1
00:01:12,920 --> 00:01:15,520
„Cocaină pentru începători”, instrucțiuni.
2
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Lecția numărul opt.
3
00:01:17,800 --> 00:01:20,320
Nu doar depravaților le place să prizeze.
4
00:01:20,840 --> 00:01:23,400
Judecătorul de treabă care te-a eliberat.
5
00:01:23,920 --> 00:01:27,880
The personal trainer, evlavios din fire.
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Haide!
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,960
Doctorul care i-a salvat viața
copilului tău.
8
00:01:32,560 --> 00:01:35,080
Tuturor le place să se dea pe zăpadă.
9
00:02:08,920 --> 00:02:15,440
VALURILE SCHIMBĂRII
10
00:02:28,120 --> 00:02:31,240
- Aveți telefonul închis.
- De asta ai venit?
11
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
Îmi cer scuze.
V-a chemat Secretarul regional.
12
00:02:33,720 --> 00:02:35,880
- De ce?
- Să vorbiți despre caz.
13
00:02:35,880 --> 00:02:37,240
Nu-i dau raportul.
14
00:02:37,240 --> 00:02:40,040
În semn de respect
față de autoritățile locale.
15
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
La clubul Micaelense!
16
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Ținută formală!
17
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Îl înapoiez pe ăsta.
18
00:02:55,720 --> 00:02:57,440
Începutul e cam de rahat,
19
00:02:57,440 --> 00:02:59,440
dar are un twist interesant.
20
00:03:14,040 --> 00:03:15,520
Să terminăm de data asta!
21
00:03:16,400 --> 00:03:18,880
Nu vreau să mai văd
pe nimeni după-amiază.
22
00:03:20,240 --> 00:03:23,440
Suma e corectă.
Să programăm operația tatălui dv.
23
00:03:23,440 --> 00:03:24,600
Haideți!
24
00:03:32,400 --> 00:03:33,240
Alo?
25
00:03:37,080 --> 00:03:38,120
Vin imediat.
26
00:04:03,960 --> 00:04:06,400
Secretarul regional să mai aștepte.
27
00:04:42,360 --> 00:04:44,360
Lecția numărul 13.
28
00:04:44,360 --> 00:04:46,280
Victimele colaterale.
29
00:04:46,280 --> 00:04:47,320
Să-mi trag una!
30
00:04:47,320 --> 00:04:50,160
Mândrie și grandomanie.
31
00:04:50,160 --> 00:04:54,640
Dependenții de cocaină sunt toți
toreadori care nu au pășit în arene.
32
00:04:54,640 --> 00:04:57,040
Sandrinho, Rapexinho, șmecherul.
33
00:04:57,680 --> 00:05:00,360
Primul tău concert aici va fi demențial!
34
00:05:00,360 --> 00:05:02,440
Am pus și afișe.
35
00:05:02,440 --> 00:05:03,600
Asta e scena!
36
00:05:04,840 --> 00:05:06,040
Rafael, frate,
37
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
eu am venit să-mi văd familia.
38
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
Mersi pentru prânz,
dar n-am venit să țin concerte.
39
00:05:11,840 --> 00:05:14,520
- N-am managerul aici.
- Eu sunt managerul tău.
40
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
Fiul tău se va naște bogat!
41
00:05:16,680 --> 00:05:19,080
O să cucerim continentul împreună.
42
00:05:19,080 --> 00:05:21,760
Mergem în America
și jucăm în Premier League!
43
00:05:22,360 --> 00:05:23,560
Yeah, dar...
44
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
Niciun „dar”!
45
00:05:25,280 --> 00:05:27,640
O să te fac cel mai faimos din Azore!
46
00:05:27,640 --> 00:05:31,200
Mai faimos decât Nelly!
Ți-am închiriat toate astea.
47
00:05:31,200 --> 00:05:36,000
Ăla e un aparat de karaoke.
Nu merge așa, campionule.
48
00:05:36,520 --> 00:05:40,000
Ți-am spus deja.
N-am venit să țin concerte.
49
00:05:46,040 --> 00:05:49,440
Două mii de dolari.
50
00:05:53,080 --> 00:05:56,000
Sandrinho, tu, eu
51
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
și frumoasa asta cu păr roz
52
00:06:00,600 --> 00:06:04,000
o să punem Rabo de Peixe pe hartă!
53
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Fuck yeah, man!
54
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
- Fuck yeah?
- Fuck yeah!
55
00:06:06,800 --> 00:06:08,920
- Fuck yeah!
- Fuck yeah!
56
00:06:08,920 --> 00:06:10,280
Fuck yeah!
57
00:06:10,280 --> 00:06:12,520
Sunt Sandrinho, Rapexinho, șmecherul
58
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
Tată, e totul în regulă?
59
00:07:18,960 --> 00:07:22,640
Au sunat de la spital, tată.
Ți-au programat operația.
60
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
Nu e peste trei luni?
61
00:07:30,440 --> 00:07:34,600
Da, dar lista de așteptare era lungă
și te trimit la o clinică privată.
62
00:07:36,360 --> 00:07:38,000
- Cât costă?
- Nimic!
63
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
Operația va fi la clinică,
dar plătește guvernul.
64
00:07:45,120 --> 00:07:48,320
- Sigur nu e vreo mânărie?
- Da, sigur.
65
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
E totul ca la carte. Ai încredere!
66
00:08:10,840 --> 00:08:13,640
Amprentele sunt distruse.
67
00:08:14,680 --> 00:08:19,200
Din tăietură, știm că antebrațul
a fost tăiat cu un fierăstrău.
68
00:08:19,760 --> 00:08:23,280
Falangele, metacarpianul
și radiusul sunt fracturate.
69
00:08:23,280 --> 00:08:24,200
Tortură?
70
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
Aș zice o cădere violentă.
71
00:08:28,160 --> 00:08:30,760
Având în vedere ce i-am găsit în mână,
72
00:08:31,480 --> 00:08:32,960
pare accident rutier.
73
00:08:32,960 --> 00:08:36,880
Parbrizele sunt făcute
ca să se sfărâme la impact.
74
00:08:37,760 --> 00:08:39,200
Aveți pozele?
75
00:08:45,840 --> 00:08:47,120
Mulțumesc.
76
00:08:51,840 --> 00:08:53,760
Fiica mea i-a ales.
77
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
Mulțumesc.
78
00:09:06,560 --> 00:09:08,600
- Dnă detectiv, pot intra?
- Da.
79
00:09:08,600 --> 00:09:10,040
Vă mai dor picioarele?
80
00:09:10,640 --> 00:09:12,760
Ne-a răspuns poliția italiană.
81
00:09:12,760 --> 00:09:16,800
Gianluca Rossi, nepotul capului
mafiei siciliene Massimo Occhipinti.
82
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
De asta avea un tatuaj cu miriapod.
83
00:09:19,280 --> 00:09:21,920
Martorii l-au văzut cu Bonino.
84
00:09:23,360 --> 00:09:26,440
Credeam că a scăpat, dar probabil e mort.
85
00:09:26,440 --> 00:09:28,000
Întrebarea e de ce.
86
00:09:28,520 --> 00:09:32,920
Bonino a pierdut drogurile,
iar Gianluca era martor și o amenințare.
87
00:09:32,920 --> 00:09:36,760
Din contră.
Gianluca era nepotul capului mafiei.
88
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
- Nu era o amenințare, ci asigurare.
- Cine l-ar mai vrea mort?
89
00:09:41,240 --> 00:09:43,680
Cineva care voia să păstreze drogurile.
90
00:09:45,600 --> 00:09:47,760
Dar, deocamdată, nu contează „cine”
91
00:09:48,800 --> 00:09:50,480
ci „cum”.
92
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
Conform legistului,
acest braț arată că a fost lovit.
93
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
Arma e o mașină.
94
00:09:59,640 --> 00:10:02,760
Tu ce ai face
dacă ai da peste cineva și ai fugi?
95
00:10:03,360 --> 00:10:06,680
Un coleg s-a izbit cu mașina de un copac,
beat fiind.
96
00:10:06,680 --> 00:10:08,720
A lăsat mașina și a plecat acasă.
97
00:10:09,240 --> 00:10:12,360
A doua zi, a anunțat că fusese furată.
98
00:10:13,960 --> 00:10:14,800
Mă ocup eu.
99
00:10:19,880 --> 00:10:23,560
O femeie măritată. Soțul o bătea, nasol.
100
00:10:24,160 --> 00:10:27,400
L-a părăsit și a dat anunț la ziar.
101
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
„Femeie respectabilă caută
un bărbat care n-o va bate,
102
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
dar care e și bun la pat.”
103
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
Într-o zi, sună soneria.
104
00:10:35,280 --> 00:10:37,240
Ce mai știți de droguri?
105
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
Mă scuzați.
106
00:10:41,560 --> 00:10:45,160
N-oți accepta, dar am strâns tot la raid.
107
00:10:45,680 --> 00:10:46,840
Sună soneria...
108
00:10:46,840 --> 00:10:50,120
Cel care bea ultima cafea
nu mai face alta?
109
00:10:51,840 --> 00:10:54,200
Eu am fost. Scuze, dnă detectiv.
110
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
Într-o zi, sună soneria
111
00:10:59,640 --> 00:11:03,400
și e un tip cu handicap,
fără brațe și fără picioare.
112
00:11:03,400 --> 00:11:05,920
Zice: „Bună! În legătură cu anunțul.
113
00:11:05,920 --> 00:11:09,480
E clar că nu pot bate pe nimeni.”
114
00:11:09,480 --> 00:11:12,880
Și ea zice: „Dar am cerut un tip
care să fie bun la pat.”
115
00:11:13,400 --> 00:11:17,320
Iar tipul cu handicap zice:
„Cum crezi că am sunat la ușă?”
116
00:11:19,360 --> 00:11:21,280
Adu-ne o sticlă de șampanie.
117
00:11:21,840 --> 00:11:24,680
Și o porție de salam prăjit
cu sos de „rățușcă”.
118
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
Prăjit! Da!
119
00:11:26,840 --> 00:11:28,720
Eduardo v-a trimis astea.
120
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
Sunt încărcate și...
121
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
Îți salvez numărul meu.
122
00:11:37,080 --> 00:11:39,400
Pot să te sun sau răspunde celălalt?
123
00:11:39,400 --> 00:11:41,680
Dacă tot suntem darnici,
124
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
v-am adus și eu un mic cadou.
125
00:11:44,360 --> 00:11:45,400
Carlinhos.
126
00:11:49,520 --> 00:11:51,640
Țineți minte numele ăsta! Sandro G.
127
00:11:52,240 --> 00:11:54,200
O să facă istorie în Azore.
128
00:11:55,480 --> 00:11:59,240
Ca om de afaceri și manager,
129
00:12:01,080 --> 00:12:03,240
voi fi primul care investește în el.
130
00:12:05,760 --> 00:12:07,480
- Mulțumesc.
- Încântat.
131
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
- Cine gustă?
- Eu!
132
00:12:19,880 --> 00:12:24,040
Nu trebuie să vă cereți scuze
că mi-ați tras țeapă de dimineață.
133
00:12:24,560 --> 00:12:28,560
Suntem obișnuiți
să stăm după continentali.
134
00:12:29,400 --> 00:12:32,280
Au trecut mai mult de 400 de ani
135
00:12:32,280 --> 00:12:36,200
până când un rege portughez
a catadicsit să viziteze arhipelagul.
136
00:12:36,200 --> 00:12:39,760
Dle secretar, n-am venit
pentru o lecție de istorie.
137
00:12:40,360 --> 00:12:46,080
Nu cred că porecla pe care v-a dat-o
poliția vi se potrivește.
138
00:12:46,080 --> 00:12:49,640
Sunteți o doamnă plină de patos.
139
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
Dar să închei.
140
00:12:52,280 --> 00:12:53,960
- Ceva de băut?
- Nu, mersi.
141
00:12:55,360 --> 00:13:00,360
Ideea de Azore împotriva continentului
poate fi chiar romantică,
142
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
dar eu sunt mai pragmatic.
143
00:13:02,680 --> 00:13:05,320
Noi nu am investit în izolare.
144
00:13:05,320 --> 00:13:07,200
Am investit în turism.
145
00:13:08,400 --> 00:13:12,960
Ca atare, nu ne permitem
să fim asociați cu traficul de droguri.
146
00:13:14,360 --> 00:13:17,480
Am vorbit cu ministrul din Lisabona.
E de acord.
147
00:13:18,120 --> 00:13:21,960
Dacă nu puteți să închideți cazul
și să controlați poliția locală,
148
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
vei fi înlocuită de cineva care poate.
149
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
O seară bună, dnă detectiv!
150
00:13:31,000 --> 00:13:31,920
Ce faceți?
151
00:13:35,760 --> 00:13:38,240
Whisky? Deci a mers bine.
152
00:13:43,360 --> 00:13:45,160
Care e porecla mea, Francisco?
153
00:13:45,160 --> 00:13:47,320
Așa sunt polițiștii. Cu gura mare.
154
00:13:48,600 --> 00:13:50,160
Care e? Spune-mi.
155
00:13:53,120 --> 00:13:55,840
Paula Frigida.
E o glumă, pe seama numelui.
156
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
Frigidă, Frias.
157
00:13:59,120 --> 00:14:00,000
Frigidă.
158
00:14:00,000 --> 00:14:02,360
Dnă detectiv, mie îmi spun „Pescăruș”,
159
00:14:02,360 --> 00:14:04,640
fiindcă îmi merge gura întruna.
160
00:14:04,640 --> 00:14:08,440
O poreclă poate fi un compliment.
Luați-o ca pe un compliment.
161
00:14:09,600 --> 00:14:10,840
Mulțumesc, Francisco.
162
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
Am emoții.
163
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
Care e primul lucru
pe care vrei să-l vezi?
164
00:14:39,200 --> 00:14:40,320
Nu știu, fiule.
165
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
Nu-mi amintesc cum e să vezi lumea.
166
00:14:44,680 --> 00:14:46,200
Scuze de întârziere,
167
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
dr. Mamede a avut
o mică problemă de sănătate.
168
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
Ce-i zgomotul ăla?
169
00:14:54,400 --> 00:14:55,760
Alarma mea.
170
00:14:57,720 --> 00:15:00,280
Dr. Noronha va efectua operația.
171
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
Veniți cu mine, dle Jeremias?
172
00:15:03,800 --> 00:15:07,320
Tată, o să fie bine, da?
173
00:15:08,440 --> 00:15:10,240
O să te aștept.
174
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Ești un fiu bun.
175
00:15:38,520 --> 00:15:39,760
Alo?
176
00:15:39,760 --> 00:15:43,840
Omul nostru de la Interpol
a găsit proprietarul mașinii.
177
00:16:03,400 --> 00:16:05,800
Îl știți pe proprietarul mașinii furate?
178
00:16:07,080 --> 00:16:09,520
- Nu.
- Dar pe cel care a anunțat furtul?
179
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
Bună dimineața tuturor!
180
00:16:15,760 --> 00:16:18,240
Mereu m-a împovărat
faptul că tata era orb.
181
00:16:19,600 --> 00:16:22,960
Dar acum, cu afacerea asta,
mi-ar prinde bine.
182
00:16:23,480 --> 00:16:25,720
Nu vezi, nu știi.
183
00:16:27,320 --> 00:16:30,360
Știi zicala „Ai grijă ce-ți dorești”?
184
00:16:30,360 --> 00:16:31,760
Asta am pățit eu.
185
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
Eu nu am niciodată grijă la ce-mi doresc.
186
00:16:39,440 --> 00:16:42,200
Dar spune-mi. Ce-ți dorești?
187
00:16:45,400 --> 00:16:47,960
Ce îmi doresc? Să merg în America.
188
00:16:49,720 --> 00:16:50,760
Atunci, du-te!
189
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Nu e așa de simplu, Bruna.
190
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
Ce ai făcut mai întâi cu banii câștigați?
191
00:16:59,240 --> 00:17:01,080
Am plătit operația tatălui meu.
192
00:17:01,080 --> 00:17:03,600
Tatăl tău va vedea din nou datorită ție.
193
00:17:04,600 --> 00:17:07,080
Nu datorezi nimic nimănui. Dimpotrivă.
194
00:17:10,080 --> 00:17:12,320
- Dacă află ce pun la cale?
- Eduardo.
195
00:17:13,280 --> 00:17:15,720
E timpul să înfuleci ce-ți aparține.
196
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Aici sau în America.
197
00:17:29,760 --> 00:17:30,880
Am zis să înfuleci.
198
00:17:39,840 --> 00:17:40,880
Avem o oră.
199
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
Ce vrei să faci?
200
00:17:45,080 --> 00:17:49,280
Și acum jumătate din insulă
e furioasă pe mine.
201
00:17:49,280 --> 00:17:51,840
Pentru că marfa e distrusă!
202
00:17:51,840 --> 00:17:53,400
Du-te dracului!
203
00:17:54,200 --> 00:17:55,040
Ascultă!
204
00:17:56,960 --> 00:17:58,760
Cu ce ai tăiat cocaina?
205
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
Cu ceva comandat din America. De ce?
206
00:18:19,040 --> 00:18:20,680
Lecția numărul nouă.
207
00:18:21,320 --> 00:18:23,040
Cum să tai produsul.
208
00:18:23,560 --> 00:18:26,160
Trebuie să amesteci cocaina pură cu ceva,
209
00:18:26,160 --> 00:18:29,360
ca un kilogram să devină trei sau patru.
210
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Sau poate chiar cinci.
211
00:18:31,480 --> 00:18:35,040
Folosești analgezice,
pudră de talc sau creatină.
212
00:18:35,840 --> 00:18:39,440
Dar niciodată ceva
care să le facă rău clienților.
213
00:18:44,680 --> 00:18:45,760
Laxative?
214
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Doamne-ajută! Ce drăguț!
215
00:18:55,840 --> 00:18:59,360
Ești un idiot.
216
00:18:59,880 --> 00:19:02,160
Un prost de dă în gropi!
217
00:19:02,840 --> 00:19:05,440
Ești un băiețel tont și ai dat-o în bară
218
00:19:05,440 --> 00:19:07,120
și știi ce se va întâmpla?
219
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
Iei peștele și-l arunci în apă.
220
00:19:09,600 --> 00:19:13,200
- Și pierd o tonă de marfă?
- Pierzi. Bine spus.
221
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
Tu pierzi, nu eu.
222
00:19:15,240 --> 00:19:17,400
Cine a dat-o în bară? Tu, băiete.
223
00:19:17,400 --> 00:19:21,360
Tu plătești pentru porcăriile
pe care le-ai făcut. Ai înțeles?
224
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
Vreau să vorbim.
225
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
Ești talentată.
226
00:19:34,680 --> 00:19:35,920
Vrei ceva de băut?
227
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
Mor de sete.
228
00:19:41,360 --> 00:19:43,920
- Rafael, dă-mi-o înapoi. E a mea!
- Stai!
229
00:19:44,560 --> 00:19:46,000
Foarte frumoasă.
230
00:19:47,120 --> 00:19:50,320
Dar dacă crezi că e nevoie
doar de o față drăguță,
231
00:19:50,960 --> 00:19:53,560
un bikini și un păr roz, te înșeli.
232
00:19:53,560 --> 00:19:55,480
Trebuie să sugi multe sule!
233
00:19:58,600 --> 00:20:02,040
Asta ai făcut tu la Santa Clara?
Ai cântat la clarinet?
234
00:20:08,760 --> 00:20:09,800
Să fiu al naibii!
235
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
Ascultă!
236
00:20:14,680 --> 00:20:16,800
Ai poze cu iubita ta goală?
237
00:20:18,160 --> 00:20:19,000
Nu.
238
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Vrei?
239
00:20:21,880 --> 00:20:22,720
Nu.
240
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
Sílvia!
241
00:20:27,920 --> 00:20:30,000
O să mă sparg.
242
00:20:34,880 --> 00:20:35,760
Futu-i!
243
00:20:36,440 --> 00:20:38,760
N-am mai pățit așa ceva.
244
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
Sărută-mă pe buze!
245
00:20:53,720 --> 00:20:56,080
Nu mi s-a mai întâmplat așa ceva.
246
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
- Sărută-mă! Unde te duci?
- Acasă. N-am mai fost...
247
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
- Sărută-mă!
- Dă-te naibii!
248
00:21:08,240 --> 00:21:10,440
Să-mi bag! Curvă nenorocită!
249
00:21:19,200 --> 00:21:20,720
Scumpo, jur că...
250
00:21:21,600 --> 00:21:22,680
Ce faci, șmechere?
251
00:21:23,440 --> 00:21:24,680
„Sandro Jeans”?
252
00:21:26,040 --> 00:21:28,280
E Sandro G, nenorocitule!
253
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
Glumești?
254
00:21:41,960 --> 00:21:46,000
Du-te și cumpără ce vând copiii!
255
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
Poftim!
256
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
- Fă-o cu mâna.
- E nevoie?
257
00:22:08,320 --> 00:22:10,440
Sigur că da. Întinde mâna.
258
00:22:10,440 --> 00:22:14,520
Sigur că da. De unde să știu
dacă e cocaină sau sare de bucătărie?
259
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Ia.
260
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
- Chiar e cocaină.
- Nu?
261
00:22:27,720 --> 00:22:29,080
Puștiule! Vino încoace!
262
00:22:31,480 --> 00:22:32,360
Intră!
263
00:22:34,680 --> 00:22:37,880
Vrei să ies la tine și să te târăsc aici?
264
00:22:39,240 --> 00:22:41,280
- Am nevoie la baie.
- Taci!
265
00:22:43,480 --> 00:22:44,400
Ce faci?
266
00:22:47,120 --> 00:22:49,520
De unde ai luat asta, puștiule?
267
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
Nu mai știu, domnule.
268
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
Ține!
269
00:22:56,440 --> 00:22:57,600
Nu-ți amintești?
270
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
De unde ai luat porcăria aia?
271
00:23:00,560 --> 00:23:03,080
- Mă auzi?
- Am nevoie la baie. Futu-i!
272
00:23:03,680 --> 00:23:05,080
Unde te duci?
273
00:23:07,600 --> 00:23:09,960
Uite, se cacă pe el!
274
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
S-a căcat pe el! Te-ai căcat pe tine!
275
00:23:25,880 --> 00:23:28,920
Cum spune mereu mama,
curățenia e sfântă.
276
00:23:30,160 --> 00:23:31,000
Bună ziua!
277
00:23:31,000 --> 00:23:34,120
- Bărbații nu fac nimic?
- Cine iese în larg?
278
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Isus Hristos.
279
00:23:45,280 --> 00:23:48,680
De ce nu i-ai spus tatălui tău
că mașina a fost furată?
280
00:23:48,680 --> 00:23:50,960
- El e proprietarul.
- Pe hârtie.
281
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
N-a mai condus de ani buni.
282
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
Dle Jeremias, fiul dv. minte des?
283
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Fiul meu nu minte.
284
00:24:04,280 --> 00:24:05,400
A omis adevărul.
285
00:24:07,400 --> 00:24:09,000
Îl cunoști pe omul ăsta?
286
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
- Nu.
- Nu?
287
00:24:11,360 --> 00:24:12,320
Nu.
288
00:24:12,320 --> 00:24:13,480
Despre ce e vorba?
289
00:24:13,480 --> 00:24:16,360
I-am arătat poza
unui traficant italian de droguri
290
00:24:16,360 --> 00:24:20,400
care a dispărut în Rabo de Peixe
când Eduardo a raportat furtul.
291
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
Italianul a furat mașina?
292
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
El era proprietarul drogurilor,
dle Jeremias.
293
00:24:26,320 --> 00:24:27,560
Nu înțeleg.
294
00:24:29,360 --> 00:24:30,720
Nu înțeleg!
295
00:24:31,720 --> 00:24:33,600
Vă poate explica fiul dv.
296
00:24:34,440 --> 00:24:35,400
Nu, Eduardo?
297
00:24:35,920 --> 00:24:37,040
Nu e treaba dv.?
298
00:24:38,480 --> 00:24:41,040
Nu știu. Să începem prin a căuta mașina?
299
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
Asta o să fac.
300
00:24:44,160 --> 00:24:45,960
Dar îți dau un sfat.
301
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
Spune-mi tot ce știi!
302
00:24:48,400 --> 00:24:52,080
Când voi găsi mașina, o să vorbească ea
și vei avea probleme.
303
00:24:52,880 --> 00:24:55,000
Nu voi putea să te mai ajut.
304
00:24:55,800 --> 00:24:57,440
Vorbește cu mine când vrei.
305
00:24:59,280 --> 00:25:01,320
Sunteți credincios, dle Jeremias.
306
00:25:01,840 --> 00:25:05,080
Spuneți-i fiului dv.
că nu există iertare fără căință.
307
00:25:05,600 --> 00:25:06,720
La revedere!
308
00:25:28,520 --> 00:25:30,440
Cum ai plătit operația?
309
00:25:30,440 --> 00:25:31,400
Tată...
310
00:25:31,400 --> 00:25:34,120
Adevărul! Prefer să fii închis decât hoț.
311
00:25:34,120 --> 00:25:38,120
Puteam fi în America, dar am rămas
în mizeria asta din cauza ta.
312
00:25:40,000 --> 00:25:42,400
Curăț podeaua când te piși pe ea.
313
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Îți spăl hainele și îți dau de mâncare.
314
00:25:44,880 --> 00:25:48,240
Și nu m-am plâns niciodată, nu?
Nici măcar o dată.
315
00:25:48,240 --> 00:25:51,880
Acum o să vezi din nou
pentru că ți-am plătit operația.
316
00:25:51,880 --> 00:25:55,480
Deci, cu tot respectul,
nu-ți datorez nicio explicație.
317
00:25:55,480 --> 00:25:58,120
- Dacă mama ta era aici...
- Dar nu e, tată!
318
00:25:58,960 --> 00:25:59,840
Nu este.
319
00:26:00,840 --> 00:26:04,400
Și eu aș vrea să mai fie aici,
dar, când s-a îmbolnăvit,
320
00:26:04,400 --> 00:26:07,120
poate ar fi avut o șansă
dacă nu eram lipiți.
321
00:26:07,120 --> 00:26:08,160
Cum îndrăznești?
322
00:26:09,320 --> 00:26:12,480
Tată, când eram mic și mă pedepseai,
323
00:26:12,480 --> 00:26:15,320
ziceai că o faci spre binele meu.
324
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Nu te credeam,
325
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
dar te-am ascultat.
326
00:26:20,160 --> 00:26:24,200
Îți spun și eu același lucru acum.
Tot ce fac e spre binele tău.
327
00:26:30,160 --> 00:26:31,680
Când îl aveam în pântece,
328
00:26:33,720 --> 00:26:36,400
îmi imaginam chipul său.
329
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
Dar când s-a născut,
330
00:26:40,800 --> 00:26:44,520
mi-am imaginat cum va fi
când va începe să meargă
331
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
sau să vorbească.
332
00:26:49,920 --> 00:26:52,520
O mamă nu vrea
ca puiul ei să crească repede,
333
00:26:52,520 --> 00:26:55,840
dar o obsedează și cum va fi în viitor.
334
00:26:55,840 --> 00:26:59,400
Dar un băiat fără mama lui?
Ce fel de om va fi?
335
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
Nu voi ști niciodată.
336
00:27:49,600 --> 00:27:55,000
- Credeți că Eduardo l-a ucis pe Gianluca?
- Vom vedea, cum a zis orbul.
337
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
Petxeno, tatăl lui e orb, înțelegi?
338
00:28:02,800 --> 00:28:06,080
Mai rău decât un portughez
care ne imită accentul...
339
00:28:06,080 --> 00:28:07,000
Ce e?
340
00:28:07,640 --> 00:28:09,880
Nimic nu e mai rău decât un portughez
341
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
care imită ce crede a fi accentul nostru.
342
00:28:14,000 --> 00:28:15,560
Ce sensibili sunteți!
343
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
- Nu, plătesc eu.
- Mă duc.
344
00:28:19,960 --> 00:28:21,320
Lasă, Francisco.
345
00:28:21,320 --> 00:28:24,200
În Faial se zice:
„Ai grijă la femeia cu barbă!”
346
00:28:24,200 --> 00:28:26,880
Deci nu sunt doar frigidă,
347
00:28:28,720 --> 00:28:29,760
acum am și barbă?
348
00:28:30,280 --> 00:28:34,080
Dacă vreți să-i îmbunați pe detectivi,
luați-le ceva de băut.
349
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
- Ai întârziat!
- Ce naiba, Rafael?
350
00:28:45,240 --> 00:28:47,360
- Ce faci?
- Ce fac, întrebi?
351
00:28:47,360 --> 00:28:49,400
- Ce?
- A venit poliția la mine.
352
00:28:49,920 --> 00:28:52,280
Au vorbit cu tata,
mi l-au arătat pe italian.
353
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
- L-au găsit?
- Nu, dar sunt pe urmele mele.
354
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
Și de ce mă deranjezi?
355
00:28:57,160 --> 00:28:59,760
- E o zi importantă!
- Asta e important!
356
00:28:59,760 --> 00:29:02,600
E mai important ce-ți spun eu.
Te rog, ia loc.
357
00:29:04,240 --> 00:29:06,400
Am luat o hotărâre importantă.
358
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
O voi cere pe Sílvia.
359
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
Și vreau să-mi fii cavaler.
360
00:29:14,440 --> 00:29:18,480
Rafael, nu e timpul pentru nunți.
N-ar trebui să-ți spun eu.
361
00:29:18,480 --> 00:29:22,560
„Felicitări! Mă bucur pentru tine.
Mi-ar plăcea să-ți fiu cavaler!”
362
00:29:22,560 --> 00:29:24,160
Felicitări! Accept.
363
00:29:24,160 --> 00:29:28,600
Mulțumesc. Te iubesc atât de mult!
364
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
Nu pentru că sunt drogat. Te iubesc.
365
00:29:30,800 --> 00:29:34,680
Dacă nu îi pun șaiba pe deget,
o să mă lase. Pricepi?
366
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
Bună treabă, frate!
367
00:29:52,640 --> 00:29:55,760
Toți dansează la petrecere
368
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
Mereu merg la petrecere
369
00:30:02,320 --> 00:30:05,560
Mâine merg la petrecere
370
00:30:07,040 --> 00:30:10,520
Mereu merg la petrecere
371
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
Eu sunt campionul
Cândva eram un hoț
372
00:30:13,680 --> 00:30:16,200
Nu sunt cel mai puternic
Dar nu mă predau
373
00:30:16,200 --> 00:30:18,440
Sunt din São Miguel
Unde-i sărăcie
374
00:30:18,440 --> 00:30:20,960
Rapexinhos tatuați
Din cap până-n picioare
375
00:30:20,960 --> 00:30:23,480
Cu bărci pe apă
Și pești pe mal
376
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
Mereu fumați
Duc o viață nebună
377
00:30:25,960 --> 00:30:28,360
Băieții cântând
N-o să plâng
378
00:30:28,360 --> 00:30:30,320
Nu doar bogații cutreieră marea
379
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
Toarnă niște lapte
Cât tai eu pâinea
380
00:30:32,880 --> 00:30:35,120
De când mă știu
Tataia dădea la sapă
381
00:30:35,120 --> 00:30:37,440
Cei din jur
Numai la banii mei râvnesc
382
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
Dar acolo, în São Miguel
Numai fraieri
383
00:30:40,120 --> 00:30:42,440
Doar proști la cravată...
384
00:30:42,920 --> 00:30:45,000
Uită-te la ea!
385
00:30:45,000 --> 00:30:46,840
Pantofi noi! Cât au costat?
386
00:30:46,840 --> 00:30:48,640
Doar o gură, te rog. Mersi.
387
00:30:54,760 --> 00:30:58,000
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Ce vrei, puștiule? Marș!
388
00:31:01,440 --> 00:31:02,960
Ce-ai pățit la față?
389
00:31:02,960 --> 00:31:06,640
Arruda m-a prins vânzându-vă drogurile
și uite ce mi-a făcut!
390
00:31:08,240 --> 00:31:09,360
Poți să pleci.
391
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
Rafael?
392
00:31:14,200 --> 00:31:17,640
- Sunt aici!
- Vreau să vorbesc cu tine. Haide!
393
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Sunt toți... La naiba!
394
00:31:20,760 --> 00:31:22,120
Ca să nu pierdem bani!
395
00:31:22,120 --> 00:31:25,600
Ce logică e asta? Ce-i în capul tău?
396
00:31:25,600 --> 00:31:29,120
Pui copii să vândă cocaină
ca să te scoți din rahat?
397
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
Oi fi tu preotul satului, moralitatea
întruchipată! Cum te-ai schimbat!
398
00:31:33,360 --> 00:31:35,280
Miercuri, băiatul mamei...
399
00:31:35,280 --> 00:31:36,640
Nu vorbi despre mama!
400
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Mă invidiezi pentru faima mea!
401
00:31:39,000 --> 00:31:41,400
- Faima ta?
- Încetați!
402
00:31:41,400 --> 00:31:43,360
- Sunteți copii?
- Ce mai faimă!
403
00:31:43,360 --> 00:31:45,680
Acum îmi e milă de tine!
404
00:31:45,680 --> 00:31:47,800
Ți se urcă drogurile la cap!
405
00:31:47,800 --> 00:31:50,800
- Sílvia, hai!
- Ce-s eu, câinele tău?
406
00:31:51,320 --> 00:31:53,560
Plec când am eu chef. Ai înțeles?
407
00:31:57,280 --> 00:31:58,720
Nemernicule!
408
00:32:03,920 --> 00:32:07,400
Sílvia, dar tu? De când n-ai mai dormit?
409
00:32:08,160 --> 00:32:09,040
Și tu?
410
00:32:09,800 --> 00:32:13,640
- Toată lumea vrea să fie tatăl meu.
- Nu vreau să fiu tatăl tău.
411
00:32:17,400 --> 00:32:19,760
Mereu am vrut să fiu altceva.
412
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
Dar nu așa.
Nu când ești în halul ăsta, Sílvia.
413
00:32:55,680 --> 00:32:57,360
L-ai văzut pe Eduardo?
414
00:33:07,040 --> 00:33:10,520
Eduardo! Prietenii mei scandinavi
sunt pricopsiți.
415
00:33:11,520 --> 00:33:13,240
Ascultă! E important.
416
00:33:13,240 --> 00:33:15,120
Vor să cumpere tot!
417
00:33:15,120 --> 00:33:17,760
O să cumpere toată marfa noastră!
418
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Cum adică „a noastră”?
419
00:33:19,960 --> 00:33:23,400
Suntem parteneri?
E un club acum? Revino-ți!
420
00:33:30,160 --> 00:33:32,720
Nu e amuzant. Crezi că e amuzant?
421
00:33:44,520 --> 00:33:45,880
Rabo de Peixe!
422
00:33:52,520 --> 00:33:55,760
Sunt din Rabo de Peixe
Dar nu te teme
423
00:33:55,760 --> 00:33:58,960
Mi-e sete și după o halbă
Mă cherchelesc
424
00:33:58,960 --> 00:34:02,200
Uite-mi pistolul
Pe la școală n-am trecut
425
00:34:02,200 --> 00:34:05,760
Mă plimb pe stradă
Vând Coca-Cola
426
00:34:05,760 --> 00:34:08,320
O să mă duc
Dar nu prea curând
427
00:34:08,320 --> 00:34:11,800
Inima-mi pompează
E o viață nebună
428
00:34:11,800 --> 00:34:14,680
Mamă, nu plânge
O fac pentru tine
429
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
Când eram la închisoare...
430
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
Ai luat-o razna?
431
00:34:19,320 --> 00:34:21,640
Ieși naibii!
432
00:34:21,640 --> 00:34:24,200
- Pocnește-mă! Haide, lovește-mă!
- Pleacă!
433
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
E în regulă, Mike! Vino!
434
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
Ești mort, nenorocitule.
435
00:34:29,320 --> 00:34:32,160
Viața asta nu era pentru mine
436
00:34:32,160 --> 00:34:33,600
N-o să plâng
437
00:34:36,000 --> 00:34:38,560
Viața asta nu era pentru mine
438
00:34:38,560 --> 00:34:39,960
N-o să plâng
439
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
Viața asta n-a fost pentru mine
440
00:34:43,760 --> 00:34:47,360
Guvernul și poliția
Vin să-mi sugă măciuca
441
00:34:47,360 --> 00:34:50,560
Fraiere
Ești slab, n-ai stil
442
00:34:50,560 --> 00:34:53,880
Eu sunt pe străzi
Din zori și până-n seară
443
00:34:53,880 --> 00:34:56,760
Zi și noapte
Noapte și zi
444
00:34:56,760 --> 00:34:59,680
N-o să mă opresc
Sunt nebun de legat...
445
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Ce simți când faci asta?
446
00:35:30,160 --> 00:35:31,600
Ești curios?
447
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Mă simt frumoasă.
448
00:35:38,080 --> 00:35:39,480
Și sexy.
449
00:35:41,040 --> 00:35:42,680
Și euforică.
450
00:35:44,120 --> 00:35:46,880
De parcă aș fi o rachetă în spațiu.
451
00:35:59,280 --> 00:36:01,160
Și foarte excitată.
452
00:37:27,040 --> 00:37:28,320
Sílvia, te rog!
453
00:37:30,000 --> 00:37:33,040
Sílvia, trezește-te!
454
00:37:33,040 --> 00:37:36,080
POMPIERI
455
00:37:36,080 --> 00:37:37,960
Te rog!
456
00:37:51,280 --> 00:37:53,960
Intră! Vezi dacă au vești
despre fiica mea.
457
00:37:58,040 --> 00:38:02,640
Ești ca un fiu pentru mine.
Dar un tată nu le suportă pe toate.
458
00:38:03,720 --> 00:38:05,240
Ajută-mă!
459
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
Sunt un nenorocit.
460
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
Sunt un rahat.
461
00:38:13,600 --> 00:38:16,480
Doar îi rănesc pe cei dragi.
462
00:38:21,520 --> 00:38:23,920
Simt o povară apăsătoare.
463
00:38:24,600 --> 00:38:25,480
Futu-i!
464
00:38:27,960 --> 00:38:29,160
Ajută-mă!
465
00:38:37,680 --> 00:38:39,520
Bine, te ajut.
466
00:38:40,880 --> 00:38:42,800
Te scap eu de povara aia.
467
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Uită-te la mine!
468
00:38:47,200 --> 00:38:49,960
Acum trebuie să-mi spui tot.
469
00:38:52,640 --> 00:38:53,480
Da?
470
00:41:55,200 --> 00:41:57,000
Bună dimineața, dle Jeremias!
471
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
De ce te-ai întors din America?
472
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
Pentru familia mea.
473
00:42:10,880 --> 00:42:12,200
În cinstea familiei!
474
00:42:13,240 --> 00:42:17,240
Un bărbat care nu petrece timp cu familia
nu e un bărbat adevărat.
475
00:42:20,240 --> 00:42:21,920
Îmi pare rău pentru vărul tău.
476
00:42:25,600 --> 00:42:27,360
Mie, pentru fiul tău.
477
00:42:37,240 --> 00:42:41,680
Să fii un tată bun înseamnă
să faci ce trebuie chiar dacă îți e greu.
478
00:42:44,720 --> 00:42:46,040
Te rog, nu-l răni.
479
00:42:47,240 --> 00:42:48,200
E un băiat bun.
480
00:42:52,880 --> 00:42:56,720
Eduardo, domnul ăsta spune
că ai ceva ce îi aparține.
481
00:42:57,360 --> 00:42:59,280
Tatăl tău e un om bun.
482
00:42:59,800 --> 00:43:02,640
E singurul motiv pentru care mai trăiești.
483
00:43:02,640 --> 00:43:04,320
Deocamdată.
484
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
Arată-mi unde e marfa mea!
485
00:43:08,000 --> 00:43:10,640
Apoi vorbim despre Gianluca.
486
00:43:20,400 --> 00:43:22,120
Barca ar trebui să fie aici.
487
00:43:27,400 --> 00:43:28,840
Găsesc alta.
488
00:44:03,040 --> 00:44:04,320
Îmi pare rău.
489
00:44:04,320 --> 00:44:06,560
Nu! Te rog.
490
00:44:07,160 --> 00:44:10,600
Barca aia e a partenerului meu.
El a luat drogurile.
491
00:44:11,320 --> 00:44:15,120
- Jur că te ajut să-l găsești.
- Mă prostești de mult timp.
492
00:44:16,120 --> 00:44:21,120
Mă poți ucide, dar el spune adevărul.
Ai cuvântul meu că te poți încrede în el.
493
00:44:22,120 --> 00:44:25,840
Jură pe ce e mai sfânt pentru tine
că vei da înapoi ce ai luat.
494
00:44:25,840 --> 00:44:28,200
Jur pe Hristos, tată.
495
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
- Spune...
- Știu ce a spus!
496
00:44:48,280 --> 00:44:52,640
Încă simt pământul sub picioare
497
00:44:55,280 --> 00:44:56,880
Unde bunicii mei
498
00:44:57,400 --> 00:45:02,120
Dansau pezinho
499
00:45:03,360 --> 00:45:08,520
Bazalt negru prin vinele mele
500
00:45:11,360 --> 00:45:17,080
Cutremure și vulcani, amintiri
501
00:45:17,960 --> 00:45:24,200
Sunt din Insulele Nebuloase
502
00:45:25,240 --> 00:45:26,920
Unde pescărușii
503
00:45:26,920 --> 00:45:30,680
Sărută țărmul
504
00:45:30,680 --> 00:45:31,960
Balene.
505
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
- Ce?
- Balene!
506
00:45:33,440 --> 00:45:35,480
Auzi tu, balene!
507
00:45:36,240 --> 00:45:37,600
Vino să vezi!
508
00:46:00,760 --> 00:46:02,520
Bate vântul de miazănoapte.
509
00:47:00,480 --> 00:47:02,640
Trebuie să pleci din Rabo de Peixe.
510
00:47:02,640 --> 00:47:04,320
Nu te las singur aici.
511
00:47:05,080 --> 00:47:06,920
- Mă descurc.
- Și prietenii mei?
512
00:47:06,920 --> 00:47:08,360
Gândește-te la tine.
513
00:47:08,360 --> 00:47:11,040
Italianul nu renunță
până nu ia ce-i al lui.
514
00:47:11,040 --> 00:47:12,280
Aici ești mort.
515
00:47:13,720 --> 00:47:14,920
Ia-ți lucrurile!
516
00:47:38,680 --> 00:47:42,240
De fugi de problemele tale,
nicicând nu vei câștiga cursa.
517
00:47:42,760 --> 00:47:45,600
Problemele te urmăresc
și nu te lasă niciodată.
518
00:47:46,480 --> 00:47:48,600
Trebuia să știu când am răspuns.
519
00:47:48,600 --> 00:47:49,840
Da? Joe aici.
520
00:47:50,560 --> 00:47:52,720
- Am nevoie de tine.
- Nu vreau probleme.
521
00:47:52,720 --> 00:47:54,080
Nu e pentru mine.
522
00:47:54,080 --> 00:47:55,200
E pentru băiat.
523
00:47:58,960 --> 00:48:00,200
Mulțumesc, Joe.
524
00:50:33,320 --> 00:50:35,320
Subtitrarea: Laura Somandru