1 00:01:12,920 --> 00:01:15,520 Кокаин. Справочник для начинающих. 2 00:01:16,040 --> 00:01:17,280 Урок номер восемь. 3 00:01:17,800 --> 00:01:20,040 Нюхнуть любят не только развратники. 4 00:01:20,840 --> 00:01:23,440 Клевая судья, которая дала тебе лишь условку. 5 00:01:23,920 --> 00:01:27,880 Личный тренер, убежденный, что в его сердце живет Иисус. 6 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Давай! 7 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 Доктор, спасший жизнь твоему сыну. 8 00:01:32,560 --> 00:01:35,080 Все они любят прокатиться на белом драконе. 9 00:02:08,920 --> 00:02:15,440 ДАРЫ МОРЯ 10 00:02:28,120 --> 00:02:31,240 - Инспектор, ваш телефон отключен. - Вы приехали это сообщить? 11 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 Нет, региональный секретарь вызывает. 12 00:02:33,720 --> 00:02:35,880 - Зачем? - Обсудить это дело. 13 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 Я ему не подчиняюсь. 14 00:02:37,240 --> 00:02:40,000 Это знак уважения к местным властям. 15 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 В клубе «Микаэленсе»! 16 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 Деловой стиль! 17 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 Возвращаю. 18 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 Начало слегка беспонтовое, 19 00:02:57,440 --> 00:02:59,440 но поворот сюжета интересный. 20 00:03:14,040 --> 00:03:15,600 Попробуем уже это сделать. 21 00:03:16,400 --> 00:03:18,880 Сегодня больше никого не хочу принимать. 22 00:03:20,240 --> 00:03:23,440 Сумма верная. Назначим дату операции вашему отцу. 23 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 Да, давайте. 24 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 Алло? 25 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 Выезжаю. 26 00:04:03,960 --> 00:04:06,440 Региональному секретарю придется подождать. 27 00:04:42,360 --> 00:04:46,160 Урок номер 13. Сопутствующий ущерб от порошка. 28 00:04:46,160 --> 00:04:47,320 Охренеть! 29 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 Завышенное эго и иллюзии величия. 30 00:04:50,160 --> 00:04:53,960 Каждый кокаинист — тореадор, никогда не выходивший на арену. 31 00:04:54,720 --> 00:04:57,040 Рапешинец Сандриньо, негодяй ты этакий. 32 00:04:57,680 --> 00:05:00,360 Твой первый концерт в Рабу-ди-Пейши станет бомбой! 33 00:05:00,360 --> 00:05:02,440 Я уже и афиши везде развесил. 34 00:05:02,440 --> 00:05:03,600 Какая сцена! 35 00:05:04,840 --> 00:05:06,040 Рафаэль, старик, 36 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 я приехал повидаться с семьей. 37 00:05:08,800 --> 00:05:11,840 Спасибо за обед, но я не выступать приехал. 38 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 - И моего менеджера тут нет. - Я твой менеджер. 39 00:05:14,520 --> 00:05:16,680 Твой сын родится богатым! 40 00:05:16,680 --> 00:05:19,080 Блин, мы вместе покорим весь материк. 41 00:05:19,080 --> 00:05:21,760 Выступим в Америке, сыграем в Премьер-Лиге! 42 00:05:22,360 --> 00:05:23,560 Да, чувак, но... 43 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 Никаких «но», мать твою! 44 00:05:25,280 --> 00:05:27,640 Я сделаю тебя известнейшим азорцем! 45 00:05:27,640 --> 00:05:31,200 Известнее, чем Нелли! Я всё это арендовал ради тебя. 46 00:05:31,200 --> 00:05:36,000 Но это же караоке-машина. С ней выступать нельзя, старик. 47 00:05:36,520 --> 00:05:40,000 Я же сказал. Я не выступать приехал. 48 00:05:46,040 --> 00:05:49,440 Две тысячи долларов. 49 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 Сандриньо, ты, я 50 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 и эта красотка с розовыми волосами — 51 00:06:00,600 --> 00:06:03,600 мы заставим весь мир говорить о Рабу-ди-Пейши! 52 00:06:04,120 --> 00:06:05,000 Да, блин! 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 - Да, блин? - Да, блин! 54 00:06:06,800 --> 00:06:10,280 Да, блин! 55 00:06:10,280 --> 00:06:12,520 Рапешинец Сандриньо, этакий негодяй 56 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 Папа, всё в порядке? 57 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 Папа, звонили из больницы. Они назначили операцию. 58 00:07:27,280 --> 00:07:29,240 Разве она не через три месяца? 59 00:07:30,440 --> 00:07:34,600 Там была такая большая очередь, что тебя направили в частную клинику. 60 00:07:36,360 --> 00:07:38,440 - Сколько это стоит? - Нисколько! 61 00:07:38,440 --> 00:07:42,000 Хоть клиника и частная, но платит за операцию государство. 62 00:07:45,120 --> 00:07:48,320 - Уверен, что никакого подвоха нет? - Да, уверен. 63 00:07:49,400 --> 00:07:51,440 Всё честно. Можешь мне верить. 64 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 Никакие отпечатки снять уже не выйдет. 65 00:08:14,680 --> 00:08:19,200 Характер раны говорит, что рука была отпилена пилой. 66 00:08:19,760 --> 00:08:22,640 Фаланги, кости запястья и лучевая кость сломаны. 67 00:08:23,360 --> 00:08:24,200 Пытки? 68 00:08:26,200 --> 00:08:28,160 Я бы сказала, сильное падение. 69 00:08:28,160 --> 00:08:32,960 А учитывая то, что было в руке, его наверняка сбили машиной. 70 00:08:32,960 --> 00:08:36,880 Ветровые стекла сделаны так, чтобы крошиться при ударе. 71 00:08:37,760 --> 00:08:39,200 Фотографии есть? 72 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 Спасибо. 73 00:08:51,840 --> 00:08:53,760 Это моя дочка выбирала. 74 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Спасибо. 75 00:09:06,560 --> 00:09:08,600 - Инспектор, можно? - Да. 76 00:09:08,600 --> 00:09:10,040 Вашим ножкам лучше? 77 00:09:10,640 --> 00:09:12,440 Ответ от полиции Италии. 78 00:09:12,960 --> 00:09:16,800 Джанлука Росси, племянник главаря сицилийской мафии Массимо Оккипинти. 79 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 Вот откуда тату в виде многоножки. 80 00:09:19,280 --> 00:09:21,920 Ряд свидетелей видели его с Бонино. 81 00:09:23,360 --> 00:09:25,760 Я думала, он сбежал. А он, похоже, мертв. 82 00:09:26,520 --> 00:09:28,000 Еще бы узнать почему. 83 00:09:28,520 --> 00:09:32,920 Франческо Бонино потерял наркотики, а Джанлука был свидетелем и угрозой. 84 00:09:32,920 --> 00:09:36,760 Наоборот. Джанлука был племянником крестного отца. 85 00:09:36,760 --> 00:09:40,440 - Он не угроза. А страховка. - Но кому нужна смерть Джанлуки? 86 00:09:41,240 --> 00:09:43,520 Тому, кто хотел присвоить наркотики. 87 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 Но пока нас волнует не «кто», 88 00:09:48,800 --> 00:09:50,480 а скорее «как». 89 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 По словам эксперта, раны на руке говорят о наезде. 90 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 Орудие — автомобиль. 91 00:09:59,640 --> 00:10:02,760 Что бы ты сделал, если бы сбил кого-то? 92 00:10:03,360 --> 00:10:06,680 Мой друг в колледже въехал пьяным в дерево. 93 00:10:06,680 --> 00:10:08,720 Вышел из машины и пошел домой. 94 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 На следующий день заявил в полицию об угоне. 95 00:10:13,960 --> 00:10:14,880 Уже проверяю. 96 00:10:19,880 --> 00:10:23,560 Замужняя женщина. Ее муж избил просто дичайше. 97 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 Баба ушла от него и подала объявление в газету. 98 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 «Респектабельная дама ищет мужчину, который не будет ее бить 99 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 и при этом хорош в постели». 100 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 И однажды — звонок в дверь... 101 00:10:35,280 --> 00:10:37,320 Что там с остальными наркотиками? 102 00:10:39,080 --> 00:10:40,040 Извините. 103 00:10:41,560 --> 00:10:45,160 Вы не верите, но в последнюю облаву мы изъяли всё, что было. 104 00:10:45,680 --> 00:10:46,840 Звонок в дверь... 105 00:10:46,840 --> 00:10:50,120 А когда допиваешь кофе, не надо ставить новую партию? 106 00:10:51,840 --> 00:10:54,200 Это я допил. Простите, инспектор. 107 00:10:56,560 --> 00:10:58,680 Так вот, звонок в дверь. 108 00:10:59,640 --> 00:11:03,400 А за дверью инвалид без рук и ног: 109 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 «Здрасьте. Я по объявлению. 110 00:11:05,920 --> 00:11:09,480 Как видите, я не могу никого избить». 111 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 Она: «Но я же еще писала, чтобы был хорош в постели». 112 00:11:13,400 --> 00:11:17,320 «А чем, по-вашему, я достал до звонка?» 113 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 Принеси нам бутылку шампанского. 114 00:11:21,840 --> 00:11:24,680 И тарелку жареных хренов с лютиковым соусом. Ему. 115 00:11:24,680 --> 00:11:26,840 Жареных! Да! 116 00:11:26,840 --> 00:11:28,720 Тише! Это вам от Эдуардо. 117 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 Они все заряжены и... 118 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 Я записала тебе свой номер. 119 00:11:37,080 --> 00:11:39,400 А мне ответишь ты или еще кто-нибудь? 120 00:11:39,400 --> 00:11:41,680 Раз уж мы тут подарки раздаем, 121 00:11:42,200 --> 00:11:44,360 я тут тоже кое-что принес. 122 00:11:44,360 --> 00:11:45,400 Карлиньос. 123 00:11:49,520 --> 00:11:54,200 Запомните это имя. Сандро Джи. Он войдет в историю Азорских островов. 124 00:11:55,480 --> 00:11:59,240 А будучи бизнесменом и его менеджером, 125 00:12:01,080 --> 00:12:02,960 я первым в него инвестирую. 126 00:12:05,760 --> 00:12:07,760 - Спасибо. - Приятно познакомиться. 127 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 - Кто попробует? - Я! 128 00:12:19,880 --> 00:12:24,040 Не надо извиняться, что не пришли утром на встречу. 129 00:12:24,560 --> 00:12:28,560 Нам, азорцам, не привыкать ждать жителей материка. 130 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 Прошло более 400 лет, 131 00:12:32,280 --> 00:12:36,200 прежде чем король Португалии соизволил посетить архипелаг. 132 00:12:36,200 --> 00:12:39,760 Знаете, я приехала ради дела, а не ради уроков истории. 133 00:12:40,360 --> 00:12:46,080 Кажется, местные копы ошиблись с данным вам прозвищем. 134 00:12:46,080 --> 00:12:49,640 В вас явно течет горячая кровь. 135 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 Но я не договорил. 136 00:12:52,280 --> 00:12:53,960 - Выпьете? - Нет, спасибо. 137 00:12:55,360 --> 00:13:00,360 В противопоставлении островов и материка есть некая романтика, 138 00:13:00,360 --> 00:13:02,680 но я по натуре прагматик. 139 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 Мы не хотим развивать изоляционизм. 140 00:13:05,320 --> 00:13:07,200 Мы хотим развивать туризм. 141 00:13:08,400 --> 00:13:09,640 И поэтому 142 00:13:09,640 --> 00:13:12,960 мы не можем допустить никакой связи с наркотрафиком. 143 00:13:14,360 --> 00:13:17,480 Я говорил с министром в Лиссабоне. Мы с ним согласны. 144 00:13:18,120 --> 00:13:21,960 Если вы не можете закрыть дело и контролировать местную полицию, 145 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 то вас заменят тем, кто сможет. 146 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 Хорошего вечера, инспектор. 147 00:13:31,000 --> 00:13:31,920 Приветствую. 148 00:13:35,760 --> 00:13:38,240 Виски? Значит, встреча прошла успешно. 149 00:13:43,440 --> 00:13:45,160 Как меня прозвали, Франциско? 150 00:13:45,160 --> 00:13:47,320 Вы же знаете, у копов язык без костей. 151 00:13:48,600 --> 00:13:50,160 Ну так как? Говори. 152 00:13:53,120 --> 00:13:55,840 Паула Фригидаш. Это из-за фамилии. 153 00:13:55,840 --> 00:13:57,480 Фриаш, Фригидаш. 154 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Фригидная, да? 155 00:14:00,000 --> 00:14:04,200 Инспектор, меня прозвали Чайкой. За то, что я никогда не умолкаю. 156 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 Прозвище можно считать комплиментом. Считайте это комплиментом. 157 00:14:09,600 --> 00:14:10,840 Спасибо, Франциско. 158 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 Я волнуюсь. 159 00:14:34,920 --> 00:14:37,480 Подумай о том, что хочешь увидеть первым. 160 00:14:39,200 --> 00:14:40,320 Не знаю, сынок. 161 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 Я не помню, каково это — видеть мир. 162 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 Простите за задержку, 163 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 у доктора Мамеда небольшие проблемы со здоровьем. 164 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 Что за звук? 165 00:14:54,400 --> 00:14:55,760 Мой будильник. 166 00:14:57,720 --> 00:15:00,280 Операцию проведет доктор Норонья. 167 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 Идемте, сеньор Жеремиаш. 168 00:15:03,800 --> 00:15:04,640 Папа, 169 00:15:05,440 --> 00:15:07,320 всё будет хорошо, слышишь? 170 00:15:08,440 --> 00:15:10,240 Я буду ждать тебя здесь. 171 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Ты хороший сын. 172 00:15:38,520 --> 00:15:41,320 - Алло? - Наш знакомый из Интерпола 173 00:15:41,320 --> 00:15:43,840 нашел владельца машины. 174 00:16:03,400 --> 00:16:05,720 Узнаёте владельца украденной машины? 175 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 - Нет. - А как же фамилия заявителя? 176 00:16:11,560 --> 00:16:13,320 Всем доброго утречка! 177 00:16:15,760 --> 00:16:18,240 Слепота отца всегда была моим крестом. 178 00:16:19,600 --> 00:16:22,880 Но сейчас это могло бы пригодиться нам в нашем деле. 179 00:16:23,400 --> 00:16:25,720 То, чего не видишь, не может расстроить. 180 00:16:27,320 --> 00:16:30,360 Помнишь поговорку «Будь осторожен в своих желаниях»? 181 00:16:30,360 --> 00:16:31,760 У меня так и вышло. 182 00:16:33,240 --> 00:16:35,680 А я вот беспечна в своих желаниях. 183 00:16:39,440 --> 00:16:42,200 Скажи. Чего же ты желаешь? 184 00:16:45,400 --> 00:16:47,880 Чего я желаю? Уехать в Америку. 185 00:16:49,720 --> 00:16:50,760 Так уезжай. 186 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Всё не так просто, Бруна. 187 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 На что ты пустил заработанные деньги? 188 00:16:59,320 --> 00:17:01,080 Оплатил операцию отцу. 189 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 Благодаря тебе отец снова сможет видеть. 190 00:17:04,600 --> 00:17:07,160 Ты никому ничего не должен. Совсем наоборот. 191 00:17:10,160 --> 00:17:12,400 - А если он узнает обо всём? - Эдуардо. 192 00:17:13,280 --> 00:17:15,720 Пора тебе взять то, что по праву твое. 193 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Хоть здесь, хоть в Америке. 194 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Будь смелее. 195 00:17:39,840 --> 00:17:40,880 У нас есть час. 196 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 Чем займемся? 197 00:17:45,080 --> 00:17:49,280 А теперь половина острова ненавидит меня. 198 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 Ведь чёртов товар испорчен! 199 00:17:51,840 --> 00:17:53,400 Да пошел ты в жопу. 200 00:17:54,200 --> 00:17:55,040 Слушай. 201 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 Чем ты разбавил кокс? 202 00:17:59,480 --> 00:18:01,680 Я заказал товар из Америки. А что? 203 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 Урок номер девять. 204 00:18:21,320 --> 00:18:23,040 Как разбавлять товар. 205 00:18:23,560 --> 00:18:26,160 Нужно смешать чистый кокаин с чем-то, 206 00:18:26,160 --> 00:18:29,360 чтобы из одного кило получить три или четыре. 207 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 Или даже пять. 208 00:18:31,480 --> 00:18:35,040 Используйте обезболивающие, тальк или креатин. 209 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 Но никогда не используйте то, что навредит вашим клиентам. 210 00:18:44,680 --> 00:18:45,760 Слабительное? 211 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 Бог ты мой. Какая прелесть. 212 00:18:55,840 --> 00:18:59,360 Ах ты, сраный тупой ублюдок. 213 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Ты тупой, мать твою! 214 00:19:02,840 --> 00:19:05,440 Раз ты такой глупенький и так облажался, 215 00:19:05,440 --> 00:19:07,120 знаешь, что будет теперь? 216 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 Хватай рыбку и бросай ее за борт. 217 00:19:09,600 --> 00:19:13,200 - Я же потеряю кучу бабла? - Ты потеряешь. Точно сказано. 218 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 Ты потеряешь, а я — нет. 219 00:19:15,240 --> 00:19:17,400 Кто накосячил? Ты, малыш. 220 00:19:17,400 --> 00:19:21,360 Раз ты накосячил, то и оплачивать косяк будешь ты. Ясно? 221 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 На пару слов. 222 00:19:32,360 --> 00:19:33,400 Ты талантлива. 223 00:19:34,680 --> 00:19:35,920 Хочешь выпить? 224 00:19:36,920 --> 00:19:38,320 Сушняк просто жесть. 225 00:19:41,360 --> 00:19:43,920 - Рафаэль, отдай. Это мое! - Погоди. 226 00:19:44,560 --> 00:19:46,000 И правда очень красиво. 227 00:19:47,120 --> 00:19:50,400 Но для победы в конкурсе красоты мало смазливого личика, 228 00:19:50,960 --> 00:19:53,560 бикини и розовых волос. 229 00:19:53,560 --> 00:19:55,480 Надо не один хрен обслужить! 230 00:19:58,600 --> 00:20:02,040 Так ты стал играть за Санта-Клару? Обслужил много хренов? 231 00:20:08,760 --> 00:20:09,800 Вот блин. 232 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 Слушай. 233 00:20:14,680 --> 00:20:16,800 У тебя есть ее фотки в голом виде? 234 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Нет. 235 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Хочешь? 236 00:20:21,880 --> 00:20:22,720 Нет. 237 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 Сильвия! 238 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 А теперь я кайфану как следует. 239 00:20:34,880 --> 00:20:35,760 Чёрт. 240 00:20:36,440 --> 00:20:38,760 Блин, такого раньше не случалось. 241 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Поцелуй меня в губы. 242 00:20:53,720 --> 00:20:55,480 Со мной такого еще не было. 243 00:20:56,560 --> 00:20:59,840 - Поцелуй меня. Ты куда? - Домой. Я там не была уже... 244 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 - Поцелуй! - Отвали от меня! 245 00:21:08,240 --> 00:21:09,480 Твою мать. 246 00:21:09,480 --> 00:21:10,440 Шлюха чертова! 247 00:21:19,200 --> 00:21:20,720 Любимая, клянусь... 248 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Ты чего, чемпион? 249 00:21:23,440 --> 00:21:24,680 «Сандро Джинс»? 250 00:21:26,040 --> 00:21:28,280 Я же Сандро Джи, говнюк! 251 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Ты что, издеваешься? 252 00:21:41,960 --> 00:21:46,000 Поди купи то, чем торгуют чёртовы детишки. 253 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Держи. 254 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 - Сделай рукой вот так. - Это обязательно? 255 00:22:08,320 --> 00:22:10,440 Конечно. Вытяни руку. 256 00:22:10,440 --> 00:22:14,520 Конечно. Как еще я узнаю, кокс это или обычная соль? 257 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Держи. 258 00:22:22,160 --> 00:22:23,800 - Это кокс. - Да? 259 00:22:27,760 --> 00:22:29,080 Эй, малец! Иди сюда. 260 00:22:31,480 --> 00:22:32,360 Садись. 261 00:22:34,680 --> 00:22:37,880 Мне выйти, взять тебя за яйца и силой посадить? 262 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 - Мне нужен туалет. - Тихо. 263 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Приветик. 264 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Где ты это взял, малец? 265 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 Не помню, сеньор. 266 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Подержи. 267 00:22:56,440 --> 00:22:57,600 Не помнишь? 268 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 Откуда у тебя это дерьмо? 269 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 - Слышишь меня? - Мне очень надо в туалет. 270 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 Эй, ты куда? 271 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 Смотри, он же срет себе в штаны! 272 00:23:16,040 --> 00:23:19,000 Он обосрался! Обосрался! 273 00:23:25,880 --> 00:23:28,920 Мама меня учила: «Чистота — сестра благочестия». 274 00:23:30,160 --> 00:23:31,000 Добрый день. 275 00:23:31,000 --> 00:23:34,120 - Мужчины ничего не делают? - А в море кто ходит? 276 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 Святой Христос. 277 00:23:45,280 --> 00:23:48,680 Но почему ты не сказал отцу, что машину угнали? 278 00:23:48,680 --> 00:23:50,960 - Он ведь владелец. - На бумаге. 279 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 А вожу я. Он сто лет не водил. 280 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 Сеньор Жеремиаш, ваш сын часто врет? 281 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 Мой сын не врет. 282 00:24:04,280 --> 00:24:05,400 Но недоговаривает. 283 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 Он тебе знаком? 284 00:24:09,760 --> 00:24:10,840 - Нет. - Нет? 285 00:24:11,360 --> 00:24:12,320 Нет. 286 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 В чём дело? 287 00:24:13,480 --> 00:24:16,360 Я показала фото итальянского наркодельца, 288 00:24:16,360 --> 00:24:20,400 пропавшего в Рабу-ди-Пейши, когда Эдуардо заявил об угоне. 289 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 Итальянец угнал машину? 290 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 Это его наркотики вынесло на берег, сеньор Жеремиаш. 291 00:24:26,320 --> 00:24:27,560 Я не понимаю. 292 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 Не понимаю! 293 00:24:31,600 --> 00:24:33,600 Ваш сын наверняка может объяснить. 294 00:24:34,440 --> 00:24:35,400 Да, Эдуардо? 295 00:24:35,920 --> 00:24:37,040 Это же ваша работа? 296 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 Я не знаю. Начните с поиска машины. 297 00:24:42,480 --> 00:24:44,160 Именно это я и сделаю. 298 00:24:44,160 --> 00:24:48,400 Но я дам тебе совет. Лучше сразу расскажи всё, что знаешь. 299 00:24:48,400 --> 00:24:52,080 Когда найду машину, она расскажет всё. И тебя ждут проблемы. 300 00:24:52,880 --> 00:24:55,000 Я уже не смогу тебе помочь. 301 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Как надумаешь — звони. 302 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 Вы верующий человек, сеньор Жеремиаш. 303 00:25:01,760 --> 00:25:05,080 Скажите сыну, что не бывает прощения без покаяния. 304 00:25:05,600 --> 00:25:06,720 Доброго дня. 305 00:25:28,520 --> 00:25:30,440 Где ты взял деньги на операцию? 306 00:25:30,440 --> 00:25:31,400 Папа... 307 00:25:31,400 --> 00:25:34,120 Правду! Лучше бы ты сел, чем оказался вором. 308 00:25:34,120 --> 00:25:38,120 Я мог бы быть в Америке, но торчу в этой дыре из-за тебя. 309 00:25:40,000 --> 00:25:42,400 Мою пол, когда ты ссышь мимо. 310 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 Стираю твою одежду, подаю тебе еду. 311 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 Я делал всё это и никогда не жаловался. Ни разу. 312 00:25:48,240 --> 00:25:51,880 Теперь ты сможешь видеть, ведь я оплатил операцию. 313 00:25:51,880 --> 00:25:55,480 Так что, при всём уважении, я не обязан ничего объяснять. 314 00:25:55,480 --> 00:25:58,120 - Будь здесь твоя мать... - Но ее нет, папа! 315 00:25:58,960 --> 00:25:59,840 Ее нет. 316 00:26:00,840 --> 00:26:04,400 Я тоже этого хотел бы. Но, может, даже с ее болезнью 317 00:26:04,400 --> 00:26:07,120 она была бы с нами, не будь мы такими нищими. 318 00:26:07,120 --> 00:26:08,160 Как ты смеешь? 319 00:26:09,320 --> 00:26:12,480 Папа, когда я был маленьким и ты меня наказывал, 320 00:26:12,480 --> 00:26:15,320 ты говорил, что это всё — ради моего же блага. 321 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Я не верил тебе, 322 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 но слушал. 323 00:26:20,160 --> 00:26:24,200 Теперь я говорю тебе это. Всё, что я делаю, — ради твоего блага. 324 00:26:30,160 --> 00:26:31,880 Когда он был у меня в животе, 325 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 я представляла, каким будет его личико. 326 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 А когда он родился, 327 00:26:40,800 --> 00:26:44,520 я представляла, что будет, когда он начнет ходить 328 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 или говорить. 329 00:26:49,920 --> 00:26:52,520 Мать не хочет, чтобы ребенок быстро вырос, 330 00:26:52,520 --> 00:26:55,840 но при этом вечно думает, каким он станет в будущем. 331 00:26:55,840 --> 00:26:59,400 А мальчик без матери — каким человеком он станет? 332 00:27:04,280 --> 00:27:05,760 Этого я никогда не узнаю. 333 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 Думаешь, Эдуардо убил Джанлуку? 334 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 Посмотрим, как сказал слепой. 335 00:27:59,960 --> 00:28:02,800 Ну ты чего? Его отец слеп, догоняешь? 336 00:28:02,800 --> 00:28:06,080 Хуже жителей материка, пародирующих азорский акцент... 337 00:28:06,080 --> 00:28:07,000 Что же хуже? 338 00:28:07,640 --> 00:28:09,880 Нет ничего хуже жителя материка, 339 00:28:09,880 --> 00:28:12,680 изображающего якобы азорский акцент. 340 00:28:14,000 --> 00:28:15,560 Вы такие обидчивые. 341 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 - Убери. Я угощаю. - Я пойду. 342 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 Убери, Франциско. 343 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 На Фаяле говорят: «Берегись женщин с бородой». 344 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 Так я не только фригидная, 345 00:28:28,720 --> 00:28:29,760 но и бородатая? 346 00:28:30,280 --> 00:28:34,080 Хочешь уважить инспекторов — будь помягче и угости их выпивкой. 347 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 - Блин, ты опоздал! - Чёрт, Рафаэль. 348 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 - Что такое? - Ты еще спрашиваешь? 349 00:28:47,360 --> 00:28:49,400 - Что? - Копы были у меня дома. 350 00:28:49,920 --> 00:28:52,280 Говорили с отцом, показали фото итальянца. 351 00:28:52,280 --> 00:28:55,200 - Они его нашли? - Нет, но давят на меня. 352 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 Тогда чего ты меня паришь? 353 00:28:57,160 --> 00:28:59,760 - У меня важный день! - Это важно! 354 00:28:59,760 --> 00:29:02,680 То, что я хочу сказать, важнее. Пожалуйста, сядь. 355 00:29:04,240 --> 00:29:06,280 Я принял важное жизненное решение. 356 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 Я сделаю предложение Сильвии. 357 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 А ты будешь моим шафером. 358 00:29:14,440 --> 00:29:18,480 Рафаэль, сейчас не время для свадеб. Это и объяснять не стоит. 359 00:29:18,480 --> 00:29:22,560 Сказал бы: «Поздравляю. Рад за тебя. С радостью буду шафером». 360 00:29:22,560 --> 00:29:28,600 - Поздравляю. Буду, конечно. - Спасибо. Блин, я тебя обожаю! 361 00:29:28,600 --> 00:29:30,800 Не гляди, что я под кайфом. Это правда. 362 00:29:30,800 --> 00:29:34,680 Но если я не надену ей кольцо, кобылка может сбежать. Ясно? 363 00:29:49,520 --> 00:29:51,200 Молодец, братан. 364 00:29:52,640 --> 00:29:55,760 Все танцуют на вечеринке 365 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 Я всегда хожу на вечеринки 366 00:30:02,320 --> 00:30:05,560 Завтра я пойду на вечеринку 367 00:30:07,040 --> 00:30:10,520 Я всегда хожу на вечеринки 368 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 Я чемпион А раньше был вором 369 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 Я не сильнее всех Но не лежу на земле 370 00:30:16,200 --> 00:30:18,440 Я из Сан-Мигеля И там нет бабла 371 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 Только рапешинцы С чернилами на коже 372 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 С лодками в воде И с рыбой у причала 373 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 Вечно курят косяки Живут безумной жизнью 374 00:30:25,960 --> 00:30:28,360 Мальчики поют Я не буду плакать 375 00:30:28,360 --> 00:30:30,320 Не нужно богатство Чтобы бороздить моря 376 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 Плесни в кружку молока А я отрежу хлеба 377 00:30:32,880 --> 00:30:35,120 Мир праху деда Что умер с мотыгой в руке 378 00:30:35,120 --> 00:30:37,440 Людям вокруг Нужны лишь мои деньги 379 00:30:37,440 --> 00:30:40,120 Но там, в Сан-Мигеле, Нет гомиков 380 00:30:40,120 --> 00:30:42,440 Лишь болваны в галстуках И подгоревшая еда... 381 00:30:42,920 --> 00:30:45,000 Ты погляди-ка! 382 00:30:45,000 --> 00:30:46,840 Новые шузы? Сколько отдал? 383 00:30:46,840 --> 00:30:48,720 Глоточек, пожалуйста. Спасибо. 384 00:30:54,760 --> 00:30:58,000 - Есть разговор. - Тебе чего, малец? Отвали! 385 00:31:01,440 --> 00:31:02,960 Что у тебя с лицом? 386 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 Арруда поймал меня с вашим товаром и избил меня. 387 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Можешь идти. 388 00:31:13,360 --> 00:31:14,200 Рафаэль? 389 00:31:14,200 --> 00:31:17,640 - Смотри, все здесь! - Надо поговорить. Идем! 390 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 Они все... Блин! 391 00:31:20,760 --> 00:31:22,240 Чтобы не терять бабки! 392 00:31:22,240 --> 00:31:25,600 Что это за логика? Ты чего, вообще? 393 00:31:25,600 --> 00:31:29,120 Толкаешь паленый кокс через детей в Рабу-ди-Пейши, спасая свой зад? 394 00:31:29,120 --> 00:31:33,360 А ты что, священник? Что за проповеди? Как ты изменился! 395 00:31:33,360 --> 00:31:35,280 Среда, маменькин сынок... 396 00:31:35,280 --> 00:31:36,640 Мать не трожь! 397 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Ты просто завидуешь моей славе. 398 00:31:39,000 --> 00:31:41,400 - Твоей славе? - Да хватит уже, блин! 399 00:31:41,400 --> 00:31:43,360 - Как дети. - Вот уж слава! 400 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Да мне просто жаль тебя, блин! 401 00:31:45,680 --> 00:31:47,800 Тебе наркота на мозг действует! 402 00:31:47,800 --> 00:31:50,800 - Сильвия, идем. - Не командуй, я не собачка. 403 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 Пойду, когда сама захочу. Ясно? 404 00:31:57,280 --> 00:31:58,720 Придурок чёртов! 405 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 Сильвия, а ты что? Как долго ты уже не спала? 406 00:32:08,160 --> 00:32:09,040 И ты туда же? 407 00:32:09,800 --> 00:32:13,640 - Все набиваются мне в отцы. - Я не набиваюсь тебе в отцы. 408 00:32:17,400 --> 00:32:19,760 Я всегда хотел быть кем-то другим. 409 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 Но не так. Не тогда, когда ты такая, Сильвия. 410 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Ты видел Эдуардо? 411 00:33:07,040 --> 00:33:10,520 Эдуардо! У моих друзей из Скандинавии полно бабок. 412 00:33:11,520 --> 00:33:13,240 Слушай! Это важно. 413 00:33:13,240 --> 00:33:15,120 Они хотят купить всё! 414 00:33:15,120 --> 00:33:17,760 Представляешь? Они купят у нас всё! 415 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 В смысле «у нас»? 416 00:33:19,960 --> 00:33:23,400 Мы партнеры? Это что, клуб какой-то? Кончай нести бред! 417 00:33:30,160 --> 00:33:32,720 Это несмешно. Нечего ржать. 418 00:33:44,520 --> 00:33:45,880 Рабу-ди-Пейши! 419 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 Я из Рабу-ди-Пейши Но ты не бойся 420 00:33:55,760 --> 00:33:58,960 Моя жажда постоянна Я пьяница 421 00:33:58,960 --> 00:34:02,200 Глянь на мой пистолет В школу я никогда не ходил 422 00:34:02,200 --> 00:34:05,760 Гуляю по улицам Торгую кока-колой 423 00:34:05,760 --> 00:34:08,320 Я скоро исчезну Но пока я здесь 424 00:34:08,320 --> 00:34:11,800 Кровь течет в моем сердце Это безумная жизнь 425 00:34:11,800 --> 00:34:14,680 Мама, не плачь Это всё для тебя 426 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 Когда я сидел... 427 00:34:16,920 --> 00:34:19,320 Ты охренел, что ли? 428 00:34:19,320 --> 00:34:21,640 Пошел вон отсюда! 429 00:34:21,640 --> 00:34:24,200 - Ударь меня! Ну! - Пошел вон! 430 00:34:24,200 --> 00:34:26,760 Всё хорошо, Майк! Иди сюда. 431 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 Тебе кранты, ублюдок. 432 00:34:29,320 --> 00:34:31,840 Эта жизнь была не для меня 433 00:34:32,240 --> 00:34:33,600 Я плакать не стану 434 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 Эта жизнь была не для меня 435 00:34:38,560 --> 00:34:39,960 Я плакать не стану 436 00:34:42,160 --> 00:34:43,760 Эта жизнь была не для меня 437 00:34:43,760 --> 00:34:47,360 Правительство и копы Приходите и отсосите мне 438 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 Чертов придурок Ты слаб, у тебя нет стиля 439 00:34:50,560 --> 00:34:53,880 Я брожу по улицам От рассвета до заката 440 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 Всю ночь и день Весь день и ночь 441 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 Этому нет конца Я выжил из ума... 442 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 Что ты чувствуешь, когда это делаешь? 443 00:35:30,160 --> 00:35:31,600 Тебе любопытно? 444 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 Я чувствую себя красивой. 445 00:35:38,080 --> 00:35:39,480 И сексуальной. 446 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 Ощущаю эйфорию. 447 00:35:44,120 --> 00:35:46,880 Как будто я ракета, летящая в космос. 448 00:35:59,280 --> 00:36:01,160 И очень развратная. 449 00:37:27,040 --> 00:37:28,320 Сильвия, пожалуйста. 450 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Сильвия, очнись, блин! 451 00:37:33,040 --> 00:37:36,080 ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА 452 00:37:36,080 --> 00:37:37,960 Пожалуйста! 453 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 Иди узнай, есть ли новости насчет моей дочери. 454 00:37:58,040 --> 00:37:59,440 Ты был мне как сын. 455 00:37:59,440 --> 00:38:02,640 Но бывает такое дерьмо, которого даже отец не примет. 456 00:38:03,720 --> 00:38:05,240 Помогите мне. 457 00:38:08,400 --> 00:38:10,440 Я гребаный кусок дерьма. 458 00:38:11,360 --> 00:38:13,600 Я кусок дерьма. 459 00:38:13,600 --> 00:38:16,480 Я лишь причиняю боль тем, кого люблю. 460 00:38:21,520 --> 00:38:23,920 Это нереально тяжкая ноша. 461 00:38:24,600 --> 00:38:25,480 Чёрт. 462 00:38:27,960 --> 00:38:29,160 Помогите мне. 463 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 Хорошо, я помогу тебе. 464 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 Я избавлю тебя от этой тяжести. 465 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 Посмотри на меня. 466 00:38:47,200 --> 00:38:49,960 Но ты должен всё мне рассказать. 467 00:38:52,360 --> 00:38:53,200 Хорошо? 468 00:41:55,200 --> 00:41:57,000 Доброе утро, сеньор Жеремиаш. 469 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Почему вы вернулись из Америки? 470 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 Из-за семьи. 471 00:42:10,880 --> 00:42:12,200 Выпьем за это. 472 00:42:13,240 --> 00:42:17,240 Мужчина, не ценящий свою семью, — не настоящий мужчина. 473 00:42:20,200 --> 00:42:21,880 Мне жаль вашего кузена. 474 00:42:25,600 --> 00:42:27,360 А мне жаль вашего сына. 475 00:42:37,240 --> 00:42:39,880 Быть хорошим отцом — это когда правильные поступки 476 00:42:39,880 --> 00:42:41,680 порой причиняют боль. 477 00:42:44,720 --> 00:42:46,040 Не трогайте его. 478 00:42:47,240 --> 00:42:48,200 Он хороший. 479 00:42:52,880 --> 00:42:56,720 Эдуардо, господин говорит, у тебя есть то, что принадлежит ему. 480 00:42:57,360 --> 00:42:59,280 Твой отец — порядочный человек. 481 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 Лишь поэтому ты еще жив. 482 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 Но только пока. 483 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Покажи, где то, что ты взял. 484 00:43:08,000 --> 00:43:10,640 А потом поговорим о Джанлуке. 485 00:43:20,400 --> 00:43:21,880 Лодка должна быть здесь. 486 00:43:27,400 --> 00:43:28,840 Я найду другую. 487 00:44:03,040 --> 00:44:06,560 - Простите, сеньор Жеремиаш. - Нет! Пожалуйста. 488 00:44:07,160 --> 00:44:10,600 Нам навстречу шла лодка моего партнера. Он взял наркотики. 489 00:44:11,320 --> 00:44:15,120 - Клянусь, я помогу их найти. - Ты водишь меня за нос. 490 00:44:16,120 --> 00:44:18,760 Можете убить меня, но он говорит правду. 491 00:44:18,760 --> 00:44:21,120 Даю слово, что ему можно верить. 492 00:44:22,120 --> 00:44:25,840 Поклянись тем, что для тебя свято, что вернешь то, что взял. 493 00:44:25,840 --> 00:44:28,200 Клянусь Господом Богом, папа. 494 00:44:28,200 --> 00:44:30,120 - Он сказал... - Я сам знаю! 495 00:44:48,280 --> 00:44:52,640 Я всё еще чувствую землю под ногами 496 00:44:55,280 --> 00:44:56,880 Где мои бабушка и дедушка 497 00:44:57,400 --> 00:45:02,120 Танцевали пезиньо 498 00:45:03,360 --> 00:45:08,520 Черный базальт течет по моим венам 499 00:45:11,360 --> 00:45:17,080 И воспоминания О землетрясениях и вулканах 500 00:45:17,960 --> 00:45:24,200 Недаром я с Туманных островов 501 00:45:25,240 --> 00:45:26,920 Куда чайки 502 00:45:26,920 --> 00:45:30,680 Прилетают целовать землю 503 00:45:30,680 --> 00:45:31,960 Киты. 504 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 - Что? - Киты! 505 00:45:33,440 --> 00:45:35,480 Чертовы киты! 506 00:45:36,240 --> 00:45:37,600 Иди посмотри. 507 00:46:00,760 --> 00:46:02,520 Папа, идет северный ветер. 508 00:47:00,480 --> 00:47:02,640 Ты должен уехать из Рабу-ди-Пейши. 509 00:47:02,640 --> 00:47:04,320 Я тебя одного не оставлю. 510 00:47:05,120 --> 00:47:06,920 - Я справлюсь. - А мои друзья? 511 00:47:06,920 --> 00:47:08,360 Пора думать о себе. 512 00:47:08,360 --> 00:47:11,040 Итальянец не сдастся, пока не получит свое. 513 00:47:11,040 --> 00:47:12,880 Здесь тебе не выжить. 514 00:47:13,720 --> 00:47:14,920 Собирай вещи. 515 00:47:38,680 --> 00:47:42,240 Убегать от проблем — это гонка, в которой не победить. 516 00:47:42,760 --> 00:47:45,680 Проблемы последуют за тобой и никогда не исчезнут. 517 00:47:46,480 --> 00:47:48,600 Не стоило мне поднимать трубку. 518 00:47:48,600 --> 00:47:49,840 Да. Джо слушает. 519 00:47:50,560 --> 00:47:52,720 - Нужна помощь. - Я не хочу проблем. 520 00:47:52,720 --> 00:47:54,080 Не мне. 521 00:47:54,080 --> 00:47:55,200 Моему сыну. 522 00:47:58,960 --> 00:48:00,200 Спасибо, Джо. 523 00:50:33,000 --> 00:50:35,320 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич