1
00:01:12,920 --> 00:01:17,280
Kokain för nybörjare, lektion nummer åtta.
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,760
Det är inte bara pundare som tänder på.
3
00:01:20,760 --> 00:01:23,400
Den schysta domaren
som gav dig villkorligt.
4
00:01:23,920 --> 00:01:27,880
PT:n som anser sig
ha Jesus Kristus i sitt hjärta.
5
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Kom igen!
6
00:01:29,240 --> 00:01:31,520
Läkaren som räddade ditt barns liv.
7
00:01:32,560 --> 00:01:35,080
De älskar alla
att rida på den vita draken.
8
00:02:08,920 --> 00:02:15,440
DEN STÖRSTA FISKEN
9
00:02:28,120 --> 00:02:31,240
- Ni har telefonen avstängd.
- Kom du hit för att säga det?
10
00:02:31,240 --> 00:02:34,560
- Regionssekreteraren vill prata med er.
- Om vadå?
11
00:02:34,560 --> 00:02:37,360
- Utredningen.
- Jag rapporterar inte till honom.
12
00:02:37,360 --> 00:02:40,000
Av respekt för de lokala myndigheterna.
13
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
På Micaelense-klubben!
14
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
Formell klädsel!
15
00:02:53,520 --> 00:02:55,640
Jag vill lämna tillbaka den här.
16
00:02:55,640 --> 00:02:59,440
Början var dålig,
men sen kom en intressant vändning.
17
00:03:14,040 --> 00:03:15,520
Nu får vi det här gjort.
18
00:03:16,400 --> 00:03:18,880
Inga fler patienter i eftermiddag.
19
00:03:20,240 --> 00:03:23,440
Summan stämmer.
Vi kan boka in er fars operation.
20
00:03:23,440 --> 00:03:24,600
Då gör vi det.
21
00:03:32,400 --> 00:03:33,240
Hallå?
22
00:03:37,080 --> 00:03:38,120
Jag kommer.
23
00:04:03,960 --> 00:04:06,400
Regionssekreteraren får vänta.
24
00:04:42,360 --> 00:04:46,160
Lektion nummer 13, kokainets bieffekter.
25
00:04:46,160 --> 00:04:47,320
Helvete!
26
00:04:47,320 --> 00:04:50,160
Egotrippar och storhetsvansinne.
27
00:04:50,160 --> 00:04:53,960
En kokainist är en tjurfäktare
som aldrig varit på en arena.
28
00:04:54,720 --> 00:04:57,600
Sandrinho, rapexinho,
kung av rappare och rackare...
29
00:04:57,600 --> 00:05:02,440
Din första konsert i Rabo de Peixe ska bli
historisk. Jag har affischerat en massa.
30
00:05:02,440 --> 00:05:03,760
Här är scenen.
31
00:05:04,840 --> 00:05:08,800
Tagga ner, Rafael.
Jag är här för att hälsa på familjen.
32
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
Tack för lunchen,
men jag är inte här för att uppträda.
33
00:05:11,840 --> 00:05:14,520
- Min manager är inte här.
- Jag är din manager.
34
00:05:14,520 --> 00:05:19,080
Din son ska bli rik från födseln.
Vi ska erövra kontinenten!
35
00:05:19,080 --> 00:05:21,760
Vi ska erövra Amerika,
spela i Premier League!
36
00:05:22,400 --> 00:05:25,280
- Visst, men...
- Inga men!
37
00:05:25,280 --> 00:05:29,400
Jag ska göra dig till Azorernas
största kändis, större än Nelly Furtado!
38
00:05:29,400 --> 00:05:36,000
- Jag har hyrt det här för din skull.
- En karaokemaskin? Det funkar inte.
39
00:05:36,520 --> 00:05:40,000
Jag säger ju
att jag inte är här för att uppträda.
40
00:05:46,040 --> 00:05:49,440
Två tusen dollar.
41
00:05:53,080 --> 00:05:56,000
Sandrinho... Du, jag,
42
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
och den här snyggingen med rosa hår
43
00:06:00,600 --> 00:06:03,600
ska sätta Rabo de Peixe på kartan,
för helvete!
44
00:06:04,120 --> 00:06:05,000
Ja, för fan.
45
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
- Ja, för fan?
- Ja, för fan!
46
00:06:06,800 --> 00:06:10,280
- Ja, för fan!
- Ja, för fan!
47
00:06:10,280 --> 00:06:14,120
Sandrinho, rapexinho,
kung av rappare och rackare
48
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
Hur är det, pappa?
49
00:07:18,960 --> 00:07:22,640
De ringde från sjukhuset.
Du har fått en operationstid.
50
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Det var väl först om tre månader?
51
00:07:30,400 --> 00:07:34,600
Ja, men eftersom kön var så lång
remitterar de dig till en privatklinik.
52
00:07:36,360 --> 00:07:38,000
- Vad kostar det?
- Inget.
53
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
Operationen görs på kliniken,
men staten betalar.
54
00:07:45,120 --> 00:07:48,320
- Inget fuffens, då?
- Nej då.
55
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
Allt går rätt till. Lita på mig.
56
00:08:10,840 --> 00:08:14,080
Fingertopparna är för nedbrutna
för att ta avtryck från.
57
00:08:14,680 --> 00:08:19,200
Underarmen har kapats med en såg.
58
00:08:19,760 --> 00:08:22,640
Benen i fingrarna och mellanhanden
är brutna.
59
00:08:23,360 --> 00:08:24,200
Tortyr?
60
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
Snarare ett kraftigt fall.
61
00:08:28,160 --> 00:08:32,960
Med tanke på vad jag hittade i handen
skulle jag säga att han blev påkörd.
62
00:08:32,960 --> 00:08:36,880
Vindrutor är konstruerade för
att gå i småbitar.
63
00:08:37,760 --> 00:08:39,200
Finns det foton?
64
00:08:45,840 --> 00:08:47,120
Tack.
65
00:08:51,800 --> 00:08:53,760
Min dotter har rekommenderat dem.
66
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
Tack.
67
00:09:06,600 --> 00:09:08,600
- Får jag komma in?
- Ja.
68
00:09:08,600 --> 00:09:12,440
Är det bättre med fossingarna?
Italienska polisen ringde.
69
00:09:12,960 --> 00:09:16,800
Gianluca Rossi, den sicilianske
gudfadern Massimo Occhipintos brorson.
70
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
Det förklarar tusenfotingen.
71
00:09:19,280 --> 00:09:21,920
Flera vittnen har sett honom med Bonino.
72
00:09:23,360 --> 00:09:28,000
Jag trodde att han hade stuckit,
men han är alltså död. Frågan är varför.
73
00:09:28,520 --> 00:09:32,920
Francesco Bonino blev av med knarket.
Gianluca var vittne och utgjorde ett hot.
74
00:09:32,920 --> 00:09:34,720
Tvärtom.
75
00:09:34,720 --> 00:09:38,840
Gianluca var gudfaderns brorson.
Han var inget hot, utan en försäkring.
76
00:09:38,840 --> 00:09:43,760
- Vem kan då ha velat döda Gianluca?
- Nån som ville åt knarket.
77
00:09:45,600 --> 00:09:50,480
Men vi lämnar "vem" ett tag
och tänker på "hur".
78
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
Enligt rättsläkaren blev han påkörd.
79
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
Mordvapnet är en bil.
80
00:09:59,640 --> 00:10:02,760
Vad gör man om man kör på nån
och inte vill åka fast?
81
00:10:03,360 --> 00:10:06,680
En universitetskompis
körde in i ett träd på fyllan.
82
00:10:06,680 --> 00:10:09,160
Han lämnade bilen där och gick hem.
83
00:10:09,160 --> 00:10:12,360
Nästa dag anmälde han den stulen.
84
00:10:13,960 --> 00:10:15,160
Jag kollar upp det.
85
00:10:19,880 --> 00:10:23,560
Kärringen blev misshandlad av sin gubbe,
86
00:10:24,160 --> 00:10:27,400
så hon skilde sig och la ut en annons:
87
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
"Respektabel kvinna
söker man som inte slår henne,
88
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
men som också är bra i sängen."
89
00:10:33,600 --> 00:10:35,360
En dag ringer det på dörren...
90
00:10:35,360 --> 00:10:37,400
Nåt nytt om resten av knarket?
91
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
Ursäkta.
92
00:10:41,560 --> 00:10:45,160
Ni vägrar acceptera det,
men vi tog nog allt i razzian.
93
00:10:45,680 --> 00:10:46,840
Det ringer på dörren...
94
00:10:46,840 --> 00:10:50,120
Ska inte den som tar
det sista kaffet brygga nytt?
95
00:10:51,840 --> 00:10:54,200
Jo, det var jag. Förlåt, inspektören.
96
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
Jo, det ringer på dörren,
97
00:10:59,640 --> 00:11:03,400
och det är en krympling
utan armar och ben.
98
00:11:03,400 --> 00:11:05,920
"Det gällde annonsen", sa han.
99
00:11:05,920 --> 00:11:09,480
"Som du ser är jag oförmögen
till misshandel."
100
00:11:09,480 --> 00:11:12,880
Och hon sa:
"Men jag skrev också 'bra i sängen'."
101
00:11:13,400 --> 00:11:17,320
"Hur tror du att jag ringde på dörren?"
102
00:11:19,360 --> 00:11:21,280
En flaska champagne.
103
00:11:21,840 --> 00:11:24,680
Och friterad pitt med fikussås,
till honom.
104
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
Friterad pitt!
105
00:11:26,840 --> 00:11:28,720
De här är från Eduardo.
106
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
De är laddade, och...
107
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
...mitt nummer finns på din.
108
00:11:37,080 --> 00:11:39,480
Är det du som svarar om jag ringer, då?
109
00:11:39,480 --> 00:11:44,360
När vi ändå ger varandra presenter
så har jag också nåt med mig.
110
00:11:44,360 --> 00:11:45,400
Carlinhos...
111
00:11:49,520 --> 00:11:52,160
Lägg namnet Sandro G på minnet.
112
00:11:52,160 --> 00:11:54,560
Han kommer att bli en azorisk legend.
113
00:11:55,480 --> 00:11:59,240
Och i egenskap av affärsman
och hans manager...
114
00:12:01,080 --> 00:12:03,440
...är jag först med att investera i honom.
115
00:12:05,760 --> 00:12:08,000
- Tack så mycket.
- Trevligt att råkas.
116
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
- Vem vill provsmaka?
- Jag!
117
00:12:19,880 --> 00:12:24,040
Ni behöver inte be om ursäkt
för att ni inte kom i förmiddags.
118
00:12:24,560 --> 00:12:28,560
Vi azorier är vana vid
att vänta på fastlänningar.
119
00:12:29,400 --> 00:12:32,280
Det tog över 400 år
120
00:12:32,280 --> 00:12:36,200
innan en portugisisk kung
bemödade sig med att besöka öarna.
121
00:12:36,200 --> 00:12:39,760
Jag är här för att utreda ett brott,
inte få historielektioner.
122
00:12:40,360 --> 00:12:46,080
Jag tycker inte att lokalpolisens
smeknamn på er gör er rättvisa.
123
00:12:46,080 --> 00:12:52,280
Ni är en hetblodig kvinna.
Men låt mig tala till punkt...
124
00:12:52,280 --> 00:12:54,040
- Vill ni beställa?
- Nej tack.
125
00:12:55,360 --> 00:13:00,360
En fiendskap mellan Azorerna och
fastlandet kan måhända vara romantisk,
126
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
men jag råkar vara pragmatiker.
127
00:13:02,680 --> 00:13:07,200
Vi har inte investerat i isolationism,
utan i turism.
128
00:13:08,400 --> 00:13:12,960
Därför har vi inte råd
att förknippas med narkotikasmuggling.
129
00:13:14,360 --> 00:13:18,040
Jag har talat med ministern i Lissabon,
och vi är överens.
130
00:13:18,040 --> 00:13:22,680
Om ni är oförmögen att lösa fallet
och få pli på lokalpolisen,
131
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
så blir ni ersatt av nån som klarar det.
132
00:13:27,880 --> 00:13:29,880
Ha en trevlig kväll, inspektören.
133
00:13:31,000 --> 00:13:31,920
God kväll.
134
00:13:35,760 --> 00:13:38,240
Whisky? Då gissar jag att det gick bra.
135
00:13:43,440 --> 00:13:47,320
- Vad har jag för smeknamn, Francisco?
- Det är bara polisjargong.
136
00:13:48,600 --> 00:13:50,160
Berätta för mig.
137
00:13:53,120 --> 00:13:57,480
"Paula Frigid", en ordlek på ert namn.
Frigid, Frias...
138
00:13:59,120 --> 00:14:00,000
Frigid.
139
00:14:00,000 --> 00:14:04,200
Jag kallas för "Sjöfågeln"
eftersom jag aldrig håller truten.
140
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
Man kan ta det som en komplimang
att man får ett smeknamn.
141
00:14:09,600 --> 00:14:10,840
Tack, Francisco.
142
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
Jag är nervös.
143
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
Tänk på det första som du skulle vilja se.
144
00:14:39,200 --> 00:14:40,320
Jag vet inte...
145
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
Jag minns knappt hur det är att kunna se.
146
00:14:44,680 --> 00:14:49,200
Jag beklagar dröjsmålet, men dr Mamede
har stött på ett litet hälsoproblem.
147
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
Vad var det där?
148
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
Larmet på min klocka.
149
00:14:57,720 --> 00:15:00,280
Dr Noronha kommer att operera i stället.
150
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
Följ med mig, senhor Jeremias.
151
00:15:03,800 --> 00:15:07,320
Det kommer att gå bra, pappa.
152
00:15:08,440 --> 00:15:10,240
Jag väntar här på dig.
153
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Du är en bra son.
154
00:15:38,520 --> 00:15:39,640
Ja, hallå?
155
00:15:39,640 --> 00:15:44,160
Vår kontakt på Interpol
har identifierat bilens ägare.
156
00:16:03,400 --> 00:16:05,840
Är ägaren till den stulna bilen bekant?
157
00:16:07,120 --> 00:16:09,520
- Nej.
- Och anmälaren?
158
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
God morgon på er!
159
00:16:15,760 --> 00:16:18,240
Pappas blindhet har alltid varit en börda.
160
00:16:19,600 --> 00:16:25,720
Men nu är det ganska praktiskt.
Det man inte ser, tar man ingen skada av.
161
00:16:27,320 --> 00:16:31,760
Man brukar ju säga att man ska vara
försiktig med vad man önskar sig.
162
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
Jag önskar mig mer oförsiktiga saker.
163
00:16:39,440 --> 00:16:42,200
Men berätta, vad är det du drömmer om?
164
00:16:45,400 --> 00:16:47,960
Att åka till Amerika.
165
00:16:49,720 --> 00:16:52,960
- Gör det, då.
- Det är inte så enkelt, Bruna.
166
00:16:55,600 --> 00:16:58,120
Vad var det första du gjorde med pengarna?
167
00:16:59,280 --> 00:17:01,080
Betalade för pappas operation.
168
00:17:01,080 --> 00:17:03,600
Han får synen tillbaka tack vare dig.
169
00:17:04,600 --> 00:17:07,080
Du är inte skyldig nån nånting. Tvärtom.
170
00:17:10,160 --> 00:17:13,200
- Och om han får reda på vad jag gör?
- Eduardo...
171
00:17:13,200 --> 00:17:16,320
Det är dags att du tar för dig
av det du förtjänar.
172
00:17:16,320 --> 00:17:18,000
Här eller i Amerika.
173
00:17:29,760 --> 00:17:31,360
Ta för dig, sa jag.
174
00:17:39,840 --> 00:17:41,040
Vi har en timme.
175
00:17:41,840 --> 00:17:43,200
Vad vill du hitta på?
176
00:17:45,080 --> 00:17:51,840
Nu är halva jävla ön förbannad på mig
för att varorna är dåliga.
177
00:17:51,840 --> 00:17:53,400
Dra åt helvete.
178
00:17:54,200 --> 00:17:55,040
Hördu.
179
00:17:56,840 --> 00:17:58,760
Vad blandade du ut kokainet med?
180
00:17:59,440 --> 00:18:01,680
En produkt jag beställde från Amerika.
181
00:18:19,040 --> 00:18:23,040
Lektion nummer nio, utblandning.
182
00:18:23,560 --> 00:18:29,360
Rent kokain behöver blandas ut
så att ett kilo blir tre eller fyra.
183
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Eller till och med fem.
184
00:18:31,480 --> 00:18:35,040
Man kan använda
smärtstillande, talk, kreatin...
185
00:18:35,840 --> 00:18:39,440
Men man ska aldrig använda nåt
som får kunderna att lida.
186
00:18:44,680 --> 00:18:45,760
Laxermedel?
187
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Din lilla rackare.
188
00:18:55,840 --> 00:18:59,360
Du är så jävla korkad.
189
00:18:59,880 --> 00:19:02,160
En jävla idiot!
190
00:19:02,840 --> 00:19:07,120
Och nu när du har varit en stygg pojke,
vet du vad som händer då?
191
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
Det är bara att kasta fångsten överbord.
192
00:19:09,600 --> 00:19:15,240
- Och förlora en massa stålar?
- Ja, du förlorar dem. Inte jag.
193
00:19:15,240 --> 00:19:21,520
För vems fel är det? Jo, det är ditt fel,
så du får ta följderna.
194
00:19:22,840 --> 00:19:24,480
Dig vill jag snacka med.
195
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
Du har talang.
196
00:19:34,680 --> 00:19:36,360
Vill du ha nåt att dricka?
197
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
Jag är svintörstig.
198
00:19:41,360 --> 00:19:43,920
- Ge mig det där. Det är mitt!
- Vänta.
199
00:19:44,560 --> 00:19:46,440
Ja, du är fin.
200
00:19:47,120 --> 00:19:50,880
Men om du tror att man vinner
en skönhetstävling med snygghet,
201
00:19:50,880 --> 00:19:55,480
bikini och rosa hår, så tror du fel.
Man behöver suga en massa kuk också.
202
00:19:58,600 --> 00:20:02,640
Var det därför du fick spela
i Santa Clara? För att du sög kuk?
203
00:20:08,760 --> 00:20:09,800
Helvete, alltså...
204
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
Hördu...
205
00:20:14,680 --> 00:20:16,880
Har du några nakenbilder på din tjej?
206
00:20:18,160 --> 00:20:19,000
Nej.
207
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Vill du ha?
208
00:20:21,880 --> 00:20:22,720
Nej.
209
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
Sílvia!
210
00:20:27,920 --> 00:20:30,000
Nu ska jag tända på.
211
00:20:34,880 --> 00:20:35,760
Fan också.
212
00:20:36,440 --> 00:20:38,760
Det här har aldrig hänt förut.
213
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
Kyss mig på munnen.
214
00:20:53,720 --> 00:20:56,080
Det har aldrig hänt förut.
215
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
- Kyss mig på munnen. Vart ska du?
- Jag ska hem.
216
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
- Kyss mig, då!
- Släpp!
217
00:21:08,240 --> 00:21:10,440
Helvete. Jävla subba.
218
00:21:19,200 --> 00:21:20,720
Älskling, jag lovar att...
219
00:21:21,600 --> 00:21:22,560
Vad är det här?
220
00:21:23,440 --> 00:21:24,840
"Sandro Jeans"?
221
00:21:26,040 --> 00:21:28,280
Jag heter Sandro G, för helvete.
222
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
Driver du med mig?
223
00:21:41,960 --> 00:21:46,000
Gå dit och köp det som ungjäveln säljer.
224
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
Här.
225
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
- Gör så här med handen.
- Måste jag?
226
00:22:08,320 --> 00:22:10,400
Ja, du måste. Fram med handen.
227
00:22:10,400 --> 00:22:14,520
Hur ska jag annars veta
om det är kokain eller bara salt?
228
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Här.
229
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
- Det är kokain.
- Okej.
230
00:22:27,760 --> 00:22:29,080
Kom hit, grabben!
231
00:22:31,480 --> 00:22:32,360
Hoppa in.
232
00:22:34,680 --> 00:22:37,880
Ska jag behöva slita dig in i pungen?
233
00:22:39,240 --> 00:22:41,280
- Jag måste gå på toa.
- Tyst.
234
00:22:43,480 --> 00:22:44,400
Jaha...
235
00:22:47,120 --> 00:22:49,520
Var kommer det här ifrån?
236
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
Det minns jag inte.
237
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
Håll den här.
238
00:22:56,440 --> 00:22:57,600
Så du minns inte?
239
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
Var fick du skiten ifrån?
240
00:23:00,560 --> 00:23:03,080
Jag behöver verkligen gå på toa.
241
00:23:03,680 --> 00:23:05,080
Vart ska du?
242
00:23:07,600 --> 00:23:09,960
Kolla, han skiter på sig!
243
00:23:16,040 --> 00:23:17,360
Han sket på sig!
244
00:23:17,360 --> 00:23:19,000
Du sket på dig!
245
00:23:25,880 --> 00:23:28,960
Som mamma brukar säga,
renlighet är de fattigas dygd.
246
00:23:30,160 --> 00:23:31,000
Hej.
247
00:23:31,000 --> 00:23:34,120
- Arbetar inte de här männen?
- Vilka tror ni fiskar?
248
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Jesus.
249
00:23:45,280 --> 00:23:49,880
Varför berättade du inte för din pappa
att bilen blev stulen? Den är ju hans.
250
00:23:49,880 --> 00:23:51,200
På pappret, ja.
251
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
Han har inte kört den på länge.
252
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
Ljuger er son ofta, senhor Jeremias?
253
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Min son ljuger inte.
254
00:24:04,280 --> 00:24:06,000
Han undanhöll sanningen.
255
00:24:07,400 --> 00:24:09,000
Känner ni igen honom?
256
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
- Nej.
- Inte?
257
00:24:11,360 --> 00:24:13,480
- Nej.
- Vad handlar det här om?
258
00:24:13,480 --> 00:24:17,520
Det är en italiensk knarksmugglare
som försvann i Rabo de Peixe
259
00:24:17,520 --> 00:24:20,400
omkring samma tidpunkt
som Eduardo anmälde stölden.
260
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
Stal italienaren bilen?
261
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
Det var hans knark som flöt i land här,
senhor Jeremias.
262
00:24:26,320 --> 00:24:27,680
Jag förstår inte.
263
00:24:29,360 --> 00:24:30,720
Jag förstår inte.
264
00:24:31,720 --> 00:24:33,600
Er son kan nog förklara.
265
00:24:34,440 --> 00:24:37,040
- Visst, Eduardo?
- Det är väl ert jobb?
266
00:24:38,480 --> 00:24:41,040
Ni kan väl börja med att leta efter bilen.
267
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
Det ska jag göra.
268
00:24:44,160 --> 00:24:48,400
Men jag råder dig
att berätta allt du vet för mig först.
269
00:24:48,400 --> 00:24:52,080
Annars kommer bilen att berätta,
och då är du illa ute.
270
00:24:52,880 --> 00:24:55,000
Då kan jag inte hjälpa dig.
271
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
Hör av dig när du vill.
272
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
Ni är en gudfruktig man, senhor Jeremias.
273
00:25:01,760 --> 00:25:05,520
Förklara för er son
att förlåtelse förutsätter ånger.
274
00:25:05,520 --> 00:25:06,720
God eftermiddag.
275
00:25:28,520 --> 00:25:31,400
- Hur betalade du för operationen?
- Pappa...
276
00:25:31,400 --> 00:25:34,120
Hellre en son i fängelse
än en som är tjuv.
277
00:25:34,120 --> 00:25:38,120
Jag hade kunnat vara i Amerika,
men är fast här på grund av dig.
278
00:25:40,000 --> 00:25:44,880
Jag torkar golvet när du kissar utanför,
jag tvättar dina kläder och ger dig mat.
279
00:25:44,880 --> 00:25:48,240
Allt det gör jag,
och jag har aldrig beklagat mig.
280
00:25:48,240 --> 00:25:51,880
Och nu kan du snart se igen
tack vare att jag har betalat,
281
00:25:51,880 --> 00:25:55,480
så med all respekt är jag inte skyldig dig
nån förklaring.
282
00:25:55,480 --> 00:25:59,840
- Om din mamma hade varit här...
- Men det är hon inte, pappa!
283
00:26:00,840 --> 00:26:03,240
Jag önskar också att hon hade varit här,
284
00:26:03,240 --> 00:26:07,120
men kanske hade hon överlevt
om vi inte var så fattiga.
285
00:26:07,120 --> 00:26:08,480
Att du bara vågar!
286
00:26:09,320 --> 00:26:15,320
När jag var liten och du bestraffade mig,
så sa du att det var för mitt eget bästa.
287
00:26:15,920 --> 00:26:19,240
Jag trodde inte på det, men jag lyssnade.
288
00:26:20,160 --> 00:26:24,200
Och nu säger jag samma sak till dig.
Allt jag gör är för ditt bästa.
289
00:26:30,160 --> 00:26:31,760
När jag hade honom i magen
290
00:26:33,720 --> 00:26:36,400
fantiserade jag om hur han skulle se ut.
291
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
När han föddes
292
00:26:40,800 --> 00:26:47,720
började jag fantisera om
när han skulle börja gå och prata.
293
00:26:49,920 --> 00:26:52,520
En mamma vill att hennes barn
ska vara barn länge,
294
00:26:52,520 --> 00:26:55,840
men är samtidigt besatt av
hur framtiden kommer att bli.
295
00:26:55,840 --> 00:26:59,400
En pojke utan mamma,
vad blir han för slags man?
296
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
Det får jag aldrig veta.
297
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
Tror ni att Eduardo dödade Gianluca?
298
00:27:52,600 --> 00:27:55,000
Vi får se, sa den blinde.
299
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
Farsan är ju blind. Fattar du, Petxeno?
300
00:28:02,800 --> 00:28:06,080
Det enda som är värre än fastlänningar
som härmar azoriska...
301
00:28:06,080 --> 00:28:07,000
Vad är det?
302
00:28:07,640 --> 00:28:12,680
Fastlänningar som härmar
nåt som de tror är azoriska.
303
00:28:14,000 --> 00:28:15,560
Ni är så lättstötta.
304
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
- Nej, jag bjuder.
- Jag ska gå nu.
305
00:28:19,960 --> 00:28:21,320
Jag betalar, Francisco.
306
00:28:21,320 --> 00:28:24,200
På Faial säger de:
"Akta dig för kvinnor med skägg."
307
00:28:24,200 --> 00:28:30,000
Så jag är inte bara frigid,
nu har jag skägg också?
308
00:28:30,000 --> 00:28:34,080
Vill du bli vän med poliserna,
släpp piskan och bjud dem på ett glas.
309
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
- Du är sen.
- Helvete, Rafael...
310
00:28:45,240 --> 00:28:47,360
- Vad är det?
- Vad det är?
311
00:28:47,360 --> 00:28:49,840
- Vad är det?
- Polisen kom hem till mig.
312
00:28:49,840 --> 00:28:52,280
De hade med en bild på italienaren.
313
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
- Har de hittat honom?
- Nej, men de snokar.
314
00:28:55,200 --> 00:28:58,520
Vad gnäller du då om?
Det här är en viktig dag för mig.
315
00:28:58,520 --> 00:29:02,600
- Det här är också viktigt.
- Det här är viktigare. Sätt dig.
316
00:29:04,200 --> 00:29:06,560
Jag har fattat ett livsavgörande beslut.
317
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
Jag ska fria till Sílvia.
318
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
Och du ska vara bestman.
319
00:29:14,440 --> 00:29:18,480
Det är knappast läge för bröllop nu.
Vad ska jag säga?
320
00:29:18,480 --> 00:29:22,560
"Grattis. Vad glad jag blir.
Jag ställer gärna upp", kanske?
321
00:29:22,560 --> 00:29:24,680
Grattis. Klart jag ställer upp.
322
00:29:24,680 --> 00:29:28,600
Tack! Fan, vad jag älskar dig.
323
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
Inte för att jag är hög. Jag älskar dig.
324
00:29:30,800 --> 00:29:34,680
Om jag inte friar så kanske hon rymmer.
325
00:29:36,240 --> 00:29:37,440
Då så.
326
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
Bra skit!
327
00:29:52,640 --> 00:29:55,760
Alla dansar på festen
328
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
Jag är alltid med och festar
329
00:30:02,320 --> 00:30:05,560
I morgon ska jag festa
330
00:30:07,040 --> 00:30:10,520
Jag är alltid med och festar
331
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
Jag är mästaren som förr var tjuv
332
00:30:13,680 --> 00:30:16,200
Inte starkast, men ligger inte ner
333
00:30:16,200 --> 00:30:18,440
I São Miguel finns inga stålar
334
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
Bara rapexinhos med tatueringar
335
00:30:20,880 --> 00:30:23,480
Båtar på havet
Fisk i hamnen
336
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
En joint i munnen
Lever livet fullt ut
337
00:30:25,960 --> 00:30:28,360
Pojkar som sjunger
Ska inte börja gråta
338
00:30:28,360 --> 00:30:30,320
Behöver inte vara rik
För att gå till sjöss
339
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
Häll mjölk i skålen
Så skär jag upp bröd
340
00:30:32,880 --> 00:30:35,120
Min farfar gick under av sitt hårda kneg
341
00:30:35,120 --> 00:30:37,440
Och alla här vill bara åt min deg
342
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
I São Miguel finns inga fjollor
343
00:30:40,120 --> 00:30:42,840
Bara idioter med slips och vidbränd mat...
344
00:30:42,840 --> 00:30:46,840
Kolla där, nya skor! Vad kostade de?
345
00:30:46,840 --> 00:30:48,640
Får jag smaka? Tack.
346
00:30:54,760 --> 00:30:58,000
- Vi måste snacka.
- Stick härifrån, ungjävel.
347
00:31:01,440 --> 00:31:02,960
Vad har hänt med dig?
348
00:31:02,960 --> 00:31:06,480
Arruda såg mig sälja ditt knark
och gjorde så här med mig.
349
00:31:08,240 --> 00:31:09,360
Gå, du.
350
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
Rafael!
351
00:31:14,200 --> 00:31:17,640
- Alla är här!
- Kom, vi måste snacka.
352
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Alla är... Men vad helvete!
353
00:31:20,760 --> 00:31:25,600
- För att inte förlora stålar!
- Hur fan tänker du, egentligen?
354
00:31:25,600 --> 00:31:29,120
Låter du småglin sälja
din obrukbara kola åt dig?
355
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
Vad är det för jävla moralpredikan?
Du har verkligen förändrats.
356
00:31:33,360 --> 00:31:36,640
- Onsdag, mammas pojke...
- Du snackar inte om min mamma!
357
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Du är avundsjuk på min berömmelse.
358
00:31:39,000 --> 00:31:41,960
- Din berömmelse?
- Lägg av! Jävla barnungar.
359
00:31:41,960 --> 00:31:45,680
Skulle jag vara avundsjuk?
Jag känner bara medlidande med dig.
360
00:31:45,680 --> 00:31:47,800
Knarket har förstört hjärnan på dig.
361
00:31:47,800 --> 00:31:51,240
- Kom, Sílvia.
-Är jag en hund som ska lyda dig?
362
00:31:51,240 --> 00:31:53,560
Jag går när jag känner för det, okej?
363
00:31:57,280 --> 00:31:58,720
Jävla idiot.
364
00:32:03,920 --> 00:32:07,400
Hur mår du, Sílvia?
Hur länge sen var det egentligen du sov?
365
00:32:08,160 --> 00:32:09,720
Ska du också börja nu?
366
00:32:09,720 --> 00:32:13,640
- Alla vill vara min jävla farsa.
- Jag vill inte vara din farsa.
367
00:32:17,360 --> 00:32:20,080
Du vet att jag alltid har velat
vara nåt annat.
368
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
Men inte så här.
Inte när du är sån här, Sílvia.
369
00:32:55,680 --> 00:32:57,360
Har du sett Eduardo?
370
00:33:07,040 --> 00:33:10,520
Eduardo!
Mina skandinaviska vänner är stenrika.
371
00:33:11,440 --> 00:33:13,240
Lyssna nu, det här är viktigt.
372
00:33:13,240 --> 00:33:15,120
De vill köpa rubbet!
373
00:33:15,120 --> 00:33:17,760
De vill köpa rubbet av oss, fattar du?
374
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Vadå "av oss"?
375
00:33:19,960 --> 00:33:23,400
Är vi partners nu? Har vi en klubb?
Skärp dig, för helvete.
376
00:33:30,160 --> 00:33:32,720
Sluta garva. Det är inte roligt.
377
00:33:44,520 --> 00:33:45,880
Rabo de Peixe!
378
00:33:52,520 --> 00:33:55,760
Jag är från Rabo de Peixe
Men var inte rädd
379
00:33:55,760 --> 00:33:58,960
Fram med femlitersflaskan
För jag är alkad
380
00:33:58,960 --> 00:34:02,200
Kolla in pistolen
Jag gick aldrig ut skolan
381
00:34:02,200 --> 00:34:05,760
Glider fram på gatan och säljer Coca-Cola
382
00:34:05,760 --> 00:34:08,320
Snart är jag borta
Men inte än
383
00:34:08,320 --> 00:34:11,800
Blodet forsar i mitt hjärta
Det är ett galet liv
384
00:34:11,800 --> 00:34:14,680
Gråt inte, mamma
Jag gör allt för dig
385
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
Och när jag satt på kåken...
386
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
Vad fan gör du?
387
00:34:19,320 --> 00:34:21,640
Ut härifrån!
388
00:34:21,640 --> 00:34:24,200
- Slå mig, då!
- Ut härifrån!
389
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
Det är lugnt, Mike.
390
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
Du ska dö, din jävel.
391
00:34:29,320 --> 00:34:32,160
Det här livet har aldrig passat mig
392
00:34:32,160 --> 00:34:33,600
Jag ska inte gråta
393
00:34:36,000 --> 00:34:38,560
Det här livet har aldrig passat mig
394
00:34:38,560 --> 00:34:39,960
Jag ska inte gråta
395
00:34:42,160 --> 00:34:43,960
Det här livet har aldrig passat mig
396
00:34:43,960 --> 00:34:47,360
Samhället och snuten kan suga min kuk
397
00:34:47,360 --> 00:34:50,560
Jävla idiot, du är svag och saknar stil
398
00:34:50,560 --> 00:34:53,880
Jag är på gatan
Från soluppgång till månuppgång
399
00:34:53,880 --> 00:34:56,760
Natt och dag
Dag och natt
400
00:34:56,760 --> 00:34:59,680
Jag slutar aldrig
Jag har inget förstånd
401
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Hur känner du dig när du gör så?
402
00:35:30,160 --> 00:35:31,600
Är du nyfiken?
403
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Jag känner mig vacker.
404
00:35:38,080 --> 00:35:39,480
Och sexig.
405
00:35:41,040 --> 00:35:42,680
Och euforisk.
406
00:35:44,120 --> 00:35:47,320
Som en raket på väg ut i rymden.
407
00:35:59,280 --> 00:36:01,160
Och väldigt kåt.
408
00:37:27,040 --> 00:37:28,320
Snälla Sílvia!
409
00:37:30,000 --> 00:37:33,040
Vakna, Sílvia!
410
00:37:34,880 --> 00:37:37,960
Snälla, vakna!
411
00:37:51,280 --> 00:37:53,960
Gå och se om de vet nåt om min dotter.
412
00:37:58,040 --> 00:38:02,640
Du har varit som en son för mig,
men somligt kan inte ens en far tolerera.
413
00:38:03,720 --> 00:38:05,240
Hjälp mig.
414
00:38:08,400 --> 00:38:10,640
Jag är så jävla värdelös.
415
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
Jag är värdelös.
416
00:38:13,600 --> 00:38:16,480
Jag gör bara dem jag älskar illa.
417
00:38:21,520 --> 00:38:23,920
Allt känns så tungt.
418
00:38:24,600 --> 00:38:25,480
Helvete...
419
00:38:27,960 --> 00:38:29,160
Hjälp mig.
420
00:38:37,680 --> 00:38:39,520
Jag ska hjälpa dig.
421
00:38:40,880 --> 00:38:42,880
Jag ska befria dig från din börda.
422
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Se på mig.
423
00:38:47,200 --> 00:38:49,960
Nu tar du och berättar allt för mig.
424
00:38:52,360 --> 00:38:53,480
Förstått?
425
00:41:55,200 --> 00:41:56,880
God morgon, signor Jeremias.
426
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
Varför kom ni hem från Amerika?
427
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
För familjens skull.
428
00:42:10,880 --> 00:42:12,200
Det skålar vi för.
429
00:42:13,240 --> 00:42:17,520
En man som inte är med sin familj
är ingen riktig man.
430
00:42:20,240 --> 00:42:22,080
Jag beklagar det med er kusin.
431
00:42:25,600 --> 00:42:27,360
Jag beklagar det med er son.
432
00:42:37,240 --> 00:42:41,680
Att vara en bra far innebär
att det ibland smärtar att göra det rätta.
433
00:42:44,720 --> 00:42:48,200
Gör honom inte illa. Det är en bra grabb.
434
00:42:52,880 --> 00:42:56,720
Den här mannen säger
att du har nåt som tillhör honom.
435
00:42:57,360 --> 00:42:59,280
Din far är en rättskaffens man.
436
00:42:59,800 --> 00:43:02,640
Det är enda skälet till
att du inte är död.
437
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
Inte än.
438
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
Visa var mina saker finns.
439
00:43:08,000 --> 00:43:10,640
Sen ska vi prata om Gianluca.
440
00:43:20,400 --> 00:43:21,880
Båten borde vara här.
441
00:43:27,400 --> 00:43:28,840
Jag ordnar en annan.
442
00:44:03,040 --> 00:44:06,560
- Jag beklagar, signor Jeremias.
- Nej, snälla!
443
00:44:07,160 --> 00:44:10,600
Båten vi passerade är min kollegas.
Han har tagit knarket.
444
00:44:11,320 --> 00:44:15,120
- Jag lovar att vi ska hitta det.
- Du är redan på lånad tid.
445
00:44:16,120 --> 00:44:18,760
Döda mig om ni vill,
men han talar sanning.
446
00:44:18,760 --> 00:44:21,400
Ni har mitt ord på
att ni kan lita på honom.
447
00:44:22,040 --> 00:44:25,960
Svär vid det som är dig heligast att
du ska lämna tillbaka det du har tagit.
448
00:44:25,960 --> 00:44:28,200
Jag svär vid Jesus Kristus.
449
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
- Han säger...
- Jag hörde!
450
00:44:48,280 --> 00:44:52,640
Jag känner ännu marken under mina fötter
451
00:44:55,280 --> 00:45:02,120
Där mina farföräldrar dansade pezinho
452
00:45:03,360 --> 00:45:08,520
Jag har svart basalt i blodet
453
00:45:11,360 --> 00:45:17,080
Och minnen av jordskalv och vulkaner
454
00:45:17,960 --> 00:45:24,200
För jag kommer från de dimhöljda öarna
455
00:45:25,240 --> 00:45:30,680
Dit måsarna kommer för att kyssa marken
456
00:45:30,680 --> 00:45:31,960
Valar!
457
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
- Va?
- Valar!
458
00:45:33,440 --> 00:45:35,480
Valar, för helvete!
459
00:45:36,240 --> 00:45:37,600
Kom och titta.
460
00:46:00,760 --> 00:46:02,640
Det blåser från norr, pappa.
461
00:47:00,480 --> 00:47:02,640
Du måste lämna Rabo de Peixe.
462
00:47:02,640 --> 00:47:05,640
- Jag lämnar inte dig här!
- Jag klarar mig.
463
00:47:05,640 --> 00:47:08,360
- Och mina vänner?
- Tänk på dig själv nu.
464
00:47:08,360 --> 00:47:11,040
Italienaren kommer inte att ge sig.
465
00:47:11,040 --> 00:47:12,880
Stannar du här, så dör du.
466
00:47:13,720 --> 00:47:14,920
Gå och packa.
467
00:47:38,680 --> 00:47:42,680
Att fly från sina problem
är en kapplöpning man aldrig vinner.
468
00:47:42,680 --> 00:47:46,000
Problemen kommer alltid efter.
De lämnar en inte i fred.
469
00:47:46,520 --> 00:47:48,600
Det borde jag ha vetat när jag svarade.
470
00:47:48,600 --> 00:47:49,840
Ja, det är Joe.
471
00:47:50,560 --> 00:47:52,760
- Jag behöver hjälp.
- Jag vill inte ha problem.
472
00:47:52,760 --> 00:47:54,080
Inte för min skull.
473
00:47:54,080 --> 00:47:55,360
För grabbens.
474
00:47:58,960 --> 00:48:00,200
Tack, Joe.
475
00:50:33,320 --> 00:50:35,320
Undertexter: Martina Nordkvist