1 00:00:20,880 --> 00:00:24,440 ‫אני לא אבכה‬ 2 00:00:27,280 --> 00:00:31,360 ‫החיים האלה לא היו בשבילי‬ 3 00:00:32,440 --> 00:00:35,760 ‫אני לא אבכה‬ 4 00:00:38,920 --> 00:00:43,960 ‫החיים האלה לא היו בשבילי‬ 5 00:00:51,280 --> 00:00:53,280 ‫הכול בסדר, סילביה.‬ 6 00:00:53,280 --> 00:00:56,120 ‫זיניה.‬ ‫-הסיוט נגמר.‬ 7 00:00:57,000 --> 00:00:58,400 ‫מה הוא עושה כאן?‬ 8 00:00:58,400 --> 00:01:02,800 ‫אבא שלך ואני דיברנו. את תגורי אצלו קצת.‬ 9 00:01:02,800 --> 00:01:05,160 ‫עד שתתאוששי.‬ ‫-שניכם מטורפים.‬ 10 00:01:06,000 --> 00:01:07,600 ‫יצאת משליטה, סילביה.‬ 11 00:01:07,600 --> 00:01:10,200 ‫אתה צריך יד של גבר כדי ליישר אותך.‬ 12 00:01:11,280 --> 00:01:15,200 ‫תאמיני לי, זה קשה לי בדיוק כמו שקשה לך.‬ 13 00:01:15,800 --> 00:01:18,040 ‫אתה גרוע בדיוק כמוה.‬ ‫-זאת האמת.‬ 14 00:01:19,640 --> 00:01:20,480 ‫פאק.‬ 15 00:01:22,640 --> 00:01:26,120 ‫- הגאות והשפל -‬ 16 00:01:29,840 --> 00:01:31,360 ‫הפסטה פומפינו הזו טעימה.‬ 17 00:01:31,920 --> 00:01:33,480 ‫היא יותר טעימה מקוקה קולה.‬ 18 00:01:35,200 --> 00:01:36,680 ‫אנחנו נתגעגע אליך כאן.‬ 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,360 ‫מעבירים אותך לליסבון.‬ 20 00:01:39,360 --> 00:01:41,000 ‫לליסבון? למה?‬ 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,560 ‫היבשת רוצה לשלוח אותך בחזרה הביתה.‬ 22 00:01:45,600 --> 00:01:46,480 ‫אתה בטוח?‬ 23 00:01:47,800 --> 00:01:48,640 ‫לגמרי.‬ 24 00:02:00,840 --> 00:02:02,880 ‫לעזאזל, זה יותר מדי!‬ 25 00:02:02,880 --> 00:02:04,400 ‫רק עוד קצת.‬ 26 00:02:04,400 --> 00:02:08,120 ‫תני קצת לזיניה.‬ ‫-לבתך יש טעם מעודן.‬ 27 00:02:14,160 --> 00:02:18,000 ‫אין מצב. בזמן שאת בבית הזה,‬ ‫את לא נוגעת בדברים האלה.‬ 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 ‫אנחנו לא רוצים את הבעיות האלה פה.‬ 29 00:02:21,840 --> 00:02:23,040 ‫יין זה לא קוקאין.‬ 30 00:02:25,160 --> 00:02:28,120 ‫זיניה, יין זה קוקאין. גם בירה.‬ 31 00:02:28,120 --> 00:02:30,960 ‫כל מה שסביבך הוא קוקאין, מבינה?‬ 32 00:02:30,960 --> 00:02:32,600 ‫בשבילך, הכול קוקאין.‬ 33 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 ‫תמשיכי לדפוק לעצמך את החיים‬ ‫עד שתביני את זה.‬ 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,800 ‫אפילו הטלפון הנייד הזה הוא קוקאין.‬ 35 00:02:53,520 --> 00:02:55,360 ‫שמעתי שאתה יכול לעזור לי.‬ 36 00:03:01,760 --> 00:03:04,720 ‫שאתה יכול להוציא אותי מהחור הזה.‬ 37 00:03:05,640 --> 00:03:08,920 ‫אם תיתן לי את המתכון לפסטה פומפינו.‬ 38 00:03:10,560 --> 00:03:13,200 ‫אבל המתכון הזה הוא סוד.‬ 39 00:03:13,200 --> 00:03:15,880 ‫איטלקי, נחליף מתכון אחד במתכון אחר.‬ 40 00:03:16,600 --> 00:03:18,520 ‫בסדר גמור. בזמנים קשים‬ 41 00:03:19,800 --> 00:03:21,000 ‫עושים מעשים נואשים.‬ 42 00:03:22,920 --> 00:03:24,560 ‫איך אני יוצא מכאן?‬ 43 00:03:26,600 --> 00:03:27,840 ‫רואות את הבחור שם?‬ 44 00:03:30,080 --> 00:03:31,360 ‫ההוא?‬ ‫-כן.‬ 45 00:03:34,080 --> 00:03:36,400 ‫אתה רק צריך לקפוץ.‬ 46 00:03:40,480 --> 00:03:43,360 ‫אם רק צריך לקפוץ, למה אתה עדיין כאן?‬ 47 00:03:44,280 --> 00:03:46,120 ‫המצב בחוץ גרוע יותר מאשר כאן.‬ 48 00:03:47,440 --> 00:03:50,080 ‫חשבונות, התחייבויות,‬ 49 00:03:50,080 --> 00:03:53,120 ‫שעונים מעוררים, ניירת.‬ 50 00:03:53,120 --> 00:03:57,400 ‫אצטרך להיות משוגע כדי לעזוב.‬ 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,840 ‫תראו את זה! מדהים!‬ 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,240 ‫זיניה היפה!‬ 53 00:04:08,760 --> 00:04:10,680 ‫אישה צריכה להגן על עצמה, נכון?‬ 54 00:04:15,920 --> 00:04:17,000 ‫בבקשה.‬ 55 00:04:18,520 --> 00:04:19,640 ‫תודה על המתנה.‬ 56 00:04:22,480 --> 00:04:24,200 ‫ועל זה שזכרת את יום הולדתי.‬ 57 00:04:24,680 --> 00:04:25,800 ‫רק אתה זכרת.‬ 58 00:04:27,760 --> 00:04:29,080 ‫היי, מה קרה?‬ 59 00:04:30,760 --> 00:04:31,720 ‫מה יש?‬ 60 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 ‫לא שמעתי מרפאל כבר כמה ימים.‬ 61 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 ‫הטלפון שלו כבוי.‬ 62 00:04:43,320 --> 00:04:45,000 ‫אף אחד לא יודע איפה הוא.‬ 63 00:04:46,600 --> 00:04:48,560 ‫לפעמים זה לא דבר רע.‬ 64 00:04:48,560 --> 00:04:52,880 ‫אנחנו מגלים מי הידידים האמיתיים שלנו‬ ‫כשדברים כאלה קורים.‬ 65 00:04:55,720 --> 00:04:57,800 ‫רפאל הוא החבר שלי, לא סתם ידיד.‬ 66 00:04:57,800 --> 00:05:00,400 ‫מה הוא עשה כשלקחו אותך לבית החולים?‬ 67 00:05:00,400 --> 00:05:03,480 ‫הוא ברח כמו עכברוש, נכון? מה נשאר לך?‬ 68 00:05:03,480 --> 00:05:05,800 ‫המשפחה שלך, שמעולם לא נטשה אותך.‬ 69 00:05:14,040 --> 00:05:16,320 ‫אין לך זכות לדבר על נטישה.‬ 70 00:05:30,960 --> 00:05:33,320 ‫תראו מה זה!‬ 71 00:05:34,880 --> 00:05:37,880 ‫אנשים מראים את הפרצוף האמיתי שלהם‬ ‫כשהכול מתפוצץ.‬ 72 00:05:37,880 --> 00:05:39,280 ‫אני צודק?‬ 73 00:05:42,240 --> 00:05:43,880 ‫אפשר?‬ ‫-כמובן.‬ 74 00:05:45,880 --> 00:05:47,400 ‫אסור לאף אחד לאכול לבד.‬ 75 00:05:48,560 --> 00:05:50,480 ‫אתה אופטימי, פרנסיסקו.‬ 76 00:05:51,680 --> 00:05:54,400 ‫אבל בדרך כלל‬ ‫אם החיים מתחילים בארוחת בוקר טובה,‬ 77 00:05:54,400 --> 00:05:56,200 ‫הם מסתיימים בארוחת ערב איומה.‬ 78 00:05:56,200 --> 00:05:59,120 ‫תני לי לנחש. זה שם האוטוביוגרפיה שלך.‬ 79 00:06:00,040 --> 00:06:01,720 ‫אולי זה ישפר את מצב רוחך.‬ 80 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 ‫רשימה של אנשים שהתחרו מבית החולים.‬ 81 00:06:04,160 --> 00:06:05,360 ‫יש את הבחורה הזאת.‬ 82 00:06:07,040 --> 00:06:09,520 ‫מראבו דה פייש?‬ ‫-רפשיניה מקורית.‬ 83 00:06:09,520 --> 00:06:12,480 ‫סילביה ארודה. החברה של רפאל מדיירוס.‬ 84 00:06:15,800 --> 00:06:18,240 ‫חשבתי שהאבקה הלבנה נועדה לכאבי ראש.‬ 85 00:06:18,240 --> 00:06:22,160 ‫את מצפה שאאמין לזה?‬ ‫-הייתה לי מיגרנה נוראית באותו לילה.‬ 86 00:06:22,160 --> 00:06:25,080 ‫מי נתן לך את האבקה הלבנה?‬ ‫-אני לא זוכרת.‬ 87 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 ‫זה היה כאוטי מאוד. הרעש והאורות.‬ 88 00:06:29,840 --> 00:06:31,840 ‫היו הרבה זרים בהופעה של סנדרו ג'י.‬ 89 00:06:31,840 --> 00:06:34,440 ‫אז את לוקחת תרופות מאנשים זרים?‬ 90 00:06:34,440 --> 00:06:36,120 ‫כן, בעבר, כשסמכתי על אנשים.‬ 91 00:06:38,080 --> 00:06:39,880 ‫אבל אל דאגה. למדתי את הלקח.‬ 92 00:06:42,640 --> 00:06:43,760 ‫את יכולה ללכת.‬ 93 00:06:45,560 --> 00:06:48,280 ‫אם הזיכרון שלך יחזור אלייך, נדבר שוב.‬ 94 00:06:49,680 --> 00:06:50,960 ‫יש דברים שעדיף לשכוח.‬ 95 00:07:06,320 --> 00:07:08,920 ‫ארודה המזוין אלרגי למשטרה.‬ 96 00:07:11,720 --> 00:07:13,720 ‫הוא אמר שהוא ייתן לי כסף למונית.‬ 97 00:07:16,760 --> 00:07:18,200 ‫אבל הוא צודק.‬ 98 00:07:19,480 --> 00:07:22,400 ‫בזמנים כאלה,‬ ‫אנחנו מגלים מי החברים האמיתיים שלנו.‬ 99 00:07:23,080 --> 00:07:24,240 ‫אל תגידי את זה.‬ 100 00:07:25,880 --> 00:07:27,240 ‫את תראי. בקרוב מאוד,‬ 101 00:07:27,240 --> 00:07:29,400 ‫רפאל יופיע עם הנגאובר נוראי,‬ 102 00:07:29,400 --> 00:07:31,640 ‫יתנצל עם הזנב בין הרגליים.‬ 103 00:07:32,680 --> 00:07:34,360 ‫אני לא מדברת על רפאל.‬ 104 00:07:37,680 --> 00:07:38,800 ‫אני מתכוונת לאדוארדו.‬ 105 00:07:41,920 --> 00:07:43,480 ‫הוא הכניס אותנו לבלגן הזה.‬ 106 00:07:44,640 --> 00:07:46,680 ‫כל כך מלא בנאומים והבטחות.‬ 107 00:07:47,200 --> 00:07:48,920 ‫בסוף, הוא הראשון שנטש.‬ 108 00:07:48,920 --> 00:07:50,480 ‫כנראה שקרה משהו.‬ 109 00:07:51,880 --> 00:07:53,760 ‫אדוארדו שאני מכיר לא היה עוזב אותנו.‬ 110 00:07:58,960 --> 00:08:00,440 ‫חוץ מזה, אני עדיין כאן.‬ 111 00:08:06,680 --> 00:08:08,160 ‫אני חבר שלך לכל החיים.‬ 112 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 ‫וזה, ילדה,‬ 113 00:08:14,880 --> 00:08:17,960 ‫לא תקבלי מרפאל ואדוארדו ביחד.‬ 114 00:08:17,960 --> 00:08:19,280 ‫תשטפי את העיניים!‬ 115 00:09:09,080 --> 00:09:10,720 ‫סיימת עם זה?‬ 116 00:09:11,400 --> 00:09:12,880 ‫כמובן! הינה.‬ 117 00:09:15,080 --> 00:09:15,920 ‫והכסף?‬ 118 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 ‫הנה הוא.‬ 119 00:09:26,400 --> 00:09:27,280 ‫הכול בסדר?‬ 120 00:09:27,800 --> 00:09:28,680 ‫הכול בסדר.‬ 121 00:09:30,600 --> 00:09:34,920 ‫אל תשכח שאתה עדיין חייב לי‬ ‫את המתכון לפסטה פומפינו.‬ 122 00:09:34,920 --> 00:09:37,040 ‫לא אשכח.‬ 123 00:09:58,600 --> 00:09:59,560 ‫אז מי?‬ 124 00:10:01,560 --> 00:10:03,000 ‫משפחת מגנוסון.‬ 125 00:10:03,960 --> 00:10:06,480 ‫הם סקנדינבים. הם יהרגו את איאן.‬ 126 00:10:07,160 --> 00:10:10,240 ‫ומי זה... איאן הזה?‬ 127 00:10:11,040 --> 00:10:12,840 ‫איאן הוא החבר שלי.‬ 128 00:10:15,640 --> 00:10:18,600 ‫הוא הבטיח להם סמים. הם שילמו והסמים נעלמו.‬ 129 00:10:19,800 --> 00:10:20,920 ‫היי, אתה!‬ 130 00:10:22,840 --> 00:10:26,640 ‫חזיר שכמוך. אתה לא מבין כלום. אני מחכה לך.‬ 131 00:10:26,640 --> 00:10:29,320 ‫רגע. החבר שלך מכר סמים‬ 132 00:10:29,320 --> 00:10:32,200 ‫לאנשים בשם מגנוסון?‬ 133 00:10:32,200 --> 00:10:35,280 ‫כמו הבחור ההוא ששיחק בבנפיקה?‬ 134 00:10:35,280 --> 00:10:37,080 ‫הבלונדיני.‬ 135 00:10:40,600 --> 00:10:42,920 ‫ברונה, אל תדאגי.‬ 136 00:10:43,520 --> 00:10:44,720 ‫את יכולה לדבר חופשי.‬ 137 00:10:46,400 --> 00:10:47,560 ‫אבא שלי יודע הכול.‬ 138 00:10:51,840 --> 00:10:54,480 ‫גם אדוארדו ורפאל היו מעורבים בעסקה.‬ 139 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 ‫אבל הם נעלמו.‬ 140 00:10:56,000 --> 00:10:57,680 ‫אתה לא מבין שוודית?‬ 141 00:10:57,680 --> 00:10:59,400 ‫והסמים לא הגיעו.‬ 142 00:11:01,560 --> 00:11:03,760 ‫אולי הם ברחו כי לא סיפקו את הסחורה.‬ 143 00:11:04,240 --> 00:11:06,240 ‫בני משפחת מגנוסון הלכו לבית של איאן.‬ 144 00:11:06,240 --> 00:11:07,560 ‫לא, לא את זה.‬ 145 00:11:07,560 --> 00:11:09,280 ‫לזה יש עיצוב מגניב.‬ 146 00:11:09,800 --> 00:11:11,120 ‫ואיימו להרוג אותו.‬ 147 00:11:15,200 --> 00:11:17,720 ‫הם אמרו שיש לנו שבוע לספק את הסחורה.‬ 148 00:11:20,840 --> 00:11:22,040 ‫אתה יכול לעזור, לא?‬ 149 00:11:30,280 --> 00:11:31,680 ‫אני לא מעורב בזה, מותק.‬ 150 00:11:32,600 --> 00:11:33,440 ‫אבל אני כן.‬ 151 00:11:39,160 --> 00:11:40,480 ‫ברונה היא חברה שלי.‬ 152 00:11:42,720 --> 00:11:44,160 ‫היא עזרה לי כשנזקקתי לה.‬ 153 00:12:02,960 --> 00:12:04,600 ‫אלוהים אדירים.‬ 154 00:12:04,600 --> 00:12:06,160 ‫הלכתי להביא עזרה.‬ 155 00:12:06,160 --> 00:12:08,240 ‫ממתי אני צריך עזרה?‬ 156 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 ‫לעזאזל!‬ 157 00:12:13,280 --> 00:12:14,960 ‫ערכתם פה מסיבה?‬ 158 00:12:19,000 --> 00:12:21,400 ‫שב, חתיכת הומו.‬ 159 00:12:25,320 --> 00:12:27,320 ‫אתה מדבר אליי ככה בבית שלי?‬ 160 00:12:29,280 --> 00:12:30,680 ‫אתה מוכן לשבת‬ 161 00:12:31,600 --> 00:12:33,840 ‫או שאשבור לך את היד? שב.‬ 162 00:12:40,240 --> 00:12:42,600 ‫פלייבוי, יש לך פה כלב?‬ 163 00:12:42,600 --> 00:12:46,040 ‫כן, אבל הוא הלך לבית הקפה‬ ‫להביא נייר לסיגריות.‬ 164 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 ‫הוא כבר חוזר.‬ 165 00:12:48,480 --> 00:12:51,200 ‫יש לנו קומיקאי.‬ 166 00:12:51,200 --> 00:12:52,680 ‫אז תגיד לי.‬ 167 00:12:52,680 --> 00:12:55,040 ‫כמה אתה חייב לסקנדינבים?‬ 168 00:12:55,040 --> 00:12:56,600 ‫שישים אלף.‬ 169 00:12:56,600 --> 00:12:58,280 ‫שישים אלף מה? אשקודו?‬ 170 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 ‫באמת?‬ 171 00:13:03,520 --> 00:13:05,440 ‫אני לא מוכר סירופ לשיעול, נכון?‬ 172 00:13:07,160 --> 00:13:09,720 ‫שישים אלף אירו.‬ ‫-שישים אלף אירו?‬ 173 00:13:09,720 --> 00:13:12,240 ‫כמה קילו הבטחת להם?‬ 174 00:13:13,760 --> 00:13:17,160 ‫שני קילו תמורת 60 אלף אירו. לעזאזל.‬ 175 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 ‫אתה צוחק עליי?‬ 176 00:13:25,000 --> 00:13:26,040 ‫תני לי להסביר.‬ 177 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 ‫פגשתי את האנשים האלה‬ 178 00:13:32,920 --> 00:13:34,240 ‫כשגרתי בקופנהגן.‬ 179 00:13:35,080 --> 00:13:37,560 ‫הם...‬ ‫-תן לי פופקורן. פה.‬ 180 00:13:40,560 --> 00:13:41,680 ‫קח אחד.‬ 181 00:13:50,920 --> 00:13:52,920 ‫שלושים אלף אירו לקילו?‬ 182 00:13:54,440 --> 00:13:55,680 ‫הם אנשי עסקים.‬ 183 00:13:57,440 --> 00:13:59,520 ‫שלושים אלף אירו לקילו אחד?‬ 184 00:14:00,320 --> 00:14:01,560 ‫והם ישלמו יותר.‬ 185 00:14:02,880 --> 00:14:04,320 ‫הם ישלמו יותר אם ארצה.‬ 186 00:14:06,080 --> 00:14:07,640 ‫אפשר לסמוך עליהם.‬ 187 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 ‫הם באו בריצה כשאמרתי להם.‬ 188 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 ‫והם הרסו לך את הבית?‬ 189 00:14:18,120 --> 00:14:20,040 ‫אלה שני דברים שונים.‬ 190 00:14:21,640 --> 00:14:24,600 ‫שב, לעזאזל!‬ ‫-עזוב אותי!‬ 191 00:14:24,600 --> 00:14:27,200 ‫עזוב אותי!‬ 192 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 ‫בן זונה!‬ 193 00:14:32,520 --> 00:14:35,440 ‫כמה קילו אתה חושב שהחבר'ה האלה ייקחו?‬ 194 00:14:40,800 --> 00:14:42,680 ‫אתה רוצה שאחזור על השאלה?‬ 195 00:14:43,360 --> 00:14:44,880 ‫כמה שאנחנו רוצים למכור.‬ 196 00:14:46,720 --> 00:14:48,040 ‫כאן‬ 197 00:14:49,640 --> 00:14:51,360 ‫יש לנו דולרים, בן זונה.‬ 198 00:14:52,840 --> 00:14:54,040 ‫תתחילו לעבוד.‬ 199 00:15:12,200 --> 00:15:14,000 ‫רוצה אחת?‬ ‫-לא, תודה. יש לי קצת.‬ 200 00:15:41,680 --> 00:15:42,880 ‫בואו נזוז כבר.‬ 201 00:15:49,240 --> 00:15:50,120 ‫קדימה!‬ 202 00:15:51,040 --> 00:15:51,920 ‫קדימה!‬ 203 00:16:40,720 --> 00:16:42,360 ‫היום זה היום, פלייבוי.‬ 204 00:16:52,400 --> 00:16:53,440 ‫זוזו!‬ 205 00:16:58,800 --> 00:16:59,920 ‫קדימה!‬ 206 00:17:08,440 --> 00:17:09,800 ‫תאיץ!‬ 207 00:17:14,160 --> 00:17:16,640 ‫אני לא רואה את המשאית.‬ ‫לאן נעלם המזדיין הזה?‬ 208 00:17:18,920 --> 00:17:20,120 ‫אני רואה אותם עכשיו.‬ 209 00:17:23,880 --> 00:17:26,840 ‫דולרים, בני זונות.‬ 210 00:17:27,840 --> 00:17:29,480 ‫דולרים, בני זונות!‬ 211 00:17:29,480 --> 00:17:31,520 ‫דולרים מזוינים!‬ 212 00:18:17,360 --> 00:18:18,960 ‫קדימה.‬ ‫-הם חמושים.‬ 213 00:18:19,640 --> 00:18:21,000 ‫לעזאזל, גם אנחנו.‬ 214 00:19:09,360 --> 00:19:12,080 ‫זה קמח וסוכר!‬ 215 00:19:12,080 --> 00:19:14,160 ‫עבדת עלינו, יא בן זונה!‬ 216 00:19:14,160 --> 00:19:16,280 ‫היי! תירגע!‬ 217 00:19:23,160 --> 00:19:24,040 ‫קסם.‬ 218 00:19:24,760 --> 00:19:27,680 ‫זה לא קשור לאיך. זה קשור למתי.‬ 219 00:19:28,200 --> 00:19:30,920 ‫בזמן שכולם הסתכלו למקום הלא נכון,‬ 220 00:19:30,920 --> 00:19:33,360 ‫הבחור שלי אדוארדו עשה את הקסם הגדול שלו.‬ 221 00:19:37,360 --> 00:19:39,720 ‫אתה חייב לעזוב את ראבו דה פייש.‬ 222 00:19:39,720 --> 00:19:41,440 ‫לא אשאיר אותך פה לבד.‬ 223 00:19:42,000 --> 00:19:45,360 ‫אהיה בסדר. האיטלקי לא יעצור‬ ‫עד שיקבל את שלו.‬ 224 00:19:46,200 --> 00:19:48,440 ‫כאן אתה חשוב כמת. לך תביא את הדברים שלך.‬ 225 00:20:02,520 --> 00:20:03,600 ‫אני צריך את עזרתך.‬ 226 00:20:06,000 --> 00:20:07,640 ‫לא. אני רציני.‬ 227 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 ‫אתה קצת יותר רגוע עכשיו?‬ 228 00:20:15,120 --> 00:20:16,760 ‫הוא והכלבה המזוינת שלו.‬ 229 00:20:17,440 --> 00:20:18,680 ‫זאת התוכנית.‬ 230 00:20:19,720 --> 00:20:20,920 ‫אנחנו חייבים לעזור לו.‬ 231 00:20:23,400 --> 00:20:25,000 ‫איאן, אתה תקבל את החלק שלך.‬ 232 00:20:26,720 --> 00:20:27,560 ‫באמת?‬ 233 00:20:28,440 --> 00:20:32,200 ‫אם אקבל את החלק שלי,‬ ‫מצידי אתה יכול ללון בסלון.‬ 234 00:20:33,320 --> 00:20:36,000 ‫תחרבן עם הדלת פתוחה, מה שבא לך.‬ 235 00:20:42,240 --> 00:20:44,440 ‫בואי הנה.‬ ‫-אני לא רוצה.‬ 236 00:20:44,440 --> 00:20:46,800 ‫כאילו שאת יודעת מה את רוצה. בואי הנה.‬ 237 00:21:01,360 --> 00:21:02,280 ‫אדוארדו.‬ 238 00:21:02,280 --> 00:21:03,440 ‫את בסדר?‬ 239 00:21:03,440 --> 00:21:06,240 ‫אין לנו הרבה זמן. אני בבית של אבא שלי.‬ 240 00:21:07,600 --> 00:21:08,440 ‫איפה רפאל?‬ 241 00:21:09,720 --> 00:21:13,040 ‫ראיתי את רפאל עם אביך ועם זה בסירה.‬ 242 00:21:14,600 --> 00:21:16,040 ‫הם לקחו את כל הסמים.‬ 243 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 ‫תקשיבי לי.‬ 244 00:21:20,880 --> 00:21:22,000 ‫יש לי תוכנית.‬ 245 00:21:26,760 --> 00:21:28,680 ‫כן. הבנתי הכול.‬ 246 00:21:29,720 --> 00:21:30,800 ‫תשמרי על עצמך.‬ 247 00:21:31,760 --> 00:21:33,160 ‫אני חייב לסיים. ביי.‬ 248 00:21:35,720 --> 00:21:37,680 ‫זיניה, מה שלומך?‬ 249 00:21:38,520 --> 00:21:40,200 ‫לאט לאט, נכון?‬ 250 00:21:46,360 --> 00:21:48,640 ‫להונאה מהסוג הזה יש שלושה שלבים.‬ 251 00:21:50,400 --> 00:21:51,520 ‫התכנון,‬ 252 00:21:52,280 --> 00:21:53,440 ‫הביצוע,‬ 253 00:21:54,200 --> 00:21:55,360 ‫ואחרון חביב,‬ 254 00:21:56,920 --> 00:21:57,760 ‫הבריחה.‬ 255 00:21:57,760 --> 00:22:01,240 ‫איפה למדת את זה?‬ ‫-ככה נחזיר את מה ששייך לנו.‬ 256 00:22:05,960 --> 00:22:07,160 ‫השתגעת?‬ 257 00:22:08,840 --> 00:22:09,800 ‫תהיי בשקט.‬ 258 00:22:11,120 --> 00:22:11,960 ‫נו?‬ 259 00:22:14,920 --> 00:22:16,640 ‫זה מזויף. אביזר.‬ 260 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 ‫אנחנו מעלים מופע,‬ 261 00:22:19,720 --> 00:22:22,240 ‫אז צריך אביזרים טובים. נכון, קרליניוס?‬ 262 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 ‫אתה בטוח שזה יעבוד?‬ 263 00:22:28,880 --> 00:22:30,080 ‫התוכנית הושלמה.‬ 264 00:22:30,080 --> 00:22:31,440 ‫אם התוכנית הושלמה,‬ 265 00:22:33,120 --> 00:22:34,800 ‫בואו נבצע אותה.‬ 266 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 267 00:23:17,080 --> 00:23:18,400 ‫כך תוכל לשחק בסנייק.‬ 268 00:23:29,440 --> 00:23:30,320 ‫זה.‬ 269 00:23:32,040 --> 00:23:34,200 ‫היית על הסירה עם אבא שלי ורפאל.‬ 270 00:23:38,120 --> 00:23:40,440 ‫אני רק צריכה לדעת מה קרה לרפאל.‬ 271 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 ‫אני יודעת שאתה חושב שאבא שלי הוא בוס טוב.‬ 272 00:23:48,600 --> 00:23:51,400 ‫אבל זה לא טוב לב שהוא מפגין. זה כוח.‬ 273 00:23:55,400 --> 00:23:56,960 ‫כל מה שהוא עושה לנו‬ 274 00:23:58,240 --> 00:23:59,560 ‫הוא כדי לשלוט בנו.‬ 275 00:24:05,360 --> 00:24:06,800 ‫אין לי עתיד.‬ 276 00:24:08,960 --> 00:24:10,480 ‫לעולם לא אהיה בוס כמוך.‬ 277 00:24:16,480 --> 00:24:18,080 ‫אתה צריך לבטוח בי.‬ 278 00:24:21,200 --> 00:24:22,440 ‫אני לא כמו אבא שלי.‬ 279 00:24:30,960 --> 00:24:32,760 ‫אבא שלך הרג את רפאל.‬ 280 00:24:39,160 --> 00:24:40,200 ‫אבא שלך עשה זאת.‬ 281 00:24:41,760 --> 00:24:43,320 ‫אבא שלך הרג את רפאל.‬ 282 00:24:46,800 --> 00:24:48,480 ‫בצורה בוגדנית.‬ 283 00:24:54,840 --> 00:24:56,480 ‫הוא לא עשה דבר!‬ 284 00:25:08,320 --> 00:25:09,160 ‫זה.‬ 285 00:25:12,360 --> 00:25:13,400 ‫סילביה!‬ 286 00:25:13,400 --> 00:25:15,120 ‫מה אם אתן לך הזדמנות‬ 287 00:25:16,280 --> 00:25:18,480 ‫לנקום על כל מה שהוא עשה לך?‬ 288 00:25:47,120 --> 00:25:49,040 ‫זיניה, את בסדר?‬ 289 00:26:15,040 --> 00:26:17,680 ‫גם אדוארדו ורפאל היו מעורבים בעסקה.‬ 290 00:26:19,040 --> 00:26:23,000 ‫בני משפחת מגנוסון הלכו לביתו‬ ‫של איאן ואיימו להרוג אותו.‬ 291 00:26:56,680 --> 00:26:58,440 ‫אלוהים אדירים.‬ 292 00:26:58,440 --> 00:27:00,480 ‫הלכתי להביא עזרה.‬ 293 00:27:00,480 --> 00:27:02,560 ‫ממתי אני צריך עזרה?‬ 294 00:27:05,280 --> 00:27:06,840 ‫לעזאזל.‬ 295 00:27:08,000 --> 00:27:09,920 ‫ערכתם פה מסיבה?‬ 296 00:27:12,200 --> 00:27:14,480 ‫שב, יא הומו.‬ 297 00:27:19,920 --> 00:27:22,240 ‫פלייבוי, יש לך פה כלב?‬ 298 00:27:22,240 --> 00:27:26,120 ‫כן, אבל הוא הלך לבית הקפה‬ ‫להביא נייר לסיגריות. הוא כבר חוזר.‬ 299 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 ‫קדימה. תמשיכו לעבוד, אל תפסיקו.‬ 300 00:27:31,840 --> 00:27:32,920 ‫תערבבי את זה טוב.‬ 301 00:27:40,600 --> 00:27:43,680 ‫זה כמו רכבת, אין לה מעצורים.‬ 302 00:27:44,520 --> 00:27:46,800 ‫קדימה. מהר.‬ 303 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 ‫קדימה. תנו לי את זה. תודה.‬ 304 00:27:50,240 --> 00:27:52,000 ‫אלוהים אדירים!‬ 305 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 ‫קדימה.‬ 306 00:28:40,760 --> 00:28:41,720 ‫זה!‬ 307 00:28:42,560 --> 00:28:44,800 ‫סירת משוטים מחכה לך ליד המגדלור.‬ 308 00:28:49,120 --> 00:28:50,720 ‫קדימה, זה. צריך לזוז.‬ 309 00:28:56,040 --> 00:28:58,080 ‫זה! תודה.‬ 310 00:29:09,840 --> 00:29:12,320 ‫אני לא רואה את המשאית.‬ ‫לאן נעלם המזדיין הזה?‬ 311 00:29:14,520 --> 00:29:15,960 ‫אני רואה אותם עכשיו.‬ 312 00:29:18,120 --> 00:29:20,160 ‫החיים לא הוגנים.‬ 313 00:29:20,160 --> 00:29:23,000 ‫ולא הרבה מזדיינים מקבלים הזדמנות שנייה.‬ 314 00:29:23,720 --> 00:29:25,760 ‫רפאל לעולם לא ישחק בבנפיקה.‬ 315 00:29:26,480 --> 00:29:29,600 ‫זה לעולם לא יגיע לסירה‬ ‫שהייתה יכולה להציל אותו.‬ 316 00:29:29,600 --> 00:29:30,840 ‫ובני משפחת מגנוסון‬ 317 00:29:30,840 --> 00:29:33,400 ‫לעולם לא יזכו לטעום את הקוקאין שהם קנו.‬ 318 00:29:33,400 --> 00:29:35,680 ‫זה קמח וסוכר!‬ 319 00:29:36,560 --> 00:29:38,720 ‫עבדת עלינו, בן זונה!‬ 320 00:29:39,720 --> 00:29:40,600 ‫היי!‬ 321 00:29:45,560 --> 00:29:46,960 ‫פאק!‬ 322 00:29:46,960 --> 00:29:48,040 ‫לעזאזל!‬ 323 00:29:49,760 --> 00:29:50,640 ‫לעזאזל!‬ 324 00:29:55,360 --> 00:29:56,800 ‫בן זונה!‬ 325 00:30:01,840 --> 00:30:03,760 ‫מה לעזאזל קורה?‬ ‫-"מיול"!‬ 326 00:30:03,760 --> 00:30:05,960 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-הוא אומר שזה קמח!‬ 327 00:30:05,960 --> 00:30:08,280 ‫לכל הרוחות!‬ 328 00:30:17,840 --> 00:30:18,960 ‫לכל הרוחות!‬ 329 00:30:21,160 --> 00:30:22,640 ‫תשתמש בחרא הזה!‬ 330 00:30:22,640 --> 00:30:23,760 ‫תן לי את זה!‬ 331 00:30:42,760 --> 00:30:43,880 ‫לעזאזל עם זה.‬ 332 00:30:57,280 --> 00:30:59,440 ‫בן זונה מזדיין.‬ 333 00:31:19,960 --> 00:31:21,600 ‫כל כך טיפש!‬ 334 00:31:31,400 --> 00:31:33,280 ‫לאן אתה הולך, לעזאזל?‬ 335 00:31:33,280 --> 00:31:37,440 ‫בוס, לא ראיתי כלום.‬ ‫-יש לך שלוש אפשרויות.‬ 336 00:31:38,240 --> 00:31:40,600 ‫או שתהרוג אותי, או שתפוצץ לך את המוח‬ 337 00:31:40,600 --> 00:31:42,440 ‫או שתגיד לי מי דפק אותי!‬ 338 00:31:42,440 --> 00:31:43,440 ‫אני לא יודע!‬ 339 00:31:43,440 --> 00:31:46,960 ‫אז תניח את היד על ההדק ותירה, פחדן מזוין!‬ 340 00:31:46,960 --> 00:31:47,880 ‫תעשה את זה!‬ 341 00:31:47,880 --> 00:31:51,160 ‫אם אתה רוצה להרוג אותי, תלחץ על ההדק.‬ ‫אני כבר מת.‬ 342 00:31:51,160 --> 00:31:52,400 ‫אתה כבר מת?‬ 343 00:31:52,400 --> 00:31:55,160 ‫אז אף אחד לא יצטרך להסתכל‬ ‫על הפרצוף הדפוק שלך.‬ 344 00:31:55,160 --> 00:31:57,920 ‫מי זה היה?‬ ‫-תירה בי!‬ 345 00:31:57,920 --> 00:32:00,360 ‫מי זה היה לעזאזל?‬ ‫-זאת הייתה הבת שלך.‬ 346 00:32:02,120 --> 00:32:03,720 ‫זאת הייתה סילביה.‬ 347 00:32:05,120 --> 00:32:07,840 ‫אתה אומר שזו הייתה הבת שלי?‬ ‫-זאת הייתה סילביה.‬ 348 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 ‫באמת?‬ 349 00:32:49,880 --> 00:32:51,400 ‫היקום לא שופט.‬ 350 00:32:52,640 --> 00:32:53,720 ‫הוא לא נותן פרסים.‬ 351 00:32:54,440 --> 00:32:56,400 ‫הוא אדיש ואקראי לגמרי.‬ 352 00:32:57,320 --> 00:33:00,040 ‫אז אם אתה בר מזל מספיק‬ ‫כדי לקבל הזדמנות שנייה,‬ 353 00:33:00,800 --> 00:33:03,440 ‫שאני אמות אם לא תאחז בה בשתי ידיים.‬ 354 00:33:04,800 --> 00:33:05,760 ‫את בסדר עם זה?‬ 355 00:33:33,320 --> 00:33:35,040 ‫רפאל היה אוהב את זה.‬ 356 00:34:26,000 --> 00:34:27,160 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 357 00:34:30,640 --> 00:34:32,440 ‫למקום שבו איש לא ימצא אותנו.‬ 358 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 ‫נגיע לשם בגרוטאה הזאת?‬ 359 00:34:38,240 --> 00:34:39,520 ‫אני חושב שכן.‬ 360 00:35:21,720 --> 00:35:22,920 ‫הגיע הזמן. בוא.‬ 361 00:35:29,720 --> 00:35:32,920 ‫תזכור. מים זכים, יין טוב, כוס הדוק...‬ 362 00:35:32,920 --> 00:35:34,160 ‫זין קשה.‬ ‫-יופי!‬ 363 00:35:49,600 --> 00:35:53,080 ‫- האיים האזוריים‬ ‫רפאל -‬ 364 00:36:49,480 --> 00:36:51,760 ‫האיטלקי שילם על המנוי השנתי שלך.‬ 365 00:36:51,760 --> 00:36:53,160 ‫מה עם המתכון?‬ 366 00:36:56,800 --> 00:36:57,680 ‫זה פה?‬ 367 00:37:04,720 --> 00:37:07,200 ‫- מתכון לפסטה מציצה -‬ 368 00:37:16,440 --> 00:37:18,320 ‫תזדרז!‬ ‫-קדימה!‬ 369 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 ‫שים את זה קודם.‬ 370 00:37:19,880 --> 00:37:21,040 ‫את רצינית?‬ 371 00:37:21,040 --> 00:37:22,960 ‫שים את זה כדי שנוכל לנסוע. שים!‬ 372 00:37:22,960 --> 00:37:24,520 ‫תניעי את האופנוע. קדימה!‬ 373 00:37:24,520 --> 00:37:27,120 ‫תניעי את האופנוע המזוין. קדימה!‬ 374 00:38:09,760 --> 00:38:11,000 ‫לעזאזל.‬ 375 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 ‫דוד ג'ו?‬ 376 00:38:22,600 --> 00:38:23,720 ‫היי, ילד.‬ 377 00:40:19,920 --> 00:40:21,920 ‫תרגום כתוביות: דנית רון בורנשטיין‬