1 00:01:12,920 --> 00:01:15,520 ‎古柯鹼入門使用說明書 2 00:01:16,040 --> 00:01:17,280 ‎第八課 3 00:01:17,800 --> 00:01:20,320 ‎不單只是墮落的人愛吸食 4 00:01:20,840 --> 00:01:23,400 ‎判緩刑的善良法官 5 00:01:23,920 --> 00:01:27,880 ‎相信心中有耶穌基督的私人教練 6 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 ‎加把勁! 7 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 ‎救了你兒子一命的醫生 8 00:01:32,560 --> 00:01:35,080 ‎他們都愛嗑古柯鹼 9 00:02:08,920 --> 00:02:15,440 ‎《毒海狂濤》 10 00:02:28,120 --> 00:02:31,240 ‎-警探,妳的手機關機了 ‎-你專程來說這件事? 11 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 ‎抱歉,地方首長請您過去一趟 12 00:02:33,720 --> 00:02:35,880 ‎-要幹嘛? ‎-談案子 13 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 ‎我不是歸他管 14 00:02:37,240 --> 00:02:40,000 ‎這是禮貌上拜訪地方政府 15 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 ‎米凱倫斯俱樂部! 16 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 ‎穿正式服裝! 17 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 ‎我來還片 18 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 ‎剛開始有點難看 19 00:02:57,440 --> 00:02:59,440 ‎但後來有精采的轉折 20 00:03:14,040 --> 00:03:15,520 ‎來看看這次是否能成功 21 00:03:16,400 --> 00:03:18,880 ‎我今天下午不看別的病人 22 00:03:20,240 --> 00:03:23,440 ‎金額正確,我們會安排您父親動手術 23 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 ‎就這麼辦 24 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 ‎喂? 25 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 ‎我馬上過去 26 00:04:03,960 --> 00:04:06,400 ‎地方首長要得先等等 27 00:04:42,360 --> 00:04:44,360 ‎第十三課 28 00:04:44,360 --> 00:04:47,320 ‎-吸古柯鹼的副作用 ‎-他媽的! 29 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 ‎自我感覺良好和狂妄自大 30 00:04:50,160 --> 00:04:53,960 ‎每個古柯鹼成癮者 ‎都是沒有上過鬥牛場的鬥牛士 31 00:04:54,720 --> 00:04:57,040 ‎桑德羅哥,魚尾人,惡棍頭頭 32 00:04:57,680 --> 00:05:00,360 ‎你在魚尾村的第一場演出會名留青史 33 00:05:00,360 --> 00:05:02,440 ‎我做出海報,也貼好了 34 00:05:02,440 --> 00:05:03,600 ‎這是舞台! 35 00:05:04,840 --> 00:05:06,040 ‎拉斐爾 36 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 ‎我是來探望家人的 37 00:05:08,800 --> 00:05:11,840 ‎謝謝你請吃午餐 ‎但我不是來這裡表演的 38 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 ‎-我的經紀人不在這 ‎-我是你的經紀人 39 00:05:14,520 --> 00:05:16,680 ‎等你有了兒子,他會很有錢 40 00:05:16,680 --> 00:05:19,080 ‎我們要一起征服本島 41 00:05:19,080 --> 00:05:21,760 ‎去美國打英超,懂嗎? 42 00:05:22,360 --> 00:05:23,560 ‎對啦,可是... 43 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 ‎沒有可是,有完沒完啊 44 00:05:25,280 --> 00:05:27,640 ‎我會讓你成為最有名的亞速爾人 45 00:05:27,640 --> 00:05:31,200 ‎比妮莉費塔朵更出名 ‎這些都是我為你租來的 46 00:05:31,200 --> 00:05:36,000 ‎但那是卡拉OK機 ‎不能用這個來表演,大哥 47 00:05:36,520 --> 00:05:40,000 ‎我早就說過了 ‎我不是來這裡表演的 48 00:05:46,040 --> 00:05:49,440 ‎兩...千...元 49 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 ‎桑德羅哥,你、我 50 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 ‎還有這位粉紅色頭髮美人魚 51 00:06:00,600 --> 00:06:03,000 ‎我們會讓魚尾村出名! 52 00:06:04,120 --> 00:06:05,000 ‎媽的,好啊! 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 ‎-好嗎? ‎-媽的,好啊! 54 00:06:06,800 --> 00:06:08,920 ‎-媽的,好啊! ‎-媽的,好啊! 55 00:06:08,920 --> 00:06:10,280 ‎媽的,好啊! 56 00:06:10,280 --> 00:06:12,520 ‎桑德羅哥,魚尾人,惡棍頭頭 57 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 ‎爸,沒事吧? 58 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 ‎醫院打來,爸 ‎他們安排好動手術了 59 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 ‎不是三個月後嗎? 60 00:07:30,440 --> 00:07:34,600 ‎對,但等候名單太長了 ‎他們要把你轉去私人診所 61 00:07:36,360 --> 00:07:38,000 ‎-要花多少錢? ‎-不用錢 62 00:07:38,520 --> 00:07:42,000 ‎你要去診所動手術,但健保會給付 63 00:07:45,120 --> 00:07:48,320 ‎-你確定沒有骯髒手段? ‎-對,我確定 64 00:07:49,400 --> 00:07:51,440 ‎一切光明磊落,你可以相信我 65 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 ‎從指紋看不出任何線索 66 00:08:14,680 --> 00:08:19,200 ‎從截面上研判,前臂是用鋸子切斷的 67 00:08:19,760 --> 00:08:22,640 ‎指骨、掌骨、橈骨有骨折 68 00:08:23,360 --> 00:08:24,200 ‎是酷刑嗎? 69 00:08:26,200 --> 00:08:28,160 ‎我會說是劇烈摔倒 70 00:08:28,160 --> 00:08:30,760 ‎考量到我在他手上找到的東西 71 00:08:31,480 --> 00:08:32,960 ‎我認為是被車碾過 72 00:08:32,960 --> 00:08:36,880 ‎擋風玻璃會在受到撞擊時粉碎 73 00:08:37,760 --> 00:08:39,200 ‎醫生,有照片嗎? 74 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 ‎謝謝 75 00:08:51,840 --> 00:08:53,760 ‎這是我女兒挑的 76 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 ‎謝謝 77 00:09:06,560 --> 00:09:08,600 ‎-警探,方便進去嗎? ‎-好 78 00:09:08,600 --> 00:09:10,040 ‎妳的腳好點了嗎? 79 00:09:10,640 --> 00:09:12,440 ‎義大利警方回覆了 80 00:09:12,960 --> 00:09:16,800 ‎吉安盧卡賀西是西西里黑手黨教父 ‎馬西莫歐奇平堤的姪子 81 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 ‎難怪他有蜈蚣刺青 82 00:09:19,280 --> 00:09:21,920 ‎幾位目擊者看到 ‎這個人和波尼諾在一起 83 00:09:23,360 --> 00:09:25,760 ‎我以為他逃走了,但他大概死了 84 00:09:26,520 --> 00:09:28,000 ‎問題是為什麼 85 00:09:28,520 --> 00:09:30,240 ‎法蘭切斯科波尼諾弄丟毒品 86 00:09:30,240 --> 00:09:32,920 ‎吉安盧卡是目擊者,造成威脅 87 00:09:32,920 --> 00:09:34,040 ‎恰好相反 88 00:09:34,800 --> 00:09:36,760 ‎吉安盧卡是教父的姪子 89 00:09:36,760 --> 00:09:40,440 ‎-他不是威脅,他是保障 ‎-還有誰想讓吉安盧卡死? 90 00:09:41,240 --> 00:09:43,520 ‎想將毒品據為己有的人 91 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 ‎但現在先別想是誰做的 92 00:09:48,800 --> 00:09:50,480 ‎想想兇手會怎麼做 93 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 ‎根據驗屍官的說法 ‎這隻手臂有被車碾過的痕跡 94 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 ‎武器是車子,我懂了 95 00:09:59,640 --> 00:10:02,760 ‎假如你撞死人後不想被抓 ‎你會怎麼做? 96 00:10:03,360 --> 00:10:06,680 ‎我有個大學朋友酒駕撞到樹木 97 00:10:06,680 --> 00:10:08,720 ‎他拋下車子,彷彿沒事般回家 98 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 ‎隔天他向警方舉報車子失竊 99 00:10:13,960 --> 00:10:14,800 ‎我這就去辦 100 00:10:19,880 --> 00:10:23,560 ‎有個已婚婦女的丈夫會家暴,很惡劣 101 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 ‎那女的離開他,然後在報紙上登廣告 102 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 ‎“良家婦女徵不會家暴的男人 103 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 ‎性能力不佳勿擾” 104 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 ‎有天門鈴響了... 105 00:10:35,280 --> 00:10:37,240 ‎剩下的毒品有消息嗎? 106 00:10:39,080 --> 00:10:40,040 ‎借過 107 00:10:41,560 --> 00:10:45,160 ‎雖然您不信 ‎但我們在突擊時全都搜獲了 108 00:10:45,680 --> 00:10:46,840 ‎有天門鈴響了... 109 00:10:46,840 --> 00:10:50,120 ‎把咖啡喝完的人 ‎不是應該要煮一壺新的嗎? 110 00:10:51,840 --> 00:10:54,200 ‎是我,抱歉,警探 111 00:10:56,560 --> 00:10:58,680 ‎有天門鈴響了... 112 00:10:59,640 --> 00:11:03,400 ‎上門的是一個沒手沒腳的殘障 113 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 ‎他說:“嗨,我看到妳登的廣告” 114 00:11:05,920 --> 00:11:09,480 ‎“妳看得出來我無法對任何人家暴” 115 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 ‎她說:“但我要找床上功夫很好的人” 116 00:11:13,400 --> 00:11:17,320 ‎殘障說:“妳以為我用什麼按門鈴?” 117 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 ‎我們要一瓶香檳 118 00:11:21,840 --> 00:11:24,680 ‎再給他來一份 ‎“男上加男的滿漢大餐” 119 00:11:24,680 --> 00:11:26,840 ‎“滿漢大餐”!好耶! 120 00:11:26,840 --> 00:11:28,720 ‎噓!這是艾多瓦多給你們的 121 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 ‎都充好電了... 122 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 ‎你的手機有我的電話 123 00:11:37,080 --> 00:11:39,400 ‎我打給妳會是男人接嗎? 124 00:11:39,400 --> 00:11:41,680 ‎既然我們在送禮物 125 00:11:42,200 --> 00:11:44,360 ‎我也要送你們一個小禮物 126 00:11:44,360 --> 00:11:45,400 ‎卡利諾斯 127 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 ‎記住這個名字,桑德羅吉 128 00:11:52,240 --> 00:11:54,200 ‎他會在亞速爾名留青史 129 00:11:55,480 --> 00:11:59,240 ‎身為商人和他的經紀人 130 00:12:01,080 --> 00:12:02,960 ‎我會是第一個投資他的人 131 00:12:05,760 --> 00:12:07,480 ‎-謝謝 ‎-幸會 132 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 ‎-哪位要試酒? ‎-我! 133 00:12:19,880 --> 00:12:24,040 ‎今天早上放我鴿子的事您不用道歉 134 00:12:24,560 --> 00:12:28,560 ‎我們亞速爾人早就習慣等待本島人 135 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 ‎等了四百多年 136 00:12:32,280 --> 00:12:36,200 ‎葡萄牙國王才來探訪群島 137 00:12:36,200 --> 00:12:39,760 ‎首長先生 ‎我是來辦案的,不是來上歷史課 138 00:12:40,360 --> 00:12:46,080 ‎我想本地警察替您取的綽號很不公平 139 00:12:46,080 --> 00:12:49,640 ‎您是個熱情的女人 140 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 ‎但讓我把話說完 141 00:12:52,280 --> 00:12:53,960 ‎-要來一杯嗎? ‎-不用,謝謝 142 00:12:55,360 --> 00:13:00,360 ‎亞速爾群島與本島對立的概念 ‎也許很浪漫 143 00:13:00,360 --> 00:13:02,680 ‎但我是務實派的人 144 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 ‎我們不支持孤立主義 145 00:13:05,320 --> 00:13:07,200 ‎我們支持旅遊業 146 00:13:08,400 --> 00:13:09,640 ‎正因如此 147 00:13:09,640 --> 00:13:12,960 ‎我們不能跟毒品走私扯上關係 148 00:13:14,360 --> 00:13:17,480 ‎我跟里斯本的部長談過 ‎我們達成了共識 149 00:13:18,120 --> 00:13:21,960 ‎如果您無法結案,管好本地警察 150 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 ‎妳會被別人取代 151 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 ‎祝今晚愉快,警探 152 00:13:31,000 --> 00:13:31,920 ‎您好嗎? 153 00:13:35,760 --> 00:13:38,240 ‎威士忌?看來聊得很順利 154 00:13:43,440 --> 00:13:45,160 ‎我的綽號是什麼,法蘭西斯科? 155 00:13:45,160 --> 00:13:47,320 ‎警察就是這樣,別放在心上 156 00:13:48,600 --> 00:13:50,160 ‎是什麼?快說 157 00:13:53,120 --> 00:13:55,840 ‎冰山寶拉,這是在惡整妳的名字 158 00:13:55,840 --> 00:13:57,480 ‎“弗里亞斯”有冷的意思 159 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 ‎冰山 160 00:14:00,000 --> 00:14:02,360 ‎警探,他們叫我“大嘴鳥” 161 00:14:02,360 --> 00:14:04,200 ‎因為我總是話很多 162 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 ‎綽號可以看作是讚美 ‎就當作是讚美吧 163 00:14:09,600 --> 00:14:10,840 ‎謝謝,法蘭西斯科 164 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 ‎我很緊張 165 00:14:34,920 --> 00:14:37,480 ‎想想手術後想看的第一個東西 166 00:14:39,200 --> 00:14:40,320 ‎我不知道,兒子 167 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 ‎我不記得看到世界是什麼感覺 168 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 ‎抱歉,久等了 169 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 ‎馬梅德醫生有點不舒服 170 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 ‎那是什麼聲音? 171 00:14:54,400 --> 00:14:55,760 ‎我的手錶鬧鐘 172 00:14:57,720 --> 00:15:00,280 ‎諾羅尼亞醫生會動手術 173 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 ‎請跟我來,傑瑞米亞先生 174 00:15:03,800 --> 00:15:04,640 ‎爸 175 00:15:05,440 --> 00:15:07,320 ‎不會有事的,好嗎? 176 00:15:08,440 --> 00:15:10,240 ‎我會在這裡等你 177 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 ‎你是個好兒子 178 00:15:38,520 --> 00:15:41,320 ‎-喂? ‎-我們在國際刑警組織的人 179 00:15:41,320 --> 00:15:43,840 ‎找到車子的主人了 180 00:16:03,400 --> 00:16:05,720 ‎警探,您認得那輛車的車主嗎? 181 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 ‎-不 ‎-那報案人呢? 182 00:16:11,560 --> 00:16:13,320 ‎大家早安 183 00:16:15,760 --> 00:16:18,240 ‎我父親失明一直讓我很痛苦 184 00:16:19,600 --> 00:16:22,960 ‎但現在有了生意,或許那對我有利 185 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 ‎他看不見就不會擔心 186 00:16:27,320 --> 00:16:30,360 ‎妳聽過“一語成讖”嗎? 187 00:16:30,360 --> 00:16:31,760 ‎我遇過 188 00:16:33,240 --> 00:16:35,680 ‎我老是隨口亂說話 189 00:16:39,440 --> 00:16:42,200 ‎告訴我,你有什麼夢想? 190 00:16:45,400 --> 00:16:47,960 ‎我有什麼夢想?去美國 191 00:16:49,720 --> 00:16:50,760 ‎那就去啊 192 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 ‎沒那麼簡單,布魯娜 193 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 ‎你賺到錢第一件事是做什麼? 194 00:16:59,320 --> 00:17:01,080 ‎付我父親的手術費用 195 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 ‎多虧了你,你爸能重見光明 196 00:17:04,600 --> 00:17:07,080 ‎你沒有欠別人什麼,是別人欠你 197 00:17:10,160 --> 00:17:12,320 ‎-萬一被他發現怎麼辦? ‎-艾多瓦多 198 00:17:13,280 --> 00:17:15,720 ‎現在是時候“吃”你努力的成果 199 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 ‎留下來或去美國 200 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 ‎我說“吃” 201 00:17:39,840 --> 00:17:40,880 ‎我們有一個小時 202 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 ‎你想做什麼? 203 00:17:45,080 --> 00:17:49,280 ‎現在島上有一半的人都對我不爽 204 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 ‎因為該死的貨毀了! 205 00:17:51,840 --> 00:17:53,400 ‎去你的 206 00:17:54,200 --> 00:17:55,040 ‎聽好了 207 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 ‎你用什麼來稀釋古柯鹼? 208 00:17:59,480 --> 00:18:01,680 ‎我從美國訂的東西,怎麼了? 209 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 ‎第九課 210 00:18:21,320 --> 00:18:23,040 ‎如何稀釋古柯鹼 211 00:18:23,560 --> 00:18:26,160 ‎必須將純古柯鹼和其他東西混在一起 212 00:18:26,160 --> 00:18:29,360 ‎這樣一公斤會變成三、四公斤 213 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 ‎甚至會變成五公斤 214 00:18:31,480 --> 00:18:35,040 ‎用止痛藥、滑石粉或肌酸稀釋 215 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 ‎但千萬別用會傷害顧客的東西 216 00:18:44,680 --> 00:18:45,760 ‎瀉藥? 217 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 ‎願上帝保佑,好可愛 218 00:18:55,840 --> 00:18:59,360 ‎你這個愚蠢的王八蛋 219 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 ‎你實在蠢到極點! 220 00:19:02,840 --> 00:19:05,440 ‎你這個傻小子搞砸了 221 00:19:05,440 --> 00:19:07,120 ‎你知道會怎樣嗎? 222 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 ‎這些貨都泡湯了 223 00:19:10,160 --> 00:19:13,200 ‎-然後我損失一大筆錢? ‎-損失,說得好 224 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 ‎是你的損失,不是我的 225 00:19:15,240 --> 00:19:17,400 ‎是誰搞砸的?是你啊 226 00:19:17,400 --> 00:19:21,360 ‎既然是你搞砸的 ‎你要自己承擔,知道嗎? 227 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 ‎我有話要跟妳說 228 00:19:32,360 --> 00:19:33,400 ‎妳很有天份 229 00:19:34,680 --> 00:19:35,920 ‎要喝什麼嗎? 230 00:19:36,920 --> 00:19:38,320 ‎我快渴死了 231 00:19:41,360 --> 00:19:43,920 ‎-拉斐爾,還來,那是我的! ‎-等等 232 00:19:44,560 --> 00:19:46,000 ‎真的很漂亮 233 00:19:47,120 --> 00:19:50,320 ‎但要是妳以為 ‎贏得選美的關鍵是漂亮臉蛋 234 00:19:50,960 --> 00:19:53,560 ‎比基尼和粉紅色頭髮,那妳就錯了 235 00:19:53,560 --> 00:19:55,480 ‎妳要吸很多老二才能出名 236 00:19:58,600 --> 00:20:02,040 ‎你是靠吸老二 ‎進入辛達卡拉體育會的嗎? 237 00:20:08,760 --> 00:20:09,800 ‎他媽的 238 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 ‎聽著 239 00:20:14,680 --> 00:20:16,800 ‎你有你女朋友的裸照嗎? 240 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 ‎沒有 241 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 ‎要嗎? 242 00:20:21,880 --> 00:20:22,720 ‎不要 243 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 ‎席薇亞 244 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 ‎我要嗑到嗨爆 245 00:20:34,880 --> 00:20:35,760 ‎我靠 246 00:20:36,440 --> 00:20:38,760 ‎媽的,這從來沒發生過 247 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 ‎親我的嘴 248 00:20:53,720 --> 00:20:56,080 ‎我從來沒有這樣過 249 00:20:56,560 --> 00:20:59,840 ‎-親我,妳要去哪? ‎-回家,我很久沒回家了 250 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 ‎-親我 ‎-別碰我! 251 00:21:08,240 --> 00:21:09,480 ‎我靠 252 00:21:09,480 --> 00:21:10,440 ‎該死的賤貨! 253 00:21:19,200 --> 00:21:20,720 ‎親愛的,我發誓這... 254 00:21:21,600 --> 00:21:22,560 ‎怎樣,大哥? 255 00:21:23,440 --> 00:21:24,680 ‎“桑德羅雞”? 256 00:21:26,040 --> 00:21:28,280 ‎是桑德羅吉才對,王八蛋 257 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 ‎開什麼爛玩笑? 258 00:21:41,960 --> 00:21:46,000 ‎去那邊買那些屁孩賣的東西 259 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 ‎拿去 260 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 ‎-放在你手上吸 ‎-一定要嗎? 261 00:22:08,320 --> 00:22:10,440 ‎當然,手伸出來 262 00:22:10,440 --> 00:22:14,520 ‎當然要讓你先試 ‎不然我怎麼知道這是古柯鹼還是鹽? 263 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 ‎來 264 00:22:22,160 --> 00:22:23,800 ‎-真的是古柯鹼 ‎-是喔? 265 00:22:27,760 --> 00:22:29,080 ‎小子!過來 266 00:22:31,480 --> 00:22:32,360 ‎上車 267 00:22:34,680 --> 00:22:37,880 ‎要我下車抓你的蛋蛋拖你上車嗎? 268 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 ‎-我要上廁所 ‎-安靜 269 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 ‎怎樣? 270 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 ‎小子,這是從哪弄來的? 271 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 ‎我不記得了,先生 272 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 ‎拿著 273 00:22:56,440 --> 00:22:57,600 ‎你不記得? 274 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 ‎那東西是從哪弄來的? 275 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 ‎-有聽到嗎? ‎-我真的要去廁所,媽的 276 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 ‎你要去哪裡? 277 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 ‎你看,他拉在褲子上! 278 00:23:16,040 --> 00:23:19,000 ‎他拉在褲子上!你拉在褲子上! 279 00:23:25,880 --> 00:23:28,920 ‎我媽常說清潔是窮人的美德 280 00:23:30,160 --> 00:23:31,000 ‎午安 281 00:23:31,000 --> 00:23:34,120 ‎-男人什麼都不做? ‎-妳以為是誰出海? 282 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 ‎神聖的基督 283 00:23:45,280 --> 00:23:48,680 ‎我不懂你怎麼沒告訴你爸車子被偷了 284 00:23:48,680 --> 00:23:50,960 ‎-畢竟他是車主 ‎-那是書面上 285 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 ‎車子是我在開,他很久沒開車 286 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 ‎傑瑞米亞先生,您兒子平常說謊嗎? 287 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 ‎我兒子不會說謊 288 00:24:04,280 --> 00:24:05,400 ‎他沒說出真相 289 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 ‎你認識他嗎? 290 00:24:09,760 --> 00:24:10,840 ‎-不認識 ‎-是嗎? 291 00:24:11,360 --> 00:24:12,320 ‎不認識 292 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 ‎這是怎麼回事? 293 00:24:13,480 --> 00:24:16,360 ‎我讓您兒子看 ‎義大利毒品走私犯的照片 294 00:24:16,360 --> 00:24:20,400 ‎艾多瓦多報案時,他在魚尾村失蹤了 295 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 ‎義大利人偷了車? 296 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 ‎他是被沖上岸的毒品的主人 ‎傑瑞米亞先生 297 00:24:26,880 --> 00:24:27,840 ‎我不懂 298 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 ‎我不懂 299 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 ‎我相信您兒子可以解釋 300 00:24:34,440 --> 00:24:35,400 ‎對吧,艾多瓦多? 301 00:24:35,920 --> 00:24:37,040 ‎那不是你們的工作嗎? 302 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 ‎我哪知,也許從尋找車子開始? 303 00:24:42,480 --> 00:24:44,160 ‎我確實會這麼做 304 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 ‎但我要給你一些建議 305 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 ‎把你知道的事全說出來 306 00:24:48,400 --> 00:24:52,080 ‎否則等我找到你的車 ‎車上的證據會讓你陷入麻煩 307 00:24:52,880 --> 00:24:55,000 ‎到時我幫不了你 308 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 ‎什麼時候跟我說都行 309 00:24:59,280 --> 00:25:01,320 ‎您是有信仰的人,傑瑞米亞先生 310 00:25:01,840 --> 00:25:05,080 ‎告訴您兒子沒有懺悔就沒有赦免 311 00:25:05,600 --> 00:25:06,720 ‎午安 312 00:25:28,520 --> 00:25:30,440 ‎你怎麼有錢付手術費用? 313 00:25:30,440 --> 00:25:31,400 ‎爸... 314 00:25:31,400 --> 00:25:34,120 ‎說實話!我寧願你去坐牢 ‎也不要你當小偷 315 00:25:34,120 --> 00:25:38,120 ‎我本來能去美國 ‎但因為你的緣故,我被困在這鬼地方 316 00:25:40,000 --> 00:25:42,400 ‎你尿在地板上是我在清理 317 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 ‎我幫你洗衣服、準備食物 318 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 ‎我做了那麼多,從沒抱怨過 ‎對吧?一次都沒有 319 00:25:48,240 --> 00:25:51,880 ‎我付了手術的錢 ‎現在你快恢復視力了 320 00:25:51,880 --> 00:25:55,480 ‎恕我直言,我不欠你任何解釋 321 00:25:55,480 --> 00:25:58,120 ‎-如果你媽還在... ‎-但她不在了,爸! 322 00:25:58,960 --> 00:25:59,840 ‎她不在了 323 00:26:00,840 --> 00:26:04,400 ‎我也希望她在這,但她生病的時候 324 00:26:04,400 --> 00:26:07,120 ‎要是我們沒這麼窮 ‎說不定她現在還活著 325 00:26:07,120 --> 00:26:08,160 ‎不准你這麼說! 326 00:26:09,320 --> 00:26:12,480 ‎爸,我小時候你懲罰我 327 00:26:12,480 --> 00:26:15,320 ‎你說你所做的一切都是為了我好 328 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 ‎我不信 329 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 ‎但我聽進去了 330 00:26:20,160 --> 00:26:24,200 ‎我現在要跟你說一樣的話 ‎我所做的一切都是為了你好 331 00:26:30,160 --> 00:26:31,680 ‎他在我肚子裡時 332 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 ‎我會想像他的小臉蛋長什麼樣子 333 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 ‎他出生時 334 00:26:40,800 --> 00:26:44,520 ‎我會想像他已經開始走路 335 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 ‎或說話 336 00:26:49,920 --> 00:26:52,520 ‎母親不希望自己的孩子這麼快長大 337 00:26:52,520 --> 00:26:55,840 ‎卻又想知道孩子未來會是什麼樣子 338 00:26:55,840 --> 00:26:59,400 ‎但沒有母親的男孩? ‎他會長成什麼樣的人? 339 00:27:04,280 --> 00:27:05,760 ‎我永遠不會知道 340 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 ‎您認為是艾多瓦多殺了吉安盧卡嗎? 341 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 ‎就像盲人說的,等著“瞧” 342 00:27:59,960 --> 00:28:02,800 ‎小“吼”伴,他父親失明,懂了嗎? 343 00:28:02,800 --> 00:28:06,080 ‎比本島人模仿亞速爾人口音更糟的... 344 00:28:06,080 --> 00:28:07,000 ‎是什麼? 345 00:28:07,640 --> 00:28:09,880 ‎沒有什麼比本島人 346 00:28:09,880 --> 00:28:12,680 ‎模仿亞速爾人的口音更糟 347 00:28:14,000 --> 00:28:15,560 ‎你們好敏感喔 348 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 ‎-收起來,我請客 ‎-我要走了 349 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 ‎收起來,法蘭西斯科 350 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 ‎法亞爾島有句俗語 ‎“遠離長鬍子的女人” 351 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 ‎所以我不只是冰山 352 00:28:28,720 --> 00:28:29,760 ‎還長鬍子? 353 00:28:30,280 --> 00:28:34,080 ‎如果妳想讓警察聽妳的 ‎就別這麼霸道,請他們喝一杯 354 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 ‎-你他媽的遲到了! ‎-靠,拉斐爾 355 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 ‎-怎樣? ‎-你還敢問? 356 00:28:47,360 --> 00:28:49,400 ‎-怎麼了? ‎-條子跑來我家 357 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 ‎他們跟我爸談過 ‎還有義大利人的照片 358 00:28:52,280 --> 00:28:55,200 ‎-他們找到義大利人? ‎-沒有,但他們會纏著我 359 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 ‎那你幹嘛說那些話來煩我? 360 00:28:57,160 --> 00:28:59,760 ‎-今天是我的大日子 ‎-這很重要 361 00:28:59,760 --> 00:29:02,600 ‎我要說的話更重要,請坐 362 00:29:04,240 --> 00:29:06,400 ‎我做了人生中重要的決定 363 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 ‎我要向席薇亞求婚 364 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 ‎我想請你當我的伴郎 365 00:29:14,440 --> 00:29:18,480 ‎拉斐爾,現在不是結婚的時候 ‎我沒必要明說吧 366 00:29:18,480 --> 00:29:22,560 ‎你怎麼不說:“恭喜 ‎我替你高興,我想當你的伴郎”? 367 00:29:22,560 --> 00:29:24,160 ‎恭喜,當然好啊 368 00:29:24,160 --> 00:29:28,600 ‎謝謝,我愛死你了! 369 00:29:28,600 --> 00:29:30,800 ‎不是因為我嗨茫了,我愛你 370 00:29:30,800 --> 00:29:34,680 ‎但如果我不把她套牢 ‎她可能會跑掉,明白嗎? 371 00:29:49,520 --> 00:29:51,200 ‎好東西,老兄 372 00:29:52,640 --> 00:29:55,760 ‎大家在派對上跳舞 373 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 ‎我天天跑趴 374 00:30:02,320 --> 00:30:05,560 ‎明天我要去跑趴 375 00:30:07,040 --> 00:30:10,520 ‎我天天跑趴 376 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 ‎我是冠軍,我曾經是小偷 377 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 ‎我不是最強的,但我不會屈服 378 00:30:16,200 --> 00:30:18,440 ‎我來自聖米格爾島,那裡沒錢 379 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 ‎只有魚尾人,皮膚上沾著墨汁 380 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 ‎水上有船,碼頭有魚 381 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 ‎老是抽大麻,過著瘋狂生活 382 00:30:25,960 --> 00:30:28,360 ‎小男孩在唱歌,我不會哭 383 00:30:28,360 --> 00:30:30,320 ‎我不必發財就能出海遨遊 384 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 ‎邊切麵包邊把牛奶倒進碗裡 385 00:30:32,880 --> 00:30:35,120 ‎我記得爺爺揮舞著鋤頭 386 00:30:35,120 --> 00:30:37,440 ‎我身邊的人想要我的錢 387 00:30:37,440 --> 00:30:40,120 ‎聖米格爾島沒有娘炮 388 00:30:40,120 --> 00:30:42,440 ‎只有戴領帶的傻瓜和燒焦的菜... 389 00:30:42,920 --> 00:30:45,000 ‎你看看! 390 00:30:45,000 --> 00:30:46,840 ‎新鞋子!多少錢? 391 00:30:46,840 --> 00:30:48,640 ‎讓我喝一口,謝謝 392 00:30:54,760 --> 00:30:58,000 ‎-我得跟你談談 ‎-你要幹嘛?滾開! 393 00:31:01,440 --> 00:31:02,960 ‎你的臉怎麼了? 394 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 ‎阿魯達抓到我賣你的毒品 ‎然後就對我動手 395 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 ‎你可以走了 396 00:31:13,360 --> 00:31:14,200 ‎拉斐爾? 397 00:31:14,200 --> 00:31:17,640 ‎-他們都在這裡 ‎-我想跟你談談,快來! 398 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 ‎他們都...我靠 399 00:31:20,760 --> 00:31:22,120 ‎這樣才不會賠錢! 400 00:31:22,120 --> 00:31:25,600 ‎這是什麼神邏輯? ‎你有什麼毛病?你在想什麼? 401 00:31:25,600 --> 00:31:29,120 ‎你叫小孩子替你在魚尾村賣古柯鹼? 402 00:31:29,120 --> 00:31:33,360 ‎你是村裡傳教的神父嗎?你變了! 403 00:31:33,360 --> 00:31:35,280 ‎星期三,媽媽的乖兒子... 404 00:31:35,280 --> 00:31:36,640 ‎別提到我媽! 405 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 ‎你的問題是你羨慕我的名氣 406 00:31:39,000 --> 00:31:41,400 ‎-你的名氣? ‎-你們別吵了! 407 00:31:41,400 --> 00:31:43,360 ‎-真幼稚 ‎-不過是小有名氣 408 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 ‎我他媽的可憐你! 409 00:31:45,680 --> 00:31:47,800 ‎我看你是嗑壞腦袋了! 410 00:31:47,800 --> 00:31:50,800 ‎-席薇亞,走吧 ‎-我是聽你命令的狗嗎? 411 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 ‎我想走就走,知道嗎? 412 00:31:57,280 --> 00:31:58,720 ‎他媽的白痴! 413 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 ‎席薇亞,妳呢?妳多久沒睡覺了? 414 00:32:08,160 --> 00:32:09,040 ‎你也是? 415 00:32:09,800 --> 00:32:13,640 ‎-大家都想當我老爸 ‎-我不想當妳爸 416 00:32:17,400 --> 00:32:19,760 ‎妳知道我一直想當什麼 417 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 ‎但不是這樣 ‎不是妳現在這個樣子,席薇亞 418 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 ‎有沒有看到艾多瓦多? 419 00:33:07,040 --> 00:33:10,520 ‎艾多瓦多!我的北歐朋友是有錢人 420 00:33:11,520 --> 00:33:13,240 ‎聽好!這很重要 421 00:33:13,240 --> 00:33:15,120 ‎他們想全都買下來! 422 00:33:15,120 --> 00:33:17,760 ‎想像一下 ‎他們要包下我們全部的貨! 423 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 ‎“我們”是什麼意思? 424 00:33:19,960 --> 00:33:23,400 ‎我們是夥伴嗎? ‎這是俱樂部嗎?清醒一點! 425 00:33:30,160 --> 00:33:32,720 ‎不好笑,妳覺得這很好笑嗎? 426 00:33:44,520 --> 00:33:45,880 ‎魚尾村! 427 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 ‎我來自魚尾村,但別怕 428 00:33:55,760 --> 00:33:58,960 ‎酒瓶讓我口渴,我是酒鬼 429 00:33:58,960 --> 00:34:02,200 ‎看看我的手槍,我沒上過學 430 00:34:02,200 --> 00:34:05,760 ‎在街上閒晃,賣快克 431 00:34:05,760 --> 00:34:08,320 ‎我很快就走,但現在還不是時候 432 00:34:08,320 --> 00:34:11,800 ‎血流過我的心臟,瘋狂的人生 433 00:34:11,800 --> 00:34:14,680 ‎母親,別哭,這是獻給妳的 434 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 ‎我坐牢的時候... 435 00:34:16,920 --> 00:34:19,320 ‎你在發什麼神經? 436 00:34:19,320 --> 00:34:21,640 ‎滾出去! 437 00:34:21,640 --> 00:34:24,200 ‎-他媽的打我啊!來打我啊! ‎-出去! 438 00:34:24,200 --> 00:34:26,760 ‎沒關係,麥克,來啊 439 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 ‎你死定了,王八蛋 440 00:34:29,320 --> 00:34:31,760 ‎這不是我要的人生 441 00:34:32,240 --> 00:34:33,600 ‎我不會哭 442 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 ‎這不是我要的人生 443 00:34:38,560 --> 00:34:39,960 ‎我不會哭 444 00:34:42,160 --> 00:34:43,760 ‎這不是我要的人生 445 00:34:43,760 --> 00:34:47,360 ‎政府和條子過來吸我老二 446 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 ‎他媽的廢物,你好弱,你沒有風格 447 00:34:50,560 --> 00:34:53,880 ‎我在街上遊蕩,從日出到月亮升起 448 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 ‎從早到晚,從白天到黑夜 449 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 ‎永遠不會停止,我發瘋了... 450 00:35:18,000 --> 00:35:19,840 ‎妳吸了有什麼感覺? 451 00:35:30,160 --> 00:35:31,600 ‎你想知道嗎? 452 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 ‎我覺得很美 453 00:35:38,080 --> 00:35:39,480 ‎很性感 454 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 ‎還有飄飄然 455 00:35:44,120 --> 00:35:46,880 ‎像是飛向太空的火箭 456 00:35:59,280 --> 00:36:01,160 ‎而且很飢渴 457 00:37:27,040 --> 00:37:28,320 ‎席薇亞,拜託 458 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 ‎席薇亞,給我醒醒! 459 00:37:33,040 --> 00:37:36,080 ‎(消防局) 460 00:37:36,080 --> 00:37:37,960 ‎拜託! 461 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 ‎進去看看他們有沒有我女兒的消息 462 00:37:58,040 --> 00:37:59,440 ‎我一直把你當兒子看 463 00:37:59,440 --> 00:38:02,640 ‎但有些蠢事連父親都無法忍受 464 00:38:03,720 --> 00:38:05,240 ‎幫幫我 465 00:38:08,400 --> 00:38:10,440 ‎我是個爛人 466 00:38:11,360 --> 00:38:13,600 ‎我是個爛人 467 00:38:13,600 --> 00:38:16,480 ‎我只會傷害我愛的人 468 00:38:21,520 --> 00:38:23,920 ‎我肩上的負擔好沉重 469 00:38:24,600 --> 00:38:25,480 ‎媽的 470 00:38:27,960 --> 00:38:29,160 ‎幫幫我 471 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 ‎好吧,我會幫你 472 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 ‎我會減輕你的負擔 473 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 ‎看著我 474 00:38:47,200 --> 00:38:49,960 ‎現在你得把一切老實招來 475 00:38:52,640 --> 00:38:53,480 ‎好嗎? 476 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 ‎早安,傑瑞米亞先生 477 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 ‎你為什麼從美國回來? 478 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 ‎因為我的家人 479 00:42:10,880 --> 00:42:12,200 ‎我敬你 480 00:42:13,240 --> 00:42:17,240 ‎不陪伴家人的男人不是真正的男人 481 00:42:20,240 --> 00:42:21,920 ‎你表弟的事我很抱歉 482 00:42:25,600 --> 00:42:27,360 ‎你兒子的事我很抱歉 483 00:42:37,240 --> 00:42:39,880 ‎當個好爸爸意味著做對的事 484 00:42:39,880 --> 00:42:41,680 ‎有時會讓人感到難過 485 00:42:44,720 --> 00:42:46,040 ‎請不要傷害他 486 00:42:47,240 --> 00:42:48,200 ‎他是個好孩子 487 00:42:52,880 --> 00:42:56,720 ‎艾多瓦多 ‎這位先生說你有屬於他的東西 488 00:42:57,360 --> 00:42:59,280 ‎你父親是個正直的人 489 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 ‎這是你還活著的唯一原因 490 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 ‎之後就難說了 491 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 ‎帶我去看我的東西在哪裡 492 00:43:08,000 --> 00:43:10,640 ‎然後我們要聊聊吉安盧卡 493 00:43:20,400 --> 00:43:21,880 ‎船應該在這裡 494 00:43:27,400 --> 00:43:28,840 ‎我再去找另一艘 495 00:44:03,040 --> 00:44:04,320 ‎對不起,傑瑞米亞先生 496 00:44:04,320 --> 00:44:06,560 ‎不要啊!拜託 497 00:44:07,160 --> 00:44:10,600 ‎你看到的那艘船是我搭檔的 ‎他拿走毒品 498 00:44:11,320 --> 00:44:15,120 ‎-我發誓我會幫你找回來 ‎-你白吃白喝很久了 499 00:44:16,120 --> 00:44:18,760 ‎你可以殺了我,但他說的是實話 500 00:44:18,760 --> 00:44:21,120 ‎我向你保證你可以相信他 501 00:44:22,120 --> 00:44:25,840 ‎對你最神聖的東西發誓 ‎你會把東西還回去 502 00:44:25,840 --> 00:44:28,200 ‎爸,我以神聖的基督發誓 503 00:44:28,200 --> 00:44:30,120 ‎-他說... ‎-我聽得懂! 504 00:44:48,280 --> 00:44:52,640 ‎我還感覺得到腳下的地面 505 00:44:55,280 --> 00:44:56,880 ‎我的祖父母 506 00:44:57,400 --> 00:45:02,120 ‎曾在這裡跳沛令赫舞 507 00:45:03,360 --> 00:45:08,520 ‎我的血液裡流著黑色玄武岩 508 00:45:11,360 --> 00:45:17,080 ‎還有地震和火山的記憶 509 00:45:17,960 --> 00:45:24,200 ‎因此我來自滿是濃霧的島嶼 510 00:45:25,240 --> 00:45:26,920 ‎海鷗 511 00:45:26,920 --> 00:45:30,680 ‎經常飛過來親吻大地 512 00:45:30,680 --> 00:45:31,960 ‎鯨魚 513 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 ‎-什麼? ‎-鯨魚 514 00:45:33,440 --> 00:45:35,480 ‎媽的,有鯨魚! 515 00:45:36,240 --> 00:45:37,600 ‎快過來看 516 00:46:00,760 --> 00:46:02,520 ‎北風來了,爸 517 00:47:00,480 --> 00:47:02,640 ‎你必須離開魚尾村 518 00:47:02,640 --> 00:47:04,320 ‎我不會丟下你一個人 519 00:47:05,120 --> 00:47:06,920 ‎-我不會有事的 ‎-那我的朋友呢? 520 00:47:06,920 --> 00:47:08,360 ‎替你自己著想吧 521 00:47:08,360 --> 00:47:11,040 ‎義大利人在拿到東西以前不會放棄 522 00:47:11,040 --> 00:47:12,880 ‎留下來是死路一條 523 00:47:13,720 --> 00:47:14,920 ‎去收拾東西 524 00:47:38,680 --> 00:47:42,240 ‎逃避問題是人們永遠贏不了的賽跑 525 00:47:42,760 --> 00:47:45,600 ‎問題會跟著你,永遠不會放過你 526 00:47:46,480 --> 00:47:48,600 ‎我接電話的時候就該知道 527 00:47:48,600 --> 00:47:49,840 ‎喂,我是喬 528 00:47:50,560 --> 00:47:52,720 ‎-我需要你的幫忙 ‎-我不想惹麻煩 529 00:47:52,720 --> 00:47:54,080 ‎不是我 530 00:47:54,080 --> 00:47:55,200 ‎是那小子 531 00:47:58,960 --> 00:48:00,200 ‎謝謝你,喬 532 00:50:33,320 --> 00:50:35,320 ‎字幕翻譯:張瀛