1
00:01:12,840 --> 00:01:15,600
Cocaina per principianti,
manuale d'istruzioni.
2
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Lezione numero otto.
3
00:01:17,800 --> 00:01:20,320
Non sono solo i depravati a sniffare.
4
00:01:20,800 --> 00:01:23,400
La giudice figa
che ti ha messo in libertà vigilata.
5
00:01:23,920 --> 00:01:27,880
Il personal trainer che crede
di avere Gesù Cristo nel cuore.
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Forza!
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,960
Il dottore che ha salvato
la vita a tuo figlio.
8
00:01:32,560 --> 00:01:35,080
Tutti amano cavalcare il drago bianco.
9
00:02:08,920 --> 00:02:15,440
NEVE ALLE AZZORRE
10
00:02:28,120 --> 00:02:31,240
- Ispettrice, ha il cellulare spento.
- Sei qui per questo?
11
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
Scusi. L'ha convocata
il Segretario Regionale.
12
00:02:33,720 --> 00:02:35,880
- Per cosa?
- Per parlare del caso.
13
00:02:35,880 --> 00:02:40,080
- Non faccio rapporto a lui.
- È una cortesia verso le autorità locali.
14
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
Al Micaelense Club!
15
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Abiti formali!
16
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Restituisco questa.
17
00:02:55,720 --> 00:02:57,440
L'inizio è un po' una merda,
18
00:02:57,440 --> 00:02:59,440
ma c'è un colpo di scena interessante.
19
00:03:14,040 --> 00:03:15,520
Stavolta ce la facciamo.
20
00:03:16,400 --> 00:03:18,880
Non voglio vedere nessun altro
oggi pomeriggio.
21
00:03:20,240 --> 00:03:23,440
L'importo è corretto.
Programmiamo l'intervento di suo padre.
22
00:03:23,440 --> 00:03:24,600
Facciamolo.
23
00:03:32,400 --> 00:03:33,240
Pronto?
24
00:03:37,080 --> 00:03:38,120
Arrivo subito.
25
00:04:03,960 --> 00:04:06,400
Il Segretario Regionale dovrà aspettare.
26
00:04:42,360 --> 00:04:44,360
Lezione numero tredici.
27
00:04:44,360 --> 00:04:47,320
- Il danno collaterale della sniffata.
- Cazzo!
28
00:04:47,320 --> 00:04:50,160
Tripudio dell'ego e manie di grandezza.
29
00:04:50,160 --> 00:04:53,960
Ogni cocainomane è un torero
che non è mai entrato in un'arena.
30
00:04:54,560 --> 00:04:57,200
Sandrinho, Rapexinho,
campione dei furfanti.
31
00:04:57,680 --> 00:05:00,360
Il tuo primo concerto
a Rabo de Peixe sarà storico!
32
00:05:00,360 --> 00:05:02,440
Ho fatto fare dei poster.
33
00:05:02,440 --> 00:05:03,600
Questo è il palco!
34
00:05:04,840 --> 00:05:06,040
Rafael, man,
35
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
sono venuto qui
per vedere la mia famiglia.
36
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
Grazie per il pranzo,
ma non sono qui per gli spettacoli.
37
00:05:11,840 --> 00:05:14,520
- Il mio manager non è qui.
- Sono io il tuo manager.
38
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
Tuo figlio avrà i soldi già a un anno!
39
00:05:16,680 --> 00:05:19,080
Conquisteremo il continente insieme,
40
00:05:19,080 --> 00:05:21,760
l'America e giocheremo in Premier League!
41
00:05:22,360 --> 00:05:23,560
Yeah, man, but...
42
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
Niente ma, porca troia!
43
00:05:25,280 --> 00:05:27,640
Ti renderò il ragazzo
più famoso delle Azzorre!
44
00:05:27,640 --> 00:05:31,200
Più famoso di Nelly!
Ho affittato tutta questa roba per te.
45
00:05:31,200 --> 00:05:36,000
Ma è quella è per il karaoke, man.
Non puoi farci uno show, campione.
46
00:05:36,520 --> 00:05:40,000
Te l'ho già detto.
Non sono venuto qui per esibirmi.
47
00:05:46,040 --> 00:05:49,440
Duemila dollari.
48
00:05:53,080 --> 00:05:56,000
Sandrinho, io, tu
49
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
e questa bella pollastra dai capelli rosa
50
00:06:00,600 --> 00:06:03,600
renderemo Rabo de Peixe
famosa in tutto il mondo!
51
00:06:04,080 --> 00:06:05,000
Fuck yeah, man!
52
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
- Fuck yeah?
- Fuck yeah!
53
00:06:06,800 --> 00:06:08,920
- Fuck yeah!
- Fuck yeah!
54
00:06:08,920 --> 00:06:10,280
Fuck yeah!
55
00:06:10,280 --> 00:06:12,800
Sandrinho, Rapexinho
Campione dei furfanti
56
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
Papà, va tutto bene?
57
00:07:18,960 --> 00:07:22,640
Ha chiamato l'ospedale, papà.
Hanno programmato l'intervento.
58
00:07:27,280 --> 00:07:28,640
Non era fra tre mesi?
59
00:07:30,440 --> 00:07:34,600
Sì, ma la lista d'attesa era così lunga
che ti mandano in una clinica privata.
60
00:07:36,360 --> 00:07:38,000
- Quanto costerà?
- Niente!
61
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
L'operazione sarà in una clinica,
ma paga lo Stato.
62
00:07:45,120 --> 00:07:48,320
- Sicuro non ci siano imbrogli?
- Sì, sono sicuro.
63
00:07:49,400 --> 00:07:51,560
È tutto a posto. Puoi fidarti di me.
64
00:08:10,840 --> 00:08:13,640
Per le impronte digitali è passato troppo.
65
00:08:14,680 --> 00:08:19,200
Dal taglio, sappiamo che l'avambraccio
è stato reciso con una sega.
66
00:08:19,760 --> 00:08:22,640
Falangi, metacarpo e radio
sono fratturati.
67
00:08:23,360 --> 00:08:24,200
Tortura?
68
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
Direi una caduta violenta.
69
00:08:28,160 --> 00:08:31,040
E considerando quello
che ho trovato nella mano,
70
00:08:31,520 --> 00:08:32,960
direi che è stato investito.
71
00:08:32,960 --> 00:08:36,880
I parabrezza sono fatti
per frantumarsi in una maniera specifica.
72
00:08:37,720 --> 00:08:38,600
Ha le foto?
73
00:08:45,840 --> 00:08:47,120
Grazie.
74
00:08:51,840 --> 00:08:53,760
Li ha scelti mia figlia.
75
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
Grazie.
76
00:09:06,560 --> 00:09:08,560
- Ispettrice, posso entrare?
- Sì.
77
00:09:08,560 --> 00:09:10,040
I piedini vanno meglio?
78
00:09:10,640 --> 00:09:12,480
La polizia italiana ha risposto.
79
00:09:12,960 --> 00:09:16,800
Gianluca Rossi, il nipote del padrino
della mafia siciliana Massimo Occhipinti.
80
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
Non mi stupisce
che avesse un millepiedi tatuato.
81
00:09:19,280 --> 00:09:22,280
Molti testimoni
hanno visto quest'uomo con Bonino.
82
00:09:23,360 --> 00:09:25,760
Pensavo fosse scappato,
ma probabilmente è morto.
83
00:09:26,520 --> 00:09:28,000
La domanda è perché.
84
00:09:28,520 --> 00:09:30,240
Francesco Bonino perde la droga
85
00:09:30,240 --> 00:09:32,920
e Gianluca diventa un testimone
e una minaccia.
86
00:09:32,920 --> 00:09:34,160
Al contrario.
87
00:09:34,800 --> 00:09:36,760
Gianluca era il nipote del padrino.
88
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
- Non era una minaccia, ma una garanzia.
- Chi altro voleva morto Gianluca?
89
00:09:41,240 --> 00:09:43,520
Qualcuno che voleva la droga per sé.
90
00:09:45,600 --> 00:09:47,760
Ma per ora, dimentichiamo il "chi"
91
00:09:48,800 --> 00:09:50,480
e pensiamo al "come".
92
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
Secondo la coroner,
il braccio indica che è stato investito.
93
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
L'arma è un'auto. Capito.
94
00:09:59,640 --> 00:10:02,760
Che faresti se investissi qualcuno
e non volessi farti prendere?
95
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
Un amico ubriaco al college
si schiantò contro un albero.
96
00:10:06,760 --> 00:10:08,720
Lasciò l'auto e tornò a casa.
97
00:10:09,240 --> 00:10:12,360
Il giorno dopo,
denunciò il furto alla polizia.
98
00:10:13,960 --> 00:10:14,800
Ci penso io.
99
00:10:19,880 --> 00:10:23,560
Una donna sposata.
Il marito la picchiava, un vero casino.
100
00:10:24,160 --> 00:10:27,400
La tipa si separa da lui
e mette un annuncio sul giornale.
101
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
"Donna rispettabile
cerca un uomo che non la picchi,
102
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
ma che sia anche bravo a letto."
103
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
Un giorno, suona il campanello...
104
00:10:35,280 --> 00:10:37,240
Notizie sul resto della droga?
105
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
Mi scusi.
106
00:10:41,560 --> 00:10:45,160
Non lo accetterà,
ma pare che abbiamo preso tutto nel blitz.
107
00:10:45,640 --> 00:10:46,840
Suona il campanello...
108
00:10:46,840 --> 00:10:49,920
Chi finisce il caffè non dovrebbe rifarlo?
109
00:10:51,840 --> 00:10:54,200
Colpa mia. Scusi, ispettrice.
110
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
Un giorno, suona il campanello,
111
00:10:59,640 --> 00:11:03,400
ed è un tizio senza braccia e senza gambe.
112
00:11:03,400 --> 00:11:05,920
Dice: "Salve. Sono qui per l'annuncio.
113
00:11:05,920 --> 00:11:09,480
Come può vedere,
non posso picchiare nessuno".
114
00:11:09,480 --> 00:11:13,320
E lei dice: "Ma ho anche chiesto
di qualcuno bravo a letto".
115
00:11:13,320 --> 00:11:17,320
E il tizio le risponde: "Come pensa
abbia suonato il campanello?"
116
00:11:19,360 --> 00:11:21,280
Portaci una bottiglia di champagne.
117
00:11:21,840 --> 00:11:24,680
E un piatto di uccelli fritti
con salsa di finocchi. Per lui.
118
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
Fritto! Sì!
119
00:11:27,600 --> 00:11:29,040
Eduardo vi ha preso questi.
120
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
Sono tutti carichi e...
121
00:11:35,440 --> 00:11:37,080
nel tuo ho registrato il mio numero.
122
00:11:37,080 --> 00:11:39,400
Posso chiamarti o risponde l'altro?
123
00:11:39,400 --> 00:11:41,680
Visto che siamo in vena di regali,
124
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
ho portato un regalino anche a voi.
125
00:11:44,360 --> 00:11:45,400
Carlinhos.
126
00:11:49,520 --> 00:11:51,640
Ricordate questo nome. Sandro G.
127
00:11:52,240 --> 00:11:54,320
Entrerà nella storia delle Azzorre.
128
00:11:55,480 --> 00:11:59,240
E come uomo d'affari e suo manager,
129
00:12:01,040 --> 00:12:02,960
sarò il primo a investire su di lui.
130
00:12:05,760 --> 00:12:07,480
- Grazie.
- Piacere di conoscerla.
131
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
- Chi lo assaggia?
- Io!
132
00:12:19,880 --> 00:12:24,040
Non deve scusarsi
per avermi dato buca stamattina.
133
00:12:24,560 --> 00:12:28,560
Noi delle Azzorre siamo abituati
ad aspettare gli abitanti del continente.
134
00:12:29,400 --> 00:12:32,280
Sono passati più di 400 anni
135
00:12:32,280 --> 00:12:36,200
prima che un re portoghese
si degnasse di visitare l'arcipelago.
136
00:12:36,200 --> 00:12:39,760
Signor Segretario, sono qui per il caso,
non per una lezione di storia.
137
00:12:40,360 --> 00:12:46,080
Non credo che il soprannome
che le hanno dato le renda giustizia.
138
00:12:46,080 --> 00:12:49,640
È una donna dal sangue caldo.
139
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
Ma mi faccia finire.
140
00:12:52,280 --> 00:12:54,320
- Un drink, signore?
- No, grazie.
141
00:12:55,360 --> 00:13:00,360
L'idea delle Azzorre contro il continente
può anche essere romantica,
142
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
ma io sono un pragmatico.
143
00:13:02,680 --> 00:13:05,320
Non abbiamo investito nell'isolazionismo.
144
00:13:05,320 --> 00:13:07,200
Abbiamo investito sul turismo.
145
00:13:08,400 --> 00:13:12,960
Pertanto, non possiamo permetterci
di essere associati al narcotraffico.
146
00:13:14,360 --> 00:13:17,480
Ho parlato con il ministro a Lisbona.
Siamo d'accordo.
147
00:13:18,120 --> 00:13:22,120
Se non riesce a chiudere il caso
e a controllare la polizia locale,
148
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
verrà rimpiazzata da qualcuno che lo farà.
149
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
Buona serata, ispettrice.
150
00:13:31,000 --> 00:13:31,920
Come sta?
151
00:13:35,760 --> 00:13:38,240
Whisky? Scommetto che andata bene.
152
00:13:43,440 --> 00:13:45,160
Qual è il mio soprannome, Francisco?
153
00:13:45,160 --> 00:13:47,320
Conosce i poliziotti.
Sono solo chiacchiere.
154
00:13:48,600 --> 00:13:50,160
Qual è? Dimmelo.
155
00:13:53,120 --> 00:13:55,840
Paula Frigida. È un gioco di parole.
156
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
Frigida, Frias.
157
00:13:59,120 --> 00:14:00,000
Frigida.
158
00:14:00,000 --> 00:14:02,360
Ispettrice, mi chiamano "Gabbiano"
159
00:14:02,360 --> 00:14:04,200
perché non sto mai zitto.
160
00:14:04,720 --> 00:14:08,560
Un soprannome può essere considerato
un complimento. Lo veda così.
161
00:14:09,600 --> 00:14:10,840
Grazie, Francisco.
162
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
Sono nervoso.
163
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
Pensa alla prima cosa che vuoi vedere.
164
00:14:39,200 --> 00:14:40,400
Non lo so, figliolo.
165
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
Non ricordo com'è vedere il mondo.
166
00:14:44,680 --> 00:14:46,200
Mi dispiace per il ritardo,
167
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
ma il dottor Mamede
ha avuto un piccolo problema di salute.
168
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
Cos'è questo rumore?
169
00:14:54,400 --> 00:14:55,760
La mia sveglia.
170
00:14:57,720 --> 00:15:00,280
La dottoressa Noronha farà l'operazione.
171
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
Vuole venire con me, signor Jeremias?
172
00:15:03,800 --> 00:15:04,640
Papà,
173
00:15:05,440 --> 00:15:07,320
andrà tutto bene, capito?
174
00:15:08,440 --> 00:15:10,240
Ti aspetto qui.
175
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Sei un bravo figlio.
176
00:16:03,400 --> 00:16:05,880
Riconosce il proprietario
dell'auto rubata?
177
00:16:07,120 --> 00:16:09,520
- No.
- E la persona che ha denunciato il furto?
178
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
Buongiorno a tutti voi!
179
00:16:15,760 --> 00:16:18,240
La cecità di mio padre
è sempre stata la mia croce.
180
00:16:19,600 --> 00:16:22,920
Ma ora, con gli affari,
poteva tornare utile.
181
00:16:23,400 --> 00:16:25,720
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.
182
00:16:27,320 --> 00:16:30,360
Conosci il detto:
"Attento a ciò che desideri"?
183
00:16:30,360 --> 00:16:31,760
È successo a me.
184
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
Non sto mai attenta a ciò che desidero.
185
00:16:39,440 --> 00:16:42,200
Ma dimmi. Cosa desideri?
186
00:16:45,400 --> 00:16:47,960
Cosa desidero? Andare in America.
187
00:16:49,720 --> 00:16:50,760
Allora vai.
188
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Non è così semplice, Bruna.
189
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
Cos'hai fatto come prima cosa
con i soldi guadagnati?
190
00:16:59,320 --> 00:17:01,080
Ho pagato l'intervento di mio papà.
191
00:17:01,080 --> 00:17:03,600
Tuo padre tornerà a vedere grazie a te.
192
00:17:04,600 --> 00:17:07,400
Non devi niente a nessuno.
Semmai, il contrario.
193
00:17:10,160 --> 00:17:12,600
- E se scopre cosa sto facendo?
- Eduardo.
194
00:17:13,280 --> 00:17:15,720
È ora che tu prenda
ciò che è tuo di diritto.
195
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Qui o in America.
196
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Ho detto "prendi".
197
00:17:39,840 --> 00:17:40,880
Abbiamo un'ora.
198
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
Cosa vuoi fare?
199
00:17:45,080 --> 00:17:49,280
E ora, mezza isola ce l'ha con me.
200
00:17:49,280 --> 00:17:51,840
Perché la merce è rovinata!
201
00:17:51,840 --> 00:17:53,400
Vai a farti fottere.
202
00:17:54,200 --> 00:17:55,040
Ascoltami.
203
00:17:56,960 --> 00:17:58,760
Con cosa hai tagliato la coca?
204
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
Con un prodotto
ordinato dall'America. Perché?
205
00:18:19,040 --> 00:18:20,680
Lezione numero nove.
206
00:18:21,320 --> 00:18:23,040
Come tagliare il prodotto.
207
00:18:23,560 --> 00:18:26,160
La cocaina pura va mischiata con qualcosa,
208
00:18:26,160 --> 00:18:29,360
così un chilo diventa tre o quattro.
209
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
O forse anche cinque.
210
00:18:31,480 --> 00:18:35,040
Usa antidolorifici, talco o creatina.
211
00:18:35,840 --> 00:18:39,440
Ma mai e poi mai usare qualcosa
che possa far male ai clienti.
212
00:18:44,680 --> 00:18:45,760
Lassativi?
213
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Dio ti benedica. Che carino che sei.
214
00:18:55,840 --> 00:18:59,360
Stupido figlio di puttana.
215
00:18:59,880 --> 00:19:02,160
Sei un rincoglionito!
216
00:19:02,840 --> 00:19:05,440
Dato che sei un ragazzino sciocco
e hai fatto una cazzata,
217
00:19:05,440 --> 00:19:07,120
sai cosa accadrà ora?
218
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
Prendi il pesciolino e gettalo in mare.
219
00:19:09,600 --> 00:19:13,200
- E perdo un sacco di soldi?
- Perdi. Ben detto.
220
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
Tu perdi, io no.
221
00:19:15,240 --> 00:19:17,400
Chi ha fatto una cazzata? Tu, ragazzino.
222
00:19:17,400 --> 00:19:21,360
E dal momento che hai fatto una cazzata,
ora paghi. Capito?
223
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
Voglio parlare con te.
224
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
Hai talento.
225
00:19:34,680 --> 00:19:35,920
Vuoi bere qualcosa?
226
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
Ho la bocca secca.
227
00:19:41,360 --> 00:19:43,920
- Rafael, restituiscilo. È mio!
- Aspetta.
228
00:19:44,560 --> 00:19:46,000
Davvero molto bella.
229
00:19:47,120 --> 00:19:50,480
Ma se pensi che per vincere
un concorso basti un bel viso,
230
00:19:50,960 --> 00:19:53,560
un bikini e i capelli rosa, ti sbagli.
231
00:19:53,560 --> 00:19:55,480
Devi succhiare un sacco di uccelli!
232
00:19:58,600 --> 00:20:02,040
È questo che hai fatto per il Santa Clara?
Succhiare qualche uccello?
233
00:20:08,760 --> 00:20:09,800
Cazzo.
234
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
Ascolta.
235
00:20:14,680 --> 00:20:16,800
Hai foto della tua ragazza nuda?
236
00:20:18,160 --> 00:20:19,000
No.
237
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Ne vuoi qualcuna?
238
00:20:21,880 --> 00:20:22,720
No.
239
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
Sílvia!
240
00:20:27,920 --> 00:20:30,000
Mi sballerò di brutto.
241
00:20:34,880 --> 00:20:35,760
Cazzo.
242
00:20:36,440 --> 00:20:38,760
Cazzo, non mi era mai successo prima.
243
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
Baciami sulle labbra.
244
00:20:53,720 --> 00:20:55,480
Non mi era mai successo.
245
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
- Baciami. Dove vai?
- A casa. Non sono tornata per...
246
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
- Baciami.
- Mollami, cazzo!
247
00:21:08,240 --> 00:21:09,440
Porca troia.
248
00:21:09,440 --> 00:21:10,440
Lurida puttana!
249
00:21:19,200 --> 00:21:20,720
Tesoro, giuro che...
250
00:21:21,600 --> 00:21:22,680
Come va, campione?
251
00:21:23,440 --> 00:21:24,680
"Sandro Jeans"?
252
00:21:26,040 --> 00:21:28,280
È Sandro G, motherfucker!
253
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
Mi prendi per il culo?
254
00:21:41,960 --> 00:21:46,000
Vai lì e compra ciò che stanno vendendo
quei ragazzini del cazzo.
255
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
Tieni.
256
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
- Metti la mano così.
- Per forza?
257
00:22:08,320 --> 00:22:10,440
Certo. Stendi la mano così.
258
00:22:10,440 --> 00:22:14,520
Certo che sì. Altrimenti come faccio
a sapere se è coca o sale da cucina?
259
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Tieni.
260
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
- È davvero coca.
- Vero?
261
00:22:27,760 --> 00:22:29,080
Ehi, ragazzino! Vieni qui.
262
00:22:31,480 --> 00:22:32,360
Entra.
263
00:22:34,680 --> 00:22:37,880
Devo uscire, prenderti dalle palle
e tirarti dentro?
264
00:22:39,240 --> 00:22:41,280
- Mi serve un bagno.
- Taci.
265
00:22:43,480 --> 00:22:44,400
Come va?
266
00:22:47,120 --> 00:22:49,520
Dove l'hai presa?
267
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
Non ricordo, signore.
268
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
Tieni questo.
269
00:22:56,440 --> 00:22:57,600
Non ricordi?
270
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
Dove hai preso quella merda?
271
00:23:00,560 --> 00:23:03,080
- Mi senti?
- Mi serve un bagno. Cazzo.
272
00:23:03,640 --> 00:23:04,480
Dove vai?
273
00:23:07,600 --> 00:23:09,960
Guarda, si sta cagando addosso!
274
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
Si è cagato addosso!
Ti sei cagato addosso!
275
00:23:25,880 --> 00:23:29,040
Come dice sempre mia mamma,
la pulizia ha qualcosa di divino.
276
00:23:30,000 --> 00:23:30,840
Buon pomeriggio.
277
00:23:30,840 --> 00:23:34,120
- Gli uomini non fanno niente?
- Chi pensa che vada in mare?
278
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Il Cristo Santo.
279
00:23:45,280 --> 00:23:48,680
Non capisco perché non hai detto
a tuo papà che l'auto era stata rubata.
280
00:23:48,680 --> 00:23:51,080
- È il proprietario, dopotutto.
- Sulla carta.
281
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
La guido io. Lui non guida da anni.
282
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
Signor Jeremias,
suo figlio di solito mente?
283
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Mio figlio non mente.
284
00:24:04,160 --> 00:24:05,400
Ha omesso la verità.
285
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
Conosci quest'uomo?
286
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
- No.
- No?
287
00:24:11,360 --> 00:24:12,320
No.
288
00:24:12,320 --> 00:24:13,480
Di che si tratta?
289
00:24:13,480 --> 00:24:16,360
Gli ho mostrato la foto
di un narcotrafficante italiano
290
00:24:16,360 --> 00:24:20,400
scomparso a Rabo de Peixe
quando Eduardo ha denunciato il furto.
291
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
L'italiano ha rubato l'auto?
292
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
Era il proprietario della droga
portata a riva, signor Jeremias.
293
00:24:26,320 --> 00:24:27,560
Non capisco.
294
00:24:29,280 --> 00:24:30,120
Non capisco!
295
00:24:31,720 --> 00:24:33,600
Di certo, suo figlio potrà spiegarle.
296
00:24:34,440 --> 00:24:35,400
Vero, Eduardo?
297
00:24:35,920 --> 00:24:37,040
Non è il vostro lavoro?
298
00:24:38,480 --> 00:24:41,040
Non lo so. Iniziare a cercare l'auto?
299
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
Inizierò proprio da questo.
300
00:24:44,160 --> 00:24:45,960
Ma ti do un consiglio.
301
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
Dimmi tutto quello che sai.
302
00:24:48,400 --> 00:24:52,080
Quando troverò l'auto,
quella parlerà per te e sarai nei guai.
303
00:24:52,880 --> 00:24:55,000
E allora, non potrò aiutarti.
304
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
Parlami quando vuoi.
305
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
Lei è un uomo di fede, signor Jeremias.
306
00:25:01,760 --> 00:25:05,440
Dica a suo figlio
che non c'è assoluzione senza pentimento.
307
00:25:05,440 --> 00:25:06,720
Buon pomeriggio.
308
00:25:28,520 --> 00:25:30,440
Come hai pagato l'intervento?
309
00:25:30,440 --> 00:25:31,400
Papà...
310
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
La verità! Ti in galera e non un ladro.
311
00:25:33,600 --> 00:25:37,520
Sarei già in America, ma sono bloccato
in questo posto dimenticato da Dio per te.
312
00:25:40,000 --> 00:25:42,400
Pulisco il pavimento
quando pisci fuori dal water.
313
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Ti lavo i vestiti e ti servo il cibo.
314
00:25:44,880 --> 00:25:48,240
Faccio tutto questo
e non mi sono mai lamentato.
315
00:25:48,240 --> 00:25:51,880
Ora tornerai a vedere
perché ti ho pagato l'intervento.
316
00:25:51,880 --> 00:25:55,480
Quindi, con tutto il rispetto,
non ti devo una spiegazione.
317
00:25:55,480 --> 00:25:58,200
- Se tua madre fosse qui...
- Ma non c'è, papà!
318
00:25:58,960 --> 00:25:59,840
Non c'è,
319
00:26:00,840 --> 00:26:04,360
vorrei che fosse qui,
ma forse quando si è ammalata,
320
00:26:04,360 --> 00:26:07,120
se non fossimo così poveri,
non sarebbe morta.
321
00:26:07,120 --> 00:26:08,160
Come osi!
322
00:26:09,320 --> 00:26:12,480
Papà, quando ero piccolo e mi punivi,
323
00:26:12,480 --> 00:26:15,320
dicevi che era per il mio bene.
324
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Non ti credevo,
325
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
ma ti ho ascoltato.
326
00:26:20,160 --> 00:26:24,240
Ti sto dicendo la stessa cosa.
Tutto ciò che faccio è per il tuo bene.
327
00:26:30,160 --> 00:26:31,840
Quando ce l'avevo in pancia,
328
00:26:33,720 --> 00:26:36,400
immaginavo come sarebbe stato
il suo faccino.
329
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
Ma quando è nato,
330
00:26:40,800 --> 00:26:44,760
immaginavo a come sarebbe stato
quando avrebbe iniziato a camminare...
331
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
o a parlare.
332
00:26:49,920 --> 00:26:52,600
Una madre non vuole
che il proprio figlio cresca in fretta,
333
00:26:52,600 --> 00:26:55,840
ma è anche ossessionata
da come sarà in futuro.
334
00:26:55,840 --> 00:26:59,400
Ma un ragazzo senza sua madre?
Che tipo di uomo sarà?
335
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
Non lo saprò mai.
336
00:27:49,600 --> 00:27:51,600
Pensa che Eduardo abbia ucciso Gianluca?
337
00:27:52,600 --> 00:27:55,000
Vedremo, come disse il cieco.
338
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
Petxeno, suo padre è cieco, capito?
339
00:28:02,800 --> 00:28:06,080
La cosa peggiore di un continentale
che imita l'accento delle Azzorre...
340
00:28:06,080 --> 00:28:07,000
Qual è?
341
00:28:07,640 --> 00:28:09,880
Non c'è niente di peggio
di un continentale
342
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
che imita l'accento delle Azzorre.
343
00:28:13,960 --> 00:28:15,560
Siete tutti così sensibili.
344
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
- Metti via. Offro io.
- Io vado.
345
00:28:19,960 --> 00:28:21,320
Metti via, Francisco.
346
00:28:21,320 --> 00:28:24,200
A Faial dicono:
"Stai lontano da una donna con la barba".
347
00:28:24,200 --> 00:28:26,880
Quindi, oltre a essere frigida...
348
00:28:28,720 --> 00:28:30,080
ora ho anche la barba?
349
00:28:30,080 --> 00:28:34,080
Se vuole che gli ispettori la assecondino,
abbandoni la frusta e offra loro da bere.
350
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
- Sei in ritardo, cazzo!
- Cazzo, Rafael.
351
00:28:45,240 --> 00:28:47,360
- Che succede?
- Che succede?
352
00:28:47,360 --> 00:28:49,840
- Cosa?
- La polizia è venuta a casa.
353
00:28:49,840 --> 00:28:52,280
Per parlare con papà.
Avevano una foto dell'italiano.
354
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
- Hanno trovato l'italiano?
- No, ma sono sul mio caso.
355
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
Allora perché mi dai fastidio?
356
00:28:57,160 --> 00:28:59,680
- È un giorno importante per me!
- È importante!
357
00:28:59,680 --> 00:29:02,760
Quello che ho da dire è più importante.
Siediti, per favore.
358
00:29:04,240 --> 00:29:06,400
Ho preso una decisione importante.
359
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
Farò la proposta a Sílvia.
360
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
E voglio che tu sia il mio testimone.
361
00:29:14,440 --> 00:29:18,480
Rafael, non è momento di matrimoni.
Non dovrei nemmeno dirlo.
362
00:29:18,480 --> 00:29:22,560
Dovresti dire: "Congratulazioni.
Sono felice di farti da testimone".
363
00:29:22,560 --> 00:29:24,160
Congratulazioni. Certo.
364
00:29:24,160 --> 00:29:28,600
Grazie. Ti voglio bene, cazzo!
365
00:29:28,600 --> 00:29:30,800
Non è perché sono fatto. Ti voglio bene.
366
00:29:30,800 --> 00:29:34,800
Ma se non le metto un anello,
la puledra potrebbe scappare. Capito?
367
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
Bella roba, bro.
368
00:29:52,640 --> 00:29:55,760
Tutti ballano alla festa
369
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
Vado sempre a ogni festa
370
00:30:02,320 --> 00:30:05,560
Domani andrò alla festa
371
00:30:07,040 --> 00:30:10,520
Vado sempre a ogni festa
372
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
Sono il campione
Ma prima ero un ladro
373
00:30:13,680 --> 00:30:16,200
Non sono il più forte
Ma non mi sdraio al suolo
374
00:30:16,200 --> 00:30:18,440
Sono di São Miguel
E lì non c'è grana
375
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
Solo Rapexinhos
Con l'inchiostro sulla pelle
376
00:30:20,880 --> 00:30:23,480
Con le barche sull'acqua
E i pesci sul molo
377
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
Fumando sempre canne
Vivendo la vida loca
378
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
Ragazzini che cantano
Non si piange
379
00:30:27,760 --> 00:30:30,320
Non devo esser ricco
Per andare per mare
380
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
Metti il latte nella ciotola
Io taglio il pane
381
00:30:32,880 --> 00:30:35,120
Da che ho memoria
Nonno aveva la zappa in mano
382
00:30:35,120 --> 00:30:37,440
Tutti intorno a me
Vogliono i miei soldi
383
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
Ma lì a San Miguel
Nessun gay vive
384
00:30:40,120 --> 00:30:42,440
Solo idioti con la cravatta
E piatti bruciati...
385
00:30:42,920 --> 00:30:45,000
Guardatela!
386
00:30:45,000 --> 00:30:48,400
Scarpe nuove! Quanto sono costate?
Solo un sorso. Grazie.
387
00:30:54,760 --> 00:30:58,000
- Devo parlarti.
- Cosa vuoi, ragazzino? Vaffanculo!
388
00:31:01,400 --> 00:31:02,960
Che hai fatto alla faccia?
389
00:31:02,960 --> 00:31:06,520
Arruda mi ha beccato a vendere
la tua droga e mi ha fatto questo.
390
00:31:08,240 --> 00:31:09,360
Puoi andare.
391
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
Rafael?
392
00:31:14,200 --> 00:31:17,640
- Sono tutti qui!
- Voglio parlare con te. Forza!
393
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Sono tutti... Cazzo!
394
00:31:20,760 --> 00:31:22,120
Così non perderemmo soldi!
395
00:31:22,120 --> 00:31:25,600
Che razza di logica è? Dove hai la testa?
396
00:31:25,600 --> 00:31:29,120
Fai vendere coca ai ragazzini
a Rabo de Peixe per coprire la tua merda?
397
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
Sei il prete del villaggio che predica
la moralità? Come sei cambiato!
398
00:31:33,360 --> 00:31:35,280
Mercoledì, cocco di mamma...
399
00:31:35,280 --> 00:31:36,640
Non parlare di mia madre!
400
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Il problema
è che non sopporti la mia fama.
401
00:31:39,000 --> 00:31:41,440
- La tua fama?
- Basta con queste cagate!
402
00:31:41,440 --> 00:31:43,360
- Siete due bambini.
- Che bella fama!
403
00:31:43,360 --> 00:31:45,680
Ora mi fai solo pena!
404
00:31:45,680 --> 00:31:47,800
La droga ti dà alla testa!
405
00:31:47,800 --> 00:31:50,840
- Sílvia, andiamo.
- Sono un cane a cui dai ordini?
406
00:31:51,320 --> 00:31:54,000
Me ne vado quando ho voglia. Capito?
407
00:31:57,280 --> 00:31:58,720
Idiota del cazzo!
408
00:32:03,920 --> 00:32:07,400
Sílvia, e tu? Da quanto non vai a letto?
409
00:32:08,160 --> 00:32:09,040
Anche tu?
410
00:32:09,800 --> 00:32:13,640
- Tutti vogliono essere mio padre.
- Non voglio essere tuo padre.
411
00:32:17,400 --> 00:32:19,760
Ho sempre voluto essere qualcos'altro.
412
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
Ma non così. Non come sei adesso, Sílvia.
413
00:32:55,680 --> 00:32:57,360
Hai visto Eduardo?
414
00:33:07,040 --> 00:33:10,520
Eduardo!
I miei amici scandinavi sono carichi.
415
00:33:11,520 --> 00:33:13,240
Ascolta! È importante.
416
00:33:13,240 --> 00:33:15,120
Vogliono comprare tutto!
417
00:33:15,120 --> 00:33:17,760
Te lo immagini? Compreranno tutto da noi!
418
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Che vuol dire "da noi"?
419
00:33:19,960 --> 00:33:23,400
Siamo soci? È un club, adesso?
Forza, cazzo!
420
00:33:30,160 --> 00:33:32,720
Non è divertente! Lo trovi divertente?
421
00:33:44,520 --> 00:33:45,880
Rabo de Peixe!
422
00:33:52,520 --> 00:33:55,760
Vengo da Rabo de Peixe
Ma non abbiate paura
423
00:33:55,760 --> 00:33:58,960
Una brocca mi fa venire sete
Sono un ubriacone
424
00:33:58,960 --> 00:34:02,200
Guarda la mia pistola
Non son mai stato a scuola
425
00:34:02,200 --> 00:34:05,760
A spasso per la strada
Vendendo Coca-Cola
426
00:34:05,760 --> 00:34:08,320
Me ne andrò presto
Ma non ancora
427
00:34:08,320 --> 00:34:11,800
Il sangue mi scorre nel cuore
È una vida loca
428
00:34:11,800 --> 00:34:14,680
Mamma, non piangere
Faccio tutto per te
429
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
Quando ero in prigione...
430
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
Stai impazzendo o cosa?
431
00:34:19,320 --> 00:34:21,640
Vattene, cazzo!
432
00:34:21,640 --> 00:34:24,200
- Colpiscimi qui, cazzo! Dai, colpiscimi!
- Fuori!
433
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
Va tutto bene, Mike! Vieni qui.
434
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
Sei morto, figlio di puttana.
435
00:34:29,320 --> 00:34:32,160
Questa vita non era per me
436
00:34:32,160 --> 00:34:33,600
Io non piangerò
437
00:34:36,000 --> 00:34:38,560
Questa vita non era per me
438
00:34:38,560 --> 00:34:40,240
Io non piangerò
439
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
Questa vita non era per me
440
00:34:43,760 --> 00:34:47,360
La polizia e il governo
Possono anche succhiarmi l'uccello
441
00:34:47,360 --> 00:34:50,560
Che testa di cazzo
Senza forza e senza stile
442
00:34:50,560 --> 00:34:53,880
Sono in strada dall'alba
Al sorgere della luna
443
00:34:53,880 --> 00:34:56,760
Dalla notte al giorno
Dal giorno alla notte
444
00:34:56,760 --> 00:34:59,680
Non si fermerà mai
Sono fuori di testa...
445
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Cosa provi quando lo fai?
446
00:35:30,160 --> 00:35:31,600
Sei curioso?
447
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Mi sento bella.
448
00:35:38,080 --> 00:35:39,480
E sexy.
449
00:35:41,040 --> 00:35:42,680
Ed euforica.
450
00:35:44,120 --> 00:35:46,880
Come se fossi un razzo
diretto nello spazio.
451
00:35:59,280 --> 00:36:01,160
E così arrapata.
452
00:37:27,040 --> 00:37:28,320
Sílvia, ti prego.
453
00:37:30,000 --> 00:37:33,040
Sílvia, svegliati, cazzo!
454
00:37:33,040 --> 00:37:36,080
VIGILI DEL FUOCO
455
00:37:36,080 --> 00:37:37,960
Per favore!
456
00:37:51,280 --> 00:37:54,080
Vai dentro.
Vedi se hanno notizie di mia figlia.
457
00:37:58,040 --> 00:37:59,440
Sei un figlio per me.
458
00:37:59,440 --> 00:38:02,640
Ma ci sono cose
che neanche un padre può sopportare.
459
00:38:03,720 --> 00:38:05,240
Mi aiuti.
460
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
Sono un pezzo di merda.
461
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
Sono un pezzo di merda.
462
00:38:13,600 --> 00:38:16,480
Faccio del male solo alle persone che amo.
463
00:38:21,520 --> 00:38:23,920
Sento un peso che mi schiaccia.
464
00:38:24,600 --> 00:38:25,480
Cazzo.
465
00:38:27,960 --> 00:38:29,160
Mi aiuti.
466
00:38:37,680 --> 00:38:39,520
Molto bene, ti aiuterò.
467
00:38:40,880 --> 00:38:42,800
Ti alleggerirò di quel peso.
468
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Guardami.
469
00:38:47,200 --> 00:38:49,960
Ora devi dirmi tutto, cazzo.
470
00:38:52,360 --> 00:38:53,200
Ok?
471
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
Perché è tornato dall'America?
472
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
Per via della mia famiglia.
473
00:42:10,880 --> 00:42:12,200
Un brindisi.
474
00:42:13,240 --> 00:42:17,400
Un uomo che non passa del tempo
con la sua famiglia non è un vero uomo.
475
00:42:20,240 --> 00:42:21,920
Mi dispiace per suo cugino.
476
00:42:25,600 --> 00:42:27,360
Mi dispiace per suo figlio.
477
00:42:44,720 --> 00:42:46,040
Non gli faccia del male.
478
00:42:47,240 --> 00:42:48,200
È un bravo ragazzo.
479
00:42:52,880 --> 00:42:56,720
Eduardo, questo signore dice
che hai qualcosa che gli appartiene.
480
00:42:57,360 --> 00:42:59,280
Tuo padre è un uomo per bene.
481
00:42:59,800 --> 00:43:02,120
È l'unico motivo per cui non sei morto.
482
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Voglio dire, ancora.
483
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
Mostrami dov'è la mia roba.
484
00:43:08,000 --> 00:43:10,040
E poi parleremo di Gianluca.
485
00:43:20,400 --> 00:43:21,880
La barca doveva essere qui.
486
00:43:27,400 --> 00:43:28,840
Ne troverò un'altra.
487
00:44:04,400 --> 00:44:06,560
No! Per favore, la prego.
488
00:44:07,160 --> 00:44:10,600
La barca che ha visto era del mio socio.
Ha preso la droga.
489
00:44:11,320 --> 00:44:15,120
- Giuro che la aiuterò a trovarlo.
- Ti è andata fin troppo bene.
490
00:44:16,120 --> 00:44:18,760
Può uccidermi, ma dice la verità.
491
00:44:18,760 --> 00:44:21,040
Ha la mia parola, può fidarsi di lui.
492
00:44:22,120 --> 00:44:25,840
Giura su ciò che hai di più sacro
che restituirai ciò che hai preso.
493
00:44:25,840 --> 00:44:28,200
Giuro su Cristo, papà.
494
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
- Dice...
- So cos'ha detto!
495
00:44:48,280 --> 00:44:52,640
Sento ancora la terra sotto i piedi
496
00:44:55,280 --> 00:44:56,880
Dove i miei nonni
497
00:44:57,400 --> 00:45:02,120
Ballavano il pezinho
498
00:45:03,360 --> 00:45:08,520
Nelle vene mi scorre il basalto nero
499
00:45:11,360 --> 00:45:17,080
E ricordi di terremoti e vulcani
500
00:45:17,960 --> 00:45:24,200
Ecco perché vengo dalle Isole Nebbiose
501
00:45:25,240 --> 00:45:30,680
Dove i gabbiani vengono a baciare la terra
502
00:45:30,680 --> 00:45:31,960
Balene.
503
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
- Cosa?
- Balene!
504
00:45:33,440 --> 00:45:35,480
Fottute balene!
505
00:45:36,240 --> 00:45:37,600
Vieni a vedere.
506
00:46:00,680 --> 00:46:01,920
Arriva il vento del nord.
507
00:47:00,480 --> 00:47:02,640
Devi lasciare Rabo de Peixe.
508
00:47:02,640 --> 00:47:04,320
Non ti lascio qui da solo.
509
00:47:05,120 --> 00:47:06,920
- Starò bene.
- E i miei amici?
510
00:47:06,920 --> 00:47:08,360
Pensa a te stesso.
511
00:47:08,360 --> 00:47:11,120
L'italiano non si arrende
finché non ottiene ciò che è suo.
512
00:47:11,120 --> 00:47:12,280
Qui sei un uomo morto.
513
00:47:13,720 --> 00:47:14,920
Prendi le tue cose.
514
00:47:38,680 --> 00:47:42,240
Scappare dai problemi
è una gara che non vincerai mai.
515
00:47:42,760 --> 00:47:45,600
I problemi ti seguono
e non ti lasceranno mai.
516
00:47:46,360 --> 00:47:48,680
Avrei dovuto saperlo
quando ho risposto al telefono.
517
00:47:48,680 --> 00:47:49,920
Yes? Sono Joe.
518
00:47:50,560 --> 00:47:52,720
- Mi serve il tuo aiuto.
- Non voglio problemi.
519
00:47:52,720 --> 00:47:54,080
Non è per me.
520
00:47:54,080 --> 00:47:55,200
È per il ragazzo.
521
00:47:58,960 --> 00:48:00,200
Grazie, Joe.
522
00:50:31,960 --> 00:50:35,320
Sottotitoli: Eva Marano