1
00:01:12,920 --> 00:01:15,520
Кокаин. Справочник для начинающих.
2
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Урок номер восемь.
3
00:01:17,800 --> 00:01:20,040
Нюхнуть любят не только развратники.
4
00:01:20,840 --> 00:01:23,440
Клевая судья,
которая дала тебе лишь условку.
5
00:01:23,920 --> 00:01:27,880
Личный тренер, убежденный,
что в его сердце живет Иисус.
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Давай!
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,520
Доктор, спасший жизнь твоему сыну.
8
00:01:32,560 --> 00:01:35,080
Все они любят
прокатиться на белом драконе.
9
00:02:08,920 --> 00:02:15,440
ДАРЫ МОРЯ
10
00:02:28,120 --> 00:02:31,240
- Инспектор, ваш телефон отключен.
- Вы приехали это сообщить?
11
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
Нет, региональный секретарь вызывает.
12
00:02:33,720 --> 00:02:35,880
- Зачем?
- Обсудить это дело.
13
00:02:35,880 --> 00:02:37,240
Я ему не подчиняюсь.
14
00:02:37,240 --> 00:02:40,000
Это знак уважения к местным властям.
15
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
В клубе «Микаэленсе»!
16
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Деловой стиль!
17
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Возвращаю.
18
00:02:55,720 --> 00:02:57,440
Начало слегка беспонтовое,
19
00:02:57,440 --> 00:02:59,440
но поворот сюжета интересный.
20
00:03:14,040 --> 00:03:15,600
Попробуем уже это сделать.
21
00:03:16,400 --> 00:03:18,880
Сегодня больше никого
не хочу принимать.
22
00:03:20,240 --> 00:03:23,440
Сумма верная.
Назначим дату операции вашему отцу.
23
00:03:23,440 --> 00:03:24,600
Да, давайте.
24
00:03:32,400 --> 00:03:33,240
Алло?
25
00:03:37,080 --> 00:03:38,120
Выезжаю.
26
00:04:03,960 --> 00:04:06,440
Региональному секретарю
придется подождать.
27
00:04:42,360 --> 00:04:46,160
Урок номер 13.
Сопутствующий ущерб от порошка.
28
00:04:46,160 --> 00:04:47,320
Охренеть!
29
00:04:47,320 --> 00:04:50,160
Завышенное эго и иллюзии величия.
30
00:04:50,160 --> 00:04:53,960
Каждый кокаинист — тореадор,
никогда не выходивший на арену.
31
00:04:54,720 --> 00:04:57,040
Рапешинец Сандриньо, негодяй ты этакий.
32
00:04:57,680 --> 00:05:00,360
Твой первый концерт
в Рабу-ди-Пейши станет бомбой!
33
00:05:00,360 --> 00:05:02,440
Я уже и афиши везде развесил.
34
00:05:02,440 --> 00:05:03,600
Какая сцена!
35
00:05:04,840 --> 00:05:06,040
Рафаэль, старик,
36
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
я приехал повидаться с семьей.
37
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
Спасибо за обед,
но я не выступать приехал.
38
00:05:11,840 --> 00:05:14,520
- И моего менеджера тут нет.
- Я твой менеджер.
39
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
Твой сын родится богатым!
40
00:05:16,680 --> 00:05:19,080
Блин, мы вместе покорим весь материк.
41
00:05:19,080 --> 00:05:21,760
Выступим в Америке,
сыграем в Премьер-Лиге!
42
00:05:22,360 --> 00:05:23,560
Да, чувак, но...
43
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
Никаких «но», мать твою!
44
00:05:25,280 --> 00:05:27,640
Я сделаю тебя известнейшим азорцем!
45
00:05:27,640 --> 00:05:31,200
Известнее, чем Нелли!
Я всё это арендовал ради тебя.
46
00:05:31,200 --> 00:05:36,000
Но это же караоке-машина.
С ней выступать нельзя, старик.
47
00:05:36,520 --> 00:05:40,000
Я же сказал. Я не выступать приехал.
48
00:05:46,040 --> 00:05:49,440
Две тысячи долларов.
49
00:05:53,080 --> 00:05:56,000
Сандриньо, ты, я
50
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
и эта красотка с розовыми волосами —
51
00:06:00,600 --> 00:06:03,600
мы заставим весь мир
говорить о Рабу-ди-Пейши!
52
00:06:04,120 --> 00:06:05,000
Да, блин!
53
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
- Да, блин?
- Да, блин!
54
00:06:06,800 --> 00:06:10,280
Да, блин!
55
00:06:10,280 --> 00:06:12,520
Рапешинец Сандриньо, этакий негодяй
56
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
Папа, всё в порядке?
57
00:07:18,960 --> 00:07:22,640
Папа, звонили из больницы.
Они назначили операцию.
58
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Разве она не через три месяца?
59
00:07:30,440 --> 00:07:34,600
Там была такая большая очередь,
что тебя направили в частную клинику.
60
00:07:36,360 --> 00:07:38,440
- Сколько это стоит?
- Нисколько!
61
00:07:38,440 --> 00:07:42,000
Хоть клиника и частная,
но платит за операцию государство.
62
00:07:45,120 --> 00:07:48,320
- Уверен, что никакого подвоха нет?
- Да, уверен.
63
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
Всё честно. Можешь мне верить.
64
00:08:10,840 --> 00:08:13,640
Никакие отпечатки снять уже не выйдет.
65
00:08:14,680 --> 00:08:19,200
Характер раны говорит,
что рука была отпилена пилой.
66
00:08:19,760 --> 00:08:22,640
Фаланги, кости запястья
и лучевая кость сломаны.
67
00:08:23,360 --> 00:08:24,200
Пытки?
68
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
Я бы сказала, сильное падение.
69
00:08:28,160 --> 00:08:32,960
А учитывая то, что было в руке,
его наверняка сбили машиной.
70
00:08:32,960 --> 00:08:36,880
Ветровые стекла сделаны так,
чтобы крошиться при ударе.
71
00:08:37,760 --> 00:08:39,200
Фотографии есть?
72
00:08:45,840 --> 00:08:47,120
Спасибо.
73
00:08:51,840 --> 00:08:53,760
Это моя дочка выбирала.
74
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
Спасибо.
75
00:09:06,560 --> 00:09:08,600
- Инспектор, можно?
- Да.
76
00:09:08,600 --> 00:09:10,040
Вашим ножкам лучше?
77
00:09:10,640 --> 00:09:12,440
Ответ от полиции Италии.
78
00:09:12,960 --> 00:09:16,800
Джанлука Росси, племянник главаря
сицилийской мафии Массимо Оккипинти.
79
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
Вот откуда тату в виде многоножки.
80
00:09:19,280 --> 00:09:21,920
Ряд свидетелей видели его с Бонино.
81
00:09:23,360 --> 00:09:25,760
Я думала, он сбежал.
А он, похоже, мертв.
82
00:09:26,520 --> 00:09:28,000
Еще бы узнать почему.
83
00:09:28,520 --> 00:09:32,920
Франческо Бонино потерял наркотики,
а Джанлука был свидетелем и угрозой.
84
00:09:32,920 --> 00:09:36,760
Наоборот. Джанлука был
племянником крестного отца.
85
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
- Он не угроза. А страховка.
- Но кому нужна смерть Джанлуки?
86
00:09:41,240 --> 00:09:43,520
Тому, кто хотел присвоить наркотики.
87
00:09:45,600 --> 00:09:47,760
Но пока нас волнует не «кто»,
88
00:09:48,800 --> 00:09:50,480
а скорее «как».
89
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
По словам эксперта,
раны на руке говорят о наезде.
90
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
Орудие — автомобиль.
91
00:09:59,640 --> 00:10:02,760
Что бы ты сделал, если бы сбил кого-то?
92
00:10:03,360 --> 00:10:06,680
Мой друг в колледже
въехал пьяным в дерево.
93
00:10:06,680 --> 00:10:08,720
Вышел из машины и пошел домой.
94
00:10:09,240 --> 00:10:12,360
На следующий день
заявил в полицию об угоне.
95
00:10:13,960 --> 00:10:14,880
Уже проверяю.
96
00:10:19,880 --> 00:10:23,560
Замужняя женщина.
Ее муж избил просто дичайше.
97
00:10:24,160 --> 00:10:27,400
Баба ушла от него
и подала объявление в газету.
98
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
«Респектабельная дама ищет мужчину,
который не будет ее бить
99
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
и при этом хорош в постели».
100
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
И однажды — звонок в дверь...
101
00:10:35,280 --> 00:10:37,320
Что там с остальными наркотиками?
102
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
Извините.
103
00:10:41,560 --> 00:10:45,160
Вы не верите, но в последнюю облаву
мы изъяли всё, что было.
104
00:10:45,680 --> 00:10:46,840
Звонок в дверь...
105
00:10:46,840 --> 00:10:50,120
А когда допиваешь кофе,
не надо ставить новую партию?
106
00:10:51,840 --> 00:10:54,200
Это я допил. Простите, инспектор.
107
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
Так вот, звонок в дверь.
108
00:10:59,640 --> 00:11:03,400
А за дверью инвалид без рук и ног:
109
00:11:03,400 --> 00:11:05,920
«Здрасьте. Я по объявлению.
110
00:11:05,920 --> 00:11:09,480
Как видите, я не могу никого избить».
111
00:11:09,480 --> 00:11:12,880
Она: «Но я же еще писала,
чтобы был хорош в постели».
112
00:11:13,400 --> 00:11:17,320
«А чем, по-вашему, я достал до звонка?»
113
00:11:19,360 --> 00:11:21,280
Принеси нам бутылку шампанского.
114
00:11:21,840 --> 00:11:24,680
И тарелку жареных хренов
с лютиковым соусом. Ему.
115
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
Жареных! Да!
116
00:11:26,840 --> 00:11:28,720
Тише! Это вам от Эдуардо.
117
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
Они все заряжены и...
118
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
Я записала тебе свой номер.
119
00:11:37,080 --> 00:11:39,400
А мне ответишь ты или еще кто-нибудь?
120
00:11:39,400 --> 00:11:41,680
Раз уж мы тут подарки раздаем,
121
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
я тут тоже кое-что принес.
122
00:11:44,360 --> 00:11:45,400
Карлиньос.
123
00:11:49,520 --> 00:11:54,200
Запомните это имя. Сандро Джи.
Он войдет в историю Азорских островов.
124
00:11:55,480 --> 00:11:59,240
А будучи бизнесменом и его менеджером,
125
00:12:01,080 --> 00:12:02,960
я первым в него инвестирую.
126
00:12:05,760 --> 00:12:07,760
- Спасибо.
- Приятно познакомиться.
127
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
- Кто попробует?
- Я!
128
00:12:19,880 --> 00:12:24,040
Не надо извиняться,
что не пришли утром на встречу.
129
00:12:24,560 --> 00:12:28,560
Нам, азорцам, не привыкать
ждать жителей материка.
130
00:12:29,400 --> 00:12:32,280
Прошло более 400 лет,
131
00:12:32,280 --> 00:12:36,200
прежде чем король Португалии
соизволил посетить архипелаг.
132
00:12:36,200 --> 00:12:39,760
Знаете, я приехала ради дела,
а не ради уроков истории.
133
00:12:40,360 --> 00:12:46,080
Кажется, местные копы ошиблись
с данным вам прозвищем.
134
00:12:46,080 --> 00:12:49,640
В вас явно течет горячая кровь.
135
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
Но я не договорил.
136
00:12:52,280 --> 00:12:53,960
- Выпьете?
- Нет, спасибо.
137
00:12:55,360 --> 00:13:00,360
В противопоставлении островов
и материка есть некая романтика,
138
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
но я по натуре прагматик.
139
00:13:02,680 --> 00:13:05,320
Мы не хотим развивать изоляционизм.
140
00:13:05,320 --> 00:13:07,200
Мы хотим развивать туризм.
141
00:13:08,400 --> 00:13:09,640
И поэтому
142
00:13:09,640 --> 00:13:12,960
мы не можем допустить
никакой связи с наркотрафиком.
143
00:13:14,360 --> 00:13:17,480
Я говорил с министром в Лиссабоне.
Мы с ним согласны.
144
00:13:18,120 --> 00:13:21,960
Если вы не можете закрыть дело
и контролировать местную полицию,
145
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
то вас заменят тем, кто сможет.
146
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
Хорошего вечера, инспектор.
147
00:13:31,000 --> 00:13:31,920
Приветствую.
148
00:13:35,760 --> 00:13:38,240
Виски? Значит, встреча прошла успешно.
149
00:13:43,440 --> 00:13:45,160
Как меня прозвали, Франциско?
150
00:13:45,160 --> 00:13:47,320
Вы же знаете, у копов язык без костей.
151
00:13:48,600 --> 00:13:50,160
Ну так как? Говори.
152
00:13:53,120 --> 00:13:55,840
Паула Фригидаш. Это из-за фамилии.
153
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
Фриаш, Фригидаш.
154
00:13:59,120 --> 00:14:00,000
Фригидная, да?
155
00:14:00,000 --> 00:14:04,200
Инспектор, меня прозвали Чайкой.
За то, что я никогда не умолкаю.
156
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
Прозвище можно считать комплиментом.
Считайте это комплиментом.
157
00:14:09,600 --> 00:14:10,840
Спасибо, Франциско.
158
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
Я волнуюсь.
159
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
Подумай о том,
что хочешь увидеть первым.
160
00:14:39,200 --> 00:14:40,320
Не знаю, сынок.
161
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
Я не помню, каково это — видеть мир.
162
00:14:44,680 --> 00:14:46,200
Простите за задержку,
163
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
у доктора Мамеда
небольшие проблемы со здоровьем.
164
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
Что за звук?
165
00:14:54,400 --> 00:14:55,760
Мой будильник.
166
00:14:57,720 --> 00:15:00,280
Операцию проведет доктор Норонья.
167
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
Идемте, сеньор Жеремиаш.
168
00:15:03,800 --> 00:15:04,640
Папа,
169
00:15:05,440 --> 00:15:07,320
всё будет хорошо, слышишь?
170
00:15:08,440 --> 00:15:10,240
Я буду ждать тебя здесь.
171
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Ты хороший сын.
172
00:15:38,520 --> 00:15:41,320
- Алло?
- Наш знакомый из Интерпола
173
00:15:41,320 --> 00:15:43,840
нашел владельца машины.
174
00:16:03,400 --> 00:16:05,720
Узнаёте владельца украденной машины?
175
00:16:07,120 --> 00:16:09,520
- Нет.
- А как же фамилия заявителя?
176
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
Всем доброго утречка!
177
00:16:15,760 --> 00:16:18,240
Слепота отца всегда была моим крестом.
178
00:16:19,600 --> 00:16:22,880
Но сейчас это могло бы
пригодиться нам в нашем деле.
179
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
То, чего не видишь,
не может расстроить.
180
00:16:27,320 --> 00:16:30,360
Помнишь поговорку
«Будь осторожен в своих желаниях»?
181
00:16:30,360 --> 00:16:31,760
У меня так и вышло.
182
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
А я вот беспечна в своих желаниях.
183
00:16:39,440 --> 00:16:42,200
Скажи. Чего же ты желаешь?
184
00:16:45,400 --> 00:16:47,880
Чего я желаю? Уехать в Америку.
185
00:16:49,720 --> 00:16:50,760
Так уезжай.
186
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Всё не так просто, Бруна.
187
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
На что ты пустил заработанные деньги?
188
00:16:59,320 --> 00:17:01,080
Оплатил операцию отцу.
189
00:17:01,080 --> 00:17:03,600
Благодаря тебе
отец снова сможет видеть.
190
00:17:04,600 --> 00:17:07,160
Ты никому ничего не должен.
Совсем наоборот.
191
00:17:10,160 --> 00:17:12,400
- А если он узнает обо всём?
- Эдуардо.
192
00:17:13,280 --> 00:17:15,720
Пора тебе взять то, что по праву твое.
193
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Хоть здесь, хоть в Америке.
194
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Будь смелее.
195
00:17:39,840 --> 00:17:40,880
У нас есть час.
196
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
Чем займемся?
197
00:17:45,080 --> 00:17:49,280
А теперь половина острова
ненавидит меня.
198
00:17:49,280 --> 00:17:51,840
Ведь чёртов товар испорчен!
199
00:17:51,840 --> 00:17:53,400
Да пошел ты в жопу.
200
00:17:54,200 --> 00:17:55,040
Слушай.
201
00:17:56,960 --> 00:17:58,760
Чем ты разбавил кокс?
202
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
Я заказал товар из Америки. А что?
203
00:18:19,040 --> 00:18:20,680
Урок номер девять.
204
00:18:21,320 --> 00:18:23,040
Как разбавлять товар.
205
00:18:23,560 --> 00:18:26,160
Нужно смешать чистый кокаин с чем-то,
206
00:18:26,160 --> 00:18:29,360
чтобы из одного кило
получить три или четыре.
207
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Или даже пять.
208
00:18:31,480 --> 00:18:35,040
Используйте обезболивающие,
тальк или креатин.
209
00:18:35,840 --> 00:18:39,440
Но никогда не используйте то,
что навредит вашим клиентам.
210
00:18:44,680 --> 00:18:45,760
Слабительное?
211
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Бог ты мой. Какая прелесть.
212
00:18:55,840 --> 00:18:59,360
Ах ты, сраный тупой ублюдок.
213
00:18:59,880 --> 00:19:02,160
Ты тупой, мать твою!
214
00:19:02,840 --> 00:19:05,440
Раз ты такой глупенький
и так облажался,
215
00:19:05,440 --> 00:19:07,120
знаешь, что будет теперь?
216
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
Хватай рыбку и бросай ее за борт.
217
00:19:09,600 --> 00:19:13,200
- Я же потеряю кучу бабла?
- Ты потеряешь. Точно сказано.
218
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
Ты потеряешь, а я — нет.
219
00:19:15,240 --> 00:19:17,400
Кто накосячил? Ты, малыш.
220
00:19:17,400 --> 00:19:21,360
Раз ты накосячил,
то и оплачивать косяк будешь ты. Ясно?
221
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
На пару слов.
222
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
Ты талантлива.
223
00:19:34,680 --> 00:19:35,920
Хочешь выпить?
224
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
Сушняк просто жесть.
225
00:19:41,360 --> 00:19:43,920
- Рафаэль, отдай. Это мое!
- Погоди.
226
00:19:44,560 --> 00:19:46,000
И правда очень красиво.
227
00:19:47,120 --> 00:19:50,400
Но для победы в конкурсе красоты
мало смазливого личика,
228
00:19:50,960 --> 00:19:53,560
бикини и розовых волос.
229
00:19:53,560 --> 00:19:55,480
Надо не один хрен обслужить!
230
00:19:58,600 --> 00:20:02,040
Так ты стал играть за Санта-Клару?
Обслужил много хренов?
231
00:20:08,760 --> 00:20:09,800
Вот блин.
232
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
Слушай.
233
00:20:14,680 --> 00:20:16,800
У тебя есть ее фотки в голом виде?
234
00:20:18,160 --> 00:20:19,000
Нет.
235
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Хочешь?
236
00:20:21,880 --> 00:20:22,720
Нет.
237
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
Сильвия!
238
00:20:27,920 --> 00:20:30,000
А теперь я кайфану как следует.
239
00:20:34,880 --> 00:20:35,760
Чёрт.
240
00:20:36,440 --> 00:20:38,760
Блин, такого раньше не случалось.
241
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
Поцелуй меня в губы.
242
00:20:53,720 --> 00:20:55,480
Со мной такого еще не было.
243
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
- Поцелуй меня. Ты куда?
- Домой. Я там не была уже...
244
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
- Поцелуй!
- Отвали от меня!
245
00:21:08,240 --> 00:21:09,480
Твою мать.
246
00:21:09,480 --> 00:21:10,440
Шлюха чертова!
247
00:21:19,200 --> 00:21:20,720
Любимая, клянусь...
248
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Ты чего, чемпион?
249
00:21:23,440 --> 00:21:24,680
«Сандро Джинс»?
250
00:21:26,040 --> 00:21:28,280
Я же Сандро Джи, говнюк!
251
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
Ты что, издеваешься?
252
00:21:41,960 --> 00:21:46,000
Поди купи то,
чем торгуют чёртовы детишки.
253
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
Держи.
254
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
- Сделай рукой вот так.
- Это обязательно?
255
00:22:08,320 --> 00:22:10,440
Конечно. Вытяни руку.
256
00:22:10,440 --> 00:22:14,520
Конечно. Как еще я узнаю,
кокс это или обычная соль?
257
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Держи.
258
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
- Это кокс.
- Да?
259
00:22:27,760 --> 00:22:29,080
Эй, малец! Иди сюда.
260
00:22:31,480 --> 00:22:32,360
Садись.
261
00:22:34,680 --> 00:22:37,880
Мне выйти, взять тебя за яйца
и силой посадить?
262
00:22:39,240 --> 00:22:41,280
- Мне нужен туалет.
- Тихо.
263
00:22:43,480 --> 00:22:44,400
Приветик.
264
00:22:47,120 --> 00:22:49,520
Где ты это взял, малец?
265
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
Не помню, сеньор.
266
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
Подержи.
267
00:22:56,440 --> 00:22:57,600
Не помнишь?
268
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
Откуда у тебя это дерьмо?
269
00:23:00,560 --> 00:23:03,080
- Слышишь меня?
- Мне очень надо в туалет.
270
00:23:03,680 --> 00:23:05,080
Эй, ты куда?
271
00:23:07,600 --> 00:23:09,960
Смотри, он же срет себе в штаны!
272
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
Он обосрался! Обосрался!
273
00:23:25,880 --> 00:23:28,920
Мама меня учила:
«Чистота — сестра благочестия».
274
00:23:30,160 --> 00:23:31,000
Добрый день.
275
00:23:31,000 --> 00:23:34,120
- Мужчины ничего не делают?
- А в море кто ходит?
276
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Святой Христос.
277
00:23:45,280 --> 00:23:48,680
Но почему ты не сказал отцу,
что машину угнали?
278
00:23:48,680 --> 00:23:50,960
- Он ведь владелец.
- На бумаге.
279
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
А вожу я. Он сто лет не водил.
280
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
Сеньор Жеремиаш, ваш сын часто врет?
281
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Мой сын не врет.
282
00:24:04,280 --> 00:24:05,400
Но недоговаривает.
283
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
Он тебе знаком?
284
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
- Нет.
- Нет?
285
00:24:11,360 --> 00:24:12,320
Нет.
286
00:24:12,320 --> 00:24:13,480
В чём дело?
287
00:24:13,480 --> 00:24:16,360
Я показала фото
итальянского наркодельца,
288
00:24:16,360 --> 00:24:20,400
пропавшего в Рабу-ди-Пейши,
когда Эдуардо заявил об угоне.
289
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
Итальянец угнал машину?
290
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
Это его наркотики вынесло на берег,
сеньор Жеремиаш.
291
00:24:26,320 --> 00:24:27,560
Я не понимаю.
292
00:24:29,360 --> 00:24:30,720
Не понимаю!
293
00:24:31,600 --> 00:24:33,600
Ваш сын наверняка может объяснить.
294
00:24:34,440 --> 00:24:35,400
Да, Эдуардо?
295
00:24:35,920 --> 00:24:37,040
Это же ваша работа?
296
00:24:38,480 --> 00:24:41,040
Я не знаю. Начните с поиска машины.
297
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
Именно это я и сделаю.
298
00:24:44,160 --> 00:24:48,400
Но я дам тебе совет.
Лучше сразу расскажи всё, что знаешь.
299
00:24:48,400 --> 00:24:52,080
Когда найду машину, она расскажет всё.
И тебя ждут проблемы.
300
00:24:52,880 --> 00:24:55,000
Я уже не смогу тебе помочь.
301
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
Как надумаешь — звони.
302
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
Вы верующий человек, сеньор Жеремиаш.
303
00:25:01,760 --> 00:25:05,080
Скажите сыну,
что не бывает прощения без покаяния.
304
00:25:05,600 --> 00:25:06,720
Доброго дня.
305
00:25:28,520 --> 00:25:30,440
Где ты взял деньги на операцию?
306
00:25:30,440 --> 00:25:31,400
Папа...
307
00:25:31,400 --> 00:25:34,120
Правду! Лучше бы ты сел,
чем оказался вором.
308
00:25:34,120 --> 00:25:38,120
Я мог бы быть в Америке,
но торчу в этой дыре из-за тебя.
309
00:25:40,000 --> 00:25:42,400
Мою пол, когда ты ссышь мимо.
310
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Стираю твою одежду, подаю тебе еду.
311
00:25:44,880 --> 00:25:48,240
Я делал всё это
и никогда не жаловался. Ни разу.
312
00:25:48,240 --> 00:25:51,880
Теперь ты сможешь видеть,
ведь я оплатил операцию.
313
00:25:51,880 --> 00:25:55,480
Так что, при всём уважении,
я не обязан ничего объяснять.
314
00:25:55,480 --> 00:25:58,120
- Будь здесь твоя мать...
- Но ее нет, папа!
315
00:25:58,960 --> 00:25:59,840
Ее нет.
316
00:26:00,840 --> 00:26:04,400
Я тоже этого хотел бы.
Но, может, даже с ее болезнью
317
00:26:04,400 --> 00:26:07,120
она была бы с нами,
не будь мы такими нищими.
318
00:26:07,120 --> 00:26:08,160
Как ты смеешь?
319
00:26:09,320 --> 00:26:12,480
Папа, когда я был маленьким
и ты меня наказывал,
320
00:26:12,480 --> 00:26:15,320
ты говорил, что это всё —
ради моего же блага.
321
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Я не верил тебе,
322
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
но слушал.
323
00:26:20,160 --> 00:26:24,200
Теперь я говорю тебе это.
Всё, что я делаю, — ради твоего блага.
324
00:26:30,160 --> 00:26:31,880
Когда он был у меня в животе,
325
00:26:33,720 --> 00:26:36,400
я представляла, каким будет его личико.
326
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
А когда он родился,
327
00:26:40,800 --> 00:26:44,520
я представляла, что будет,
когда он начнет ходить
328
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
или говорить.
329
00:26:49,920 --> 00:26:52,520
Мать не хочет,
чтобы ребенок быстро вырос,
330
00:26:52,520 --> 00:26:55,840
но при этом вечно думает,
каким он станет в будущем.
331
00:26:55,840 --> 00:26:59,400
А мальчик без матери —
каким человеком он станет?
332
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
Этого я никогда не узнаю.
333
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
Думаешь, Эдуардо убил Джанлуку?
334
00:27:52,600 --> 00:27:55,000
Посмотрим, как сказал слепой.
335
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
Ну ты чего? Его отец слеп, догоняешь?
336
00:28:02,800 --> 00:28:06,080
Хуже жителей материка,
пародирующих азорский акцент...
337
00:28:06,080 --> 00:28:07,000
Что же хуже?
338
00:28:07,640 --> 00:28:09,880
Нет ничего хуже жителя материка,
339
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
изображающего якобы азорский акцент.
340
00:28:14,000 --> 00:28:15,560
Вы такие обидчивые.
341
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
- Убери. Я угощаю.
- Я пойду.
342
00:28:19,960 --> 00:28:21,320
Убери, Франциско.
343
00:28:21,320 --> 00:28:24,200
На Фаяле говорят:
«Берегись женщин с бородой».
344
00:28:24,200 --> 00:28:26,880
Так я не только фригидная,
345
00:28:28,720 --> 00:28:29,760
но и бородатая?
346
00:28:30,280 --> 00:28:34,080
Хочешь уважить инспекторов —
будь помягче и угости их выпивкой.
347
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
- Блин, ты опоздал!
- Чёрт, Рафаэль.
348
00:28:45,240 --> 00:28:47,360
- Что такое?
- Ты еще спрашиваешь?
349
00:28:47,360 --> 00:28:49,400
- Что?
- Копы были у меня дома.
350
00:28:49,920 --> 00:28:52,280
Говорили с отцом,
показали фото итальянца.
351
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
- Они его нашли?
- Нет, но давят на меня.
352
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
Тогда чего ты меня паришь?
353
00:28:57,160 --> 00:28:59,760
- У меня важный день!
- Это важно!
354
00:28:59,760 --> 00:29:02,680
То, что я хочу сказать, важнее.
Пожалуйста, сядь.
355
00:29:04,240 --> 00:29:06,280
Я принял важное жизненное решение.
356
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
Я сделаю предложение Сильвии.
357
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
А ты будешь моим шафером.
358
00:29:14,440 --> 00:29:18,480
Рафаэль, сейчас не время для свадеб.
Это и объяснять не стоит.
359
00:29:18,480 --> 00:29:22,560
Сказал бы: «Поздравляю.
Рад за тебя. С радостью буду шафером».
360
00:29:22,560 --> 00:29:28,600
- Поздравляю. Буду, конечно.
- Спасибо. Блин, я тебя обожаю!
361
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
Не гляди, что я под кайфом. Это правда.
362
00:29:30,800 --> 00:29:34,680
Но если я не надену ей кольцо,
кобылка может сбежать. Ясно?
363
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
Молодец, братан.
364
00:29:52,640 --> 00:29:55,760
Все танцуют на вечеринке
365
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
Я всегда хожу на вечеринки
366
00:30:02,320 --> 00:30:05,560
Завтра я пойду на вечеринку
367
00:30:07,040 --> 00:30:10,520
Я всегда хожу на вечеринки
368
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
Я чемпион
А раньше был вором
369
00:30:13,680 --> 00:30:16,200
Я не сильнее всех
Но не лежу на земле
370
00:30:16,200 --> 00:30:18,440
Я из Сан-Мигеля
И там нет бабла
371
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
Только рапешинцы
С чернилами на коже
372
00:30:20,880 --> 00:30:23,480
С лодками в воде
И с рыбой у причала
373
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
Вечно курят косяки
Живут безумной жизнью
374
00:30:25,960 --> 00:30:28,360
Мальчики поют
Я не буду плакать
375
00:30:28,360 --> 00:30:30,320
Не нужно богатство
Чтобы бороздить моря
376
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
Плесни в кружку молока
А я отрежу хлеба
377
00:30:32,880 --> 00:30:35,120
Мир праху деда
Что умер с мотыгой в руке
378
00:30:35,120 --> 00:30:37,440
Людям вокруг
Нужны лишь мои деньги
379
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
Но там, в Сан-Мигеле,
Нет гомиков
380
00:30:40,120 --> 00:30:42,440
Лишь болваны в галстуках
И подгоревшая еда...
381
00:30:42,920 --> 00:30:45,000
Ты погляди-ка!
382
00:30:45,000 --> 00:30:46,840
Новые шузы? Сколько отдал?
383
00:30:46,840 --> 00:30:48,720
Глоточек, пожалуйста. Спасибо.
384
00:30:54,760 --> 00:30:58,000
- Есть разговор.
- Тебе чего, малец? Отвали!
385
00:31:01,440 --> 00:31:02,960
Что у тебя с лицом?
386
00:31:02,960 --> 00:31:06,480
Арруда поймал меня
с вашим товаром и избил меня.
387
00:31:08,240 --> 00:31:09,360
Можешь идти.
388
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
Рафаэль?
389
00:31:14,200 --> 00:31:17,640
- Смотри, все здесь!
- Надо поговорить. Идем!
390
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Они все... Блин!
391
00:31:20,760 --> 00:31:22,240
Чтобы не терять бабки!
392
00:31:22,240 --> 00:31:25,600
Что это за логика? Ты чего, вообще?
393
00:31:25,600 --> 00:31:29,120
Толкаешь паленый кокс через детей
в Рабу-ди-Пейши, спасая свой зад?
394
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
А ты что, священник?
Что за проповеди? Как ты изменился!
395
00:31:33,360 --> 00:31:35,280
Среда, маменькин сынок...
396
00:31:35,280 --> 00:31:36,640
Мать не трожь!
397
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Ты просто завидуешь моей славе.
398
00:31:39,000 --> 00:31:41,400
- Твоей славе?
- Да хватит уже, блин!
399
00:31:41,400 --> 00:31:43,360
- Как дети.
- Вот уж слава!
400
00:31:43,360 --> 00:31:45,680
Да мне просто жаль тебя, блин!
401
00:31:45,680 --> 00:31:47,800
Тебе наркота на мозг действует!
402
00:31:47,800 --> 00:31:50,800
- Сильвия, идем.
- Не командуй, я не собачка.
403
00:31:51,320 --> 00:31:53,560
Пойду, когда сама захочу. Ясно?
404
00:31:57,280 --> 00:31:58,720
Придурок чёртов!
405
00:32:03,920 --> 00:32:07,400
Сильвия, а ты что?
Как долго ты уже не спала?
406
00:32:08,160 --> 00:32:09,040
И ты туда же?
407
00:32:09,800 --> 00:32:13,640
- Все набиваются мне в отцы.
- Я не набиваюсь тебе в отцы.
408
00:32:17,400 --> 00:32:19,760
Я всегда хотел быть кем-то другим.
409
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
Но не так.
Не тогда, когда ты такая, Сильвия.
410
00:32:55,680 --> 00:32:57,360
Ты видел Эдуардо?
411
00:33:07,040 --> 00:33:10,520
Эдуардо! У моих друзей
из Скандинавии полно бабок.
412
00:33:11,520 --> 00:33:13,240
Слушай! Это важно.
413
00:33:13,240 --> 00:33:15,120
Они хотят купить всё!
414
00:33:15,120 --> 00:33:17,760
Представляешь? Они купят у нас всё!
415
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
В смысле «у нас»?
416
00:33:19,960 --> 00:33:23,400
Мы партнеры? Это что, клуб какой-то?
Кончай нести бред!
417
00:33:30,160 --> 00:33:32,720
Это несмешно. Нечего ржать.
418
00:33:44,520 --> 00:33:45,880
Рабу-ди-Пейши!
419
00:33:52,520 --> 00:33:55,760
Я из Рабу-ди-Пейши
Но ты не бойся
420
00:33:55,760 --> 00:33:58,960
Моя жажда постоянна
Я пьяница
421
00:33:58,960 --> 00:34:02,200
Глянь на мой пистолет
В школу я никогда не ходил
422
00:34:02,200 --> 00:34:05,760
Гуляю по улицам
Торгую кока-колой
423
00:34:05,760 --> 00:34:08,320
Я скоро исчезну
Но пока я здесь
424
00:34:08,320 --> 00:34:11,800
Кровь течет в моем сердце
Это безумная жизнь
425
00:34:11,800 --> 00:34:14,680
Мама, не плачь
Это всё для тебя
426
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
Когда я сидел...
427
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
Ты охренел, что ли?
428
00:34:19,320 --> 00:34:21,640
Пошел вон отсюда!
429
00:34:21,640 --> 00:34:24,200
- Ударь меня! Ну!
- Пошел вон!
430
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
Всё хорошо, Майк! Иди сюда.
431
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
Тебе кранты, ублюдок.
432
00:34:29,320 --> 00:34:31,840
Эта жизнь была не для меня
433
00:34:32,240 --> 00:34:33,600
Я плакать не стану
434
00:34:36,000 --> 00:34:38,560
Эта жизнь была не для меня
435
00:34:38,560 --> 00:34:39,960
Я плакать не стану
436
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
Эта жизнь была не для меня
437
00:34:43,760 --> 00:34:47,360
Правительство и копы
Приходите и отсосите мне
438
00:34:47,360 --> 00:34:50,560
Чертов придурок
Ты слаб, у тебя нет стиля
439
00:34:50,560 --> 00:34:53,880
Я брожу по улицам
От рассвета до заката
440
00:34:53,880 --> 00:34:56,760
Всю ночь и день
Весь день и ночь
441
00:34:56,760 --> 00:34:59,680
Этому нет конца
Я выжил из ума...
442
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Что ты чувствуешь, когда это делаешь?
443
00:35:30,160 --> 00:35:31,600
Тебе любопытно?
444
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Я чувствую себя красивой.
445
00:35:38,080 --> 00:35:39,480
И сексуальной.
446
00:35:41,040 --> 00:35:42,680
Ощущаю эйфорию.
447
00:35:44,120 --> 00:35:46,880
Как будто я ракета, летящая в космос.
448
00:35:59,280 --> 00:36:01,160
И очень развратная.
449
00:37:27,040 --> 00:37:28,320
Сильвия, пожалуйста.
450
00:37:30,000 --> 00:37:33,040
Сильвия, очнись, блин!
451
00:37:33,040 --> 00:37:36,080
ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА
452
00:37:36,080 --> 00:37:37,960
Пожалуйста!
453
00:37:51,280 --> 00:37:53,960
Иди узнай, есть ли новости
насчет моей дочери.
454
00:37:58,040 --> 00:37:59,440
Ты был мне как сын.
455
00:37:59,440 --> 00:38:02,640
Но бывает такое дерьмо,
которого даже отец не примет.
456
00:38:03,720 --> 00:38:05,240
Помогите мне.
457
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
Я гребаный кусок дерьма.
458
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
Я кусок дерьма.
459
00:38:13,600 --> 00:38:16,480
Я лишь причиняю боль тем, кого люблю.
460
00:38:21,520 --> 00:38:23,920
Это нереально тяжкая ноша.
461
00:38:24,600 --> 00:38:25,480
Чёрт.
462
00:38:27,960 --> 00:38:29,160
Помогите мне.
463
00:38:37,680 --> 00:38:39,520
Хорошо, я помогу тебе.
464
00:38:40,880 --> 00:38:42,800
Я избавлю тебя от этой тяжести.
465
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Посмотри на меня.
466
00:38:47,200 --> 00:38:49,960
Но ты должен всё мне рассказать.
467
00:38:52,360 --> 00:38:53,200
Хорошо?
468
00:41:55,200 --> 00:41:57,000
Доброе утро, сеньор Жеремиаш.
469
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
Почему вы вернулись из Америки?
470
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
Из-за семьи.
471
00:42:10,880 --> 00:42:12,200
Выпьем за это.
472
00:42:13,240 --> 00:42:17,240
Мужчина, не ценящий свою семью, —
не настоящий мужчина.
473
00:42:20,200 --> 00:42:21,880
Мне жаль вашего кузена.
474
00:42:25,600 --> 00:42:27,360
А мне жаль вашего сына.
475
00:42:37,240 --> 00:42:39,880
Быть хорошим отцом —
это когда правильные поступки
476
00:42:39,880 --> 00:42:41,680
порой причиняют боль.
477
00:42:44,720 --> 00:42:46,040
Не трогайте его.
478
00:42:47,240 --> 00:42:48,200
Он хороший.
479
00:42:52,880 --> 00:42:56,720
Эдуардо, господин говорит,
у тебя есть то, что принадлежит ему.
480
00:42:57,360 --> 00:42:59,280
Твой отец — порядочный человек.
481
00:42:59,800 --> 00:43:01,960
Лишь поэтому ты еще жив.
482
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Но только пока.
483
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
Покажи, где то, что ты взял.
484
00:43:08,000 --> 00:43:10,640
А потом поговорим о Джанлуке.
485
00:43:20,400 --> 00:43:21,880
Лодка должна быть здесь.
486
00:43:27,400 --> 00:43:28,840
Я найду другую.
487
00:44:03,040 --> 00:44:06,560
- Простите, сеньор Жеремиаш.
- Нет! Пожалуйста.
488
00:44:07,160 --> 00:44:10,600
Нам навстречу шла лодка моего партнера.
Он взял наркотики.
489
00:44:11,320 --> 00:44:15,120
- Клянусь, я помогу их найти.
- Ты водишь меня за нос.
490
00:44:16,120 --> 00:44:18,760
Можете убить меня,
но он говорит правду.
491
00:44:18,760 --> 00:44:21,120
Даю слово, что ему можно верить.
492
00:44:22,120 --> 00:44:25,840
Поклянись тем, что для тебя свято,
что вернешь то, что взял.
493
00:44:25,840 --> 00:44:28,200
Клянусь Господом Богом, папа.
494
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
- Он сказал...
- Я сам знаю!
495
00:44:48,280 --> 00:44:52,640
Я всё еще чувствую землю под ногами
496
00:44:55,280 --> 00:44:56,880
Где мои бабушка и дедушка
497
00:44:57,400 --> 00:45:02,120
Танцевали пезиньо
498
00:45:03,360 --> 00:45:08,520
Черный базальт течет по моим венам
499
00:45:11,360 --> 00:45:17,080
И воспоминания
О землетрясениях и вулканах
500
00:45:17,960 --> 00:45:24,200
Недаром я с Туманных островов
501
00:45:25,240 --> 00:45:26,920
Куда чайки
502
00:45:26,920 --> 00:45:30,680
Прилетают целовать землю
503
00:45:30,680 --> 00:45:31,960
Киты.
504
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
- Что?
- Киты!
505
00:45:33,440 --> 00:45:35,480
Чертовы киты!
506
00:45:36,240 --> 00:45:37,600
Иди посмотри.
507
00:46:00,760 --> 00:46:02,520
Папа, идет северный ветер.
508
00:47:00,480 --> 00:47:02,640
Ты должен уехать из Рабу-ди-Пейши.
509
00:47:02,640 --> 00:47:04,320
Я тебя одного не оставлю.
510
00:47:05,120 --> 00:47:06,920
- Я справлюсь.
- А мои друзья?
511
00:47:06,920 --> 00:47:08,360
Пора думать о себе.
512
00:47:08,360 --> 00:47:11,040
Итальянец не сдастся,
пока не получит свое.
513
00:47:11,040 --> 00:47:12,880
Здесь тебе не выжить.
514
00:47:13,720 --> 00:47:14,920
Собирай вещи.
515
00:47:38,680 --> 00:47:42,240
Убегать от проблем —
это гонка, в которой не победить.
516
00:47:42,760 --> 00:47:45,680
Проблемы последуют за тобой
и никогда не исчезнут.
517
00:47:46,480 --> 00:47:48,600
Не стоило мне поднимать трубку.
518
00:47:48,600 --> 00:47:49,840
Да. Джо слушает.
519
00:47:50,560 --> 00:47:52,720
- Нужна помощь.
- Я не хочу проблем.
520
00:47:52,720 --> 00:47:54,080
Не мне.
521
00:47:54,080 --> 00:47:55,200
Моему сыну.
522
00:47:58,960 --> 00:48:00,200
Спасибо, Джо.
523
00:50:33,000 --> 00:50:35,320
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич