1 00:00:20,880 --> 00:00:24,440 Aku takkan menangis 2 00:00:27,280 --> 00:00:31,360 Hidup itu bukan untuk aku 3 00:00:32,440 --> 00:00:35,760 Aku takkan menangis 4 00:00:38,920 --> 00:00:43,960 Hidup itu bukan untuk aku 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,280 Sudah, Sílvia. 6 00:00:53,280 --> 00:00:56,120 - Zinha. - Mimpi ngeri dah berakhir. 7 00:00:56,720 --> 00:00:58,360 Apa dia buat di sini? 8 00:00:58,360 --> 00:01:02,760 Mak dan ayah dah bincang. Kamu tinggal bersama dia buat seketika. 9 00:01:02,760 --> 00:01:05,400 - Sehingga kamu pulih. - Kamu berdua gila. 10 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Kamu tak terkawal, Sílvia. 11 00:01:07,600 --> 00:01:10,200 Kamu perlukan lelaki untuk disiplin. 12 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 Percayalah, ini juga sukar bagi aku. 13 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 - Awak pun seteruk dia. - Betul. 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,480 Celaka. 15 00:01:22,640 --> 00:01:26,120 TURN OF THE TIDE 16 00:01:29,360 --> 00:01:31,360 Pasta alla pompino ini sedap. 17 00:01:31,360 --> 00:01:33,600 Lebih sedap daripada Coca-Cola. 18 00:01:35,080 --> 00:01:36,720 Kami akan rindu kau. 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,360 Kau dipindahkan ke Lisbon. 20 00:01:39,360 --> 00:01:41,000 Ke Lisbon? Kenapa? 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,560 Orang tanah besar mahu hantar kau pulang. 22 00:01:45,600 --> 00:01:46,480 Kau pasti? 23 00:01:47,800 --> 00:01:48,640 Pasti. 24 00:02:00,840 --> 00:02:02,880 Banyak sangatlah! 25 00:02:02,880 --> 00:02:04,400 Tambah sikit saja. 26 00:02:04,400 --> 00:02:08,120 - Beri Zinha sedikit. - Cita rasa anak awak mewah. 27 00:02:14,160 --> 00:02:18,000 Tidak. Semasa kau di rumah ini, kau takkan sentuh benda ini. 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Kami tak mahu masalah di sini. 29 00:02:21,840 --> 00:02:23,040 Wain bukan kokain. 30 00:02:25,160 --> 00:02:28,120 Zinha, wain ialah kokain. Begitu juga bir. 31 00:02:28,120 --> 00:02:30,960 Semuanya di sekeliling kau ialah kokain, faham? 32 00:02:30,960 --> 00:02:35,240 Untuk kau, semuanya kokain. Hidup kau akan musnah kalau kau tak faham. 33 00:02:40,000 --> 00:02:42,840 Telefon bimbit pun kokain. 34 00:02:53,520 --> 00:02:55,680 Aku dengar kau boleh tolong aku. 35 00:03:01,760 --> 00:03:04,720 Kau boleh keluarkan aku dari tempat ini. 36 00:03:05,440 --> 00:03:08,920 Hanya kalau kau beri aku resipi pasta alla pompino itu. 37 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 Tapi resipi itu rahsia. 38 00:03:13,200 --> 00:03:15,880 Orang Itali, kita perlu bertukar resipi. 39 00:03:16,600 --> 00:03:18,520 Baiklah. Masa terdesak 40 00:03:19,800 --> 00:03:21,480 memerlukan langkah terdesak. 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,560 Bagaimana aku boleh keluar? 42 00:03:26,600 --> 00:03:27,840 Nampak dinding itu? 43 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 - Yang itu? - Ya. 44 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 Kau cuma perlu lompat. 45 00:03:40,480 --> 00:03:43,360 Jika cuma perlu lompat, kenapa kau masih di sini? 46 00:03:44,280 --> 00:03:46,520 Di luar lebih teruk daripada di sini. 47 00:03:47,440 --> 00:03:50,080 Bil, komitmen, 48 00:03:50,080 --> 00:03:53,120 jam penggera, kertas kerja. 49 00:03:53,120 --> 00:03:57,400 Aku gila kalau aku nak keluar dari sini. 50 00:04:02,000 --> 00:04:03,840 Tengoklah! Hebat! 51 00:04:07,280 --> 00:04:08,240 Bagus, Zinha! 52 00:04:08,760 --> 00:04:10,840 Wanita perlu pertahankan diri, bukan? 53 00:04:15,920 --> 00:04:17,000 Itu dia. 54 00:04:18,520 --> 00:04:20,240 Terima kasih untuk hadiah ini. 55 00:04:22,480 --> 00:04:24,600 Dan kerana ingat hari jadi aku. 56 00:04:24,600 --> 00:04:25,960 Orang lain tak ingat. 57 00:04:27,760 --> 00:04:29,560 Hei, kenapa? 58 00:04:30,760 --> 00:04:32,240 Kenapa? 59 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 Dah lama Rafael tak telefon. 60 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 Telefonnya dimatikan. 61 00:04:43,200 --> 00:04:45,240 Tiada sesiapa nampak dia. 62 00:04:46,600 --> 00:04:48,560 Itu bukan berita buruk. 63 00:04:48,560 --> 00:04:52,880 Kita kenal kawan sebenar kita apabila perkara malang berlaku. 64 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 Rafael teman lelaki aku, bukan kawan aku. 65 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 Apa dia buat semasa kau masuk ke hospital? 66 00:05:00,400 --> 00:05:03,480 Dia lari macam tikus, bukan? Apa yang tinggal? 67 00:05:03,480 --> 00:05:06,040 Keluarga yang tak pernah tinggalkan kau. 68 00:05:14,040 --> 00:05:16,480 Pandai kau bercakap tentang meninggalkan. 69 00:05:30,960 --> 00:05:33,320 Tengok! 70 00:05:34,840 --> 00:05:39,280 Orang tunjuk diri sebenar apabila keadaan jadi sukar. Betul? 71 00:05:42,160 --> 00:05:43,880 - Boleh duduk? - Sudah tentu. 72 00:05:45,880 --> 00:05:47,640 Orang tak patut makan bersendirian. 73 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 Kau seorang optimis, Francisco. 74 00:05:51,680 --> 00:05:56,200 Jika hari bermula dengan sarapan enak, ia berakhir dengan makan malam yang teruk. 75 00:05:56,200 --> 00:05:59,120 Biar saya teka. Itu tajuk autobiografi awak. 76 00:06:00,040 --> 00:06:04,160 Untuk menceriakan makan malam awak. Senarai pesakit yang terlebih dos. 77 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 Ada gadis ini. 78 00:06:07,040 --> 00:06:09,520 - Dari Rabo de Peixe? - Orang Rapexinha. 79 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 Sílvia Arruda. Teman wanita Rafael Medeiros. 80 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 Saya fikir serbuk putih itu untuk sakit kepala. 81 00:06:18,240 --> 00:06:22,160 - Kamu nak saya percaya? - Saya ada migrain pada malam itu. 82 00:06:22,160 --> 00:06:25,080 - Siapa beri serbuk putih? - Saya tak ingat. 83 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 Ia sangat huru-hara. Banyak bunyi dan lampu. 84 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 Ada ramai orang asing di situ. 85 00:06:31,840 --> 00:06:34,440 Jadi, kamu ambil ubat daripada orang asing? 86 00:06:34,440 --> 00:06:36,320 Saya mudah mempercayai orang. 87 00:06:37,960 --> 00:06:39,880 Tapi saya belajar daripada kesilapan. 88 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 Kamu boleh pergi. 89 00:06:45,560 --> 00:06:48,480 Jika kamu ingat semula, kita akan bercakap lagi. 90 00:06:49,680 --> 00:06:51,560 Ada benda patut dilupakan. 91 00:07:06,320 --> 00:07:08,920 Arruda alah dengan polis. 92 00:07:11,720 --> 00:07:13,960 Dia kata dia akan beri duit untuk teksi. 93 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 Tapi betul katanya. 94 00:07:19,480 --> 00:07:22,400 Pada masa begini, kita kenal kawan sebenar kita. 95 00:07:23,040 --> 00:07:24,240 Jangan cakap begitu. 96 00:07:25,880 --> 00:07:29,400 Tunggulah, Rafael akan muncul selepas pening akibat mabuk 97 00:07:29,400 --> 00:07:31,640 dan datang untuk minta maaf. 98 00:07:32,680 --> 00:07:34,360 Aku tak maksudkan Rafael. 99 00:07:37,680 --> 00:07:38,800 Aku maksudkan Eduardo. 100 00:07:41,920 --> 00:07:43,480 Dia timbulkan masalah ini 101 00:07:44,640 --> 00:07:46,760 dengan ucapan berkobar dan janjinya. 102 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 Akhirnya, dia lari dulu. 103 00:07:48,920 --> 00:07:50,480 Ada sesuatu berlaku. 104 00:07:51,920 --> 00:07:53,760 Eduardo takkan tinggalkan kita. 105 00:07:58,960 --> 00:08:00,440 Lagipun, aku masih ada. 106 00:08:06,640 --> 00:08:08,240 Aku kawan kau seumur hidup. 107 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 Tengoklah, 108 00:08:14,880 --> 00:08:19,280 kau takkan dapat ini kalau kau gabungkan Rafael dan Eduardo. Nikmatilah! 109 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 Kau dah habis baca? 110 00:09:11,400 --> 00:09:12,880 Sudah tentu! Nah. 111 00:09:14,880 --> 00:09:16,080 Duit itu pula? 112 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 Ini dia. 113 00:09:26,400 --> 00:09:27,280 Semuanya okey? 114 00:09:27,800 --> 00:09:28,680 Semuanya okey. 115 00:09:30,600 --> 00:09:34,920 Jangan lupa kau masih berhutang resipi untuk pasta alla pompino. 116 00:09:34,920 --> 00:09:37,040 Aku takkan lupa. 117 00:09:58,600 --> 00:09:59,560 Siapa? 118 00:10:01,520 --> 00:10:02,960 Magnusson. 119 00:10:03,960 --> 00:10:06,480 Orang Scandinavia. Mereka akan bunuh Ian. 120 00:10:07,160 --> 00:10:10,240 Siapa pula Ian ini? 121 00:10:11,040 --> 00:10:12,840 Dia teman lelaki aku. 122 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 Dia janjikan dadah. Mereka bayar dan dadah hilang. 123 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 Hei, kau! 124 00:10:22,840 --> 00:10:26,640 Bangsat. Kau tak faham apa-apa. Aku sedang tunggu kau. 125 00:10:26,640 --> 00:10:29,320 Tunggu. Teman lelaki kau jual dadah 126 00:10:29,320 --> 00:10:32,200 kepada lelaki bernama Magnusson? 127 00:10:32,200 --> 00:10:35,280 Macam pemain bola sepak untuk Benfica itu? 128 00:10:35,280 --> 00:10:37,080 Si rambut perang. 129 00:10:40,480 --> 00:10:42,920 Bruna, jangan risau. 130 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 Kau boleh cakap. 131 00:10:46,400 --> 00:10:47,960 Ayah aku tahu segalanya. 132 00:10:51,840 --> 00:10:54,480 Eduardo dan Rafael juga terlibat. 133 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Mereka lesap. 134 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 Kau tak faham bahasa Sweden? 135 00:10:57,680 --> 00:10:59,400 Dadah itu tak sampai. 136 00:11:01,560 --> 00:11:04,160 Mungkin mereka lari kerana mereka tak hantar. 137 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 Magnusson pergi ke rumah Ian... 138 00:11:06,200 --> 00:11:07,560 Bukan yang itu. 139 00:11:07,560 --> 00:11:09,280 Lampu itu bergaya. 140 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 ...dan ugut untuk bunuh dia. 141 00:11:15,200 --> 00:11:18,000 Mereka beri kami seminggu untuk hantar dadah. 142 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 Kau boleh tolong, bukan? 143 00:11:30,200 --> 00:11:32,400 Aku tak terlibat dalam hal ini. 144 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 Aku terlibat. 145 00:11:39,040 --> 00:11:40,480 Bruna kawan aku. 146 00:11:42,240 --> 00:11:44,160 Dia pernah bantu aku dulu. 147 00:12:02,960 --> 00:12:04,600 Aduhai. 148 00:12:04,600 --> 00:12:06,160 Aku dapatkan bantuan. 149 00:12:06,160 --> 00:12:08,240 Sejak bila aku perlukan bantuan? 150 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 Tak guna. 151 00:12:13,280 --> 00:12:15,000 Kamu ada parti di sini? 152 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 Duduklah, si lembut. 153 00:12:25,320 --> 00:12:27,320 Kau cakap begitu di rumah aku? 154 00:12:29,280 --> 00:12:30,680 Kau nak duduk 155 00:12:31,600 --> 00:12:33,840 atau nak aku patahkan lengan? Duduk. 156 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 Kawan, kau ada anjing di sini? 157 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 Ya, tapi dia pergi ke kafe untuk beli kertas balut rokok. 158 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 Nanti dia balik. 159 00:12:48,480 --> 00:12:51,200 Kita ada pelawak. 160 00:12:51,200 --> 00:12:55,040 Beritahulah. Berapa hutang kau dengan orang Scandinavia itu? 161 00:12:55,040 --> 00:12:56,600 60,000. 162 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 60,000 apa? Escudo? 163 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 Biar betul? 164 00:13:03,480 --> 00:13:05,440 Aku bukannya jual ubat batuk. 165 00:13:07,160 --> 00:13:09,720 - 60,000 euro. - 60,000 euro? 166 00:13:09,720 --> 00:13:12,240 Berapa kilo yang kau janjikan? 167 00:13:13,760 --> 00:13:17,160 Dua kilo untuk 60,000 euro. Celaka. 168 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 Kau main-main? 169 00:13:24,840 --> 00:13:26,040 Biar aku jelaskan. 170 00:13:29,200 --> 00:13:31,520 Aku jumpa mereka 171 00:13:32,920 --> 00:13:34,240 semasa aku di Copenhagen. 172 00:13:35,080 --> 00:13:37,720 - Mereka... - Beri aku bertih jagung. Di sini. 173 00:13:40,560 --> 00:13:41,680 Ambil. 174 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 30,000 euro untuk satu kilo? 175 00:13:54,440 --> 00:13:55,840 Mereka ahli perniagaan. 176 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 30,000 euro untuk satu kilo? 177 00:14:00,280 --> 00:14:01,640 Mereka akan bayar lagi. 178 00:14:02,760 --> 00:14:04,440 Mereka bayar lagi kalau aku nak. 179 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Mereka boleh dipercayai. 180 00:14:08,880 --> 00:14:10,960 Mereka datang apabila aku beritahu. 181 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 Mereka selerakkan rumah kau? 182 00:14:18,000 --> 00:14:20,040 Itu dua perkara yang berbeza. 183 00:14:21,640 --> 00:14:24,600 - Duduk! - Lepaskan aku! 184 00:14:24,600 --> 00:14:26,160 Lepaskan aku! 185 00:14:26,160 --> 00:14:27,200 Lepas! 186 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 Celaka! 187 00:14:32,520 --> 00:14:35,440 Kau rasa mereka nak berapa kilo? 188 00:14:40,800 --> 00:14:42,680 Nak aku tanya sekali lagi? 189 00:14:43,360 --> 00:14:44,880 Sebanyak yang boleh. 190 00:14:46,720 --> 00:14:48,040 Di sini 191 00:14:49,640 --> 00:14:51,360 kita ada dolar. 192 00:14:52,840 --> 00:14:54,040 Mulakan kerja. 193 00:15:12,200 --> 00:15:14,360 - Nak? - Tak, terima kasih. Aku ada. 194 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Mari pergi. 195 00:15:49,240 --> 00:15:50,120 Cepat! 196 00:15:51,040 --> 00:15:51,920 Pergilah! 197 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 Inilah harinya, kawan. 198 00:16:52,400 --> 00:16:53,440 Berambus! 199 00:16:58,800 --> 00:16:59,920 Pergi! 200 00:17:08,440 --> 00:17:09,800 Laju lagi! 201 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 Aku tak nampak trak itu. Ke mana dia pergi? 202 00:17:18,960 --> 00:17:20,120 Aku dah nampak. 203 00:17:23,880 --> 00:17:26,840 Dolar, anak haram. 204 00:17:27,840 --> 00:17:29,480 Dolar, anak haram! 205 00:17:29,480 --> 00:17:31,520 Dolar! 206 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 - Mari. - Mereka bersenjata. 207 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 Kita pun. 208 00:19:09,360 --> 00:19:12,080 Ini tepung dan gula! 209 00:19:12,080 --> 00:19:14,160 Kau tipu kami, bangsat! 210 00:19:14,160 --> 00:19:16,280 Hei! Bertenang! 211 00:19:23,160 --> 00:19:24,040 Silap mata. 212 00:19:24,760 --> 00:19:27,680 Ia bukan tentang caranya. Ia tentang masanya. 213 00:19:28,200 --> 00:19:30,920 Semasa perhatian mereka di tempat lain, 214 00:19:30,920 --> 00:19:33,360 Eduardo menjalankan helahnya. 215 00:19:37,360 --> 00:19:39,720 Kamu perlu tinggalkan Rabo de Peixe. 216 00:19:39,720 --> 00:19:41,480 Saya takkan tinggalkan ayah. 217 00:19:42,000 --> 00:19:45,360 Ayah tak apa-apa. Orang Itali itu takkan berputus asa. 218 00:19:46,080 --> 00:19:48,440 Kamu akan mati di sini. Ambil barang. 219 00:20:02,520 --> 00:20:03,600 Aku perlukan bantuan. 220 00:20:06,000 --> 00:20:07,640 Tidak. Aku serius. 221 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Kau lebih tenang sekarang? 222 00:20:15,120 --> 00:20:16,920 Dia dan anjing sundalnya. 223 00:20:17,440 --> 00:20:19,000 Itulah rancangannya. 224 00:20:19,720 --> 00:20:21,000 Kita perlu bantu dia. 225 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 Kau akan dapat bahagian kau. 226 00:20:27,120 --> 00:20:28,360 Yakah? 227 00:20:28,360 --> 00:20:32,200 Kalau begitu, kau tidurlah di ruang rehat, aku tak kisah. 228 00:20:33,320 --> 00:20:36,000 Berak sambil buka pintu, apa saja kau nak. 229 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 - Mari sini. - Tak nak. 230 00:20:44,440 --> 00:20:46,800 Macamlah kau tahu kau nak apa. Mari sini. 231 00:21:01,360 --> 00:21:02,280 Eduardo. 232 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 Kau okey? 233 00:21:03,440 --> 00:21:06,240 Kita tak banyak masa. Aku di rumah ayah aku. 234 00:21:07,600 --> 00:21:08,440 Mana Rafael? 235 00:21:09,720 --> 00:21:13,040 Aku nampak Rafael di bot dengan ayah kau dan Zé. 236 00:21:14,560 --> 00:21:16,040 Mereka ambil semua dadah. 237 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 Dengar sini. 238 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 Aku ada rancangan. 239 00:21:26,760 --> 00:21:28,680 Ya. Aku faham. 240 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 Jaga diri. 241 00:21:31,760 --> 00:21:33,160 Pergi dulu. Selamat tinggal. 242 00:21:35,720 --> 00:21:37,680 Zinha, apa khabar? 243 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 Sehari demi sehari, bukan? 244 00:21:46,360 --> 00:21:48,640 Penipuan jenis ini ada tiga langkah. 245 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 Perancangan, 246 00:21:52,280 --> 00:21:53,440 pelaksanaan, 247 00:21:54,200 --> 00:21:55,360 dan yang terakhir, 248 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 larikan diri. 249 00:21:57,760 --> 00:22:01,240 - Mana kau belajar? - Kita akan dapat balik hak kita. 250 00:22:05,960 --> 00:22:07,160 Kau dah hilang akal? 251 00:22:08,840 --> 00:22:09,800 Diam. 252 00:22:14,400 --> 00:22:16,760 Ini pistol palsu. Alat pentas. 253 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 Kalau nak berlakon, 254 00:22:19,640 --> 00:22:22,640 kita perlukan alat pentas. Betul, Carlinhos? 255 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 Kau pasti ia akan berjaya? 256 00:22:28,880 --> 00:22:30,080 Rancangan dah selesai. 257 00:22:30,080 --> 00:22:31,640 Jika rancangan selesai, 258 00:22:33,120 --> 00:22:34,800 mari kita laksanakannya. 259 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 Ada sesuatu untuk kau. 260 00:23:17,080 --> 00:23:18,400 Untuk kau main Snake. 261 00:23:29,440 --> 00:23:30,320 Zé. 262 00:23:32,040 --> 00:23:34,640 Kau ada di bot dengan ayah aku dan Rafael. 263 00:23:38,120 --> 00:23:40,440 Aku nak tahu apa jadi kepada Rafael. 264 00:23:44,680 --> 00:23:47,120 Aku tahu kau fikir ayah aku bos yang baik. 265 00:23:48,600 --> 00:23:51,400 Tapi dia tak tunjuk kebaikan, dia tunjuk kuasa. 266 00:23:55,360 --> 00:23:57,160 Semua yang dia buat untuk kita 267 00:23:58,240 --> 00:23:59,840 adalah untuk mengawal kita. 268 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 Aku tak ada masa depan. 269 00:24:08,960 --> 00:24:11,080 Aku takkan jadi bos macam kau. 270 00:24:16,480 --> 00:24:18,080 Kau perlu percayakan aku. 271 00:24:21,200 --> 00:24:22,960 Aku bukan macam ayah aku. 272 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Ayah kau bunuh Rafael. 273 00:24:39,160 --> 00:24:40,200 Ayah kau bunuh. 274 00:24:41,760 --> 00:24:43,320 Ayah kau bunuh Rafael. 275 00:24:46,800 --> 00:24:48,480 Dengan penuh khianat. 276 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 Dia tak buat apa-apa! 277 00:25:08,320 --> 00:25:09,160 Zé. 278 00:25:12,360 --> 00:25:15,120 - Sílvia? - Macam mana kalau aku beri peluang 279 00:25:16,280 --> 00:25:18,480 untuk balas dendam terhadapnya? 280 00:25:47,120 --> 00:25:49,040 Zinha, kau okey? 281 00:26:15,040 --> 00:26:17,680 Eduardo dan Rafael juga terlibat. 282 00:26:19,040 --> 00:26:23,000 Magnusson pergi ke rumah Ian dan ugut untuk bunuh dia. 283 00:26:56,680 --> 00:26:58,440 Aduhai. 284 00:26:58,440 --> 00:27:00,480 Aku pergi dapatkan bantuan. 285 00:27:00,480 --> 00:27:02,560 Sejak bila aku perlukan bantuan? 286 00:27:05,280 --> 00:27:06,840 Tak guna. 287 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 Kamu semua ada parti? 288 00:27:12,200 --> 00:27:14,480 Duduk, si lembut. 289 00:27:19,920 --> 00:27:22,240 Kawan, kau ada anjing di sini? 290 00:27:22,240 --> 00:27:26,120 Ya, dia pergi ke kafe untuk beli kertas balut rokok. Dia balik nanti. 291 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 Cepat. Teruskan bekerja, jangan berhenti. 292 00:27:31,840 --> 00:27:32,920 Campur elok-elok. 293 00:27:40,600 --> 00:27:43,680 Ini seperti kereta api, tiada rehat. 294 00:27:44,520 --> 00:27:46,800 Mari. Cepat. 295 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 Mari. Beri sini. Terima kasih. 296 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 Beratnya! 297 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 Pergilah! 298 00:28:40,760 --> 00:28:41,720 Zé! 299 00:28:42,560 --> 00:28:44,800 Ada sampan menunggu kau di rumah api. 300 00:28:49,120 --> 00:28:50,720 Cepat, Zé. Pergilah. 301 00:28:56,040 --> 00:28:58,080 Zé! Terima kasih. 302 00:29:09,840 --> 00:29:12,320 Aku tak nampak trak itu. Ke mana dia pergi? 303 00:29:14,520 --> 00:29:15,960 Aku dah nampak. 304 00:29:18,120 --> 00:29:20,160 Hidup ini tak adil 305 00:29:20,160 --> 00:29:23,000 dan tak ramai orang dapat peluang kedua. 306 00:29:23,720 --> 00:29:25,760 Rafael takkan bermain untuk Benfica. 307 00:29:26,480 --> 00:29:29,600 Zé takkan tiba ke sampan yang mungkin selamatkan dia. 308 00:29:29,600 --> 00:29:33,400 Magnusson pula takkan dapat rasa kokain yang mereka beli. 309 00:29:33,400 --> 00:29:35,680 Ini tepung dan gula! 310 00:29:36,560 --> 00:29:38,720 Kau tipu kami, bangsat! 311 00:29:39,720 --> 00:29:40,600 Tunggu! 312 00:29:45,560 --> 00:29:46,960 Celaka! 313 00:29:46,960 --> 00:29:48,040 Jahanam! 314 00:29:49,760 --> 00:29:50,640 Sial! 315 00:29:55,360 --> 00:29:56,800 Bangsat! 316 00:30:01,840 --> 00:30:03,760 - Apa jadi? - Mjöl! 317 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 - Apa? - Dia kata ia tepung. 318 00:30:05,960 --> 00:30:08,280 Sial! 319 00:30:17,840 --> 00:30:18,960 Celaka! 320 00:30:21,160 --> 00:30:22,640 Guna benda itu! 321 00:30:22,640 --> 00:30:23,760 Beri sini! 322 00:30:42,760 --> 00:30:43,880 Pergi jahanamlah. 323 00:30:57,280 --> 00:30:59,440 Bangsat. 324 00:31:19,960 --> 00:31:21,600 Bodohnya! 325 00:31:31,400 --> 00:31:33,280 Kau nak ke mana? 326 00:31:33,280 --> 00:31:37,440 - Bos, saya tak nampak apa-apa. - Kau ada tiga pilihan. 327 00:31:38,240 --> 00:31:40,600 Bunuh aku, tembak kepala kau sendiri 328 00:31:40,600 --> 00:31:42,440 atau beritahu dalangnya! 329 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 Saya tak tahu! 330 00:31:43,440 --> 00:31:46,960 Jadi, letakkan jari kau pada picu dan tembak, pengecut! 331 00:31:46,960 --> 00:31:47,880 Buat cepat! 332 00:31:47,880 --> 00:31:51,160 Jika kau nak bunuh aku, tembaklah. Aku dah mati pun. 333 00:31:51,160 --> 00:31:52,400 Kau dah mati? 334 00:31:52,400 --> 00:31:55,160 Jadi, tiada sesiapa perlu lihat muka kau lagi. 335 00:31:55,160 --> 00:31:57,920 - Siapa? - Tembaklah! 336 00:31:57,920 --> 00:32:00,360 - Siapa? - Anak kau. 337 00:32:02,120 --> 00:32:03,720 Sílvia dalangnya. 338 00:32:05,120 --> 00:32:07,840 - Anak aku buat begini? - Sílvia dalangnya. 339 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 Yakah? 340 00:32:49,880 --> 00:32:51,400 Alam semesta tak menilai. 341 00:32:52,640 --> 00:32:53,920 Ia tak beri hadiah. 342 00:32:54,440 --> 00:32:56,400 Ia tak peduli dan ia rawak. 343 00:32:57,320 --> 00:33:00,280 Jadi, jika kau bertuah dan dapat peluang kedua, 344 00:33:00,800 --> 00:33:03,440 tolonglah jangan lepaskan peluang itu. 345 00:33:04,800 --> 00:33:05,760 Boleh? 346 00:33:33,320 --> 00:33:35,040 Rafael tentu suka kalau dapat ikut. 347 00:34:26,000 --> 00:34:27,160 Kita nak ke mana? 348 00:34:30,640 --> 00:34:32,440 Tempat kita takkan ditemukan. 349 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 Besi buruk ini boleh bawa kita? 350 00:34:38,240 --> 00:34:39,520 Aku rasa boleh. 351 00:35:21,720 --> 00:35:22,920 Masa dah tiba. Mari. 352 00:35:29,720 --> 00:35:32,760 Ingat. Air segar, wain enak, lubang ketat... 353 00:35:32,760 --> 00:35:34,200 - Batang keras. - Bagus! 354 00:35:49,600 --> 00:35:53,080 AZORES RAFAEL 355 00:36:49,400 --> 00:36:51,760 Orang Itali itu bayar langganan tahunan. 356 00:36:51,760 --> 00:36:53,440 Bagaimana dengan resipi? 357 00:36:56,800 --> 00:36:57,680 Ada di dalam? 358 00:37:04,720 --> 00:37:07,200 RESIPI UNTUK PASTA HISAP ZAKAR 359 00:37:16,440 --> 00:37:18,320 - Cepat! - Pergi! 360 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 Pakai ini dulu. 361 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Kau serius? 362 00:37:21,040 --> 00:37:22,960 Pakai cepat kalau nak pergi! 363 00:37:22,960 --> 00:37:24,520 Hidupkan motosikal. Pergi! 364 00:37:24,520 --> 00:37:27,120 Hidupkan motosikal. Pergi cepat! 365 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 Tak guna. 366 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Pak Cik Joe? 367 00:38:22,600 --> 00:38:23,720 Hei, budak. 368 00:40:19,920 --> 00:40:24,920 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman