1
00:00:20,880 --> 00:00:24,440
Nem ejtek könnyeket
2
00:00:27,280 --> 00:00:31,360
Ez az élet nem nekem való
3
00:00:32,440 --> 00:00:35,760
Nem ejtek könnyeket
4
00:00:38,920 --> 00:00:43,960
Ez az élet nem nekem való
5
00:00:51,200 --> 00:00:53,280
Semmi baj.
6
00:00:53,280 --> 00:00:56,120
- Zinha!
- Vége van a rémálomnak, Sílvia.
7
00:00:56,720 --> 00:00:58,360
Ő mit keres itt?
8
00:00:58,360 --> 00:01:02,760
Beszélgettünk apáddal.
Egy ideig vele fogsz lakni.
9
00:01:02,760 --> 00:01:05,240
- Amíg fel nem épülsz.
- Ti megőrültetek.
10
00:01:05,920 --> 00:01:07,600
Kezelhetetlen vagy, Sílvia.
11
00:01:07,600 --> 00:01:10,200
Csak egy férfikéz képes megfegyelmezni.
12
00:01:11,280 --> 00:01:15,200
Hidd el, nekem ez
épp oly nehéz, mint neked.
13
00:01:15,800 --> 00:01:18,040
- Te se vagy jobb.
- Igazat mondok.
14
00:01:19,640 --> 00:01:20,480
Bassza meg!
15
00:01:22,640 --> 00:01:26,120
A VÁLTOZÁS SZELE
16
00:01:29,360 --> 00:01:31,360
Finom ez a pasta alla sopino.
17
00:01:31,360 --> 00:01:33,600
Jobb, mint a Coca-Cola.
18
00:01:35,080 --> 00:01:36,720
Hiányozni fogsz.
19
00:01:37,640 --> 00:01:39,360
Áthelyeznek Lisszabonba.
20
00:01:39,360 --> 00:01:41,000
Faszom, Lisszabon? Miért?
21
00:01:41,000 --> 00:01:43,560
A szárazföldiek haza akarnak küldeni.
22
00:01:45,600 --> 00:01:46,480
Ez biztos?
23
00:01:47,800 --> 00:01:48,640
Biztos.
24
00:02:00,840 --> 00:02:02,880
Hé, ez túl sok, baszki!
25
00:02:02,880 --> 00:02:04,400
Csak egy kicsit több.
26
00:02:04,400 --> 00:02:08,120
- Adj belőle Zinhának!
- A lányodnak finom az ízlése.
27
00:02:14,160 --> 00:02:18,000
Kizárt. Amíg ebben a házban laksz,
nem nyúlsz ilyesmihez.
28
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Nem kellenek ilyen problémák.
29
00:02:21,840 --> 00:02:23,040
A bor nem kokain.
30
00:02:25,160 --> 00:02:28,120
Zinha, a bor kokain. Ahogy a sör is.
31
00:02:28,120 --> 00:02:30,960
Minden kokain körülötted, érted?
32
00:02:30,960 --> 00:02:32,600
Neked minden kokain.
33
00:02:32,600 --> 00:02:35,240
Amíg ezt nem érted,
csak elbaszod az életed.
34
00:02:40,000 --> 00:02:42,840
Még a kurva telefon is kokain, bazmeg.
35
00:02:53,520 --> 00:02:55,360
Úgy hallom, te tudsz segíteni.
36
00:03:01,760 --> 00:03:04,720
És ki tudsz juttatni
ebből a patkánylyukból.
37
00:03:05,440 --> 00:03:08,920
Ha megadod a pasta alla sopino receptjét.
38
00:03:10,560 --> 00:03:13,200
De hát az egy titkos recept.
39
00:03:13,200 --> 00:03:15,880
A receptért recept jár, talján.
40
00:03:16,600 --> 00:03:18,520
Rendben. A szükség...
41
00:03:19,800 --> 00:03:21,360
bizony nagy úr.
42
00:03:22,920 --> 00:03:24,560
Hogy jutok ki innen?
43
00:03:26,600 --> 00:03:27,840
Látod azt a falat?
44
00:03:30,080 --> 00:03:31,360
- Azt?
- Igen.
45
00:03:34,080 --> 00:03:36,400
Csak át kell ugrani.
46
00:03:40,480 --> 00:03:43,360
Ha csak ugrani kell,
te miért vagy még itt?
47
00:03:44,280 --> 00:03:46,520
Odakint rosszabb a helyzet.
48
00:03:47,440 --> 00:03:50,080
Számlák, kötelezettségek,
49
00:03:50,080 --> 00:03:53,120
ébresztőórák, papírmunka.
50
00:03:53,120 --> 00:03:57,400
Bolond lennék elmenni innen.
51
00:04:02,000 --> 00:04:03,840
Az az! Fantasztikus!
52
00:04:07,280 --> 00:04:08,240
Gyönyörű Zinha!
53
00:04:08,760 --> 00:04:10,800
Egy nőnek meg kell védenie magát.
54
00:04:15,920 --> 00:04:17,000
Tessék.
55
00:04:18,520 --> 00:04:19,640
Kösz az ajándékot.
56
00:04:22,480 --> 00:04:25,960
És hogy emlékeztél a szülinapomra.
Másnak nem jutott eszébe.
57
00:04:27,760 --> 00:04:29,560
Hé, mi az?
58
00:04:30,760 --> 00:04:32,240
Mi a baj?
59
00:04:37,520 --> 00:04:39,240
Rafael napok óta nem keres.
60
00:04:41,040 --> 00:04:42,600
A telója ki van kapcsolva.
61
00:04:43,200 --> 00:04:45,000
Senki sem tudja, hol van.
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,560
Az nem mindig rossz dolog.
63
00:04:48,560 --> 00:04:52,880
A bajban derül ki,
hogy kik az igazi barátaink.
64
00:04:55,720 --> 00:04:57,800
Rafael a pasim, nem egy sima barát.
65
00:04:57,800 --> 00:05:00,400
Mit csinált, amikor kórházba kerültél?
66
00:05:00,400 --> 00:05:03,480
Elszaladt, mint egy patkány, nem?
Mi maradt neked?
67
00:05:03,480 --> 00:05:05,920
A családod, bazmeg. Mi nem hagytunk el.
68
00:05:14,040 --> 00:05:16,240
Pont neked van képed ezt állítani?
69
00:05:30,960 --> 00:05:33,320
Ez az!
70
00:05:34,880 --> 00:05:37,880
A szarban mutatkozik meg
az emberek valódi arca.
71
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
Jól mondom, bazmeg?
72
00:05:42,240 --> 00:05:43,880
- Szabad?
- Persze.
73
00:05:45,880 --> 00:05:47,400
Nem jó egyedül enni.
74
00:05:48,560 --> 00:05:50,480
Optimista vagy, Francisco.
75
00:05:51,640 --> 00:05:56,200
De ha az élet finom reggelivel indul,
általában szánalmas vacsorával zárul.
76
00:05:56,200 --> 00:05:59,120
Kitalálom. Ez lesz az önéletrajza címe.
77
00:06:00,040 --> 00:06:01,720
Talán sikerül felvidítanom.
78
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
A túladagolással
kórházba kerültek listája.
79
00:06:04,160 --> 00:06:05,360
Itt ez a lány.
80
00:06:07,040 --> 00:06:09,520
- Rabo de Peixe-ből?
- Tősgyökeres rapexinha.
81
00:06:09,520 --> 00:06:12,480
Sílvia Arruda. Rafael Medeiros barátnője.
82
00:06:15,800 --> 00:06:18,240
Azt hittem, a fehér por fejfájásra van.
83
00:06:18,240 --> 00:06:22,160
- Ezt higgyem is el?
- Szörnyű migrén gyötört aznap este.
84
00:06:22,160 --> 00:06:25,080
- Kitől kaptad a fehér port?
- Nem emlékszem.
85
00:06:26,040 --> 00:06:28,600
Nagy volt a zűrzavar.
A zajok meg a fények...
86
00:06:29,840 --> 00:06:31,840
És sok idegen is volt a koncerten.
87
00:06:31,840 --> 00:06:34,440
Idegenektől fogadsz el gyógyszereket?
88
00:06:34,440 --> 00:06:36,320
Azelőtt bíztam az emberekben.
89
00:06:37,760 --> 00:06:39,880
De ne féljen, megtanultam a leckét.
90
00:06:42,640 --> 00:06:43,760
Elmehetsz.
91
00:06:45,560 --> 00:06:48,280
Majd beszélünk,
ha visszatér az emlékezeted.
92
00:06:49,680 --> 00:06:51,560
Van, amit jobb elfelejteni.
93
00:07:06,320 --> 00:07:09,160
Arruda allergiás a rendőrségre, baszki.
94
00:07:11,720 --> 00:07:13,720
Azt mondta, ad pénzt taxira.
95
00:07:16,760 --> 00:07:18,200
De valamiben igaza van.
96
00:07:19,480 --> 00:07:22,400
Ilyenkor derül ki,
hogy kik az igazi barátaink.
97
00:07:23,080 --> 00:07:24,240
Ne mondj ilyet!
98
00:07:25,880 --> 00:07:29,400
Meglátod, Rafael hamarosan előkerül
tiszta másnaposan,
99
00:07:29,400 --> 00:07:31,640
és behúzott farokkal kér bocsánatot.
100
00:07:32,680 --> 00:07:34,360
Nem Rafaelről beszélek.
101
00:07:37,680 --> 00:07:38,800
Hanem Eduardóról.
102
00:07:41,960 --> 00:07:43,480
Ő kevert minket bajba.
103
00:07:44,640 --> 00:07:46,680
Beszélni és ígérgetni nagyon tud.
104
00:07:47,280 --> 00:07:48,920
Aztán meg ő lép le először.
105
00:07:48,920 --> 00:07:50,480
Biztos történt valami.
106
00:07:52,000 --> 00:07:53,760
Nem hagyna minket cserben.
107
00:07:58,960 --> 00:08:00,440
Amúgy én még itt vagyok.
108
00:08:06,680 --> 00:08:08,160
Örökké a barátod.
109
00:08:12,960 --> 00:08:14,240
És ilyet, kislány,
110
00:08:14,880 --> 00:08:17,960
se Rafaeltől, se Eduardótól nem kapsz!
111
00:08:17,960 --> 00:08:19,280
Ezt figyeld!
112
00:09:09,080 --> 00:09:10,720
Azzal végeztél?
113
00:09:11,400 --> 00:09:12,880
Persze! Tessék.
114
00:09:14,880 --> 00:09:16,080
És a lóvé?
115
00:09:19,840 --> 00:09:20,800
Tessék!
116
00:09:26,400 --> 00:09:27,280
Rendben?
117
00:09:27,800 --> 00:09:28,680
Rendben.
118
00:09:30,600 --> 00:09:34,920
Ne feledd, hogy még jössz nekem
a pasta alla sopino receptjével!
119
00:09:34,920 --> 00:09:37,040
Nem felejtem el.
120
00:09:58,600 --> 00:09:59,560
A kik?
121
00:10:01,560 --> 00:10:03,000
A Magnussonok.
122
00:10:03,960 --> 00:10:06,480
Skandinávok. Meg akarják ölni Iant.
123
00:10:07,160 --> 00:10:10,240
És ki ez az... Ian?
124
00:10:11,040 --> 00:10:12,840
Ian a pasim.
125
00:10:15,640 --> 00:10:18,600
Drogot ígért nekik.
Kifizették, erre a drog eltűnt.
126
00:10:19,800 --> 00:10:20,920
Na helló!
127
00:10:22,840 --> 00:10:26,640
Te disznó! Nem értesz semmit. Rád várok.
128
00:10:26,640 --> 00:10:29,840
Várj! A csávód drogot adott el valakiknek,
129
00:10:29,840 --> 00:10:32,200
akiket Magnussonnak hívnak?
130
00:10:32,200 --> 00:10:35,280
Mint azt a faszit,
aki a Benficában játszott?
131
00:10:35,280 --> 00:10:37,080
Azt a szőkét.
132
00:10:40,480 --> 00:10:42,920
Bruna, ne aggódj!
133
00:10:43,520 --> 00:10:44,840
Nyugodtan beszélhetsz.
134
00:10:46,400 --> 00:10:47,960
Apám tud mindenről.
135
00:10:51,840 --> 00:10:54,480
Eduardo és Rafael is tudott az üzletről.
136
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
De eltűntek.
137
00:10:56,000 --> 00:10:57,680
Nem értesz svédül?
138
00:10:57,680 --> 00:10:59,400
És a drog nem érkezett meg.
139
00:11:01,560 --> 00:11:04,160
Talán elszöktek,
mert nem akartak szállítani.
140
00:11:04,160 --> 00:11:06,200
A Magnussonok elmentek Ianhez.
141
00:11:06,200 --> 00:11:07,560
Ne, azt ne!
142
00:11:07,560 --> 00:11:09,280
Annak jó a dizájnja.
143
00:11:09,800 --> 00:11:11,120
Azt mondták, megölik.
144
00:11:15,160 --> 00:11:18,000
Egy hetet adtak,
hogy leszállítsuk az árut.
145
00:11:20,800 --> 00:11:22,240
Ugye tudsz segíteni?
146
00:11:30,200 --> 00:11:32,400
Nekem ehhez semmi közöm, édesem.
147
00:11:32,400 --> 00:11:33,440
De nekem van.
148
00:11:39,040 --> 00:11:40,480
Bruna a barátnőm.
149
00:11:42,240 --> 00:11:44,320
Segített, amikor szükségem volt rá.
150
00:12:02,960 --> 00:12:04,600
Na, te jó ég!
151
00:12:04,600 --> 00:12:06,160
Hívtam segítséget.
152
00:12:06,160 --> 00:12:08,240
Mióta kell nekem segítség?
153
00:12:10,480 --> 00:12:11,920
Azt a kurva!
154
00:12:13,280 --> 00:12:15,000
Csak nem buliztatok?
155
00:12:19,000 --> 00:12:21,400
Csüccs le, nyunyó geci!
156
00:12:25,320 --> 00:12:27,320
Így beszélsz velem a házamban?
157
00:12:29,280 --> 00:12:30,680
Ülj le szépen,
158
00:12:31,600 --> 00:12:33,840
vagy eltöröm a karodat. Ülj le!
159
00:12:40,240 --> 00:12:42,600
Hallod, szépfiú, te kutyát tartasz itt?
160
00:12:42,600 --> 00:12:46,040
Aha, de kiment a kávézóba cigipapírért.
161
00:12:46,040 --> 00:12:47,280
Mindjárt jön.
162
00:12:48,480 --> 00:12:51,200
Micsoda humorista!
163
00:12:51,200 --> 00:12:52,680
Na ki vele!
164
00:12:52,680 --> 00:12:55,040
Mennyivel tartozol a skandinávoknak?
165
00:12:55,040 --> 00:12:56,600
Hatvanezerrel.
166
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
Mivel? Escudóval?
167
00:13:00,040 --> 00:13:01,120
Komolyan?
168
00:13:03,240 --> 00:13:05,440
Nem köhögéscsillapítót árulok.
169
00:13:07,160 --> 00:13:09,720
- Hatvanezer euróval.
- Hatvanezer euró?
170
00:13:09,720 --> 00:13:12,240
Hány kilót ígértél nekik?
171
00:13:13,760 --> 00:13:17,160
Két kiló 60 000-ért. Azt a kurva!
172
00:13:20,520 --> 00:13:21,840
Te szopatsz?
173
00:13:24,840 --> 00:13:26,040
Elmagyarázom.
174
00:13:29,200 --> 00:13:31,520
Akkor ismertem meg őket, amikor...
175
00:13:32,920 --> 00:13:34,240
Koppenhágában laktam.
176
00:13:35,080 --> 00:13:37,560
- Ezek...
- Adjál popcornt! Ide!
177
00:13:40,560 --> 00:13:41,680
Vegyél!
178
00:13:50,920 --> 00:13:52,920
Harmincezer per kiló?
179
00:13:54,440 --> 00:13:55,680
Ezek üzletemberek.
180
00:13:57,440 --> 00:13:59,520
Harmincezer euró egy kilóért?
181
00:14:00,400 --> 00:14:01,640
Többet is fizetnek.
182
00:14:02,840 --> 00:14:04,440
Ha akarom, többet fizetnek.
183
00:14:06,080 --> 00:14:07,640
Megbízhatóak.
184
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
Azonnal jöttek, ahogy szóltam.
185
00:14:11,960 --> 00:14:13,760
És szétverték a házadat?
186
00:14:18,120 --> 00:14:20,040
Az két külön dolog.
187
00:14:21,640 --> 00:14:24,600
- Leülsz, bazmeg!
- Eressz!
188
00:14:24,600 --> 00:14:26,160
Eressz el!
189
00:14:26,160 --> 00:14:27,200
Eressz!
190
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
A kurva anyád!
191
00:14:32,520 --> 00:14:35,440
Szerinted hány kilót vennének meg?
192
00:14:40,800 --> 00:14:42,680
Kérdezzem meg újra, bazmeg?
193
00:14:43,360 --> 00:14:44,880
Annyit, amennyit eladunk.
194
00:14:46,720 --> 00:14:48,040
Ez itt...
195
00:14:49,640 --> 00:14:51,360
a dollár, gecó!
196
00:14:52,840 --> 00:14:54,040
Munkára, bazmeg!
197
00:15:12,200 --> 00:15:13,960
- Kérsz?
- Kösz, nem. Van.
198
00:15:41,680 --> 00:15:42,680
Menjünk, bazmeg!
199
00:15:49,240 --> 00:15:50,120
Indulás!
200
00:15:51,040 --> 00:15:51,920
Gyerünk!
201
00:16:40,720 --> 00:16:42,360
Eljött a nagy nap, szépfiú!
202
00:16:52,400 --> 00:16:53,440
Tűnés már!
203
00:16:58,800 --> 00:16:59,920
Gyerünk!
204
00:17:08,440 --> 00:17:09,800
Gyorsabban!
205
00:17:14,160 --> 00:17:16,640
Nem látom a furgont. Hol a faszban van?
206
00:17:18,960 --> 00:17:20,120
Már látom őket.
207
00:17:23,880 --> 00:17:26,840
Dollár, geci!
208
00:17:27,840 --> 00:17:29,480
Dollár, geci!
209
00:17:29,480 --> 00:17:31,520
Dollár, bazmeg!
210
00:18:17,360 --> 00:18:18,960
- Gyerünk!
- Fegyverük van.
211
00:18:19,640 --> 00:18:21,000
Nekünk is, bazmeg.
212
00:19:09,360 --> 00:19:12,080
Liszt és cukor!
213
00:19:12,080 --> 00:19:14,160
Átvertél minket, te fasz!
214
00:19:14,160 --> 00:19:16,280
Hé! Nyugalom!
215
00:19:23,160 --> 00:19:24,040
Varázslat.
216
00:19:24,760 --> 00:19:27,680
Nem a módszer, hanem az időzítés a lényeg.
217
00:19:28,200 --> 00:19:30,920
Amíg mindenki rossz felé nézett,
218
00:19:30,920 --> 00:19:33,360
Eduardo végrehajtotta a bűvésztrükköt.
219
00:19:37,360 --> 00:19:39,720
El kell hagynod Rabo de Peixe-t.
220
00:19:39,720 --> 00:19:41,440
Nem hagylak itt egyedül.
221
00:19:42,000 --> 00:19:45,480
Én megleszek. Az olasz
nem fog lemondani arról, ami az övé.
222
00:19:46,120 --> 00:19:48,440
Itt halott ember vagy. Hozd a holmidat!
223
00:20:02,560 --> 00:20:03,600
Segítened kell.
224
00:20:06,000 --> 00:20:07,640
Ne! Komolyan.
225
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Lenyugodtál picit?
226
00:20:15,120 --> 00:20:16,800
A hülye szukájával együtt.
227
00:20:17,440 --> 00:20:19,000
Ez a terv.
228
00:20:19,720 --> 00:20:21,000
Segítenünk kell neki.
229
00:20:23,440 --> 00:20:25,000
Ian, megkapod a részed.
230
00:20:26,720 --> 00:20:27,560
Tényleg?
231
00:20:28,440 --> 00:20:32,200
Ha megkapom,
felőlem akár a nappaliban is lakhatsz.
232
00:20:33,320 --> 00:20:36,000
Nyitott ajtónál szarhatsz,
amit csak akarsz.
233
00:20:42,240 --> 00:20:44,440
- Gyere ide!
- Nincs kedvem.
234
00:20:44,440 --> 00:20:46,200
Lófaszt nincsen! Gyere!
235
00:21:01,360 --> 00:21:02,280
Eduardo!
236
00:21:02,280 --> 00:21:03,440
Jól vagy?
237
00:21:03,440 --> 00:21:06,240
Nincs sok időnk. Apáméknál vagyok.
238
00:21:07,600 --> 00:21:08,440
Hol van Rafael?
239
00:21:09,720 --> 00:21:13,040
Láttam őt apáddal és Zével a halászhajón.
240
00:21:14,520 --> 00:21:16,080
Elvitték az összes drogot.
241
00:21:18,360 --> 00:21:19,280
Figyelj!
242
00:21:20,880 --> 00:21:22,000
Van egy tervem.
243
00:21:26,760 --> 00:21:28,680
Igen. Minden világos.
244
00:21:29,720 --> 00:21:30,800
Vigyázz magadra!
245
00:21:31,760 --> 00:21:33,160
Le kell tennem. Szia!
246
00:21:35,720 --> 00:21:37,680
Hogy vagy, Zinha?
247
00:21:38,520 --> 00:21:40,200
Vagyogatok.
248
00:21:46,360 --> 00:21:48,640
Egy ilyen átverés három lépésből áll.
249
00:21:50,400 --> 00:21:51,520
A tervezésből,
250
00:21:52,280 --> 00:21:53,440
a végrehajtásból
251
00:21:54,120 --> 00:21:55,360
és nem utolsósorban
252
00:21:56,920 --> 00:21:57,760
a szökésből.
253
00:21:57,760 --> 00:22:01,240
- Hol tanultad ezt?
- Így visszaszerezzük, ami a miénk.
254
00:22:05,960 --> 00:22:07,160
Te megőrültél?
255
00:22:08,840 --> 00:22:09,800
Hallgass!
256
00:22:14,920 --> 00:22:16,640
Nem igazi. Kellék.
257
00:22:17,600 --> 00:22:18,680
A színjátékhoz
258
00:22:19,720 --> 00:22:22,640
kellékek is kellenek. Ugye, Carlinhos?
259
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
Biztos, hogy működni fog?
260
00:22:28,880 --> 00:22:30,080
A terv kész van.
261
00:22:30,080 --> 00:22:31,440
Ha megvan a terv,
262
00:22:33,120 --> 00:22:34,320
akkor hajtsuk végre!
263
00:22:59,080 --> 00:23:00,400
Adok neked valamit.
264
00:23:17,120 --> 00:23:18,600
Hogy kígyózhass.
265
00:23:29,440 --> 00:23:30,320
Zé!
266
00:23:32,040 --> 00:23:34,640
Te is a hajón voltál apámmal és Rafaellel.
267
00:23:38,120 --> 00:23:40,440
Muszáj tudnom, mi történt Rafaellel.
268
00:23:44,720 --> 00:23:46,960
Tudom, hogy jó főnöknek tartod apámat.
269
00:23:48,480 --> 00:23:51,400
De ez nem a jófejségről,
hanem a hatalomról szól.
270
00:23:55,400 --> 00:23:56,840
Minden tettével
271
00:23:58,400 --> 00:23:59,520
uralni akar minket.
272
00:24:05,360 --> 00:24:06,800
Nekem nincs jövőm.
273
00:24:08,920 --> 00:24:10,480
Nem leszek főnök, mint te.
274
00:24:16,480 --> 00:24:18,080
Bíznod kell bennem.
275
00:24:21,200 --> 00:24:22,960
Nem vagyok olyan, mint ő.
276
00:24:30,960 --> 00:24:32,760
Az apád megölte Rafaelt.
277
00:24:39,160 --> 00:24:40,200
Apád tette.
278
00:24:41,760 --> 00:24:43,320
Apád megölte Rafaelt.
279
00:24:46,800 --> 00:24:48,480
Aljasul.
280
00:24:54,840 --> 00:24:56,480
Nem tett semmi rosszat.
281
00:25:08,320 --> 00:25:09,160
Zé!
282
00:25:12,360 --> 00:25:13,400
Sílvia?
283
00:25:13,400 --> 00:25:15,320
Mit szólnál, ha esélyed nyílna
284
00:25:16,240 --> 00:25:18,480
megbosszulni mindazt, amit veled tett?
285
00:25:47,120 --> 00:25:49,040
Zinha, jól vagy?
286
00:26:15,040 --> 00:26:17,680
Eduardo és Rafael is tudott az üzletről.
287
00:26:19,040 --> 00:26:23,000
A Magnussonok elmentek Ianhez.
Azt mondták, megölik.
288
00:26:56,680 --> 00:26:58,440
Na, te jó ég!
289
00:26:58,440 --> 00:27:00,480
Hívtam segítséget.
290
00:27:00,480 --> 00:27:02,560
Mióta kell nekem segítség?
291
00:27:05,280 --> 00:27:06,840
Azt a kurva!
292
00:27:08,000 --> 00:27:09,920
Csak nem buliztatok?
293
00:27:12,200 --> 00:27:14,480
Csüccs le, nyunyó geci!
294
00:27:19,920 --> 00:27:22,240
Hallod, szépfiú, te kutyát tartasz itt?
295
00:27:22,240 --> 00:27:26,120
Aha, de kiment a kávézóba cigipapírért.
Mindjárt jön.
296
00:27:29,000 --> 00:27:31,840
Gyerünk, dolgozzatok, nincs megállás!
297
00:27:31,840 --> 00:27:32,920
Jól keverd el!
298
00:27:40,600 --> 00:27:43,680
Ez olyan, mint egy vonat, nincs rajta fék.
299
00:27:44,520 --> 00:27:46,800
Gyerünk! Gyorsan!
300
00:27:47,800 --> 00:27:50,240
Az az! Ide vele! Köszönöm.
301
00:27:50,240 --> 00:27:52,000
A szentségit!
302
00:28:13,200 --> 00:28:14,400
Nyomás!
303
00:28:40,760 --> 00:28:41,720
Zé!
304
00:28:42,560 --> 00:28:44,800
Vár egy csónak a világítótoronynál.
305
00:28:49,120 --> 00:28:50,720
Gyere, Zé! Menjünk!
306
00:28:56,040 --> 00:28:58,080
Zé! Köszi!
307
00:29:09,840 --> 00:29:12,320
Nem látom a furgont. Hol a faszban van?
308
00:29:14,520 --> 00:29:15,960
Már látom őket.
309
00:29:18,120 --> 00:29:20,160
Az élet kurvára nem igazságos.
310
00:29:20,160 --> 00:29:23,000
És nem sokan kapnak második esélyt.
311
00:29:23,560 --> 00:29:25,760
Rafael nem fog a Benficában játszani.
312
00:29:26,480 --> 00:29:29,600
Zé sosem jut el a csónakig,
ami megmenthetné.
313
00:29:29,600 --> 00:29:30,720
És a Magnussonok
314
00:29:30,720 --> 00:29:33,400
sosem ízlelik meg a kokaint, amit vettek.
315
00:29:33,400 --> 00:29:35,680
Liszt és cukor!
316
00:29:36,560 --> 00:29:38,720
Átvertél minket, te fasz!
317
00:29:39,720 --> 00:29:40,600
Hé!
318
00:29:45,560 --> 00:29:46,960
Bassza meg!
319
00:29:46,960 --> 00:29:48,040
Faszom!
320
00:29:49,760 --> 00:29:51,760
Kurva élet! Bazmeg!
321
00:29:55,360 --> 00:29:56,800
A kurva anyád!
322
00:30:01,840 --> 00:30:03,760
- Mi a faszom ez?
- Mjöl!
323
00:30:03,760 --> 00:30:05,960
- Mi az anyád?
- Azt mondja, liszt!
324
00:30:05,960 --> 00:30:08,280
Faszom, bazmeg!
325
00:30:17,840 --> 00:30:18,960
A kurva istenit!
326
00:30:21,280 --> 00:30:22,640
Használd azt a szart!
327
00:30:22,640 --> 00:30:23,760
Add ide!
328
00:30:42,760 --> 00:30:43,880
A picsába!
329
00:30:57,280 --> 00:30:59,440
Te faszkalap geci!
330
00:31:08,000 --> 00:31:09,320
Hol vagy, bazmeg?
331
00:31:19,960 --> 00:31:21,600
Idióta!
332
00:31:31,400 --> 00:31:33,280
Hova a faszomba mentél? Hallod?
333
00:31:33,280 --> 00:31:37,440
- Főnök, nem tudok semmit.
- Három lehetőséged van, bazmeg.
334
00:31:38,240 --> 00:31:40,600
Megölsz, kinyírod magad,
335
00:31:40,600 --> 00:31:42,440
vagy elárulod, ki baszott át!
336
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Nem tudom!
337
00:31:43,440 --> 00:31:46,960
Akkor tedd az ujjad a ravaszra,
és lőj, te gyáva fasz!
338
00:31:46,960 --> 00:31:47,880
Rajta, bazmeg!
339
00:31:47,880 --> 00:31:51,120
Ha meg akarsz ölni, lőj!
Már úgyis halott vagyok.
340
00:31:51,120 --> 00:31:52,400
Halott vagy, bazmeg?
341
00:31:52,400 --> 00:31:55,160
Akkor senkinek se kell néznie
a rusnya képed!
342
00:31:55,160 --> 00:31:57,920
- Ki volt az?
- Lőj le!
343
00:31:57,920 --> 00:32:00,360
- Ki volt, bazmeg?
- A lányod.
344
00:32:02,120 --> 00:32:03,720
Sílvia volt az.
345
00:32:05,120 --> 00:32:07,840
- A lányom tette?
- Sílvia volt.
346
00:32:07,840 --> 00:32:08,960
Igen?
347
00:32:49,800 --> 00:32:51,400
Az univerzum nem ítélkezik.
348
00:32:52,640 --> 00:32:53,760
Nem ad díjakat.
349
00:32:54,440 --> 00:32:56,520
Teljesen közömbös és véletlenszerű.
350
00:32:57,320 --> 00:33:00,200
Ha akkora mázlid van,
hogy kapsz még egy esélyt,
351
00:33:00,800 --> 00:33:03,440
akkor kurvára meg kell ragadnod!
352
00:33:04,800 --> 00:33:05,760
Elbírod?
353
00:33:33,320 --> 00:33:35,040
Rafaelnek bejött volna itt.
354
00:34:26,000 --> 00:34:27,160
Hová megyünk?
355
00:34:30,560 --> 00:34:32,440
Oda, ahol nem találnak ránk.
356
00:34:33,120 --> 00:34:34,800
Ezzel a tragaccsal?
357
00:34:38,240 --> 00:34:39,520
Úgy néz ki.
358
00:35:21,720 --> 00:35:22,920
Itt az idő. Gyerünk!
359
00:35:29,720 --> 00:35:32,800
Ne feledd! Friss víz, jó bor, szűk punci...
360
00:35:32,800 --> 00:35:34,200
- Kemény fasz.
- Az az!
361
00:35:49,600 --> 00:35:53,080
AZORI-SZIGETEK
RAFAEL
362
00:36:49,400 --> 00:36:51,760
Az olasz megvette az éves előfizetést.
363
00:36:51,760 --> 00:36:53,160
És a recept?
364
00:36:56,800 --> 00:36:57,680
Benne van?
365
00:37:04,720 --> 00:37:07,200
A PASTA ALLA SOPINO RECEPTJE
366
00:37:16,440 --> 00:37:18,320
- Gyorsan!
- Gyerünk!
367
00:37:18,320 --> 00:37:19,880
Előbb vedd fel!
368
00:37:19,880 --> 00:37:21,040
Komolyan?
369
00:37:21,040 --> 00:37:22,960
Vedd fel, hogy mehessünk!
370
00:37:22,960 --> 00:37:24,520
Indítsd már! Gyerünk!
371
00:37:24,520 --> 00:37:27,120
Indítsd azt a kurva motort! Gyerünk!
372
00:38:09,760 --> 00:38:11,000
Faszom!
373
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Joe bácsi?
374
00:38:22,600 --> 00:38:23,720
Szevasz, öcskös!
375
00:40:23,200 --> 00:40:26,520
A feliratot fordította: Marik Gábor