1 00:00:20,880 --> 00:00:24,440 Nem ejtek könnyeket 2 00:00:27,280 --> 00:00:31,360 Ez az élet nem nekem való 3 00:00:32,440 --> 00:00:35,760 Nem ejtek könnyeket 4 00:00:38,920 --> 00:00:43,960 Ez az élet nem nekem való 5 00:00:51,200 --> 00:00:53,280 Semmi baj. 6 00:00:53,280 --> 00:00:56,120 - Zinha! - Vége van a rémálomnak, Sílvia. 7 00:00:56,720 --> 00:00:58,360 Ő mit keres itt? 8 00:00:58,360 --> 00:01:02,760 Beszélgettünk apáddal. Egy ideig vele fogsz lakni. 9 00:01:02,760 --> 00:01:05,240 - Amíg fel nem épülsz. - Ti megőrültetek. 10 00:01:05,920 --> 00:01:07,600 Kezelhetetlen vagy, Sílvia. 11 00:01:07,600 --> 00:01:10,200 Csak egy férfikéz képes megfegyelmezni. 12 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 Hidd el, nekem ez épp oly nehéz, mint neked. 13 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 - Te se vagy jobb. - Igazat mondok. 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,480 Bassza meg! 15 00:01:22,640 --> 00:01:26,120 A VÁLTOZÁS SZELE 16 00:01:29,360 --> 00:01:31,360 Finom ez a pasta alla sopino. 17 00:01:31,360 --> 00:01:33,600 Jobb, mint a Coca-Cola. 18 00:01:35,080 --> 00:01:36,720 Hiányozni fogsz. 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,360 Áthelyeznek Lisszabonba. 20 00:01:39,360 --> 00:01:41,000 Faszom, Lisszabon? Miért? 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,560 A szárazföldiek haza akarnak küldeni. 22 00:01:45,600 --> 00:01:46,480 Ez biztos? 23 00:01:47,800 --> 00:01:48,640 Biztos. 24 00:02:00,840 --> 00:02:02,880 Hé, ez túl sok, baszki! 25 00:02:02,880 --> 00:02:04,400 Csak egy kicsit több. 26 00:02:04,400 --> 00:02:08,120 - Adj belőle Zinhának! - A lányodnak finom az ízlése. 27 00:02:14,160 --> 00:02:18,000 Kizárt. Amíg ebben a házban laksz, nem nyúlsz ilyesmihez. 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 Nem kellenek ilyen problémák. 29 00:02:21,840 --> 00:02:23,040 A bor nem kokain. 30 00:02:25,160 --> 00:02:28,120 Zinha, a bor kokain. Ahogy a sör is. 31 00:02:28,120 --> 00:02:30,960 Minden kokain körülötted, érted? 32 00:02:30,960 --> 00:02:32,600 Neked minden kokain. 33 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 Amíg ezt nem érted, csak elbaszod az életed. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,840 Még a kurva telefon is kokain, bazmeg. 35 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 Úgy hallom, te tudsz segíteni. 36 00:03:01,760 --> 00:03:04,720 És ki tudsz juttatni ebből a patkánylyukból. 37 00:03:05,440 --> 00:03:08,920 Ha megadod a pasta alla sopino receptjét. 38 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 De hát az egy titkos recept. 39 00:03:13,200 --> 00:03:15,880 A receptért recept jár, talján. 40 00:03:16,600 --> 00:03:18,520 Rendben. A szükség... 41 00:03:19,800 --> 00:03:21,360 bizony nagy úr. 42 00:03:22,920 --> 00:03:24,560 Hogy jutok ki innen? 43 00:03:26,600 --> 00:03:27,840 Látod azt a falat? 44 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 - Azt? - Igen. 45 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 Csak át kell ugrani. 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,360 Ha csak ugrani kell, te miért vagy még itt? 47 00:03:44,280 --> 00:03:46,520 Odakint rosszabb a helyzet. 48 00:03:47,440 --> 00:03:50,080 Számlák, kötelezettségek, 49 00:03:50,080 --> 00:03:53,120 ébresztőórák, papírmunka. 50 00:03:53,120 --> 00:03:57,400 Bolond lennék elmenni innen. 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,840 Az az! Fantasztikus! 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,240 Gyönyörű Zinha! 53 00:04:08,760 --> 00:04:10,800 Egy nőnek meg kell védenie magát. 54 00:04:15,920 --> 00:04:17,000 Tessék. 55 00:04:18,520 --> 00:04:19,640 Kösz az ajándékot. 56 00:04:22,480 --> 00:04:25,960 És hogy emlékeztél a szülinapomra. Másnak nem jutott eszébe. 57 00:04:27,760 --> 00:04:29,560 Hé, mi az? 58 00:04:30,760 --> 00:04:32,240 Mi a baj? 59 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 Rafael napok óta nem keres. 60 00:04:41,040 --> 00:04:42,600 A telója ki van kapcsolva. 61 00:04:43,200 --> 00:04:45,000 Senki sem tudja, hol van. 62 00:04:46,600 --> 00:04:48,560 Az nem mindig rossz dolog. 63 00:04:48,560 --> 00:04:52,880 A bajban derül ki, hogy kik az igazi barátaink. 64 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 Rafael a pasim, nem egy sima barát. 65 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 Mit csinált, amikor kórházba kerültél? 66 00:05:00,400 --> 00:05:03,480 Elszaladt, mint egy patkány, nem? Mi maradt neked? 67 00:05:03,480 --> 00:05:05,920 A családod, bazmeg. Mi nem hagytunk el. 68 00:05:14,040 --> 00:05:16,240 Pont neked van képed ezt állítani? 69 00:05:30,960 --> 00:05:33,320 Ez az! 70 00:05:34,880 --> 00:05:37,880 A szarban mutatkozik meg az emberek valódi arca. 71 00:05:37,880 --> 00:05:39,280 Jól mondom, bazmeg? 72 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 - Szabad? - Persze. 73 00:05:45,880 --> 00:05:47,400 Nem jó egyedül enni. 74 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 Optimista vagy, Francisco. 75 00:05:51,640 --> 00:05:56,200 De ha az élet finom reggelivel indul, általában szánalmas vacsorával zárul. 76 00:05:56,200 --> 00:05:59,120 Kitalálom. Ez lesz az önéletrajza címe. 77 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 Talán sikerül felvidítanom. 78 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 A túladagolással kórházba kerültek listája. 79 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 Itt ez a lány. 80 00:06:07,040 --> 00:06:09,520 - Rabo de Peixe-ből? - Tősgyökeres rapexinha. 81 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 Sílvia Arruda. Rafael Medeiros barátnője. 82 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 Azt hittem, a fehér por fejfájásra van. 83 00:06:18,240 --> 00:06:22,160 - Ezt higgyem is el? - Szörnyű migrén gyötört aznap este. 84 00:06:22,160 --> 00:06:25,080 - Kitől kaptad a fehér port? - Nem emlékszem. 85 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 Nagy volt a zűrzavar. A zajok meg a fények... 86 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 És sok idegen is volt a koncerten. 87 00:06:31,840 --> 00:06:34,440 Idegenektől fogadsz el gyógyszereket? 88 00:06:34,440 --> 00:06:36,320 Azelőtt bíztam az emberekben. 89 00:06:37,760 --> 00:06:39,880 De ne féljen, megtanultam a leckét. 90 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 Elmehetsz. 91 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 Majd beszélünk, ha visszatér az emlékezeted. 92 00:06:49,680 --> 00:06:51,560 Van, amit jobb elfelejteni. 93 00:07:06,320 --> 00:07:09,160 Arruda allergiás a rendőrségre, baszki. 94 00:07:11,720 --> 00:07:13,720 Azt mondta, ad pénzt taxira. 95 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 De valamiben igaza van. 96 00:07:19,480 --> 00:07:22,400 Ilyenkor derül ki, hogy kik az igazi barátaink. 97 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 Ne mondj ilyet! 98 00:07:25,880 --> 00:07:29,400 Meglátod, Rafael hamarosan előkerül tiszta másnaposan, 99 00:07:29,400 --> 00:07:31,640 és behúzott farokkal kér bocsánatot. 100 00:07:32,680 --> 00:07:34,360 Nem Rafaelről beszélek. 101 00:07:37,680 --> 00:07:38,800 Hanem Eduardóról. 102 00:07:41,960 --> 00:07:43,480 Ő kevert minket bajba. 103 00:07:44,640 --> 00:07:46,680 Beszélni és ígérgetni nagyon tud. 104 00:07:47,280 --> 00:07:48,920 Aztán meg ő lép le először. 105 00:07:48,920 --> 00:07:50,480 Biztos történt valami. 106 00:07:52,000 --> 00:07:53,760 Nem hagyna minket cserben. 107 00:07:58,960 --> 00:08:00,440 Amúgy én még itt vagyok. 108 00:08:06,680 --> 00:08:08,160 Örökké a barátod. 109 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 És ilyet, kislány, 110 00:08:14,880 --> 00:08:17,960 se Rafaeltől, se Eduardótól nem kapsz! 111 00:08:17,960 --> 00:08:19,280 Ezt figyeld! 112 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 Azzal végeztél? 113 00:09:11,400 --> 00:09:12,880 Persze! Tessék. 114 00:09:14,880 --> 00:09:16,080 És a lóvé? 115 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 Tessék! 116 00:09:26,400 --> 00:09:27,280 Rendben? 117 00:09:27,800 --> 00:09:28,680 Rendben. 118 00:09:30,600 --> 00:09:34,920 Ne feledd, hogy még jössz nekem a pasta alla sopino receptjével! 119 00:09:34,920 --> 00:09:37,040 Nem felejtem el. 120 00:09:58,600 --> 00:09:59,560 A kik? 121 00:10:01,560 --> 00:10:03,000 A Magnussonok. 122 00:10:03,960 --> 00:10:06,480 Skandinávok. Meg akarják ölni Iant. 123 00:10:07,160 --> 00:10:10,240 És ki ez az... Ian? 124 00:10:11,040 --> 00:10:12,840 Ian a pasim. 125 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 Drogot ígért nekik. Kifizették, erre a drog eltűnt. 126 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 Na helló! 127 00:10:22,840 --> 00:10:26,640 Te disznó! Nem értesz semmit. Rád várok. 128 00:10:26,640 --> 00:10:29,840 Várj! A csávód drogot adott el valakiknek, 129 00:10:29,840 --> 00:10:32,200 akiket Magnussonnak hívnak? 130 00:10:32,200 --> 00:10:35,280 Mint azt a faszit, aki a Benficában játszott? 131 00:10:35,280 --> 00:10:37,080 Azt a szőkét. 132 00:10:40,480 --> 00:10:42,920 Bruna, ne aggódj! 133 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 Nyugodtan beszélhetsz. 134 00:10:46,400 --> 00:10:47,960 Apám tud mindenről. 135 00:10:51,840 --> 00:10:54,480 Eduardo és Rafael is tudott az üzletről. 136 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 De eltűntek. 137 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 Nem értesz svédül? 138 00:10:57,680 --> 00:10:59,400 És a drog nem érkezett meg. 139 00:11:01,560 --> 00:11:04,160 Talán elszöktek, mert nem akartak szállítani. 140 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 A Magnussonok elmentek Ianhez. 141 00:11:06,200 --> 00:11:07,560 Ne, azt ne! 142 00:11:07,560 --> 00:11:09,280 Annak jó a dizájnja. 143 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 Azt mondták, megölik. 144 00:11:15,160 --> 00:11:18,000 Egy hetet adtak, hogy leszállítsuk az árut. 145 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 Ugye tudsz segíteni? 146 00:11:30,200 --> 00:11:32,400 Nekem ehhez semmi közöm, édesem. 147 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 De nekem van. 148 00:11:39,040 --> 00:11:40,480 Bruna a barátnőm. 149 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 Segített, amikor szükségem volt rá. 150 00:12:02,960 --> 00:12:04,600 Na, te jó ég! 151 00:12:04,600 --> 00:12:06,160 Hívtam segítséget. 152 00:12:06,160 --> 00:12:08,240 Mióta kell nekem segítség? 153 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 Azt a kurva! 154 00:12:13,280 --> 00:12:15,000 Csak nem buliztatok? 155 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 Csüccs le, nyunyó geci! 156 00:12:25,320 --> 00:12:27,320 Így beszélsz velem a házamban? 157 00:12:29,280 --> 00:12:30,680 Ülj le szépen, 158 00:12:31,600 --> 00:12:33,840 vagy eltöröm a karodat. Ülj le! 159 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 Hallod, szépfiú, te kutyát tartasz itt? 160 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 Aha, de kiment a kávézóba cigipapírért. 161 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 Mindjárt jön. 162 00:12:48,480 --> 00:12:51,200 Micsoda humorista! 163 00:12:51,200 --> 00:12:52,680 Na ki vele! 164 00:12:52,680 --> 00:12:55,040 Mennyivel tartozol a skandinávoknak? 165 00:12:55,040 --> 00:12:56,600 Hatvanezerrel. 166 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 Mivel? Escudóval? 167 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 Komolyan? 168 00:13:03,240 --> 00:13:05,440 Nem köhögéscsillapítót árulok. 169 00:13:07,160 --> 00:13:09,720 - Hatvanezer euróval. - Hatvanezer euró? 170 00:13:09,720 --> 00:13:12,240 Hány kilót ígértél nekik? 171 00:13:13,760 --> 00:13:17,160 Két kiló 60 000-ért. Azt a kurva! 172 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 Te szopatsz? 173 00:13:24,840 --> 00:13:26,040 Elmagyarázom. 174 00:13:29,200 --> 00:13:31,520 Akkor ismertem meg őket, amikor... 175 00:13:32,920 --> 00:13:34,240 Koppenhágában laktam. 176 00:13:35,080 --> 00:13:37,560 - Ezek... - Adjál popcornt! Ide! 177 00:13:40,560 --> 00:13:41,680 Vegyél! 178 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 Harmincezer per kiló? 179 00:13:54,440 --> 00:13:55,680 Ezek üzletemberek. 180 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 Harmincezer euró egy kilóért? 181 00:14:00,400 --> 00:14:01,640 Többet is fizetnek. 182 00:14:02,840 --> 00:14:04,440 Ha akarom, többet fizetnek. 183 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 Megbízhatóak. 184 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Azonnal jöttek, ahogy szóltam. 185 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 És szétverték a házadat? 186 00:14:18,120 --> 00:14:20,040 Az két külön dolog. 187 00:14:21,640 --> 00:14:24,600 - Leülsz, bazmeg! - Eressz! 188 00:14:24,600 --> 00:14:26,160 Eressz el! 189 00:14:26,160 --> 00:14:27,200 Eressz! 190 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 A kurva anyád! 191 00:14:32,520 --> 00:14:35,440 Szerinted hány kilót vennének meg? 192 00:14:40,800 --> 00:14:42,680 Kérdezzem meg újra, bazmeg? 193 00:14:43,360 --> 00:14:44,880 Annyit, amennyit eladunk. 194 00:14:46,720 --> 00:14:48,040 Ez itt... 195 00:14:49,640 --> 00:14:51,360 a dollár, gecó! 196 00:14:52,840 --> 00:14:54,040 Munkára, bazmeg! 197 00:15:12,200 --> 00:15:13,960 - Kérsz? - Kösz, nem. Van. 198 00:15:41,680 --> 00:15:42,680 Menjünk, bazmeg! 199 00:15:49,240 --> 00:15:50,120 Indulás! 200 00:15:51,040 --> 00:15:51,920 Gyerünk! 201 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 Eljött a nagy nap, szépfiú! 202 00:16:52,400 --> 00:16:53,440 Tűnés már! 203 00:16:58,800 --> 00:16:59,920 Gyerünk! 204 00:17:08,440 --> 00:17:09,800 Gyorsabban! 205 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 Nem látom a furgont. Hol a faszban van? 206 00:17:18,960 --> 00:17:20,120 Már látom őket. 207 00:17:23,880 --> 00:17:26,840 Dollár, geci! 208 00:17:27,840 --> 00:17:29,480 Dollár, geci! 209 00:17:29,480 --> 00:17:31,520 Dollár, bazmeg! 210 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 - Gyerünk! - Fegyverük van. 211 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 Nekünk is, bazmeg. 212 00:19:09,360 --> 00:19:12,080 Liszt és cukor! 213 00:19:12,080 --> 00:19:14,160 Átvertél minket, te fasz! 214 00:19:14,160 --> 00:19:16,280 Hé! Nyugalom! 215 00:19:23,160 --> 00:19:24,040 Varázslat. 216 00:19:24,760 --> 00:19:27,680 Nem a módszer, hanem az időzítés a lényeg. 217 00:19:28,200 --> 00:19:30,920 Amíg mindenki rossz felé nézett, 218 00:19:30,920 --> 00:19:33,360 Eduardo végrehajtotta a bűvésztrükköt. 219 00:19:37,360 --> 00:19:39,720 El kell hagynod Rabo de Peixe-t. 220 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 Nem hagylak itt egyedül. 221 00:19:42,000 --> 00:19:45,480 Én megleszek. Az olasz nem fog lemondani arról, ami az övé. 222 00:19:46,120 --> 00:19:48,440 Itt halott ember vagy. Hozd a holmidat! 223 00:20:02,560 --> 00:20:03,600 Segítened kell. 224 00:20:06,000 --> 00:20:07,640 Ne! Komolyan. 225 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Lenyugodtál picit? 226 00:20:15,120 --> 00:20:16,800 A hülye szukájával együtt. 227 00:20:17,440 --> 00:20:19,000 Ez a terv. 228 00:20:19,720 --> 00:20:21,000 Segítenünk kell neki. 229 00:20:23,440 --> 00:20:25,000 Ian, megkapod a részed. 230 00:20:26,720 --> 00:20:27,560 Tényleg? 231 00:20:28,440 --> 00:20:32,200 Ha megkapom, felőlem akár a nappaliban is lakhatsz. 232 00:20:33,320 --> 00:20:36,000 Nyitott ajtónál szarhatsz, amit csak akarsz. 233 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 - Gyere ide! - Nincs kedvem. 234 00:20:44,440 --> 00:20:46,200 Lófaszt nincsen! Gyere! 235 00:21:01,360 --> 00:21:02,280 Eduardo! 236 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 Jól vagy? 237 00:21:03,440 --> 00:21:06,240 Nincs sok időnk. Apáméknál vagyok. 238 00:21:07,600 --> 00:21:08,440 Hol van Rafael? 239 00:21:09,720 --> 00:21:13,040 Láttam őt apáddal és Zével a halászhajón. 240 00:21:14,520 --> 00:21:16,080 Elvitték az összes drogot. 241 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 Figyelj! 242 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 Van egy tervem. 243 00:21:26,760 --> 00:21:28,680 Igen. Minden világos. 244 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 Vigyázz magadra! 245 00:21:31,760 --> 00:21:33,160 Le kell tennem. Szia! 246 00:21:35,720 --> 00:21:37,680 Hogy vagy, Zinha? 247 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 Vagyogatok. 248 00:21:46,360 --> 00:21:48,640 Egy ilyen átverés három lépésből áll. 249 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 A tervezésből, 250 00:21:52,280 --> 00:21:53,440 a végrehajtásból 251 00:21:54,120 --> 00:21:55,360 és nem utolsósorban 252 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 a szökésből. 253 00:21:57,760 --> 00:22:01,240 - Hol tanultad ezt? - Így visszaszerezzük, ami a miénk. 254 00:22:05,960 --> 00:22:07,160 Te megőrültél? 255 00:22:08,840 --> 00:22:09,800 Hallgass! 256 00:22:14,920 --> 00:22:16,640 Nem igazi. Kellék. 257 00:22:17,600 --> 00:22:18,680 A színjátékhoz 258 00:22:19,720 --> 00:22:22,640 kellékek is kellenek. Ugye, Carlinhos? 259 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 Biztos, hogy működni fog? 260 00:22:28,880 --> 00:22:30,080 A terv kész van. 261 00:22:30,080 --> 00:22:31,440 Ha megvan a terv, 262 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 akkor hajtsuk végre! 263 00:22:59,080 --> 00:23:00,400 Adok neked valamit. 264 00:23:17,120 --> 00:23:18,600 Hogy kígyózhass. 265 00:23:29,440 --> 00:23:30,320 Zé! 266 00:23:32,040 --> 00:23:34,640 Te is a hajón voltál apámmal és Rafaellel. 267 00:23:38,120 --> 00:23:40,440 Muszáj tudnom, mi történt Rafaellel. 268 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 Tudom, hogy jó főnöknek tartod apámat. 269 00:23:48,480 --> 00:23:51,400 De ez nem a jófejségről, hanem a hatalomról szól. 270 00:23:55,400 --> 00:23:56,840 Minden tettével 271 00:23:58,400 --> 00:23:59,520 uralni akar minket. 272 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 Nekem nincs jövőm. 273 00:24:08,920 --> 00:24:10,480 Nem leszek főnök, mint te. 274 00:24:16,480 --> 00:24:18,080 Bíznod kell bennem. 275 00:24:21,200 --> 00:24:22,960 Nem vagyok olyan, mint ő. 276 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 Az apád megölte Rafaelt. 277 00:24:39,160 --> 00:24:40,200 Apád tette. 278 00:24:41,760 --> 00:24:43,320 Apád megölte Rafaelt. 279 00:24:46,800 --> 00:24:48,480 Aljasul. 280 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 Nem tett semmi rosszat. 281 00:25:08,320 --> 00:25:09,160 Zé! 282 00:25:12,360 --> 00:25:13,400 Sílvia? 283 00:25:13,400 --> 00:25:15,320 Mit szólnál, ha esélyed nyílna 284 00:25:16,240 --> 00:25:18,480 megbosszulni mindazt, amit veled tett? 285 00:25:47,120 --> 00:25:49,040 Zinha, jól vagy? 286 00:26:15,040 --> 00:26:17,680 Eduardo és Rafael is tudott az üzletről. 287 00:26:19,040 --> 00:26:23,000 A Magnussonok elmentek Ianhez. Azt mondták, megölik. 288 00:26:56,680 --> 00:26:58,440 Na, te jó ég! 289 00:26:58,440 --> 00:27:00,480 Hívtam segítséget. 290 00:27:00,480 --> 00:27:02,560 Mióta kell nekem segítség? 291 00:27:05,280 --> 00:27:06,840 Azt a kurva! 292 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 Csak nem buliztatok? 293 00:27:12,200 --> 00:27:14,480 Csüccs le, nyunyó geci! 294 00:27:19,920 --> 00:27:22,240 Hallod, szépfiú, te kutyát tartasz itt? 295 00:27:22,240 --> 00:27:26,120 Aha, de kiment a kávézóba cigipapírért. Mindjárt jön. 296 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 Gyerünk, dolgozzatok, nincs megállás! 297 00:27:31,840 --> 00:27:32,920 Jól keverd el! 298 00:27:40,600 --> 00:27:43,680 Ez olyan, mint egy vonat, nincs rajta fék. 299 00:27:44,520 --> 00:27:46,800 Gyerünk! Gyorsan! 300 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 Az az! Ide vele! Köszönöm. 301 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 A szentségit! 302 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 Nyomás! 303 00:28:40,760 --> 00:28:41,720 Zé! 304 00:28:42,560 --> 00:28:44,800 Vár egy csónak a világítótoronynál. 305 00:28:49,120 --> 00:28:50,720 Gyere, Zé! Menjünk! 306 00:28:56,040 --> 00:28:58,080 Zé! Köszi! 307 00:29:09,840 --> 00:29:12,320 Nem látom a furgont. Hol a faszban van? 308 00:29:14,520 --> 00:29:15,960 Már látom őket. 309 00:29:18,120 --> 00:29:20,160 Az élet kurvára nem igazságos. 310 00:29:20,160 --> 00:29:23,000 És nem sokan kapnak második esélyt. 311 00:29:23,560 --> 00:29:25,760 Rafael nem fog a Benficában játszani. 312 00:29:26,480 --> 00:29:29,600 Zé sosem jut el a csónakig, ami megmenthetné. 313 00:29:29,600 --> 00:29:30,720 És a Magnussonok 314 00:29:30,720 --> 00:29:33,400 sosem ízlelik meg a kokaint, amit vettek. 315 00:29:33,400 --> 00:29:35,680 Liszt és cukor! 316 00:29:36,560 --> 00:29:38,720 Átvertél minket, te fasz! 317 00:29:39,720 --> 00:29:40,600 Hé! 318 00:29:45,560 --> 00:29:46,960 Bassza meg! 319 00:29:46,960 --> 00:29:48,040 Faszom! 320 00:29:49,760 --> 00:29:51,760 Kurva élet! Bazmeg! 321 00:29:55,360 --> 00:29:56,800 A kurva anyád! 322 00:30:01,840 --> 00:30:03,760 - Mi a faszom ez? - Mjöl! 323 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 - Mi az anyád? - Azt mondja, liszt! 324 00:30:05,960 --> 00:30:08,280 Faszom, bazmeg! 325 00:30:17,840 --> 00:30:18,960 A kurva istenit! 326 00:30:21,280 --> 00:30:22,640 Használd azt a szart! 327 00:30:22,640 --> 00:30:23,760 Add ide! 328 00:30:42,760 --> 00:30:43,880 A picsába! 329 00:30:57,280 --> 00:30:59,440 Te faszkalap geci! 330 00:31:08,000 --> 00:31:09,320 Hol vagy, bazmeg? 331 00:31:19,960 --> 00:31:21,600 Idióta! 332 00:31:31,400 --> 00:31:33,280 Hova a faszomba mentél? Hallod? 333 00:31:33,280 --> 00:31:37,440 - Főnök, nem tudok semmit. - Három lehetőséged van, bazmeg. 334 00:31:38,240 --> 00:31:40,600 Megölsz, kinyírod magad, 335 00:31:40,600 --> 00:31:42,440 vagy elárulod, ki baszott át! 336 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 Nem tudom! 337 00:31:43,440 --> 00:31:46,960 Akkor tedd az ujjad a ravaszra, és lőj, te gyáva fasz! 338 00:31:46,960 --> 00:31:47,880 Rajta, bazmeg! 339 00:31:47,880 --> 00:31:51,120 Ha meg akarsz ölni, lőj! Már úgyis halott vagyok. 340 00:31:51,120 --> 00:31:52,400 Halott vagy, bazmeg? 341 00:31:52,400 --> 00:31:55,160 Akkor senkinek se kell néznie a rusnya képed! 342 00:31:55,160 --> 00:31:57,920 - Ki volt az? - Lőj le! 343 00:31:57,920 --> 00:32:00,360 - Ki volt, bazmeg? - A lányod. 344 00:32:02,120 --> 00:32:03,720 Sílvia volt az. 345 00:32:05,120 --> 00:32:07,840 - A lányom tette? - Sílvia volt. 346 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 Igen? 347 00:32:49,800 --> 00:32:51,400 Az univerzum nem ítélkezik. 348 00:32:52,640 --> 00:32:53,760 Nem ad díjakat. 349 00:32:54,440 --> 00:32:56,520 Teljesen közömbös és véletlenszerű. 350 00:32:57,320 --> 00:33:00,200 Ha akkora mázlid van, hogy kapsz még egy esélyt, 351 00:33:00,800 --> 00:33:03,440 akkor kurvára meg kell ragadnod! 352 00:33:04,800 --> 00:33:05,760 Elbírod? 353 00:33:33,320 --> 00:33:35,040 Rafaelnek bejött volna itt. 354 00:34:26,000 --> 00:34:27,160 Hová megyünk? 355 00:34:30,560 --> 00:34:32,440 Oda, ahol nem találnak ránk. 356 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 Ezzel a tragaccsal? 357 00:34:38,240 --> 00:34:39,520 Úgy néz ki. 358 00:35:21,720 --> 00:35:22,920 Itt az idő. Gyerünk! 359 00:35:29,720 --> 00:35:32,800 Ne feledd! Friss víz, jó bor, szűk punci... 360 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 - Kemény fasz. - Az az! 361 00:35:49,600 --> 00:35:53,080 AZORI-SZIGETEK RAFAEL 362 00:36:49,400 --> 00:36:51,760 Az olasz megvette az éves előfizetést. 363 00:36:51,760 --> 00:36:53,160 És a recept? 364 00:36:56,800 --> 00:36:57,680 Benne van? 365 00:37:04,720 --> 00:37:07,200 A PASTA ALLA SOPINO RECEPTJE 366 00:37:16,440 --> 00:37:18,320 - Gyorsan! - Gyerünk! 367 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 Előbb vedd fel! 368 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 Komolyan? 369 00:37:21,040 --> 00:37:22,960 Vedd fel, hogy mehessünk! 370 00:37:22,960 --> 00:37:24,520 Indítsd már! Gyerünk! 371 00:37:24,520 --> 00:37:27,120 Indítsd azt a kurva motort! Gyerünk! 372 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 Faszom! 373 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Joe bácsi? 374 00:38:22,600 --> 00:38:23,720 Szevasz, öcskös! 375 00:40:23,200 --> 00:40:26,520 A feliratot fordította: Marik Gábor