1
00:00:20,880 --> 00:00:24,440
Aku takkan menangis
2
00:00:27,280 --> 00:00:31,360
Hidup itu bukan untuk aku
3
00:00:32,440 --> 00:00:35,760
Aku takkan menangis
4
00:00:38,920 --> 00:00:43,960
Hidup itu bukan untuk aku
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,280
Sudah, Sílvia.
6
00:00:53,280 --> 00:00:56,120
- Zinha.
- Mimpi ngeri dah berakhir.
7
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
Apa dia buat di sini?
8
00:00:58,360 --> 00:01:02,760
Mak dan ayah dah bincang.
Kamu tinggal bersama dia buat seketika.
9
00:01:02,760 --> 00:01:05,400
- Sehingga kamu pulih.
- Kamu berdua gila.
10
00:01:05,920 --> 00:01:07,600
Kamu tak terkawal, Sílvia.
11
00:01:07,600 --> 00:01:10,200
Kamu perlukan lelaki untuk disiplin.
12
00:01:11,280 --> 00:01:15,200
Percayalah, ini juga sukar bagi aku.
13
00:01:15,800 --> 00:01:18,040
- Awak pun seteruk dia.
- Betul.
14
00:01:19,640 --> 00:01:20,480
Celaka.
15
00:01:22,640 --> 00:01:26,120
TURN OF THE TIDE
16
00:01:29,360 --> 00:01:31,360
Pasta alla pompino ini sedap.
17
00:01:31,360 --> 00:01:33,600
Lebih sedap daripada Coca-Cola.
18
00:01:35,080 --> 00:01:36,720
Kami akan rindu kau.
19
00:01:37,640 --> 00:01:39,360
Kau dipindahkan ke Lisbon.
20
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
Ke Lisbon? Kenapa?
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,560
Orang tanah besar mahu hantar kau pulang.
22
00:01:45,600 --> 00:01:46,480
Kau pasti?
23
00:01:47,800 --> 00:01:48,640
Pasti.
24
00:02:00,840 --> 00:02:02,880
Banyak sangatlah!
25
00:02:02,880 --> 00:02:04,400
Tambah sikit saja.
26
00:02:04,400 --> 00:02:08,120
- Beri Zinha sedikit.
- Cita rasa anak awak mewah.
27
00:02:14,160 --> 00:02:18,000
Tidak. Semasa kau di rumah ini,
kau takkan sentuh benda ini.
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Kami tak mahu masalah di sini.
29
00:02:21,840 --> 00:02:23,040
Wain bukan kokain.
30
00:02:25,160 --> 00:02:28,120
Zinha, wain ialah kokain. Begitu juga bir.
31
00:02:28,120 --> 00:02:30,960
Semuanya di sekeliling kau
ialah kokain, faham?
32
00:02:30,960 --> 00:02:35,240
Untuk kau, semuanya kokain.
Hidup kau akan musnah kalau kau tak faham.
33
00:02:40,000 --> 00:02:42,840
Telefon bimbit pun kokain.
34
00:02:53,520 --> 00:02:55,680
Aku dengar kau boleh tolong aku.
35
00:03:01,760 --> 00:03:04,720
Kau boleh keluarkan aku dari tempat ini.
36
00:03:05,440 --> 00:03:08,920
Hanya kalau kau beri aku
resipi pasta alla pompino itu.
37
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
Tapi resipi itu rahsia.
38
00:03:13,200 --> 00:03:15,880
Orang Itali, kita perlu bertukar resipi.
39
00:03:16,600 --> 00:03:18,520
Baiklah. Masa terdesak
40
00:03:19,800 --> 00:03:21,480
memerlukan langkah terdesak.
41
00:03:22,920 --> 00:03:24,560
Bagaimana aku boleh keluar?
42
00:03:26,600 --> 00:03:27,840
Nampak dinding itu?
43
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
- Yang itu?
- Ya.
44
00:03:34,080 --> 00:03:36,400
Kau cuma perlu lompat.
45
00:03:40,480 --> 00:03:43,360
Jika cuma perlu lompat,
kenapa kau masih di sini?
46
00:03:44,280 --> 00:03:46,520
Di luar lebih teruk daripada di sini.
47
00:03:47,440 --> 00:03:50,080
Bil, komitmen,
48
00:03:50,080 --> 00:03:53,120
jam penggera, kertas kerja.
49
00:03:53,120 --> 00:03:57,400
Aku gila kalau aku nak keluar dari sini.
50
00:04:02,000 --> 00:04:03,840
Tengoklah! Hebat!
51
00:04:07,280 --> 00:04:08,240
Bagus, Zinha!
52
00:04:08,760 --> 00:04:10,840
Wanita perlu pertahankan diri, bukan?
53
00:04:15,920 --> 00:04:17,000
Itu dia.
54
00:04:18,520 --> 00:04:20,240
Terima kasih untuk hadiah ini.
55
00:04:22,480 --> 00:04:24,600
Dan kerana ingat hari jadi aku.
56
00:04:24,600 --> 00:04:25,960
Orang lain tak ingat.
57
00:04:27,760 --> 00:04:29,560
Hei, kenapa?
58
00:04:30,760 --> 00:04:32,240
Kenapa?
59
00:04:37,520 --> 00:04:39,240
Dah lama Rafael tak telefon.
60
00:04:41,120 --> 00:04:42,600
Telefonnya dimatikan.
61
00:04:43,200 --> 00:04:45,240
Tiada sesiapa nampak dia.
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,560
Itu bukan berita buruk.
63
00:04:48,560 --> 00:04:52,880
Kita kenal kawan sebenar kita
apabila perkara malang berlaku.
64
00:04:55,720 --> 00:04:57,800
Rafael teman lelaki aku, bukan kawan aku.
65
00:04:57,800 --> 00:05:00,400
Apa dia buat semasa kau masuk ke hospital?
66
00:05:00,400 --> 00:05:03,480
Dia lari macam tikus, bukan?
Apa yang tinggal?
67
00:05:03,480 --> 00:05:06,040
Keluarga yang tak pernah tinggalkan kau.
68
00:05:14,040 --> 00:05:16,480
Pandai kau bercakap tentang meninggalkan.
69
00:05:30,960 --> 00:05:33,320
Tengok!
70
00:05:34,840 --> 00:05:39,280
Orang tunjuk diri sebenar
apabila keadaan jadi sukar. Betul?
71
00:05:42,160 --> 00:05:43,880
- Boleh duduk?
- Sudah tentu.
72
00:05:45,880 --> 00:05:47,640
Orang tak patut makan bersendirian.
73
00:05:48,560 --> 00:05:50,480
Kau seorang optimis, Francisco.
74
00:05:51,680 --> 00:05:56,200
Jika hari bermula dengan sarapan enak,
ia berakhir dengan makan malam yang teruk.
75
00:05:56,200 --> 00:05:59,120
Biar saya teka.
Itu tajuk autobiografi awak.
76
00:06:00,040 --> 00:06:04,160
Untuk menceriakan makan malam awak.
Senarai pesakit yang terlebih dos.
77
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
Ada gadis ini.
78
00:06:07,040 --> 00:06:09,520
- Dari Rabo de Peixe?
- Orang Rapexinha.
79
00:06:09,520 --> 00:06:12,480
Sílvia Arruda.
Teman wanita Rafael Medeiros.
80
00:06:15,800 --> 00:06:18,240
Saya fikir serbuk putih itu
untuk sakit kepala.
81
00:06:18,240 --> 00:06:22,160
- Kamu nak saya percaya?
- Saya ada migrain pada malam itu.
82
00:06:22,160 --> 00:06:25,080
- Siapa beri serbuk putih?
- Saya tak ingat.
83
00:06:26,040 --> 00:06:28,600
Ia sangat huru-hara.
Banyak bunyi dan lampu.
84
00:06:29,840 --> 00:06:31,840
Ada ramai orang asing di situ.
85
00:06:31,840 --> 00:06:34,440
Jadi, kamu ambil ubat
daripada orang asing?
86
00:06:34,440 --> 00:06:36,320
Saya mudah mempercayai orang.
87
00:06:37,960 --> 00:06:39,880
Tapi saya belajar daripada kesilapan.
88
00:06:42,640 --> 00:06:43,760
Kamu boleh pergi.
89
00:06:45,560 --> 00:06:48,480
Jika kamu ingat semula,
kita akan bercakap lagi.
90
00:06:49,680 --> 00:06:51,560
Ada benda patut dilupakan.
91
00:07:06,320 --> 00:07:08,920
Arruda alah dengan polis.
92
00:07:11,720 --> 00:07:13,960
Dia kata dia akan beri duit untuk teksi.
93
00:07:16,760 --> 00:07:18,200
Tapi betul katanya.
94
00:07:19,480 --> 00:07:22,400
Pada masa begini,
kita kenal kawan sebenar kita.
95
00:07:23,040 --> 00:07:24,240
Jangan cakap begitu.
96
00:07:25,880 --> 00:07:29,400
Tunggulah, Rafael akan muncul
selepas pening akibat mabuk
97
00:07:29,400 --> 00:07:31,640
dan datang untuk minta maaf.
98
00:07:32,680 --> 00:07:34,360
Aku tak maksudkan Rafael.
99
00:07:37,680 --> 00:07:38,800
Aku maksudkan Eduardo.
100
00:07:41,920 --> 00:07:43,480
Dia timbulkan masalah ini
101
00:07:44,640 --> 00:07:46,760
dengan ucapan berkobar dan janjinya.
102
00:07:47,280 --> 00:07:48,920
Akhirnya, dia lari dulu.
103
00:07:48,920 --> 00:07:50,480
Ada sesuatu berlaku.
104
00:07:51,920 --> 00:07:53,760
Eduardo takkan tinggalkan kita.
105
00:07:58,960 --> 00:08:00,440
Lagipun, aku masih ada.
106
00:08:06,640 --> 00:08:08,240
Aku kawan kau seumur hidup.
107
00:08:12,960 --> 00:08:14,240
Tengoklah,
108
00:08:14,880 --> 00:08:19,280
kau takkan dapat ini kalau kau gabungkan
Rafael dan Eduardo. Nikmatilah!
109
00:09:09,080 --> 00:09:10,720
Kau dah habis baca?
110
00:09:11,400 --> 00:09:12,880
Sudah tentu! Nah.
111
00:09:14,880 --> 00:09:16,080
Duit itu pula?
112
00:09:19,840 --> 00:09:20,800
Ini dia.
113
00:09:26,400 --> 00:09:27,280
Semuanya okey?
114
00:09:27,800 --> 00:09:28,680
Semuanya okey.
115
00:09:30,600 --> 00:09:34,920
Jangan lupa kau masih berhutang resipi
untuk pasta alla pompino.
116
00:09:34,920 --> 00:09:37,040
Aku takkan lupa.
117
00:09:58,600 --> 00:09:59,560
Siapa?
118
00:10:01,520 --> 00:10:02,960
Magnusson.
119
00:10:03,960 --> 00:10:06,480
Orang Scandinavia. Mereka akan bunuh Ian.
120
00:10:07,160 --> 00:10:10,240
Siapa pula Ian ini?
121
00:10:11,040 --> 00:10:12,840
Dia teman lelaki aku.
122
00:10:15,640 --> 00:10:18,600
Dia janjikan dadah.
Mereka bayar dan dadah hilang.
123
00:10:19,800 --> 00:10:20,920
Hei, kau!
124
00:10:22,840 --> 00:10:26,640
Bangsat. Kau tak faham apa-apa.
Aku sedang tunggu kau.
125
00:10:26,640 --> 00:10:29,320
Tunggu. Teman lelaki kau jual dadah
126
00:10:29,320 --> 00:10:32,200
kepada lelaki bernama Magnusson?
127
00:10:32,200 --> 00:10:35,280
Macam pemain bola sepak untuk Benfica itu?
128
00:10:35,280 --> 00:10:37,080
Si rambut perang.
129
00:10:40,480 --> 00:10:42,920
Bruna, jangan risau.
130
00:10:43,520 --> 00:10:44,840
Kau boleh cakap.
131
00:10:46,400 --> 00:10:47,960
Ayah aku tahu segalanya.
132
00:10:51,840 --> 00:10:54,480
Eduardo dan Rafael juga terlibat.
133
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Mereka lesap.
134
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
Kau tak faham bahasa Sweden?
135
00:10:57,680 --> 00:10:59,400
Dadah itu tak sampai.
136
00:11:01,560 --> 00:11:04,160
Mungkin mereka lari
kerana mereka tak hantar.
137
00:11:04,160 --> 00:11:06,200
Magnusson pergi ke rumah Ian...
138
00:11:06,200 --> 00:11:07,560
Bukan yang itu.
139
00:11:07,560 --> 00:11:09,280
Lampu itu bergaya.
140
00:11:09,800 --> 00:11:11,120
...dan ugut untuk bunuh dia.
141
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
Mereka beri kami seminggu
untuk hantar dadah.
142
00:11:20,800 --> 00:11:22,240
Kau boleh tolong, bukan?
143
00:11:30,200 --> 00:11:32,400
Aku tak terlibat dalam hal ini.
144
00:11:32,400 --> 00:11:33,440
Aku terlibat.
145
00:11:39,040 --> 00:11:40,480
Bruna kawan aku.
146
00:11:42,240 --> 00:11:44,160
Dia pernah bantu aku dulu.
147
00:12:02,960 --> 00:12:04,600
Aduhai.
148
00:12:04,600 --> 00:12:06,160
Aku dapatkan bantuan.
149
00:12:06,160 --> 00:12:08,240
Sejak bila aku perlukan bantuan?
150
00:12:10,480 --> 00:12:11,920
Tak guna.
151
00:12:13,280 --> 00:12:15,000
Kamu ada parti di sini?
152
00:12:19,000 --> 00:12:21,400
Duduklah, si lembut.
153
00:12:25,320 --> 00:12:27,320
Kau cakap begitu di rumah aku?
154
00:12:29,280 --> 00:12:30,680
Kau nak duduk
155
00:12:31,600 --> 00:12:33,840
atau nak aku patahkan lengan? Duduk.
156
00:12:40,240 --> 00:12:42,600
Kawan, kau ada anjing di sini?
157
00:12:42,600 --> 00:12:46,040
Ya, tapi dia pergi ke kafe
untuk beli kertas balut rokok.
158
00:12:46,040 --> 00:12:47,280
Nanti dia balik.
159
00:12:48,480 --> 00:12:51,200
Kita ada pelawak.
160
00:12:51,200 --> 00:12:55,040
Beritahulah. Berapa hutang kau
dengan orang Scandinavia itu?
161
00:12:55,040 --> 00:12:56,600
60,000.
162
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
60,000 apa? Escudo?
163
00:13:00,040 --> 00:13:01,120
Biar betul?
164
00:13:03,480 --> 00:13:05,440
Aku bukannya jual ubat batuk.
165
00:13:07,160 --> 00:13:09,720
- 60,000 euro.
- 60,000 euro?
166
00:13:09,720 --> 00:13:12,240
Berapa kilo yang kau janjikan?
167
00:13:13,760 --> 00:13:17,160
Dua kilo untuk 60,000 euro. Celaka.
168
00:13:20,520 --> 00:13:21,840
Kau main-main?
169
00:13:24,840 --> 00:13:26,040
Biar aku jelaskan.
170
00:13:29,200 --> 00:13:31,520
Aku jumpa mereka
171
00:13:32,920 --> 00:13:34,240
semasa aku di Copenhagen.
172
00:13:35,080 --> 00:13:37,720
- Mereka...
- Beri aku bertih jagung. Di sini.
173
00:13:40,560 --> 00:13:41,680
Ambil.
174
00:13:50,920 --> 00:13:52,920
30,000 euro untuk satu kilo?
175
00:13:54,440 --> 00:13:55,840
Mereka ahli perniagaan.
176
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
30,000 euro untuk satu kilo?
177
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
Mereka akan bayar lagi.
178
00:14:02,760 --> 00:14:04,440
Mereka bayar lagi kalau aku nak.
179
00:14:06,080 --> 00:14:07,640
Mereka boleh dipercayai.
180
00:14:08,880 --> 00:14:10,960
Mereka datang apabila aku beritahu.
181
00:14:11,960 --> 00:14:13,760
Mereka selerakkan rumah kau?
182
00:14:18,000 --> 00:14:20,040
Itu dua perkara yang berbeza.
183
00:14:21,640 --> 00:14:24,600
- Duduk!
- Lepaskan aku!
184
00:14:24,600 --> 00:14:26,160
Lepaskan aku!
185
00:14:26,160 --> 00:14:27,200
Lepas!
186
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
Celaka!
187
00:14:32,520 --> 00:14:35,440
Kau rasa mereka nak berapa kilo?
188
00:14:40,800 --> 00:14:42,680
Nak aku tanya sekali lagi?
189
00:14:43,360 --> 00:14:44,880
Sebanyak yang boleh.
190
00:14:46,720 --> 00:14:48,040
Di sini
191
00:14:49,640 --> 00:14:51,360
kita ada dolar.
192
00:14:52,840 --> 00:14:54,040
Mulakan kerja.
193
00:15:12,200 --> 00:15:14,360
- Nak?
- Tak, terima kasih. Aku ada.
194
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
Mari pergi.
195
00:15:49,240 --> 00:15:50,120
Cepat!
196
00:15:51,040 --> 00:15:51,920
Pergilah!
197
00:16:40,720 --> 00:16:42,360
Inilah harinya, kawan.
198
00:16:52,400 --> 00:16:53,440
Berambus!
199
00:16:58,800 --> 00:16:59,920
Pergi!
200
00:17:08,440 --> 00:17:09,800
Laju lagi!
201
00:17:14,160 --> 00:17:16,640
Aku tak nampak trak itu.
Ke mana dia pergi?
202
00:17:18,960 --> 00:17:20,120
Aku dah nampak.
203
00:17:23,880 --> 00:17:26,840
Dolar, anak haram.
204
00:17:27,840 --> 00:17:29,480
Dolar, anak haram!
205
00:17:29,480 --> 00:17:31,520
Dolar!
206
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
- Mari.
- Mereka bersenjata.
207
00:18:19,640 --> 00:18:21,000
Kita pun.
208
00:19:09,360 --> 00:19:12,080
Ini tepung dan gula!
209
00:19:12,080 --> 00:19:14,160
Kau tipu kami, bangsat!
210
00:19:14,160 --> 00:19:16,280
Hei! Bertenang!
211
00:19:23,160 --> 00:19:24,040
Silap mata.
212
00:19:24,760 --> 00:19:27,680
Ia bukan tentang caranya.
Ia tentang masanya.
213
00:19:28,200 --> 00:19:30,920
Semasa perhatian mereka di tempat lain,
214
00:19:30,920 --> 00:19:33,360
Eduardo menjalankan helahnya.
215
00:19:37,360 --> 00:19:39,720
Kamu perlu tinggalkan Rabo de Peixe.
216
00:19:39,720 --> 00:19:41,480
Saya takkan tinggalkan ayah.
217
00:19:42,000 --> 00:19:45,360
Ayah tak apa-apa.
Orang Itali itu takkan berputus asa.
218
00:19:46,080 --> 00:19:48,440
Kamu akan mati di sini. Ambil barang.
219
00:20:02,520 --> 00:20:03,600
Aku perlukan bantuan.
220
00:20:06,000 --> 00:20:07,640
Tidak. Aku serius.
221
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Kau lebih tenang sekarang?
222
00:20:15,120 --> 00:20:16,920
Dia dan anjing sundalnya.
223
00:20:17,440 --> 00:20:19,000
Itulah rancangannya.
224
00:20:19,720 --> 00:20:21,000
Kita perlu bantu dia.
225
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
Kau akan dapat bahagian kau.
226
00:20:27,120 --> 00:20:28,360
Yakah?
227
00:20:28,360 --> 00:20:32,200
Kalau begitu, kau tidurlah di ruang rehat,
aku tak kisah.
228
00:20:33,320 --> 00:20:36,000
Berak sambil buka pintu, apa saja kau nak.
229
00:20:42,240 --> 00:20:44,440
- Mari sini.
- Tak nak.
230
00:20:44,440 --> 00:20:46,800
Macamlah kau tahu kau nak apa. Mari sini.
231
00:21:01,360 --> 00:21:02,280
Eduardo.
232
00:21:02,280 --> 00:21:03,440
Kau okey?
233
00:21:03,440 --> 00:21:06,240
Kita tak banyak masa.
Aku di rumah ayah aku.
234
00:21:07,600 --> 00:21:08,440
Mana Rafael?
235
00:21:09,720 --> 00:21:13,040
Aku nampak Rafael di bot
dengan ayah kau dan Zé.
236
00:21:14,560 --> 00:21:16,040
Mereka ambil semua dadah.
237
00:21:18,360 --> 00:21:19,280
Dengar sini.
238
00:21:20,880 --> 00:21:22,000
Aku ada rancangan.
239
00:21:26,760 --> 00:21:28,680
Ya. Aku faham.
240
00:21:29,720 --> 00:21:30,800
Jaga diri.
241
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Pergi dulu. Selamat tinggal.
242
00:21:35,720 --> 00:21:37,680
Zinha, apa khabar?
243
00:21:38,520 --> 00:21:40,200
Sehari demi sehari, bukan?
244
00:21:46,360 --> 00:21:48,640
Penipuan jenis ini ada tiga langkah.
245
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
Perancangan,
246
00:21:52,280 --> 00:21:53,440
pelaksanaan,
247
00:21:54,200 --> 00:21:55,360
dan yang terakhir,
248
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
larikan diri.
249
00:21:57,760 --> 00:22:01,240
- Mana kau belajar?
- Kita akan dapat balik hak kita.
250
00:22:05,960 --> 00:22:07,160
Kau dah hilang akal?
251
00:22:08,840 --> 00:22:09,800
Diam.
252
00:22:14,400 --> 00:22:16,760
Ini pistol palsu. Alat pentas.
253
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
Kalau nak berlakon,
254
00:22:19,640 --> 00:22:22,640
kita perlukan alat pentas.
Betul, Carlinhos?
255
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
Kau pasti ia akan berjaya?
256
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
Rancangan dah selesai.
257
00:22:30,080 --> 00:22:31,640
Jika rancangan selesai,
258
00:22:33,120 --> 00:22:34,800
mari kita laksanakannya.
259
00:22:59,000 --> 00:23:00,400
Ada sesuatu untuk kau.
260
00:23:17,080 --> 00:23:18,400
Untuk kau main Snake.
261
00:23:29,440 --> 00:23:30,320
Zé.
262
00:23:32,040 --> 00:23:34,640
Kau ada di bot dengan ayah aku dan Rafael.
263
00:23:38,120 --> 00:23:40,440
Aku nak tahu apa jadi kepada Rafael.
264
00:23:44,680 --> 00:23:47,120
Aku tahu kau fikir ayah aku bos yang baik.
265
00:23:48,600 --> 00:23:51,400
Tapi dia tak tunjuk kebaikan,
dia tunjuk kuasa.
266
00:23:55,360 --> 00:23:57,160
Semua yang dia buat untuk kita
267
00:23:58,240 --> 00:23:59,840
adalah untuk mengawal kita.
268
00:24:05,360 --> 00:24:06,800
Aku tak ada masa depan.
269
00:24:08,960 --> 00:24:11,080
Aku takkan jadi bos macam kau.
270
00:24:16,480 --> 00:24:18,080
Kau perlu percayakan aku.
271
00:24:21,200 --> 00:24:22,960
Aku bukan macam ayah aku.
272
00:24:30,960 --> 00:24:32,760
Ayah kau bunuh Rafael.
273
00:24:39,160 --> 00:24:40,200
Ayah kau bunuh.
274
00:24:41,760 --> 00:24:43,320
Ayah kau bunuh Rafael.
275
00:24:46,800 --> 00:24:48,480
Dengan penuh khianat.
276
00:24:54,840 --> 00:24:56,480
Dia tak buat apa-apa!
277
00:25:08,320 --> 00:25:09,160
Zé.
278
00:25:12,360 --> 00:25:15,120
- Sílvia?
- Macam mana kalau aku beri peluang
279
00:25:16,280 --> 00:25:18,480
untuk balas dendam terhadapnya?
280
00:25:47,120 --> 00:25:49,040
Zinha, kau okey?
281
00:26:15,040 --> 00:26:17,680
Eduardo dan Rafael juga terlibat.
282
00:26:19,040 --> 00:26:23,000
Magnusson pergi ke rumah Ian
dan ugut untuk bunuh dia.
283
00:26:56,680 --> 00:26:58,440
Aduhai.
284
00:26:58,440 --> 00:27:00,480
Aku pergi dapatkan bantuan.
285
00:27:00,480 --> 00:27:02,560
Sejak bila aku perlukan bantuan?
286
00:27:05,280 --> 00:27:06,840
Tak guna.
287
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
Kamu semua ada parti?
288
00:27:12,200 --> 00:27:14,480
Duduk, si lembut.
289
00:27:19,920 --> 00:27:22,240
Kawan, kau ada anjing di sini?
290
00:27:22,240 --> 00:27:26,120
Ya, dia pergi ke kafe untuk beli
kertas balut rokok. Dia balik nanti.
291
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
Cepat. Teruskan bekerja, jangan berhenti.
292
00:27:31,840 --> 00:27:32,920
Campur elok-elok.
293
00:27:40,600 --> 00:27:43,680
Ini seperti kereta api, tiada rehat.
294
00:27:44,520 --> 00:27:46,800
Mari. Cepat.
295
00:27:47,800 --> 00:27:50,240
Mari. Beri sini. Terima kasih.
296
00:27:50,240 --> 00:27:52,000
Beratnya!
297
00:28:13,200 --> 00:28:14,400
Pergilah!
298
00:28:40,760 --> 00:28:41,720
Zé!
299
00:28:42,560 --> 00:28:44,800
Ada sampan menunggu kau di rumah api.
300
00:28:49,120 --> 00:28:50,720
Cepat, Zé. Pergilah.
301
00:28:56,040 --> 00:28:58,080
Zé! Terima kasih.
302
00:29:09,840 --> 00:29:12,320
Aku tak nampak trak itu.
Ke mana dia pergi?
303
00:29:14,520 --> 00:29:15,960
Aku dah nampak.
304
00:29:18,120 --> 00:29:20,160
Hidup ini tak adil
305
00:29:20,160 --> 00:29:23,000
dan tak ramai orang dapat peluang kedua.
306
00:29:23,720 --> 00:29:25,760
Rafael takkan bermain untuk Benfica.
307
00:29:26,480 --> 00:29:29,600
Zé takkan tiba ke sampan
yang mungkin selamatkan dia.
308
00:29:29,600 --> 00:29:33,400
Magnusson pula takkan dapat rasa
kokain yang mereka beli.
309
00:29:33,400 --> 00:29:35,680
Ini tepung dan gula!
310
00:29:36,560 --> 00:29:38,720
Kau tipu kami, bangsat!
311
00:29:39,720 --> 00:29:40,600
Tunggu!
312
00:29:45,560 --> 00:29:46,960
Celaka!
313
00:29:46,960 --> 00:29:48,040
Jahanam!
314
00:29:49,760 --> 00:29:50,640
Sial!
315
00:29:55,360 --> 00:29:56,800
Bangsat!
316
00:30:01,840 --> 00:30:03,760
- Apa jadi?
- Mjöl!
317
00:30:03,760 --> 00:30:05,960
- Apa?
- Dia kata ia tepung.
318
00:30:05,960 --> 00:30:08,280
Sial!
319
00:30:17,840 --> 00:30:18,960
Celaka!
320
00:30:21,160 --> 00:30:22,640
Guna benda itu!
321
00:30:22,640 --> 00:30:23,760
Beri sini!
322
00:30:42,760 --> 00:30:43,880
Pergi jahanamlah.
323
00:30:57,280 --> 00:30:59,440
Bangsat.
324
00:31:19,960 --> 00:31:21,600
Bodohnya!
325
00:31:31,400 --> 00:31:33,280
Kau nak ke mana?
326
00:31:33,280 --> 00:31:37,440
- Bos, saya tak nampak apa-apa.
- Kau ada tiga pilihan.
327
00:31:38,240 --> 00:31:40,600
Bunuh aku, tembak kepala kau sendiri
328
00:31:40,600 --> 00:31:42,440
atau beritahu dalangnya!
329
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Saya tak tahu!
330
00:31:43,440 --> 00:31:46,960
Jadi, letakkan jari kau pada picu
dan tembak, pengecut!
331
00:31:46,960 --> 00:31:47,880
Buat cepat!
332
00:31:47,880 --> 00:31:51,160
Jika kau nak bunuh aku, tembaklah.
Aku dah mati pun.
333
00:31:51,160 --> 00:31:52,400
Kau dah mati?
334
00:31:52,400 --> 00:31:55,160
Jadi, tiada sesiapa perlu lihat
muka kau lagi.
335
00:31:55,160 --> 00:31:57,920
- Siapa?
- Tembaklah!
336
00:31:57,920 --> 00:32:00,360
- Siapa?
- Anak kau.
337
00:32:02,120 --> 00:32:03,720
Sílvia dalangnya.
338
00:32:05,120 --> 00:32:07,840
- Anak aku buat begini?
- Sílvia dalangnya.
339
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
Yakah?
340
00:32:49,880 --> 00:32:51,400
Alam semesta tak menilai.
341
00:32:52,640 --> 00:32:53,920
Ia tak beri hadiah.
342
00:32:54,440 --> 00:32:56,400
Ia tak peduli dan ia rawak.
343
00:32:57,320 --> 00:33:00,280
Jadi, jika kau bertuah
dan dapat peluang kedua,
344
00:33:00,800 --> 00:33:03,440
tolonglah jangan lepaskan peluang itu.
345
00:33:04,800 --> 00:33:05,760
Boleh?
346
00:33:33,320 --> 00:33:35,040
Rafael tentu suka kalau dapat ikut.
347
00:34:26,000 --> 00:34:27,160
Kita nak ke mana?
348
00:34:30,640 --> 00:34:32,440
Tempat kita takkan ditemukan.
349
00:34:33,120 --> 00:34:34,800
Besi buruk ini boleh bawa kita?
350
00:34:38,240 --> 00:34:39,520
Aku rasa boleh.
351
00:35:21,720 --> 00:35:22,920
Masa dah tiba. Mari.
352
00:35:29,720 --> 00:35:32,760
Ingat. Air segar, wain enak, lubang ketat...
353
00:35:32,760 --> 00:35:34,200
- Batang keras.
- Bagus!
354
00:35:49,600 --> 00:35:53,080
AZORES
RAFAEL
355
00:36:49,400 --> 00:36:51,760
Orang Itali itu bayar langganan tahunan.
356
00:36:51,760 --> 00:36:53,440
Bagaimana dengan resipi?
357
00:36:56,800 --> 00:36:57,680
Ada di dalam?
358
00:37:04,720 --> 00:37:07,200
RESIPI UNTUK PASTA HISAP ZAKAR
359
00:37:16,440 --> 00:37:18,320
- Cepat!
- Pergi!
360
00:37:18,320 --> 00:37:19,880
Pakai ini dulu.
361
00:37:19,880 --> 00:37:21,040
Kau serius?
362
00:37:21,040 --> 00:37:22,960
Pakai cepat kalau nak pergi!
363
00:37:22,960 --> 00:37:24,520
Hidupkan motosikal. Pergi!
364
00:37:24,520 --> 00:37:27,120
Hidupkan motosikal. Pergi cepat!
365
00:38:09,760 --> 00:38:11,000
Tak guna.
366
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Pak Cik Joe?
367
00:38:22,600 --> 00:38:23,720
Hei, budak.
368
00:40:19,920 --> 00:40:24,920
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman