1
00:00:20,880 --> 00:00:24,440
Ağlamayacağım
2
00:00:27,280 --> 00:00:31,360
Bu hayat bana göre değildi
3
00:00:32,440 --> 00:00:35,760
Ağlamayacağım
4
00:00:38,920 --> 00:00:43,960
Bu hayat bana göre değildi
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,280
Geçti Sílvia.
6
00:00:53,280 --> 00:00:56,120
- Zinha.
- Kâbus bitti.
7
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
Onun burada ne işi var?
8
00:00:58,360 --> 00:01:02,760
Babanla konuştuk.
Bir süre onunla kalacaksın.
9
00:01:02,760 --> 00:01:05,160
-İyileşene kadar.
-İkiniz de delisiniz.
10
00:01:05,920 --> 00:01:07,600
Kontrolden çıktın Sílvia.
11
00:01:07,600 --> 00:01:10,200
Erkek eli seni düzeltir.
12
00:01:11,280 --> 00:01:15,200
İnan bana,
senin için olduğu kadar benim için de zor.
13
00:01:15,800 --> 00:01:18,040
- Sen de onun kadar kötüsün.
- Gerçek bu.
14
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
Kahretsin.
15
00:01:22,640 --> 00:01:26,120
EN BÜYÜK BALIK
16
00:01:29,360 --> 00:01:31,360
Saksona usulü makarna enfes.
17
00:01:31,360 --> 00:01:33,600
Coca-Cola'dan bile iyi.
18
00:01:35,080 --> 00:01:36,720
Seni özleyeceğiz.
19
00:01:37,640 --> 00:01:39,360
Lizbon'a naklediliyorsun.
20
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
Lizbon'a mı? Neden?
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,560
Ana karalılar seni eve göndermek istiyor.
22
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
Emin misin?
23
00:01:47,800 --> 00:01:48,800
Eminim.
24
00:02:00,840 --> 00:02:02,880
Hey, çok oldu!
25
00:02:02,880 --> 00:02:04,400
Birazcık daha.
26
00:02:04,400 --> 00:02:08,120
- Zinha'ya ver.
- Kızının ince zevkleri var.
27
00:02:14,160 --> 00:02:18,000
Olmaz. Bu evdeyken buna el sürmeyeceksin.
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Burada sorun istemiyoruz.
29
00:02:21,840 --> 00:02:23,040
Şarap, kokain değil.
30
00:02:25,160 --> 00:02:28,120
Zinha, şarap kokaindir. Bira da öyle.
31
00:02:28,120 --> 00:02:30,960
Etrafındaki her şey kokain, anladın mı?
32
00:02:30,960 --> 00:02:32,600
Senin için her şey kokain.
33
00:02:32,600 --> 00:02:35,240
Bunu anlamadan hayatını yoluna koyamazsın.
34
00:02:40,000 --> 00:02:42,840
Kahrolası cep telefonu bile kokain.
35
00:02:53,520 --> 00:02:55,480
Bana yardım edebileceğini duydum.
36
00:03:01,760 --> 00:03:04,720
Beni bu bok çukurundan çıkarabilirmişsin.
37
00:03:05,440 --> 00:03:08,920
Saksona usulü makarna tarifini verirsen.
38
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
Ama o tarif bir sır.
39
00:03:13,200 --> 00:03:15,880
İtalyan, bir tarifi
diğeriyle takas edeceğiz.
40
00:03:16,600 --> 00:03:18,520
Pekâlâ. Denize düşen
41
00:03:19,800 --> 00:03:21,480
yılana sarılır.
42
00:03:22,920 --> 00:03:24,560
Buradan nasıl çıkarım?
43
00:03:26,600 --> 00:03:27,840
Şu duvar var ya?
44
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
- O mu?
- Evet.
45
00:03:34,080 --> 00:03:36,400
Üzerinden atla.
46
00:03:40,480 --> 00:03:43,360
Atlamak yetiyorsa sen niye hâlâ buradasın?
47
00:03:44,280 --> 00:03:46,520
Dışarıda işler buradan daha kötü.
48
00:03:47,440 --> 00:03:50,080
Faturalar, sorumluluklar,
49
00:03:50,080 --> 00:03:53,120
çalar saatler, bürokrasi.
50
00:03:53,120 --> 00:03:57,400
Buradan gitmem delilik olur.
51
00:04:02,000 --> 00:04:03,840
Şuna bak! Müthiş!
52
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Güzel Zinha!
53
00:04:08,800 --> 00:04:10,720
Bir kadın kendini savunabilmeli.
54
00:04:15,920 --> 00:04:17,000
Al bakalım.
55
00:04:18,520 --> 00:04:19,640
Hediye için sağ ol.
56
00:04:22,480 --> 00:04:25,800
Yaş günümü hatırladığın için de.
Tek hatırlayan sendin.
57
00:04:27,760 --> 00:04:29,560
Ne oldu?
58
00:04:30,760 --> 00:04:32,240
Sorun ne?
59
00:04:37,520 --> 00:04:39,240
Rafael'den haber alamadım.
60
00:04:41,120 --> 00:04:42,600
Telefonu kapalı.
61
00:04:42,600 --> 00:04:45,240
Rabo de Peixe'te
nerede olduğunu bilen yok.
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,560
Bazen bu kötü bir şey değildir.
63
00:04:48,560 --> 00:04:52,880
Böyle şeyler olduğunda
asıl dostlarımızın kim olduğunu öğreniriz.
64
00:04:55,720 --> 00:04:57,800
Rafael dostum değil, sevgilim.
65
00:04:57,800 --> 00:05:00,400
Hastaneye yattığında ne yaptı?
66
00:05:00,400 --> 00:05:03,480
Fare gibi kaçtı, değil mi?
Geriye ne kaldı?
67
00:05:03,480 --> 00:05:05,800
Seni hiç terk etmeyen ailen.
68
00:05:14,040 --> 00:05:16,240
Terk etmekten bahsedene bakın!
69
00:05:30,960 --> 00:05:33,320
Al bakalım!
70
00:05:34,880 --> 00:05:37,880
İşler boka sarınca
insanlar gerçek yüzünü gösterir.
71
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
Haksız mıyım?
72
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
- Oturabilir miyim?
- Tabii.
73
00:05:45,880 --> 00:05:47,400
Kimse yalnız yememeli.
74
00:05:48,560 --> 00:05:50,480
Sen bir iyimsersin Francisco.
75
00:05:51,680 --> 00:05:56,200
Hayat iyi bir kahvaltıyla başlasa da
genelde kötü bir akşam yemeğiyle biter.
76
00:05:56,200 --> 00:05:59,120
Tahmin edeyim.
Otobiyografinizin başlığı bu.
77
00:06:00,040 --> 00:06:01,720
Yemeğinize renk katabilir.
78
00:06:01,720 --> 00:06:05,360
Aşırı dozdan hastaneye yatanların listesi.
Bir kız var.
79
00:06:07,040 --> 00:06:09,520
- Rabo de Peixe'ten mi?
- Tam bir Rapexinha.
80
00:06:09,520 --> 00:06:12,480
Sílvia Arruda.
Rafael Medeiros'un kız arkadaşı.
81
00:06:15,800 --> 00:06:18,240
Beyaz tozu baş ağrısı için sanıyordum.
82
00:06:18,240 --> 00:06:22,160
- Buna inanmamı mı bekliyorsun?
- O gece migrenim çok kötüydü.
83
00:06:22,160 --> 00:06:25,080
- Sana beyaz tozu kim verdi?
- Hatırlamıyorum.
84
00:06:26,040 --> 00:06:28,600
Çok kaotikti. Gürültü, ışıklar...
85
00:06:29,840 --> 00:06:31,840
Konserde bir sürü yabancı vardı.
86
00:06:31,840 --> 00:06:34,440
Yabancılardan ilaç mı alıyorsun?
87
00:06:34,440 --> 00:06:36,320
Güvenip de aldığım olmuştu.
88
00:06:38,040 --> 00:06:39,880
Merak etmeyin. Dersimi aldım.
89
00:06:42,640 --> 00:06:43,760
Gidebilirsin.
90
00:06:45,560 --> 00:06:48,280
Hafızan geri gelirse tekrar konuşuruz.
91
00:06:49,680 --> 00:06:51,560
Bazı şeyleri unutmak en iyisi.
92
00:07:06,320 --> 00:07:08,920
Arruda'nın polise alerjisi var.
93
00:07:11,720 --> 00:07:13,800
Taksi için para vereceğini söyledi.
94
00:07:16,760 --> 00:07:18,200
Ama bir konuda haklı.
95
00:07:19,480 --> 00:07:22,480
Böyle zamanlarda
asıl dostun kim olduğu anlaşılıyor.
96
00:07:23,080 --> 00:07:24,240
Öyle deme.
97
00:07:25,880 --> 00:07:29,400
Göreceksin, Rafael yakında
akşamdan kalma hâlde çıkagelecek,
98
00:07:29,400 --> 00:07:31,640
süklüm püklüm özür dileyecek.
99
00:07:32,840 --> 00:07:34,360
Rafael'den bahsetmiyorum.
100
00:07:37,680 --> 00:07:38,800
Eduardo'yu diyorum.
101
00:07:41,960 --> 00:07:43,480
Bizi bu duruma o soktu.
102
00:07:44,640 --> 00:07:46,680
Bir sürü boş laf ve vaatle.
103
00:07:47,280 --> 00:07:48,920
Sonunda ilk kaçan o oldu.
104
00:07:48,920 --> 00:07:50,480
Bir şey olmuştur.
105
00:07:52,000 --> 00:07:53,760
Eduardo bizi bırakmaz.
106
00:07:58,960 --> 00:08:00,440
Hem ben buradayım.
107
00:08:06,680 --> 00:08:08,160
Ömür boyu arkadaşınım.
108
00:08:12,960 --> 00:08:14,240
Bu var ya küçüğüm,
109
00:08:14,880 --> 00:08:17,960
Rafael'le Eduardo'yu toplasan bu etmez!
110
00:08:17,960 --> 00:08:19,280
Gözün gönlün açılsın!
111
00:09:09,080 --> 00:09:10,720
Onunla işin bitti mi?
112
00:09:11,400 --> 00:09:12,880
Tabii ki! Al.
113
00:09:14,880 --> 00:09:16,080
Ya mangır?
114
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
İşte burada.
115
00:09:26,400 --> 00:09:27,280
Tamam mı?
116
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
Tamam.
117
00:09:30,600 --> 00:09:34,920
Unutma, bana
Saksona usulü makarna tarifi borçlusun.
118
00:09:34,920 --> 00:09:37,040
Unutmam.
119
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Kim dedin?
120
00:10:01,520 --> 00:10:03,000
Magnusson'lar.
121
00:10:03,960 --> 00:10:06,480
İskandinavlar. Ian'ı öldürecekler.
122
00:10:07,160 --> 00:10:10,240
Peki Ian kim?
123
00:10:11,040 --> 00:10:12,840
Ian benim erkek arkadaşım.
124
00:10:15,640 --> 00:10:18,600
Onlara uyuşturucu sözü verdi.
Ödediler ama mal yok.
125
00:10:19,800 --> 00:10:20,920
Hey, sen!
126
00:10:22,840 --> 00:10:26,640
Seni domuz. Hiçbir şey anlamıyorsun.
Seni bekliyorum.
127
00:10:26,640 --> 00:10:32,200
Bir dakika. Sevgilin, Magnusson adında
birilerine uyuşturucu mu sattı?
128
00:10:32,200 --> 00:10:35,280
Benfica'da oynayan şu adam gibi mi?
129
00:10:35,280 --> 00:10:37,080
Sarışın.
130
00:10:40,480 --> 00:10:42,920
Bruna, merak etme.
131
00:10:43,520 --> 00:10:44,840
Rahat konuşabilirsin.
132
00:10:46,400 --> 00:10:47,960
Babam her şeyi biliyor.
133
00:10:51,840 --> 00:10:54,480
Eduardo ve Rafael de işin içindeydi.
134
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Ortada yoklar.
135
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
İsveççe anlamıyor musun?
136
00:10:57,680 --> 00:10:59,400
Uyuşturucu da gelmedi.
137
00:11:01,560 --> 00:11:04,160
Belki teslim edemedikleri için kaçmışlardır.
138
00:11:04,160 --> 00:11:06,200
Magnusson'lar Ian'ın evine geldi.
139
00:11:06,200 --> 00:11:09,280
Hayır, o olmaz. O güzel bir tasarım.
140
00:11:09,800 --> 00:11:11,120
Onu tehdit ettiler.
141
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
Malı teslim etmek için
bir haftamız varmış.
142
00:11:20,800 --> 00:11:22,280
Yardım edersin, değil mi?
143
00:11:30,200 --> 00:11:32,400
Bu işle alakam yok tatlım.
144
00:11:32,400 --> 00:11:33,440
Ama benim var.
145
00:11:39,040 --> 00:11:40,480
Bruna benim arkadaşım.
146
00:11:42,240 --> 00:11:44,160
İhtiyacım olduğunda yardım etti.
147
00:12:02,960 --> 00:12:04,600
Hayda!
148
00:12:04,600 --> 00:12:06,160
Gidip yardım istedim.
149
00:12:06,160 --> 00:12:08,240
Ne zamandan beri yardıma muhtacım?
150
00:12:10,480 --> 00:12:11,920
Vay canına!
151
00:12:13,280 --> 00:12:15,000
Burada parti mi vardı?
152
00:12:19,000 --> 00:12:21,400
Otur bakalım kahrolası nonoş.
153
00:12:25,320 --> 00:12:27,320
Evimde böyle mi konuşuyorsun?
154
00:12:29,280 --> 00:12:30,680
Oturacak mısın
155
00:12:31,600 --> 00:12:33,840
yoksa kolunu mu kırayım? Otur.
156
00:12:40,240 --> 00:12:42,600
Burada köpek mi var sefa pezevengi?
157
00:12:42,600 --> 00:12:46,040
Evet var
ama sigara kâğıdı almak için kafeye gitti.
158
00:12:46,040 --> 00:12:47,280
Birazdan döner.
159
00:12:48,480 --> 00:12:51,200
Bir komedyenimiz var.
160
00:12:51,200 --> 00:12:52,680
Söyle bakalım.
161
00:12:52,680 --> 00:12:55,040
İskandinavlara ne kadar borcun var?
162
00:12:55,040 --> 00:12:56,600
Altmış bin.
163
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
Altmış bin ne? Eskudo mu?
164
00:13:00,040 --> 00:13:01,120
Cidden mi?
165
00:13:03,240 --> 00:13:05,440
Öksürük ilacı satmıyorum, değil mi?
166
00:13:07,160 --> 00:13:09,720
- Altmış bin avro.
- Altmış bin avro mu?
167
00:13:09,720 --> 00:13:12,240
Onlara kaç kilo söz verdin?
168
00:13:13,760 --> 00:13:17,160
Altmış bin avroya iki kilo. Kahretsin.
169
00:13:20,520 --> 00:13:21,840
Taşak mı geçiyorsun?
170
00:13:24,840 --> 00:13:26,040
Açıklayayım.
171
00:13:29,200 --> 00:13:31,520
O insanlarla
172
00:13:32,920 --> 00:13:34,240
Kopenhag'da tanıştım.
173
00:13:35,080 --> 00:13:37,560
- Onlar...
- Bana da mısır ver. Ağzıma.
174
00:13:40,560 --> 00:13:41,680
Al.
175
00:13:50,920 --> 00:13:52,920
Kilosu otuz bin avro mu?
176
00:13:54,440 --> 00:13:55,680
Onlar iş insanı.
177
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
Bir kilosu otuz bin avro mu?
178
00:14:00,360 --> 00:14:01,720
Daha fazla ödeyecekler.
179
00:14:02,840 --> 00:14:04,520
İstersem daha fazla öderler.
180
00:14:06,080 --> 00:14:07,640
Güvenilir insanlar.
181
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
Söylediğimde koşarak geldiler.
182
00:14:11,960 --> 00:14:13,760
Ve evini başına mı yıktılar?
183
00:14:18,120 --> 00:14:20,040
O başka, bu başka.
184
00:14:21,640 --> 00:14:24,600
- Otur ulan!
- Bırak beni!
185
00:14:24,600 --> 00:14:26,160
Bırak beni!
186
00:14:26,160 --> 00:14:27,200
Bırak!
187
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
Şerefsiz!
188
00:14:32,520 --> 00:14:35,440
Sence bu adamlar kaç kilo alır?
189
00:14:40,800 --> 00:14:42,680
Tekrar sormamı ister misin?
190
00:14:43,360 --> 00:14:44,880
Satmak istediğimiz kadar.
191
00:14:46,720 --> 00:14:48,040
Burada
192
00:14:49,640 --> 00:14:51,360
dolarcıklar var ulan.
193
00:14:52,840 --> 00:14:54,040
İşe koyulun.
194
00:15:12,200 --> 00:15:14,120
-İster misin?
- Sağ ol. Bende var.
195
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
Hadi gidelim.
196
00:15:49,240 --> 00:15:50,120
Hadi!
197
00:15:51,040 --> 00:15:51,920
Gidelim!
198
00:16:40,720 --> 00:16:42,360
Gün bugün sefa pezevengi.
199
00:16:52,400 --> 00:16:53,440
Çekilin!
200
00:16:56,640 --> 00:16:57,640
Çabuk!
201
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
Hadi!
202
00:17:08,440 --> 00:17:09,800
Hızlan!
203
00:17:14,160 --> 00:17:16,640
Kamyoneti görmüyorum. Nereye gitti bu?
204
00:17:18,960 --> 00:17:20,120
Şimdi görüyorum.
205
00:17:23,880 --> 00:17:26,840
Dolarcıklar ulan.
206
00:17:27,840 --> 00:17:29,480
Dolarcıklar ulan.
207
00:17:29,480 --> 00:17:31,520
Dolarcıklar be!
208
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
- Gidelim.
- Silahları var.
209
00:18:19,640 --> 00:18:21,000
Bizde de var.
210
00:19:09,360 --> 00:19:12,080
Un ve şeker!
211
00:19:12,080 --> 00:19:14,160
Bizi kandırdın şerefsiz!
212
00:19:14,160 --> 00:19:16,280
Hey! Sakin ol!
213
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
Sihir.
214
00:19:24,760 --> 00:19:27,680
Püf noktası nasıl olduğu değil,
ne zaman olduğu.
215
00:19:28,200 --> 00:19:30,920
Herkes yanlış yere bakarken
216
00:19:30,920 --> 00:19:33,360
benim Eduardo esas numarasını yapıyordu.
217
00:19:37,360 --> 00:19:39,720
Rabo de Peixe'ten ayrılmalısın.
218
00:19:39,720 --> 00:19:41,440
Seni yalnız bırakmam.
219
00:19:42,000 --> 00:19:45,360
Ben iyiyim.
İtalyan, hakkını alana kadar pes etmez.
220
00:19:46,000 --> 00:19:48,440
Burada ölü bir adamsın. Git eşyanı topla.
221
00:20:02,560 --> 00:20:03,600
Yardımın lazım.
222
00:20:06,000 --> 00:20:07,640
Hayır. Ciddiyim.
223
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Biraz sakinleştin mi?
224
00:20:15,120 --> 00:20:16,760
O ve kahrolası kancığı.
225
00:20:17,440 --> 00:20:19,000
Plan bu.
226
00:20:19,720 --> 00:20:21,000
Ona yardım etmeliyiz.
227
00:20:23,440 --> 00:20:25,000
Ian, payını alacaksın.
228
00:20:26,720 --> 00:20:27,560
Sahi mi?
229
00:20:28,560 --> 00:20:32,200
Payımı alayım da
istersen salonda kamp kur, umurumda olmaz.
230
00:20:33,320 --> 00:20:36,000
Kapı açıkken sıç, ne istersen yap.
231
00:20:42,240 --> 00:20:44,440
- Gel.
-İstemiyorum.
232
00:20:44,440 --> 00:20:46,840
Ne istediğini biliyorsun da sanki. Gel.
233
00:21:01,360 --> 00:21:02,280
Eduardo.
234
00:21:02,280 --> 00:21:03,440
İyi misin?
235
00:21:03,440 --> 00:21:06,240
Fazla vaktimiz yok. Babamın evindeyim.
236
00:21:07,600 --> 00:21:08,440
Rafael nerede?
237
00:21:09,720 --> 00:21:13,040
Rafael'i babanla ve Zé'yle teknede gördüm.
238
00:21:14,600 --> 00:21:16,040
Uyuşturucuyu aldılar.
239
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Dinle beni.
240
00:21:20,880 --> 00:21:22,000
Bir planım var.
241
00:21:26,760 --> 00:21:28,680
Evet. Hepsini anladım.
242
00:21:29,720 --> 00:21:30,800
Kendine iyi bak.
243
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
Kapatmalıyım. Hoşça kal.
244
00:21:35,720 --> 00:21:37,680
Zinha, nasılsın?
245
00:21:38,520 --> 00:21:40,200
Adım adım ilerliyorum.
246
00:21:46,360 --> 00:21:48,640
Bu tür bir hilenin üç adımı vardır.
247
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Planlama,
248
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
uygulama
249
00:21:54,200 --> 00:21:55,360
ve en önemlisi,
250
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
kaçma.
251
00:21:57,760 --> 00:22:01,240
- Bunu nereden öğrendin?
- Böylece bizim olanı geri alırız.
252
00:22:05,960 --> 00:22:07,160
Delirdin mi?
253
00:22:08,840 --> 00:22:09,800
Sessiz ol.
254
00:22:14,920 --> 00:22:16,640
Sahte. Aksesuar.
255
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
Gösteri yapacağız,
256
00:22:19,720 --> 00:22:22,200
iyi aksesuarlar lazım. Değil mi Carlinhos?
257
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
İşe yarayacağından emin misin?
258
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
Plan tamam.
259
00:22:30,080 --> 00:22:31,440
Plan tamamsa
260
00:22:33,120 --> 00:22:34,800
uygulayalım.
261
00:22:59,000 --> 00:23:00,400
Sana bir şey getirdim.
262
00:23:17,080 --> 00:23:18,400
Yılan oyunu oynarsın.
263
00:23:29,440 --> 00:23:30,320
Zé.
264
00:23:32,040 --> 00:23:34,200
Babam ve Rafael'le teknedeydin.
265
00:23:38,120 --> 00:23:40,440
Rafael'e ne olduğunu öğrenmeliyim.
266
00:23:44,720 --> 00:23:46,960
Babam iyi bir patron sanıyorsun.
267
00:23:48,600 --> 00:23:51,400
Ama onunki iyilik değil. Güç gösterisi.
268
00:23:55,400 --> 00:23:56,960
Bizim için yaptığı her şey
269
00:23:58,240 --> 00:23:59,680
bizi kontrol etmek için.
270
00:24:05,360 --> 00:24:06,800
Benim geleceğim yok.
271
00:24:08,960 --> 00:24:10,480
Senin gibi patron olamam.
272
00:24:16,480 --> 00:24:18,080
Bana güvenmelisin.
273
00:24:21,200 --> 00:24:22,440
Babam gibi değilim.
274
00:24:30,960 --> 00:24:32,760
Baban Rafael'i öldürdü.
275
00:24:39,160 --> 00:24:40,200
Baban yaptı.
276
00:24:41,760 --> 00:24:43,320
Baban Rafael'i öldürdü.
277
00:24:46,800 --> 00:24:48,480
Kalleşçe.
278
00:24:54,840 --> 00:24:56,480
O hiçbir şey yapmamıştı!
279
00:25:08,320 --> 00:25:09,160
Zé.
280
00:25:12,360 --> 00:25:13,400
Sílvia?
281
00:25:13,400 --> 00:25:15,120
Ya sana yaptığı her şeyin
282
00:25:16,280 --> 00:25:18,480
intikamını alma şansı versem?
283
00:25:47,120 --> 00:25:49,040
Zinha, iyi misin?
284
00:26:15,040 --> 00:26:17,680
Eduardo ve Rafael de işin içindeydi.
285
00:26:19,040 --> 00:26:23,000
Magnusson'lar Ian'ın evine geldi.
Onu tehdit ettiler.
286
00:26:56,680 --> 00:26:58,440
Hayda!
287
00:26:58,440 --> 00:27:00,480
Gidip yardım istedim.
288
00:27:00,480 --> 00:27:02,560
Ne zamandan beri yardıma muhtacım?
289
00:27:05,280 --> 00:27:06,840
Vay canına.
290
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
Burada parti mi vardı?
291
00:27:12,200 --> 00:27:14,480
Otur bakalım kahrolası nonoş.
292
00:27:19,920 --> 00:27:22,240
Burada köpek mi var sefa pezevengi?
293
00:27:22,240 --> 00:27:26,120
Evet var
ama sigara kâğıdı almak için kafeye gitti.
294
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
Hadi. Devam, durmayın.
295
00:27:31,840 --> 00:27:32,920
İyi karıştır.
296
00:27:40,600 --> 00:27:43,680
Bu bir tren gibi, freni yok.
297
00:27:44,520 --> 00:27:46,800
Hadi. Çabuk.
298
00:27:47,800 --> 00:27:50,240
Hadi. Böyle verin. Teşekkürler.
299
00:27:50,240 --> 00:27:52,000
Amma ağır!
300
00:28:13,200 --> 00:28:14,400
Hadi!
301
00:28:40,760 --> 00:28:41,720
Zé!
302
00:28:42,560 --> 00:28:44,880
Deniz fenerinde bekleyen bir kayık var.
303
00:28:49,120 --> 00:28:50,720
Hadi Zé. Gidelim.
304
00:28:56,040 --> 00:28:58,080
Zé! Sağ ol.
305
00:29:09,840 --> 00:29:12,320
Kamyoneti görmüyorum. Nereye gitti bu?
306
00:29:14,520 --> 00:29:15,960
Şimdi görüyorum.
307
00:29:18,120 --> 00:29:20,160
Hayat hiç adil değil.
308
00:29:20,160 --> 00:29:23,000
Çoğu kimse ikinci bir şans elde edemez.
309
00:29:23,720 --> 00:29:25,760
Rafael, Benfica'da oynamayacak.
310
00:29:26,480 --> 00:29:29,600
Zé onu kurtarabilecek kayığa ulaşamayacak.
311
00:29:29,600 --> 00:29:30,720
Magnusson'lar da
312
00:29:30,720 --> 00:29:33,400
satın aldıkları kokainin
tadına bakamayacak.
313
00:29:33,400 --> 00:29:35,680
Un ve şeker!
314
00:29:36,560 --> 00:29:38,720
Bizi kandırdın şerefsiz!
315
00:29:39,720 --> 00:29:40,600
Hey!
316
00:29:45,560 --> 00:29:46,960
Siktir!
317
00:29:46,960 --> 00:29:48,040
Lanet olsun!
318
00:29:49,760 --> 00:29:50,760
Lanet olsun!
319
00:29:55,360 --> 00:29:56,800
Ağzına sıçayım!
320
00:30:01,840 --> 00:30:03,760
- Neler oluyor?
- Mjöl!
321
00:30:03,760 --> 00:30:05,960
- Ne?
-"Un" diyor.
322
00:30:05,960 --> 00:30:08,280
Kahretsin!
323
00:30:17,840 --> 00:30:18,960
Kahretsin!
324
00:30:21,160 --> 00:30:22,640
Kullan şunu!
325
00:30:22,640 --> 00:30:23,760
Bana ver!
326
00:30:42,760 --> 00:30:43,880
Sikerler.
327
00:30:57,280 --> 00:30:59,440
Aşağılık herif.
328
00:31:19,960 --> 00:31:21,600
Çok aptalca!
329
00:31:31,400 --> 00:31:33,280
Nereye gidiyordun be?
330
00:31:33,280 --> 00:31:37,440
- Patron, ben hiçbir şey görmedim.
-Üç seçeneğin var.
331
00:31:38,240 --> 00:31:40,600
Ya beni öldür ya beynini patlatayım
332
00:31:40,600 --> 00:31:42,440
ya da bana kelek atanı söyle!
333
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Bilmiyorum!
334
00:31:43,440 --> 00:31:46,960
O zaman elini tetiğe koy
ve ateş et korkak!
335
00:31:46,960 --> 00:31:47,880
Yap hadi!
336
00:31:47,880 --> 00:31:51,160
Beni öldürmek istiyorsan tetiği çek.
Ben zaten ölüyüm.
337
00:31:51,160 --> 00:31:52,400
Zaten ölü müsün?
338
00:31:52,400 --> 00:31:55,160
Demek kimse o boktan suratını görmeyecek.
339
00:31:55,160 --> 00:31:57,920
- Kimdi o?
- Vur beni!
340
00:31:57,920 --> 00:32:00,360
- Kimdi ulan?
- Senin kızındı.
341
00:32:02,120 --> 00:32:03,720
Sílvia'ydı.
342
00:32:05,120 --> 00:32:07,840
- Benim kızım mıydı diyorsun?
- Sílvia'ydı.
343
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
Öyle mi?
344
00:32:49,880 --> 00:32:51,400
Evren yargılamaz.
345
00:32:52,640 --> 00:32:53,720
Ödül vermez.
346
00:32:54,440 --> 00:32:56,400
Tamamen tarafsız ve rastgeledir.
347
00:32:57,320 --> 00:33:00,040
İkinci bir şans elde edersen
348
00:33:00,800 --> 00:33:03,440
dişinle tırnağınla ona tutunacaksın.
349
00:33:04,800 --> 00:33:05,760
Ağır mı?
350
00:33:33,320 --> 00:33:35,040
Rafael buna bayılırdı.
351
00:34:26,000 --> 00:34:27,160
Nereye gidiyoruz?
352
00:34:30,640 --> 00:34:32,440
Bizi bulamayacakları bir yere.
353
00:34:33,120 --> 00:34:34,800
Bu hurdayla mı gideceğiz?
354
00:34:38,240 --> 00:34:39,520
Sanırım.
355
00:35:21,720 --> 00:35:22,920
Vakit geldi. Hadi.
356
00:35:29,720 --> 00:35:32,920
Unutma. Tatlı su, iyi şarap, sıkı am.
357
00:35:32,920 --> 00:35:34,160
- Sert çük.
- Güzel!
358
00:35:49,600 --> 00:35:53,080
AZORLAR
RAFAEL
359
00:36:49,480 --> 00:36:51,760
Yıllık aboneliğini İtalyan ödedi.
360
00:36:51,760 --> 00:36:53,160
Peki ya tarif?
361
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
Burada mı?
362
00:37:04,720 --> 00:37:07,200
SAKSONA USULÜ MAKARNA TARİFİ
363
00:37:16,440 --> 00:37:18,320
- Acele et!
- Hadi!
364
00:37:18,320 --> 00:37:19,880
Önce şunu tak.
365
00:37:19,880 --> 00:37:21,040
Ciddi misin?
366
00:37:21,040 --> 00:37:22,960
Tak da gidelim. Hadi!
367
00:37:22,960 --> 00:37:24,520
Motoru çalıştır. Hadi!
368
00:37:24,520 --> 00:37:27,120
Çalıştır şu motoru. Hadi!
369
00:38:09,760 --> 00:38:11,000
Ha siktir!
370
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Joe dayı?
371
00:38:22,600 --> 00:38:23,720
Selam evlat.
372
00:40:19,920 --> 00:40:24,920
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy