:46,600 --> 00:04:48,560 Bazen bu kötü bir şey değildir. 63 00:04:48,560 --> 00:04:52,880 Böyle şeyler olduğunda asıl dostlarımızın kim olduğunu öğreniriz. 64 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 Rafael dostum değil, sevgilim. 65 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 Hastaneye yattığında ne yaptı? 66 00:05:00,400 --> 00:05:03,480 Fare gibi kaçtı, değil mi? Geriye ne kaldı? 67 00:05:03,480 --> 00:05:05,800 Seni hiç terk etmeyen ailen. 68 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Terk etmekten bahsedene bakın! 69 00:05:30,960 --> 00:05:33,320 Al bakalım! 70 00:05:34,880 --> 00:05:37,880 İşler boka sarınca insanlar gerçek yüzünü gösterir. 71 00:05:37,880 --> 00:05:39,280 Haksız mıyım? 72 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 - Oturabilir miyim? - Tabii. 73 00:05:45,880 --> 00:05:47,400 Kimse yalnız yememeli. 74 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 Sen bir iyimsersin Francisco. 75 00:05:51,680 --> 00:05:56,200 Hayat iyi bir kahvaltıyla başlasa da genelde kötü bir akşam yemeğiyle biter. 76 00:05:56,200 --> 00:05:59,120 Tahmin edeyim. Otobiyografinizin başlığı bu. 77 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 Yemeğinize renk katabilir. 78 00:06:01,720 --> 00:06:05,360 Aşırı dozdan hastaneye yatanların listesi. Bir kız var. 79 00:06:07,040 --> 00:06:09,520 - Rabo de Peixe'ten mi? - Tam bir Rapexinha. 80 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 Sílvia Arruda. Rafael Medeiros'un kız arkadaşı. 81 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 Beyaz tozu baş ağrısı için sanıyordum. 82 00:06:18,240 --> 00:06:22,160 - Buna inanmamı mı bekliyorsun? - O gece migrenim çok kötüydü. 83 00:06:22,160 --> 00:06:25,080 - Sana beyaz tozu kim verdi? - Hatırlamıyorum. 84 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 Çok kaotikti. Gürültü, ışıklar... 85 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 Konserde bir sürü yabancı vardı. 86 00:06:31,840 --> 00:06:34,440 Yabancılardan ilaç mı alıyorsun? 87 00:06:34,440 --> 00:06:36,320 Güvenip de aldığım olmuştu. 88 00:06:38,040 --> 00:06:39,880 Merak etmeyin. Dersimi aldım. 89 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 Gidebilirsin. 90 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 Hafızan geri gelirse tekrar konuşuruz. 91 00:06:49,680 --> 00:06:51,560 Bazı şeyleri unutmak en iyisi. 92 00:07:06,320 --> 00:07:08,920 Arruda'nın polise alerjisi var. 93 00:07:11,720 --> 00:07:13,800 Taksi için para vereceğini söyledi. 94 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 Ama bir konuda haklı. 95 00:07:19,480 --> 00:07:22,480 Böyle zamanlarda asıl dostun kim olduğu anlaşılıyor. 96 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 Öyle deme. 97 00:07:25,880 --> 00:07:29,400 Göreceksin, Rafael yakında akşamdan kalma hâlde çıkagelecek, 98 00:07:29,400 --> 00:07:31,640 süklüm püklüm özür dileyecek. 99 00:07:32,840 --> 00:07:34,360 Rafael'den bahsetmiyorum. 100 00:07:37,680 --> 00:07:38,800 Eduardo'yu diyorum. 101 00:07:41,960 --> 00:07:43,480 Bizi bu duruma o soktu. 102 00:07:44,640 --> 00:07:46,680 Bir sürü boş laf ve vaatle. 103 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 Sonunda ilk kaçan o oldu. 104 00:07:48,920 --> 00:07:50,480 Bir şey olmuştur. 105 00:07:52,000 --> 00:07:53,760 Eduardo bizi bırakmaz. 106 00:07:58,960 --> 00:08:00,440 Hem ben buradayım. 107 00:08:06,680 --> 00:08:08,160 Ömür boyu arkadaşınım. 108 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 Bu var ya küçüğüm, 109 00:08:14,880 --> 00:08:17,960 Rafael'le Eduardo'yu toplasan bu etmez! 110 00:08:17,960 --> 00:08:19,280 Gözün gönlün açılsın! 111 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 Onunla işin bitti mi? 112 00:09:11,400 --> 00:09:12,880 Tabii ki! Al. 113 00:09:14,880 --> 00:09:16,080 Ya mangır? 114 00:09:19,840 --> 00:09:20,840 İşte burada. 115 00:09:26,400 --> 00:09:27,280 Tamam mı? 116 00:09:27,800 --> 00:09:28,800 Tamam. 117 00:09:30,600 --> 00:09:34,920 Unutma, bana Saksona usulü makarna tarifi borçlusun. 118 00:09:34,920 --> 00:09:37,040 Unutmam. 119 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Kim dedin? 120 00:10:01,520 --> 00:10:03,000 Magnusson'lar. 121 00:10:03,960 --> 00:10:06,480 İskandinavlar. Ian'ı öldürecekler. 122 00:10:07,160 --> 00:10:10,240 Peki Ian kim? 123 00:10:11,040 --> 00:10:12,840 Ian benim erkek arkadaşım. 124 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 Onlara uyuşturucu sözü verdi. Ödediler ama mal yok. 125 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 Hey, sen! 126 00:10:22,840 --> 00:10:26,640 Seni domuz. Hiçbir şey anlamıyorsun. Seni bekliyorum. 127 00:10:26,640 --> 00:10:32,200 Bir dakika. Sevgilin, Magnusson adında birilerine uyuşturucu mu sattı? 128 00:10:32,200 --> 00:10:35,280 Benfica'da oynayan şu adam gibi mi? 129 00:10:35,280 --> 00:10:37,080 Sarışın. 130 00:10:40,480 --> 00:10:42,920 Bruna, merak etme. 131 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 Rahat konuşabilirsin. 132 00:10:46,400 --> 00:10:47,960 Babam her şeyi biliyor. 133 00:10:51,840 --> 00:10:54,480 Eduardo ve Rafael de işin içindeydi. 134 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Ortada yoklar. 135 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 İsveççe anlamıyor musun? 136 00:10:57,680 --> 00:10:59,400 Uyuşturucu da gelmedi. 137 00:11:01,560 --> 00:11:04,160 Belki teslim edemedikleri için kaçmışlardır. 138 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 Magnusson'lar Ian'ın evine geldi. 139 00:11:06,200 --> 00:11:09,280 Hayır, o olmaz. O güzel bir tasarım. 140 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Onu tehdit ettiler. 141 00:11:15,200 --> 00:11:18,000 Malı teslim etmek için bir haftamız varmış. 142 00:11:20,800 --> 00:11:22,280 Yardım edersin, değil mi? 143 00:11:30,200 --> 00:11:32,400 Bu işle alakam yok tatlım. 144 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 Ama benim var. 145 00:11:39,040 --> 00:11:40,480 Bruna benim arkadaşım. 146 00:11:42,240 --> 00:11:44,160 İhtiyacım olduğunda yardım etti. 147 00:12:02,960 --> 00:12:04,600 Hayda! 148 00:12:04,600 --> 00:12:06,160 Gidip yardım istedim. 149 00:12:06,160 --> 00:12:08,240 Ne zamandan beri yardıma muhtacım? 150 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 Vay canına! 151 00:12:13,280 --> 00:12:15,000 Burada parti mi vardı? 152 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 Otur bakalım kahrolası nonoş. 153 00:12:25,320 --> 00:12:27,320 Evimde böyle mi konuşuyorsun? 154 00:12:29,280 --> 00:12:30,680 Oturacak mısın 155 00:12:31,600 --> 00:12:33,840 yoksa kolunu mu kırayım? Otur. 156 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 Burada köpek mi var sefa pezevengi? 157 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 Evet var ama sigara kâğıdı almak için kafeye gitti. 158 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 Birazdan döner. 159 00:12:48,480 --> 00:12:51,200 Bir komedyenimiz var. 160 00:12:51,200 --> 00:12:52,680 Söyle bakalım. 161 00:12:52,680 --> 00:12:55,040 İskandinavlara ne kadar borcun var? 162 00:12:55,040 --> 00:12:56,600 Altmış bin. 163 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 Altmış bin ne? Eskudo mu? 164 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 Cidden mi? 165 00:13:03,240 --> 00:13:05,440 Öksürük ilacı satmıyorum, değil mi? 166 00:13:07,160 --> 00:13:09,720 - Altmış bin avro. - Altmış bin avro mu? 167 00:13:09,720 --> 00:13:12,240 Onlara kaç kilo söz verdin? 168 00:13:13,760 --> 00:13:17,160 Altmış bin avroya iki kilo. Kahretsin. 169 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 Taşak mı geçiyorsun? 170 00:13:24,840 --> 00:13:26,040 Açıklayayım. 171 00:13:29,200 --> 00:13:31,520 O insanlarla 172 00:13:32,920 --> 00:13:34,240 Kopenhag'da tanıştım. 173 00:13:35,080 --> 00:13:37,560 - Onlar... - Bana da mısır ver. Ağzıma. 174 00:13:40,560 --> 00:13:41,680 Al. 175 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 Kilosu otuz bin avro mu? 176 00:13:54,440 --> 00:13:55,680 Onlar iş insanı. 177 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 Bir kilosu otuz bin avro mu? 178 00:14:00,360 --> 00:14:01,720 Daha fazla ödeyecekler. 179 00:14:02,840 --> 00:14:04,520 İstersem daha fazla öderler. 180 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Güvenilir insanlar. 181 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Söylediğimde koşarak geldiler. 182 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 Ve evini başına mı yıktılar? 183 00:14:18,120 --> 00:14:20,040 O başka, bu başka. 184 00:14:21,640 --> 00:14:24,600 - Otur ulan! - Bırak beni! 185 00:14:24,600 --> 00:14:26,160 Bırak beni! 186 00:14:26,160 --> 00:14:27,200 Bırak! 187 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 Şerefsiz! 188 00:14:32,520 --> 00:14:35,440 Sence bu adamlar kaç kilo alır? 189 00:14:40,800 --> 00:14:42,680 Tekrar sormamı ister misin? 190 00:14:43,360 --> 00:14:44,880 Satmak istediğimiz kadar. 191 00:14:46,720 --> 00:14:48,040 Burada 192 00:14:49,640 --> 00:14:51,360 dolarcıklar var ulan. 193 00:14:52,840 --> 00:14:54,040 İşe koyulun. 194 00:15:12,200 --> 00:15:14,120 -İster misin? - Sağ ol. Bende var. 195 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Hadi gidelim. 196 00:15:49,240 --> 00:15:50,120 Hadi! 197 00:15:51,040 --> 00:15:51,920 Gidelim! 198 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 Gün bugün sefa pezevengi. 199 00:16:52,400 --> 00:16:53,440 Çekilin! 200 00:16:56,640 --> 00:16:57,640 Çabuk! 201 00:16:58,800 --> 00:16:59,800 Hadi! 202 00:17:08,440 --> 00:17:09,800 Hızlan! 203 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 Kamyoneti görmüyorum. Nereye gitti bu? 204 00:17:18,960 --> 00:17:20,120 Şimdi görüyorum. 205 00:17:23,880 --> 00:17:26,840 Dolarcıklar ulan. 206 00:17:27,840 --> 00:17:29,480 Dolarcıklar ulan. 207 00:17:29,480 --> 00:17:31,520 Dolarcıklar be! 208 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 - Gidelim. - Silahları var. 209 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 Bizde de var. 210 00:19:09,360 --> 00:19:12,080 Un ve şeker! 211 00:19:12,080 --> 00:19:14,160 Bizi kandırdın şerefsiz! 212 00:19:14,160 --> 00:19:16,280 Hey! Sakin ol! 213 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 Sihir. 214 00:19:24,760 --> 00:19:27,680 Püf noktası nasıl olduğu değil, ne zaman olduğu. 215 00:19:28,200 --> 00:19:30,920 Herkes yanlış yere bakarken 216 00:19:30,920 --> 00:19:33,360 benim Eduardo esas numarasını yapıyordu. 217 00:19:37,360 --> 00:19:39,720 Rabo de Peixe'ten ayrılmalısın. 218 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 Seni yalnız bırakmam. 219 00:19:42,000 --> 00:19:45,360 Ben iyiyim. İtalyan, hakkını alana kadar pes etmez. 220 00:19:46,000 --> 00:19:48,440 Burada ölü bir adamsın. Git eşyanı topla. 221 00:20:02,560 --> 00:20:03,600 Yardımın lazım. 222 00:20:06,000 --> 00:20:07,640 Hayır. Ciddiyim. 223 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Biraz sakinleştin mi? 224 00:20:15,120 --> 00:20:16,760 O ve kahrolası kancığı. 225 00:20:17,440 --> 00:20:19,000 Plan bu. 226 00:20:19,720 --> 00:20:21,000 Ona yardım etmeliyiz. 227 00:20:23,440 --> 00:20:25,000 Ian, payını alacaksın. 228 00:20:26,720 --> 00:20:27,560 Sahi mi? 229 00:20:28,560 --> 00:20:32,200 Payımı alayım da istersen salonda kamp kur, umurumda olmaz. 230 00:20:33,320 --> 00:20:36,000 Kapı açıkken sıç, ne istersen yap. 231 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 - Gel. -İstemiyorum. 232 00:20:44,440 --> 00:20:46,840 Ne istediğini biliyorsun da sanki. Gel. 233 00:21:01,360 --> 00:21:02,280 Eduardo. 234 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 İyi misin? 235 00:21:03,440 --> 00:21:06,240 Fazla vaktimiz yok. Babamın evindeyim. 236 00:21:07,600 --> 00:21:08,440 Rafael nerede? 237 00:21:09,720 --> 00:21:13,040 Rafael'i babanla ve Zé'yle teknede gördüm. 238 00:21:14,600 --> 00:21:16,040 Uyuşturucuyu aldılar. 239 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Dinle beni. 240 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 Bir planım var. 241 00:21:26,760 --> 00:21:28,680 Evet. Hepsini anladım. 242 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 Kendine iyi bak. 243 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 Kapatmalıyım. Hoşça kal. 244 00:21:35,720 --> 00:21:37,680 Zinha, nasılsın? 245 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 Adım adım ilerliyorum. 246 00:21:46,360 --> 00:21:48,640 Bu tür bir hilenin üç adımı vardır. 247 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Planlama, 248 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 uygulama 249 00:21:54,200 --> 00:21:55,360 ve en önemlisi, 250 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 kaçma. 251 00:21:57,760 --> 00:22:01,240 - Bunu nereden öğrendin? - Böylece bizim olanı geri alırız. 252 00:22:05,960 --> 00:22:07,160 Delirdin mi? 253 00:22:08,840 --> 00:22:09,800 Sessiz ol. 254 00:22:14,920 --> 00:22:16,640 Sahte. Aksesuar. 255 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 Gösteri yapacağız, 256 00:22:19,720 --> 00:22:22,200 iyi aksesuarlar lazım. Değil mi Carlinhos? 257 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 İşe yarayacağından emin misin? 258 00:22:28,880 --> 00:22:30,080 Plan tamam. 259 00:22:30,080 --> 00:22:31,440 Plan tamamsa 260 00:22:33,120 --> 00:22:34,800 uygulayalım. 261 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 Sana bir şey getirdim. 262 00:23:17,080 --> 00:23:18,400 Yılan oyunu oynarsın. 263 00:23:29,440 --> 00:23:30,320 Zé. 264 00:23:32,040 --> 00:23:34,200 Babam ve Rafael'le teknedeydin. 265 00:23:38,120 --> 00:23:40,440 Rafael'e ne olduğunu öğrenmeliyim. 266 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 Babam iyi bir patron sanıyorsun. 267 00:23:48,600 --> 00:23:51,400 Ama onunki iyilik değil. Güç gösterisi. 268 00:23:55,400 --> 00:23:56,960 Bizim için yaptığı her şey 269 00:23:58,240 --> 00:23:59,680 bizi kontrol etmek için. 270 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 Benim geleceğim yok. 271 00:24:08,960 --> 00:24:10,480 Senin gibi patron olamam. 272 00:24:16,480 --> 00:24:18,080 Bana güvenmelisin. 273 00:24:21,200 --> 00:24:22,440 Babam gibi değilim. 274 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Baban Rafael'i öldürdü. 275 00:24:39,160 --> 00:24:40,200 Baban yaptı. 276 00:24:41,760 --> 00:24:43,320 Baban Rafael'i öldürdü. 277 00:24:46,800 --> 00:24:48,480 Kalleşçe. 278 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 O hiçbir şey yapmamıştı! 279 00:25:08,320 --> 00:25:09,160 Zé. 280 00:25:12,360 --> 00:25:13,400 Sílvia? 281 00:25:13,400 --> 00:25:15,120 Ya sana yaptığı her şeyin 282 00:25:16,280 --> 00:25:18,480 intikamını alma şansı versem? 283 00:25:47,120 --> 00:25:49,040 Zinha, iyi misin? 284 00:26:15,040 --> 00:26:17,680 Eduardo ve Rafael de işin içindeydi. 285 00:26:19,040 --> 00:26:23,000 Magnusson'lar Ian'ın evine geldi. Onu tehdit ettiler. 286 00:26:56,680 --> 00:26:58,440 Hayda! 287 00:26:58,440 --> 00:27:00,480 Gidip yardım istedim. 288 00:27:00,480 --> 00:27:02,560 Ne zamandan beri yardıma muhtacım? 289 00:27:05,280 --> 00:27:06,840 Vay canına. 290 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 Burada parti mi vardı? 291 00:27:12,200 --> 00:27:14,480 Otur bakalım kahrolası nonoş. 292 00:27:19,920 --> 00:27:22,240 Burada köpek mi var sefa pezevengi? 293 00:27:22,240 --> 00:27:26,120 Evet var ama sigara kâğıdı almak için kafeye gitti. 294 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 Hadi. Devam, durmayın. 295 00:27:31,840 --> 00:27:32,920 İyi karıştır. 296 00:27:40,600 --> 00:27:43,680 Bu bir tren gibi, freni yok. 297 00:27:44,520 --> 00:27:46,800 Hadi. Çabuk. 298 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 Hadi. Böyle verin. Teşekkürler. 299 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 Amma ağır! 300 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 Hadi! 301 00:28:40,760 --> 00:28:41,720 Zé! 302 00:28:42,560 --> 00:28:44,880 Deniz fenerinde bekleyen bir kayık var. 303 00:28:49,120 --> 00:28:50,720 Hadi Zé. Gidelim. 304 00:28:56,040 --> 00:28:58,080 Zé! Sağ ol. 305 00:29:09,840 --> 00:29:12,320 Kamyoneti görmüyorum. Nereye gitti bu? 306 00:29:14,520 --> 00:29:15,960 Şimdi görüyorum. 307 00:29:18,120 --> 00:29:20,160 Hayat hiç adil değil. 308 00:29:20,160 --> 00:29:23,000 Çoğu kimse ikinci bir şans elde edemez. 309 00:29:23,720 --> 00:29:25,760 Rafael, Benfica'da oynamayacak. 310 00:29:26,480 --> 00:29:29,600 Zé onu kurtarabilecek kayığa ulaşamayacak. 311 00:29:29,600 --> 00:29:30,720 Magnusson'lar da 312 00:29:30,720 --> 00:29:33,400 satın aldıkları kokainin tadına bakamayacak. 313 00:29:33,400 --> 00:29:35,680 Un ve şeker! 314 00:29:36,560 --> 00:29:38,720 Bizi kandırdın şerefsiz! 315 00:29:39,720 --> 00:29:40,600 Hey! 316 00:29:45,560 --> 00:29:46,960 Siktir! 317 00:29:46,960 --> 00:29:48,040 Lanet olsun! 318 00:29:49,760 --> 00:29:50,760 Lanet olsun! 319 00:29:55,360 --> 00:29:56,800 Ağzına sıçayım! 320 00:30:01,840 --> 00:30:03,760 - Neler oluyor? - Mjöl! 321 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 - Ne? -"Un" diyor. 322 00:30:05,960 --> 00:30:08,280 Kahretsin! 323 00:30:17,840 --> 00:30:18,960 Kahretsin! 324 00:30:21,160 --> 00:30:22,640 Kullan şunu! 325 00:30:22,640 --> 00:30:23,760 Bana ver! 326 00:30:42,760 --> 00:30:43,880 Sikerler. 327 00:30:57,280 --> 00:30:59,440 Aşağılık herif. 328 00:31:19,960 --> 00:31:21,600 Çok aptalca! 329 00:31:31,400 --> 00:31:33,280 Nereye gidiyordun be? 330 00:31:33,280 --> 00:31:37,440 - Patron, ben hiçbir şey görmedim. -Üç seçeneğin var. 331 00:31:38,240 --> 00:31:40,600 Ya beni öldür ya beynini patlatayım 332 00:31:40,600 --> 00:31:42,440 ya da bana kelek atanı söyle! 333 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 Bilmiyorum! 334 00:31:43,440 --> 00:31:46,960 O zaman elini tetiğe koy ve ateş et korkak! 335 00:31:46,960 --> 00:31:47,880 Yap hadi! 336 00:31:47,880 --> 00:31:51,160 Beni öldürmek istiyorsan tetiği çek. Ben zaten ölüyüm. 337 00:31:51,160 --> 00:31:52,400 Zaten ölü müsün? 338 00:31:52,400 --> 00:31:55,160 Demek kimse o boktan suratını görmeyecek. 339 00:31:55,160 --> 00:31:57,920 - Kimdi o? - Vur beni! 340 00:31:57,920 --> 00:32:00,360 - Kimdi ulan? - Senin kızındı. 341 00:32:02,120 --> 00:32:03,720 Sílvia'ydı. 342 00:32:05,120 --> 00:32:07,840 - Benim kızım mıydı diyorsun? - Sílvia'ydı. 343 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 Öyle mi? 344 00:32:49,880 --> 00:32:51,400 Evren yargılamaz. 345 00:32:52,640 --> 00:32:53,720 Ödül vermez. 346 00:32:54,440 --> 00:32:56,400 Tamamen tarafsız ve rastgeledir. 347 00:32:57,320 --> 00:33:00,040 İkinci bir şans elde edersen 348 00:33:00,800 --> 00:33:03,440 dişinle tırnağınla ona tutunacaksın. 349 00:33:04,800 --> 00:33:05,760 Ağır mı? 350 00:33:33,320 --> 00:33:35,040 Rafael buna bayılırdı. 351 00:34:26,000 --> 00:34:27,160 Nereye gidiyoruz? 352 00:34:30,640 --> 00:34:32,440 Bizi bulamayacakları bir yere. 353 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 Bu hurdayla mı gideceğiz? 354 00:34:38,240 --> 00:34:39,520 Sanırım. 355 00:35:21,720 --> 00:35:22,920 Vakit geldi. Hadi. 356 00:35:29,720 --> 00:35:32,920 Unutma. Tatlı su, iyi şarap, sıkı am. 357 00:35:32,920 --> 00:35:34,160 - Sert çük. - Güzel! 358 00:35:49,600 --> 00:35:53,080 AZORLAR RAFAEL 359 00:36:49,480 --> 00:36:51,760 Yıllık aboneliğini İtalyan ödedi. 360 00:36:51,760 --> 00:36:53,160 Peki ya tarif? 361 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 Burada mı? 362 00:37:04,720 --> 00:37:07,200 SAKSONA USULÜ MAKARNA TARİFİ 363 00:37:16,440 --> 00:37:18,320 - Acele et! - Hadi! 364 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 Önce şunu tak. 365 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Ciddi misin? 366 00:37:21,040 --> 00:37:22,960 Tak da gidelim. Hadi! 367 00:37:22,960 --> 00:37:24,520 Motoru çalıştır. Hadi! 368 00:37:24,520 --> 00:37:27,120 Çalıştır şu motoru. Hadi! 369 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 Ha siktir! 370 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Joe dayı? 371 00:38:22,600 --> 00:38:23,720 Selam evlat. 372 00:40:19,920 --> 00:40:24,920 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy