1 00:01:12,920 --> 00:01:17,280 Kokain för nybörjare, lektion nummer åtta. 2 00:01:17,800 --> 00:01:20,760 Det är inte bara pundare som tänder på. 3 00:01:20,760 --> 00:01:23,400 Den schysta domaren som gav dig villkorligt. 4 00:01:23,920 --> 00:01:27,880 PT:n som anser sig ha Jesus Kristus i sitt hjärta. 5 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Kom igen! 6 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 Läkaren som räddade ditt barns liv. 7 00:01:32,560 --> 00:01:35,080 De älskar alla att rida på den vita draken. 8 00:02:08,920 --> 00:02:15,440 DEN STÖRSTA FISKEN 9 00:02:28,120 --> 00:02:31,240 - Ni har telefonen avstängd. - Kom du hit för att säga det? 10 00:02:31,240 --> 00:02:34,560 - Regionssekreteraren vill prata med er. - Om vadå? 11 00:02:34,560 --> 00:02:37,360 - Utredningen. - Jag rapporterar inte till honom. 12 00:02:37,360 --> 00:02:40,000 Av respekt för de lokala myndigheterna. 13 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 På Micaelense-klubben! 14 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 Formell klädsel! 15 00:02:53,520 --> 00:02:55,640 Jag vill lämna tillbaka den här. 16 00:02:55,640 --> 00:02:59,440 Början var dålig, men sen kom en intressant vändning. 17 00:03:14,040 --> 00:03:15,520 Nu får vi det här gjort. 18 00:03:16,400 --> 00:03:18,880 Inga fler patienter i eftermiddag. 19 00:03:20,240 --> 00:03:23,440 Summan stämmer. Vi kan boka in er fars operation. 20 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 Då gör vi det. 21 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 Hallå? 22 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 Jag kommer. 23 00:04:03,960 --> 00:04:06,400 Regionssekreteraren får vänta. 24 00:04:42,360 --> 00:04:46,160 Lektion nummer 13, kokainets bieffekter. 25 00:04:46,160 --> 00:04:47,320 Helvete! 26 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 Egotrippar och storhetsvansinne. 27 00:04:50,160 --> 00:04:53,960 En kokainist är en tjurfäktare som aldrig varit på en arena. 28 00:04:54,720 --> 00:04:57,600 Sandrinho, rapexinho, kung av rappare och rackare... 29 00:04:57,600 --> 00:05:02,440 Din första konsert i Rabo de Peixe ska bli historisk. Jag har affischerat en massa. 30 00:05:02,440 --> 00:05:03,760 Här är scenen. 31 00:05:04,840 --> 00:05:08,800 Tagga ner, Rafael. Jag är här för att hälsa på familjen. 32 00:05:08,800 --> 00:05:11,840 Tack för lunchen, men jag är inte här för att uppträda. 33 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 - Min manager är inte här. - Jag är din manager. 34 00:05:14,520 --> 00:05:19,080 Din son ska bli rik från födseln. Vi ska erövra kontinenten! 35 00:05:19,080 --> 00:05:21,760 Vi ska erövra Amerika, spela i Premier League! 36 00:05:22,400 --> 00:05:25,280 - Visst, men... - Inga men! 37 00:05:25,280 --> 00:05:29,400 Jag ska göra dig till Azorernas största kändis, större än Nelly Furtado! 38 00:05:29,400 --> 00:05:36,000 - Jag har hyrt det här för din skull. - En karaokemaskin? Det funkar inte. 39 00:05:36,520 --> 00:05:40,000 Jag säger ju att jag inte är här för att uppträda. 40 00:05:46,040 --> 00:05:49,440 Två tusen dollar. 41 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 Sandrinho... Du, jag, 42 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 och den här snyggingen med rosa hår 43 00:06:00,600 --> 00:06:03,600 ska sätta Rabo de Peixe på kartan, för helvete! 44 00:06:04,120 --> 00:06:05,000 Ja, för fan. 45 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 - Ja, för fan? - Ja, för fan! 46 00:06:06,800 --> 00:06:10,280 - Ja, för fan! - Ja, för fan! 47 00:06:10,280 --> 00:06:14,120 Sandrinho, rapexinho, kung av rappare och rackare 48 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 Hur är det, pappa? 49 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 De ringde från sjukhuset. Du har fått en operationstid. 50 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Det var väl först om tre månader? 51 00:07:30,400 --> 00:07:34,600 Ja, men eftersom kön var så lång remitterar de dig till en privatklinik. 52 00:07:36,360 --> 00:07:38,000 - Vad kostar det? - Inget. 53 00:07:38,520 --> 00:07:42,000 Operationen görs på kliniken, men staten betalar. 54 00:07:45,120 --> 00:07:48,320 - Inget fuffens, då? - Nej då. 55 00:07:49,400 --> 00:07:51,440 Allt går rätt till. Lita på mig. 56 00:08:10,840 --> 00:08:14,080 Fingertopparna är för nedbrutna för att ta avtryck från. 57 00:08:14,680 --> 00:08:19,200 Underarmen har kapats med en såg. 58 00:08:19,760 --> 00:08:22,640 Benen i fingrarna och mellanhanden är brutna. 59 00:08:23,360 --> 00:08:24,200 Tortyr? 60 00:08:26,200 --> 00:08:28,160 Snarare ett kraftigt fall. 61 00:08:28,160 --> 00:08:32,960 Med tanke på vad jag hittade i handen skulle jag säga att han blev påkörd. 62 00:08:32,960 --> 00:08:36,880 Vindrutor är konstruerade för att gå i småbitar. 63 00:08:37,760 --> 00:08:39,200 Finns det foton? 64 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 Tack. 65 00:08:51,800 --> 00:08:53,760 Min dotter har rekommenderat dem. 66 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Tack. 67 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 - Får jag komma in? - Ja. 68 00:09:08,600 --> 00:09:12,440 Är det bättre med fossingarna? Italienska polisen ringde. 69 00:09:12,960 --> 00:09:16,800 Gianluca Rossi, den sicilianske gudfadern Massimo Occhipintos brorson. 70 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 Det förklarar tusenfotingen. 71 00:09:19,280 --> 00:09:21,920 Flera vittnen har sett honom med Bonino. 72 00:09:23,360 --> 00:09:28,000 Jag trodde att han hade stuckit, men han är alltså död. Frågan är varför. 73 00:09:28,520 --> 00:09:32,920 Francesco Bonino blev av med knarket. Gianluca var vittne och utgjorde ett hot. 74 00:09:32,920 --> 00:09:34,720 Tvärtom. 75 00:09:34,720 --> 00:09:38,840 Gianluca var gudfaderns brorson. Han var inget hot, utan en försäkring. 76 00:09:38,840 --> 00:09:43,760 - Vem kan då ha velat döda Gianluca? - Nån som ville åt knarket. 77 00:09:45,600 --> 00:09:50,480 Men vi lämnar "vem" ett tag och tänker på "hur". 78 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 Enligt rättsläkaren blev han påkörd. 79 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 Mordvapnet är en bil. 80 00:09:59,640 --> 00:10:02,760 Vad gör man om man kör på nån och inte vill åka fast? 81 00:10:03,360 --> 00:10:06,680 En universitetskompis körde in i ett träd på fyllan. 82 00:10:06,680 --> 00:10:09,160 Han lämnade bilen där och gick hem. 83 00:10:09,160 --> 00:10:12,360 Nästa dag anmälde han den stulen. 84 00:10:13,960 --> 00:10:15,160 Jag kollar upp det. 85 00:10:19,880 --> 00:10:23,560 Kärringen blev misshandlad av sin gubbe, 86 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 så hon skilde sig och la ut en annons: 87 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 "Respektabel kvinna söker man som inte slår henne, 88 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 men som också är bra i sängen." 89 00:10:33,600 --> 00:10:35,360 En dag ringer det på dörren... 90 00:10:35,360 --> 00:10:37,400 Nåt nytt om resten av knarket? 91 00:10:39,080 --> 00:10:40,040 Ursäkta. 92 00:10:41,560 --> 00:10:45,160 Ni vägrar acceptera det, men vi tog nog allt i razzian. 93 00:10:45,680 --> 00:10:46,840 Det ringer på dörren... 94 00:10:46,840 --> 00:10:50,120 Ska inte den som tar det sista kaffet brygga nytt? 95 00:10:51,840 --> 00:10:54,200 Jo, det var jag. Förlåt, inspektören. 96 00:10:56,560 --> 00:10:58,680 Jo, det ringer på dörren, 97 00:10:59,640 --> 00:11:03,400 och det är en krympling utan armar och ben. 98 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 "Det gällde annonsen", sa han. 99 00:11:05,920 --> 00:11:09,480 "Som du ser är jag oförmögen till misshandel." 100 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 Och hon sa: "Men jag skrev också 'bra i sängen'." 101 00:11:13,400 --> 00:11:17,320 "Hur tror du att jag ringde på dörren?" 102 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 En flaska champagne. 103 00:11:21,840 --> 00:11:24,680 Och friterad pitt med fikussås, till honom. 104 00:11:24,680 --> 00:11:26,840 Friterad pitt! 105 00:11:26,840 --> 00:11:28,720 De här är från Eduardo. 106 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 De är laddade, och... 107 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 ...mitt nummer finns på din. 108 00:11:37,080 --> 00:11:39,480 Är det du som svarar om jag ringer, då? 109 00:11:39,480 --> 00:11:44,360 När vi ändå ger varandra presenter så har jag också nåt med mig. 110 00:11:44,360 --> 00:11:45,400 Carlinhos... 111 00:11:49,520 --> 00:11:52,160 Lägg namnet Sandro G på minnet. 112 00:11:52,160 --> 00:11:54,560 Han kommer att bli en azorisk legend. 113 00:11:55,480 --> 00:11:59,240 Och i egenskap av affärsman och hans manager... 114 00:12:01,080 --> 00:12:03,440 ...är jag först med att investera i honom. 115 00:12:05,760 --> 00:12:08,000 - Tack så mycket. - Trevligt att råkas. 116 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 - Vem vill provsmaka? - Jag! 117 00:12:19,880 --> 00:12:24,040 Ni behöver inte be om ursäkt för att ni inte kom i förmiddags. 118 00:12:24,560 --> 00:12:28,560 Vi azorier är vana vid att vänta på fastlänningar. 119 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 Det tog över 400 år 120 00:12:32,280 --> 00:12:36,200 innan en portugisisk kung bemödade sig med att besöka öarna. 121 00:12:36,200 --> 00:12:39,760 Jag är här för att utreda ett brott, inte få historielektioner. 122 00:12:40,360 --> 00:12:46,080 Jag tycker inte att lokalpolisens smeknamn på er gör er rättvisa. 123 00:12:46,080 --> 00:12:52,280 Ni är en hetblodig kvinna. Men låt mig tala till punkt... 124 00:12:52,280 --> 00:12:54,040 - Vill ni beställa? - Nej tack. 125 00:12:55,360 --> 00:13:00,360 En fiendskap mellan Azorerna och fastlandet kan måhända vara romantisk, 126 00:13:00,360 --> 00:13:02,680 men jag råkar vara pragmatiker. 127 00:13:02,680 --> 00:13:07,200 Vi har inte investerat i isolationism, utan i turism. 128 00:13:08,400 --> 00:13:12,960 Därför har vi inte råd att förknippas med narkotikasmuggling. 129 00:13:14,360 --> 00:13:18,040 Jag har talat med ministern i Lissabon, och vi är överens. 130 00:13:18,040 --> 00:13:22,680 Om ni är oförmögen att lösa fallet och få pli på lokalpolisen, 131 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 så blir ni ersatt av nån som klarar det. 132 00:13:27,880 --> 00:13:29,880 Ha en trevlig kväll, inspektören. 133 00:13:31,000 --> 00:13:31,920 God kväll. 134 00:13:35,760 --> 00:13:38,240 Whisky? Då gissar jag att det gick bra. 135 00:13:43,440 --> 00:13:47,320 - Vad har jag för smeknamn, Francisco? - Det är bara polisjargong. 136 00:13:48,600 --> 00:13:50,160 Berätta för mig. 137 00:13:53,120 --> 00:13:57,480 "Paula Frigid", en ordlek på ert namn. Frigid, Frias... 138 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Frigid. 139 00:14:00,000 --> 00:14:04,200 Jag kallas för "Sjöfågeln" eftersom jag aldrig håller truten. 140 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 Man kan ta det som en komplimang att man får ett smeknamn. 141 00:14:09,600 --> 00:14:10,840 Tack, Francisco. 142 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 Jag är nervös. 143 00:14:34,920 --> 00:14:37,480 Tänk på det första som du skulle vilja se. 144 00:14:39,200 --> 00:14:40,320 Jag vet inte... 145 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 Jag minns knappt hur det är att kunna se. 146 00:14:44,680 --> 00:14:49,200 Jag beklagar dröjsmålet, men dr Mamede har stött på ett litet hälsoproblem. 147 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 Vad var det där? 148 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 Larmet på min klocka. 149 00:14:57,720 --> 00:15:00,280 Dr Noronha kommer att operera i stället. 150 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 Följ med mig, senhor Jeremias. 151 00:15:03,800 --> 00:15:07,320 Det kommer att gå bra, pappa. 152 00:15:08,440 --> 00:15:10,240 Jag väntar här på dig. 153 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Du är en bra son. 154 00:15:38,520 --> 00:15:39,640 Ja, hallå? 155 00:15:39,640 --> 00:15:44,160 Vår kontakt på Interpol har identifierat bilens ägare. 156 00:16:03,400 --> 00:16:05,840 Är ägaren till den stulna bilen bekant? 157 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 - Nej. - Och anmälaren? 158 00:16:11,560 --> 00:16:13,320 God morgon på er! 159 00:16:15,760 --> 00:16:18,240 Pappas blindhet har alltid varit en börda. 160 00:16:19,600 --> 00:16:25,720 Men nu är det ganska praktiskt. Det man inte ser, tar man ingen skada av. 161 00:16:27,320 --> 00:16:31,760 Man brukar ju säga att man ska vara försiktig med vad man önskar sig. 162 00:16:33,240 --> 00:16:35,680 Jag önskar mig mer oförsiktiga saker. 163 00:16:39,440 --> 00:16:42,200 Men berätta, vad är det du drömmer om? 164 00:16:45,400 --> 00:16:47,960 Att åka till Amerika. 165 00:16:49,720 --> 00:16:52,960 - Gör det, då. - Det är inte så enkelt, Bruna. 166 00:16:55,600 --> 00:16:58,120 Vad var det första du gjorde med pengarna? 167 00:16:59,280 --> 00:17:01,080 Betalade för pappas operation. 168 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 Han får synen tillbaka tack vare dig. 169 00:17:04,600 --> 00:17:07,080 Du är inte skyldig nån nånting. Tvärtom. 170 00:17:10,160 --> 00:17:13,200 - Och om han får reda på vad jag gör? - Eduardo... 171 00:17:13,200 --> 00:17:16,320 Det är dags att du tar för dig av det du förtjänar. 172 00:17:16,320 --> 00:17:18,000 Här eller i Amerika. 173 00:17:29,760 --> 00:17:31,360 Ta för dig, sa jag. 174 00:17:39,840 --> 00:17:41,040 Vi har en timme. 175 00:17:41,840 --> 00:17:43,200 Vad vill du hitta på? 176 00:17:45,080 --> 00:17:51,840 Nu är halva jävla ön förbannad på mig för att varorna är dåliga. 177 00:17:51,840 --> 00:17:53,400 Dra åt helvete. 178 00:17:54,200 --> 00:17:55,040 Hördu. 179 00:17:56,840 --> 00:17:58,760 Vad blandade du ut kokainet med? 180 00:17:59,440 --> 00:18:01,680 En produkt jag beställde från Amerika. 181 00:18:19,040 --> 00:18:23,040 Lektion nummer nio, utblandning. 182 00:18:23,560 --> 00:18:29,360 Rent kokain behöver blandas ut så att ett kilo blir tre eller fyra. 183 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 Eller till och med fem. 184 00:18:31,480 --> 00:18:35,040 Man kan använda smärtstillande, talk, kreatin... 185 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 Men man ska aldrig använda nåt som får kunderna att lida. 186 00:18:44,680 --> 00:18:45,760 Laxermedel? 187 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 Din lilla rackare. 188 00:18:55,840 --> 00:18:59,360 Du är så jävla korkad. 189 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 En jävla idiot! 190 00:19:02,840 --> 00:19:07,120 Och nu när du har varit en stygg pojke, vet du vad som händer då? 191 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 Det är bara att kasta fångsten överbord. 192 00:19:09,600 --> 00:19:15,240 - Och förlora en massa stålar? - Ja, du förlorar dem. Inte jag. 193 00:19:15,240 --> 00:19:21,520 För vems fel är det? Jo, det är ditt fel, så du får ta följderna. 194 00:19:22,840 --> 00:19:24,480 Dig vill jag snacka med. 195 00:19:32,360 --> 00:19:33,400 Du har talang. 196 00:19:34,680 --> 00:19:36,360 Vill du ha nåt att dricka? 197 00:19:36,920 --> 00:19:38,320 Jag är svintörstig. 198 00:19:41,360 --> 00:19:43,920 - Ge mig det där. Det är mitt! - Vänta. 199 00:19:44,560 --> 00:19:46,440 Ja, du är fin. 200 00:19:47,120 --> 00:19:50,880 Men om du tror att man vinner en skönhetstävling med snygghet, 201 00:19:50,880 --> 00:19:55,480 bikini och rosa hår, så tror du fel. Man behöver suga en massa kuk också. 202 00:19:58,600 --> 00:20:02,640 Var det därför du fick spela i Santa Clara? För att du sög kuk? 203 00:20:08,760 --> 00:20:09,800 Helvete, alltså... 204 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 Hördu... 205 00:20:14,680 --> 00:20:16,880 Har du några nakenbilder på din tjej? 206 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Nej. 207 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Vill du ha? 208 00:20:21,880 --> 00:20:22,720 Nej. 209 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 Sílvia! 210 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 Nu ska jag tända på. 211 00:20:34,880 --> 00:20:35,760 Fan också. 212 00:20:36,440 --> 00:20:38,760 Det här har aldrig hänt förut. 213 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Kyss mig på munnen. 214 00:20:53,720 --> 00:20:56,080 Det har aldrig hänt förut. 215 00:20:56,560 --> 00:20:59,840 - Kyss mig på munnen. Vart ska du? - Jag ska hem. 216 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 - Kyss mig, då! - Släpp! 217 00:21:08,240 --> 00:21:10,440 Helvete. Jävla subba. 218 00:21:19,200 --> 00:21:20,720 Älskling, jag lovar att... 219 00:21:21,600 --> 00:21:22,560 Vad är det här? 220 00:21:23,440 --> 00:21:24,840 "Sandro Jeans"? 221 00:21:26,040 --> 00:21:28,280 Jag heter Sandro G, för helvete. 222 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Driver du med mig? 223 00:21:41,960 --> 00:21:46,000 Gå dit och köp det som ungjäveln säljer. 224 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Här. 225 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 - Gör så här med handen. - Måste jag? 226 00:22:08,320 --> 00:22:10,400 Ja, du måste. Fram med handen. 227 00:22:10,400 --> 00:22:14,520 Hur ska jag annars veta om det är kokain eller bara salt? 228 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Här. 229 00:22:22,160 --> 00:22:23,800 - Det är kokain. - Okej. 230 00:22:27,760 --> 00:22:29,080 Kom hit, grabben! 231 00:22:31,480 --> 00:22:32,360 Hoppa in. 232 00:22:34,680 --> 00:22:37,880 Ska jag behöva slita dig in i pungen? 233 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 - Jag måste gå på toa. - Tyst. 234 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Jaha... 235 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Var kommer det här ifrån? 236 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 Det minns jag inte. 237 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Håll den här. 238 00:22:56,440 --> 00:22:57,600 Så du minns inte? 239 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 Var fick du skiten ifrån? 240 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 Jag behöver verkligen gå på toa. 241 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 Vart ska du? 242 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 Kolla, han skiter på sig! 243 00:23:16,040 --> 00:23:17,360 Han sket på sig! 244 00:23:17,360 --> 00:23:19,000 Du sket på dig! 245 00:23:25,880 --> 00:23:28,960 Som mamma brukar säga, renlighet är de fattigas dygd. 246 00:23:30,160 --> 00:23:31,000 Hej. 247 00:23:31,000 --> 00:23:34,120 - Arbetar inte de här männen? - Vilka tror ni fiskar? 248 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 Jesus. 249 00:23:45,280 --> 00:23:49,880 Varför berättade du inte för din pappa att bilen blev stulen? Den är ju hans. 250 00:23:49,880 --> 00:23:51,200 På pappret, ja. 251 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 Han har inte kört den på länge. 252 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 Ljuger er son ofta, senhor Jeremias? 253 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 Min son ljuger inte. 254 00:24:04,280 --> 00:24:06,000 Han undanhöll sanningen. 255 00:24:07,400 --> 00:24:09,000 Känner ni igen honom? 256 00:24:09,760 --> 00:24:10,840 - Nej. - Inte? 257 00:24:11,360 --> 00:24:13,480 - Nej. - Vad handlar det här om? 258 00:24:13,480 --> 00:24:17,520 Det är en italiensk knarksmugglare som försvann i Rabo de Peixe 259 00:24:17,520 --> 00:24:20,400 omkring samma tidpunkt som Eduardo anmälde stölden. 260 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 Stal italienaren bilen? 261 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 Det var hans knark som flöt i land här, senhor Jeremias. 262 00:24:26,320 --> 00:24:27,680 Jag förstår inte. 263 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 Jag förstår inte. 264 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 Er son kan nog förklara. 265 00:24:34,440 --> 00:24:37,040 - Visst, Eduardo? - Det är väl ert jobb? 266 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 Ni kan väl börja med att leta efter bilen. 267 00:24:42,480 --> 00:24:44,160 Det ska jag göra. 268 00:24:44,160 --> 00:24:48,400 Men jag råder dig att berätta allt du vet för mig först. 269 00:24:48,400 --> 00:24:52,080 Annars kommer bilen att berätta, och då är du illa ute. 270 00:24:52,880 --> 00:24:55,000 Då kan jag inte hjälpa dig. 271 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Hör av dig när du vill. 272 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 Ni är en gudfruktig man, senhor Jeremias. 273 00:25:01,760 --> 00:25:05,520 Förklara för er son att förlåtelse förutsätter ånger. 274 00:25:05,520 --> 00:25:06,720 God eftermiddag. 275 00:25:28,520 --> 00:25:31,400 - Hur betalade du för operationen? - Pappa... 276 00:25:31,400 --> 00:25:34,120 Hellre en son i fängelse än en som är tjuv. 277 00:25:34,120 --> 00:25:38,120 Jag hade kunnat vara i Amerika, men är fast här på grund av dig. 278 00:25:40,000 --> 00:25:44,880 Jag torkar golvet när du kissar utanför, jag tvättar dina kläder och ger dig mat. 279 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 Allt det gör jag, och jag har aldrig beklagat mig. 280 00:25:48,240 --> 00:25:51,880 Och nu kan du snart se igen tack vare att jag har betalat, 281 00:25:51,880 --> 00:25:55,480 så med all respekt är jag inte skyldig dig nån förklaring. 282 00:25:55,480 --> 00:25:59,840 - Om din mamma hade varit här... - Men det är hon inte, pappa! 283 00:26:00,840 --> 00:26:03,240 Jag önskar också att hon hade varit här, 284 00:26:03,240 --> 00:26:07,120 men kanske hade hon överlevt om vi inte var så fattiga. 285 00:26:07,120 --> 00:26:08,480 Att du bara vågar! 286 00:26:09,320 --> 00:26:15,320 När jag var liten och du bestraffade mig, så sa du att det var för mitt eget bästa. 287 00:26:15,920 --> 00:26:19,240 Jag trodde inte på det, men jag lyssnade. 288 00:26:20,160 --> 00:26:24,200 Och nu säger jag samma sak till dig. Allt jag gör är för ditt bästa. 289 00:26:30,160 --> 00:26:31,760 När jag hade honom i magen 290 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 fantiserade jag om hur han skulle se ut. 291 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 När han föddes 292 00:26:40,800 --> 00:26:47,720 började jag fantisera om när han skulle börja gå och prata. 293 00:26:49,920 --> 00:26:52,520 En mamma vill att hennes barn ska vara barn länge, 294 00:26:52,520 --> 00:26:55,840 men är samtidigt besatt av hur framtiden kommer att bli. 295 00:26:55,840 --> 00:26:59,400 En pojke utan mamma, vad blir han för slags man? 296 00:27:04,280 --> 00:27:05,760 Det får jag aldrig veta. 297 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 Tror ni att Eduardo dödade Gianluca? 298 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 Vi får se, sa den blinde. 299 00:27:59,960 --> 00:28:02,800 Farsan är ju blind. Fattar du, Petxeno? 300 00:28:02,800 --> 00:28:06,080 Det enda som är värre än fastlänningar som härmar azoriska... 301 00:28:06,080 --> 00:28:07,000 Vad är det? 302 00:28:07,640 --> 00:28:12,680 Fastlänningar som härmar nåt som de tror är azoriska. 303 00:28:14,000 --> 00:28:15,560 Ni är så lättstötta. 304 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 - Nej, jag bjuder. - Jag ska gå nu. 305 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 Jag betalar, Francisco. 306 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 På Faial säger de: "Akta dig för kvinnor med skägg." 307 00:28:24,200 --> 00:28:30,000 Så jag är inte bara frigid, nu har jag skägg också? 308 00:28:30,000 --> 00:28:34,080 Vill du bli vän med poliserna, släpp piskan och bjud dem på ett glas. 309 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 - Du är sen. - Helvete, Rafael... 310 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 - Vad är det? - Vad det är? 311 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 - Vad är det? - Polisen kom hem till mig. 312 00:28:49,840 --> 00:28:52,280 De hade med en bild på italienaren. 313 00:28:52,280 --> 00:28:55,200 - Har de hittat honom? - Nej, men de snokar. 314 00:28:55,200 --> 00:28:58,520 Vad gnäller du då om? Det här är en viktig dag för mig. 315 00:28:58,520 --> 00:29:02,600 - Det här är också viktigt. - Det här är viktigare. Sätt dig. 316 00:29:04,200 --> 00:29:06,560 Jag har fattat ett livsavgörande beslut. 317 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 Jag ska fria till Sílvia. 318 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 Och du ska vara bestman. 319 00:29:14,440 --> 00:29:18,480 Det är knappast läge för bröllop nu. Vad ska jag säga? 320 00:29:18,480 --> 00:29:22,560 "Grattis. Vad glad jag blir. Jag ställer gärna upp", kanske? 321 00:29:22,560 --> 00:29:24,680 Grattis. Klart jag ställer upp. 322 00:29:24,680 --> 00:29:28,600 Tack! Fan, vad jag älskar dig. 323 00:29:28,600 --> 00:29:30,800 Inte för att jag är hög. Jag älskar dig. 324 00:29:30,800 --> 00:29:34,680 Om jag inte friar så kanske hon rymmer. 325 00:29:36,240 --> 00:29:37,440 Då så. 326 00:29:49,520 --> 00:29:51,200 Bra skit! 327 00:29:52,640 --> 00:29:55,760 Alla dansar på festen 328 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 Jag är alltid med och festar 329 00:30:02,320 --> 00:30:05,560 I morgon ska jag festa 330 00:30:07,040 --> 00:30:10,520 Jag är alltid med och festar 331 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 Jag är mästaren som förr var tjuv 332 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 Inte starkast, men ligger inte ner 333 00:30:16,200 --> 00:30:18,440 I São Miguel finns inga stålar 334 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 Bara rapexinhos med tatueringar 335 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 Båtar på havet Fisk i hamnen 336 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 En joint i munnen Lever livet fullt ut 337 00:30:25,960 --> 00:30:28,360 Pojkar som sjunger Ska inte börja gråta 338 00:30:28,360 --> 00:30:30,320 Behöver inte vara rik För att gå till sjöss 339 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 Häll mjölk i skålen Så skär jag upp bröd 340 00:30:32,880 --> 00:30:35,120 Min farfar gick under av sitt hårda kneg 341 00:30:35,120 --> 00:30:37,440 Och alla här vill bara åt min deg 342 00:30:37,440 --> 00:30:40,120 I São Miguel finns inga fjollor 343 00:30:40,120 --> 00:30:42,840 Bara idioter med slips och vidbränd mat... 344 00:30:42,840 --> 00:30:46,840 Kolla där, nya skor! Vad kostade de? 345 00:30:46,840 --> 00:30:48,640 Får jag smaka? Tack. 346 00:30:54,760 --> 00:30:58,000 - Vi måste snacka. - Stick härifrån, ungjävel. 347 00:31:01,440 --> 00:31:02,960 Vad har hänt med dig? 348 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 Arruda såg mig sälja ditt knark och gjorde så här med mig. 349 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Gå, du. 350 00:31:13,360 --> 00:31:14,200 Rafael! 351 00:31:14,200 --> 00:31:17,640 - Alla är här! - Kom, vi måste snacka. 352 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 Alla är... Men vad helvete! 353 00:31:20,760 --> 00:31:25,600 - För att inte förlora stålar! - Hur fan tänker du, egentligen? 354 00:31:25,600 --> 00:31:29,120 Låter du småglin sälja din obrukbara kola åt dig? 355 00:31:29,120 --> 00:31:33,360 Vad är det för jävla moralpredikan? Du har verkligen förändrats. 356 00:31:33,360 --> 00:31:36,640 - Onsdag, mammas pojke... - Du snackar inte om min mamma! 357 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Du är avundsjuk på min berömmelse. 358 00:31:39,000 --> 00:31:41,960 - Din berömmelse? - Lägg av! Jävla barnungar. 359 00:31:41,960 --> 00:31:45,680 Skulle jag vara avundsjuk? Jag känner bara medlidande med dig. 360 00:31:45,680 --> 00:31:47,800 Knarket har förstört hjärnan på dig. 361 00:31:47,800 --> 00:31:51,240 - Kom, Sílvia. -Är jag en hund som ska lyda dig? 362 00:31:51,240 --> 00:31:53,560 Jag går när jag känner för det, okej? 363 00:31:57,280 --> 00:31:58,720 Jävla idiot. 364 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 Hur mår du, Sílvia? Hur länge sen var det egentligen du sov? 365 00:32:08,160 --> 00:32:09,720 Ska du också börja nu? 366 00:32:09,720 --> 00:32:13,640 - Alla vill vara min jävla farsa. - Jag vill inte vara din farsa. 367 00:32:17,360 --> 00:32:20,080 Du vet att jag alltid har velat vara nåt annat. 368 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 Men inte så här. Inte när du är sån här, Sílvia. 369 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Har du sett Eduardo? 370 00:33:07,040 --> 00:33:10,520 Eduardo! Mina skandinaviska vänner är stenrika. 371 00:33:11,440 --> 00:33:13,240 Lyssna nu, det här är viktigt. 372 00:33:13,240 --> 00:33:15,120 De vill köpa rubbet! 373 00:33:15,120 --> 00:33:17,760 De vill köpa rubbet av oss, fattar du? 374 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Vadå "av oss"? 375 00:33:19,960 --> 00:33:23,400 Är vi partners nu? Har vi en klubb? Skärp dig, för helvete. 376 00:33:30,160 --> 00:33:32,720 Sluta garva. Det är inte roligt. 377 00:33:44,520 --> 00:33:45,880 Rabo de Peixe! 378 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 Jag är från Rabo de Peixe Men var inte rädd 379 00:33:55,760 --> 00:33:58,960 Fram med femlitersflaskan För jag är alkad 380 00:33:58,960 --> 00:34:02,200 Kolla in pistolen Jag gick aldrig ut skolan 381 00:34:02,200 --> 00:34:05,760 Glider fram på gatan och säljer Coca-Cola 382 00:34:05,760 --> 00:34:08,320 Snart är jag borta Men inte än 383 00:34:08,320 --> 00:34:11,800 Blodet forsar i mitt hjärta Det är ett galet liv 384 00:34:11,800 --> 00:34:14,680 Gråt inte, mamma Jag gör allt för dig 385 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 Och när jag satt på kåken... 386 00:34:16,920 --> 00:34:19,320 Vad fan gör du? 387 00:34:19,320 --> 00:34:21,640 Ut härifrån! 388 00:34:21,640 --> 00:34:24,200 - Slå mig, då! - Ut härifrån! 389 00:34:24,200 --> 00:34:26,760 Det är lugnt, Mike. 390 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 Du ska dö, din jävel. 391 00:34:29,320 --> 00:34:32,160 Det här livet har aldrig passat mig 392 00:34:32,160 --> 00:34:33,600 Jag ska inte gråta 393 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 Det här livet har aldrig passat mig 394 00:34:38,560 --> 00:34:39,960 Jag ska inte gråta 395 00:34:42,160 --> 00:34:43,960 Det här livet har aldrig passat mig 396 00:34:43,960 --> 00:34:47,360 Samhället och snuten kan suga min kuk 397 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 Jävla idiot, du är svag och saknar stil 398 00:34:50,560 --> 00:34:53,880 Jag är på gatan Från soluppgång till månuppgång 399 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 Natt och dag Dag och natt 400 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 Jag slutar aldrig Jag har inget förstånd 401 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 Hur känner du dig när du gör så? 402 00:35:30,160 --> 00:35:31,600 Är du nyfiken? 403 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 Jag känner mig vacker. 404 00:35:38,080 --> 00:35:39,480 Och sexig. 405 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 Och euforisk. 406 00:35:44,120 --> 00:35:47,320 Som en raket på väg ut i rymden. 407 00:35:59,280 --> 00:36:01,160 Och väldigt kåt. 408 00:37:27,040 --> 00:37:28,320 Snälla Sílvia! 409 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Vakna, Sílvia! 410 00:37:34,880 --> 00:37:37,960 Snälla, vakna! 411 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 Gå och se om de vet nåt om min dotter. 412 00:37:58,040 --> 00:38:02,640 Du har varit som en son för mig, men somligt kan inte ens en far tolerera. 413 00:38:03,720 --> 00:38:05,240 Hjälp mig. 414 00:38:08,400 --> 00:38:10,640 Jag är så jävla värdelös. 415 00:38:11,360 --> 00:38:13,600 Jag är värdelös. 416 00:38:13,600 --> 00:38:16,480 Jag gör bara dem jag älskar illa. 417 00:38:21,520 --> 00:38:23,920 Allt känns så tungt. 418 00:38:24,600 --> 00:38:25,480 Helvete... 419 00:38:27,960 --> 00:38:29,160 Hjälp mig. 420 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 Jag ska hjälpa dig. 421 00:38:40,880 --> 00:38:42,880 Jag ska befria dig från din börda. 422 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 Se på mig. 423 00:38:47,200 --> 00:38:49,960 Nu tar du och berättar allt för mig. 424 00:38:52,360 --> 00:38:53,480 Förstått? 425 00:41:55,200 --> 00:41:56,880 God morgon, signor Jeremias. 426 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Varför kom ni hem från Amerika? 427 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 För familjens skull. 428 00:42:10,880 --> 00:42:12,200 Det skålar vi för. 429 00:42:13,240 --> 00:42:17,520 En man som inte är med sin familj är ingen riktig man. 430 00:42:20,240 --> 00:42:22,080 Jag beklagar det med er kusin. 431 00:42:25,600 --> 00:42:27,360 Jag beklagar det med er son. 432 00:42:37,240 --> 00:42:41,680 Att vara en bra far innebär att det ibland smärtar att göra det rätta. 433 00:42:44,720 --> 00:42:48,200 Gör honom inte illa. Det är en bra grabb. 434 00:42:52,880 --> 00:42:56,720 Den här mannen säger att du har nåt som tillhör honom. 435 00:42:57,360 --> 00:42:59,280 Din far är en rättskaffens man. 436 00:42:59,800 --> 00:43:02,640 Det är enda skälet till att du inte är död. 437 00:43:02,640 --> 00:43:04,320 Inte än. 438 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Visa var mina saker finns. 439 00:43:08,000 --> 00:43:10,640 Sen ska vi prata om Gianluca. 440 00:43:20,400 --> 00:43:21,880 Båten borde vara här. 441 00:43:27,400 --> 00:43:28,840 Jag ordnar en annan. 442 00:44:03,040 --> 00:44:06,560 - Jag beklagar, signor Jeremias. - Nej, snälla! 443 00:44:07,160 --> 00:44:10,600 Båten vi passerade är min kollegas. Han har tagit knarket. 444 00:44:11,320 --> 00:44:15,120 - Jag lovar att vi ska hitta det. - Du är redan på lånad tid. 445 00:44:16,120 --> 00:44:18,760 Döda mig om ni vill, men han talar sanning. 446 00:44:18,760 --> 00:44:21,400 Ni har mitt ord på att ni kan lita på honom. 447 00:44:22,040 --> 00:44:25,960 Svär vid det som är dig heligast att du ska lämna tillbaka det du har tagit. 448 00:44:25,960 --> 00:44:28,200 Jag svär vid Jesus Kristus. 449 00:44:28,200 --> 00:44:30,120 - Han säger... - Jag hörde! 450 00:44:48,280 --> 00:44:52,640 Jag känner ännu marken under mina fötter 451 00:44:55,280 --> 00:45:02,120 Där mina farföräldrar dansade pezinho 452 00:45:03,360 --> 00:45:08,520 Jag har svart basalt i blodet 453 00:45:11,360 --> 00:45:17,080 Och minnen av jordskalv och vulkaner 454 00:45:17,960 --> 00:45:24,200 För jag kommer från de dimhöljda öarna 455 00:45:25,240 --> 00:45:30,680 Dit måsarna kommer för att kyssa marken 456 00:45:30,680 --> 00:45:31,960 Valar! 457 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 - Va? - Valar! 458 00:45:33,440 --> 00:45:35,480 Valar, för helvete! 459 00:45:36,240 --> 00:45:37,600 Kom och titta. 460 00:46:00,760 --> 00:46:02,640 Det blåser från norr, pappa. 461 00:47:00,480 --> 00:47:02,640 Du måste lämna Rabo de Peixe. 462 00:47:02,640 --> 00:47:05,640 - Jag lämnar inte dig här! - Jag klarar mig. 463 00:47:05,640 --> 00:47:08,360 - Och mina vänner? - Tänk på dig själv nu. 464 00:47:08,360 --> 00:47:11,040 Italienaren kommer inte att ge sig. 465 00:47:11,040 --> 00:47:12,880 Stannar du här, så dör du. 466 00:47:13,720 --> 00:47:14,920 Gå och packa. 467 00:47:38,680 --> 00:47:42,680 Att fly från sina problem är en kapplöpning man aldrig vinner. 468 00:47:42,680 --> 00:47:46,000 Problemen kommer alltid efter. De lämnar en inte i fred. 469 00:47:46,520 --> 00:47:48,600 Det borde jag ha vetat när jag svarade. 470 00:47:48,600 --> 00:47:49,840 Ja, det är Joe. 471 00:47:50,560 --> 00:47:52,760 - Jag behöver hjälp. - Jag vill inte ha problem. 472 00:47:52,760 --> 00:47:54,080 Inte för min skull. 473 00:47:54,080 --> 00:47:55,360 För grabbens. 474 00:47:58,960 --> 00:48:00,200 Tack, Joe. 475 00:50:33,320 --> 00:50:35,320 Undertexter: Martina Nordkvist