1 00:01:12,840 --> 00:01:15,600 Cocaina per principianti, manuale d'istruzioni. 2 00:01:16,040 --> 00:01:17,280 Lezione numero otto. 3 00:01:17,800 --> 00:01:20,320 Non sono solo i depravati a sniffare. 4 00:01:20,800 --> 00:01:23,400 La giudice figa che ti ha messo in libertà vigilata. 5 00:01:23,920 --> 00:01:27,880 Il personal trainer che crede di avere Gesù Cristo nel cuore. 6 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Forza! 7 00:01:29,240 --> 00:01:31,960 Il dottore che ha salvato la vita a tuo figlio. 8 00:01:32,560 --> 00:01:35,080 Tutti amano cavalcare il drago bianco. 9 00:02:08,920 --> 00:02:15,440 NEVE ALLE AZZORRE 10 00:02:28,120 --> 00:02:31,240 - Ispettrice, ha il cellulare spento. - Sei qui per questo? 11 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 Scusi. L'ha convocata il Segretario Regionale. 12 00:02:33,720 --> 00:02:35,880 - Per cosa? - Per parlare del caso. 13 00:02:35,880 --> 00:02:40,080 - Non faccio rapporto a lui. - È una cortesia verso le autorità locali. 14 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 Al Micaelense Club! 15 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 Abiti formali! 16 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 Restituisco questa. 17 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 L'inizio è un po' una merda, 18 00:02:57,440 --> 00:02:59,440 ma c'è un colpo di scena interessante. 19 00:03:14,040 --> 00:03:15,520 Stavolta ce la facciamo. 20 00:03:16,400 --> 00:03:18,880 Non voglio vedere nessun altro oggi pomeriggio. 21 00:03:20,240 --> 00:03:23,440 L'importo è corretto. Programmiamo l'intervento di suo padre. 22 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 Facciamolo. 23 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 Pronto? 24 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 Arrivo subito. 25 00:04:03,960 --> 00:04:06,400 Il Segretario Regionale dovrà aspettare. 26 00:04:42,360 --> 00:04:44,360 Lezione numero tredici. 27 00:04:44,360 --> 00:04:47,320 - Il danno collaterale della sniffata. - Cazzo! 28 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 Tripudio dell'ego e manie di grandezza. 29 00:04:50,160 --> 00:04:53,960 Ogni cocainomane è un torero che non è mai entrato in un'arena. 30 00:04:54,560 --> 00:04:57,200 Sandrinho, Rapexinho, campione dei furfanti. 31 00:04:57,680 --> 00:05:00,360 Il tuo primo concerto a Rabo de Peixe sarà storico! 32 00:05:00,360 --> 00:05:02,440 Ho fatto fare dei poster. 33 00:05:02,440 --> 00:05:03,600 Questo è il palco! 34 00:05:04,840 --> 00:05:06,040 Rafael, man, 35 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 sono venuto qui per vedere la mia famiglia. 36 00:05:08,800 --> 00:05:11,840 Grazie per il pranzo, ma non sono qui per gli spettacoli. 37 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 - Il mio manager non è qui. - Sono io il tuo manager. 38 00:05:14,520 --> 00:05:16,680 Tuo figlio avrà i soldi già a un anno! 39 00:05:16,680 --> 00:05:19,080 Conquisteremo il continente insieme, 40 00:05:19,080 --> 00:05:21,760 l'America e giocheremo in Premier League! 41 00:05:22,360 --> 00:05:23,560 Yeah, man, but... 42 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 Niente ma, porca troia! 43 00:05:25,280 --> 00:05:27,640 Ti renderò il ragazzo più famoso delle Azzorre! 44 00:05:27,640 --> 00:05:31,200 Più famoso di Nelly! Ho affittato tutta questa roba per te. 45 00:05:31,200 --> 00:05:36,000 Ma è quella è per il karaoke, man. Non puoi farci uno show, campione. 46 00:05:36,520 --> 00:05:40,000 Te l'ho già detto. Non sono venuto qui per esibirmi. 47 00:05:46,040 --> 00:05:49,440 Duemila dollari. 48 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 Sandrinho, io, tu 49 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 e questa bella pollastra dai capelli rosa 50 00:06:00,600 --> 00:06:03,600 renderemo Rabo de Peixe famosa in tutto il mondo! 51 00:06:04,080 --> 00:06:05,000 Fuck yeah, man! 52 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 - Fuck yeah? - Fuck yeah! 53 00:06:06,800 --> 00:06:08,920 - Fuck yeah! - Fuck yeah! 54 00:06:08,920 --> 00:06:10,280 Fuck yeah! 55 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 Sandrinho, Rapexinho Campione dei furfanti 56 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 Papà, va tutto bene? 57 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 Ha chiamato l'ospedale, papà. Hanno programmato l'intervento. 58 00:07:27,280 --> 00:07:28,640 Non era fra tre mesi? 59 00:07:30,440 --> 00:07:34,600 Sì, ma la lista d'attesa era così lunga che ti mandano in una clinica privata. 60 00:07:36,360 --> 00:07:38,000 - Quanto costerà? - Niente! 61 00:07:38,520 --> 00:07:42,000 L'operazione sarà in una clinica, ma paga lo Stato. 62 00:07:45,120 --> 00:07:48,320 - Sicuro non ci siano imbrogli? - Sì, sono sicuro. 63 00:07:49,400 --> 00:07:51,560 È tutto a posto. Puoi fidarti di me. 64 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 Per le impronte digitali è passato troppo. 65 00:08:14,680 --> 00:08:19,200 Dal taglio, sappiamo che l'avambraccio è stato reciso con una sega. 66 00:08:19,760 --> 00:08:22,640 Falangi, metacarpo e radio sono fratturati. 67 00:08:23,360 --> 00:08:24,200 Tortura? 68 00:08:26,200 --> 00:08:28,160 Direi una caduta violenta. 69 00:08:28,160 --> 00:08:31,040 E considerando quello che ho trovato nella mano, 70 00:08:31,520 --> 00:08:32,960 direi che è stato investito. 71 00:08:32,960 --> 00:08:36,880 I parabrezza sono fatti per frantumarsi in una maniera specifica. 72 00:08:37,720 --> 00:08:38,600 Ha le foto? 73 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 Grazie. 74 00:08:51,840 --> 00:08:53,760 Li ha scelti mia figlia. 75 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Grazie. 76 00:09:06,560 --> 00:09:08,560 - Ispettrice, posso entrare? - Sì. 77 00:09:08,560 --> 00:09:10,040 I piedini vanno meglio? 78 00:09:10,640 --> 00:09:12,480 La polizia italiana ha risposto. 79 00:09:12,960 --> 00:09:16,800 Gianluca Rossi, il nipote del padrino della mafia siciliana Massimo Occhipinti. 80 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 Non mi stupisce che avesse un millepiedi tatuato. 81 00:09:19,280 --> 00:09:22,280 Molti testimoni hanno visto quest'uomo con Bonino. 82 00:09:23,360 --> 00:09:25,760 Pensavo fosse scappato, ma probabilmente è morto. 83 00:09:26,520 --> 00:09:28,000 La domanda è perché. 84 00:09:28,520 --> 00:09:30,240 Francesco Bonino perde la droga 85 00:09:30,240 --> 00:09:32,920 e Gianluca diventa un testimone e una minaccia. 86 00:09:32,920 --> 00:09:34,160 Al contrario. 87 00:09:34,800 --> 00:09:36,760 Gianluca era il nipote del padrino. 88 00:09:36,760 --> 00:09:40,440 - Non era una minaccia, ma una garanzia. - Chi altro voleva morto Gianluca? 89 00:09:41,240 --> 00:09:43,520 Qualcuno che voleva la droga per sé. 90 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 Ma per ora, dimentichiamo il "chi" 91 00:09:48,800 --> 00:09:50,480 e pensiamo al "come". 92 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 Secondo la coroner, il braccio indica che è stato investito. 93 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 L'arma è un'auto. Capito. 94 00:09:59,640 --> 00:10:02,760 Che faresti se investissi qualcuno e non volessi farti prendere? 95 00:10:03,360 --> 00:10:05,920 Un amico ubriaco al college si schiantò contro un albero. 96 00:10:06,760 --> 00:10:08,720 Lasciò l'auto e tornò a casa. 97 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 Il giorno dopo, denunciò il furto alla polizia. 98 00:10:13,960 --> 00:10:14,800 Ci penso io. 99 00:10:19,880 --> 00:10:23,560 Una donna sposata. Il marito la picchiava, un vero casino. 100 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 La tipa si separa da lui e mette un annuncio sul giornale. 101 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 "Donna rispettabile cerca un uomo che non la picchi, 102 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 ma che sia anche bravo a letto." 103 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 Un giorno, suona il campanello... 104 00:10:35,280 --> 00:10:37,240 Notizie sul resto della droga? 105 00:10:39,080 --> 00:10:40,040 Mi scusi. 106 00:10:41,560 --> 00:10:45,160 Non lo accetterà, ma pare che abbiamo preso tutto nel blitz. 107 00:10:45,640 --> 00:10:46,840 Suona il campanello... 108 00:10:46,840 --> 00:10:49,920 Chi finisce il caffè non dovrebbe rifarlo? 109 00:10:51,840 --> 00:10:54,200 Colpa mia. Scusi, ispettrice. 110 00:10:56,560 --> 00:10:58,680 Un giorno, suona il campanello, 111 00:10:59,640 --> 00:11:03,400 ed è un tizio senza braccia e senza gambe. 112 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 Dice: "Salve. Sono qui per l'annuncio. 113 00:11:05,920 --> 00:11:09,480 Come può vedere, non posso picchiare nessuno". 114 00:11:09,480 --> 00:11:13,320 E lei dice: "Ma ho anche chiesto di qualcuno bravo a letto". 115 00:11:13,320 --> 00:11:17,320 E il tizio le risponde: "Come pensa abbia suonato il campanello?" 116 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 Portaci una bottiglia di champagne. 117 00:11:21,840 --> 00:11:24,680 E un piatto di uccelli fritti con salsa di finocchi. Per lui. 118 00:11:24,680 --> 00:11:26,840 Fritto! Sì! 119 00:11:27,600 --> 00:11:29,040 Eduardo vi ha preso questi. 120 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 Sono tutti carichi e... 121 00:11:35,440 --> 00:11:37,080 nel tuo ho registrato il mio numero. 122 00:11:37,080 --> 00:11:39,400 Posso chiamarti o risponde l'altro? 123 00:11:39,400 --> 00:11:41,680 Visto che siamo in vena di regali, 124 00:11:42,200 --> 00:11:44,360 ho portato un regalino anche a voi. 125 00:11:44,360 --> 00:11:45,400 Carlinhos. 126 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Ricordate questo nome. Sandro G. 127 00:11:52,240 --> 00:11:54,320 Entrerà nella storia delle Azzorre. 128 00:11:55,480 --> 00:11:59,240 E come uomo d'affari e suo manager, 129 00:12:01,040 --> 00:12:02,960 sarò il primo a investire su di lui. 130 00:12:05,760 --> 00:12:07,480 - Grazie. - Piacere di conoscerla. 131 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 - Chi lo assaggia? - Io! 132 00:12:19,880 --> 00:12:24,040 Non deve scusarsi per avermi dato buca stamattina. 133 00:12:24,560 --> 00:12:28,560 Noi delle Azzorre siamo abituati ad aspettare gli abitanti del continente. 134 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 Sono passati più di 400 anni 135 00:12:32,280 --> 00:12:36,200 prima che un re portoghese si degnasse di visitare l'arcipelago. 136 00:12:36,200 --> 00:12:39,760 Signor Segretario, sono qui per il caso, non per una lezione di storia. 137 00:12:40,360 --> 00:12:46,080 Non credo che il soprannome che le hanno dato le renda giustizia. 138 00:12:46,080 --> 00:12:49,640 È una donna dal sangue caldo. 139 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 Ma mi faccia finire. 140 00:12:52,280 --> 00:12:54,320 - Un drink, signore? - No, grazie. 141 00:12:55,360 --> 00:13:00,360 L'idea delle Azzorre contro il continente può anche essere romantica, 142 00:13:00,360 --> 00:13:02,680 ma io sono un pragmatico. 143 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 Non abbiamo investito nell'isolazionismo. 144 00:13:05,320 --> 00:13:07,200 Abbiamo investito sul turismo. 145 00:13:08,400 --> 00:13:12,960 Pertanto, non possiamo permetterci di essere associati al narcotraffico. 146 00:13:14,360 --> 00:13:17,480 Ho parlato con il ministro a Lisbona. Siamo d'accordo. 147 00:13:18,120 --> 00:13:22,120 Se non riesce a chiudere il caso e a controllare la polizia locale, 148 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 verrà rimpiazzata da qualcuno che lo farà. 149 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 Buona serata, ispettrice. 150 00:13:31,000 --> 00:13:31,920 Come sta? 151 00:13:35,760 --> 00:13:38,240 Whisky? Scommetto che andata bene. 152 00:13:43,440 --> 00:13:45,160 Qual è il mio soprannome, Francisco? 153 00:13:45,160 --> 00:13:47,320 Conosce i poliziotti. Sono solo chiacchiere. 154 00:13:48,600 --> 00:13:50,160 Qual è? Dimmelo. 155 00:13:53,120 --> 00:13:55,840 Paula Frigida. È un gioco di parole. 156 00:13:55,840 --> 00:13:57,480 Frigida, Frias. 157 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Frigida. 158 00:14:00,000 --> 00:14:02,360 Ispettrice, mi chiamano "Gabbiano" 159 00:14:02,360 --> 00:14:04,200 perché non sto mai zitto. 160 00:14:04,720 --> 00:14:08,560 Un soprannome può essere considerato un complimento. Lo veda così. 161 00:14:09,600 --> 00:14:10,840 Grazie, Francisco. 162 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 Sono nervoso. 163 00:14:34,920 --> 00:14:37,480 Pensa alla prima cosa che vuoi vedere. 164 00:14:39,200 --> 00:14:40,400 Non lo so, figliolo. 165 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 Non ricordo com'è vedere il mondo. 166 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 Mi dispiace per il ritardo, 167 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 ma il dottor Mamede ha avuto un piccolo problema di salute. 168 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 Cos'è questo rumore? 169 00:14:54,400 --> 00:14:55,760 La mia sveglia. 170 00:14:57,720 --> 00:15:00,280 La dottoressa Noronha farà l'operazione. 171 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 Vuole venire con me, signor Jeremias? 172 00:15:03,800 --> 00:15:04,640 Papà, 173 00:15:05,440 --> 00:15:07,320 andrà tutto bene, capito? 174 00:15:08,440 --> 00:15:10,240 Ti aspetto qui. 175 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Sei un bravo figlio. 176 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 Riconosce il proprietario dell'auto rubata? 177 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 - No. - E la persona che ha denunciato il furto? 178 00:16:11,560 --> 00:16:13,320 Buongiorno a tutti voi! 179 00:16:15,760 --> 00:16:18,240 La cecità di mio padre è sempre stata la mia croce. 180 00:16:19,600 --> 00:16:22,920 Ma ora, con gli affari, poteva tornare utile. 181 00:16:23,400 --> 00:16:25,720 Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. 182 00:16:27,320 --> 00:16:30,360 Conosci il detto: "Attento a ciò che desideri"? 183 00:16:30,360 --> 00:16:31,760 È successo a me. 184 00:16:33,240 --> 00:16:35,680 Non sto mai attenta a ciò che desidero. 185 00:16:39,440 --> 00:16:42,200 Ma dimmi. Cosa desideri? 186 00:16:45,400 --> 00:16:47,960 Cosa desidero? Andare in America. 187 00:16:49,720 --> 00:16:50,760 Allora vai. 188 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Non è così semplice, Bruna. 189 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 Cos'hai fatto come prima cosa con i soldi guadagnati? 190 00:16:59,320 --> 00:17:01,080 Ho pagato l'intervento di mio papà. 191 00:17:01,080 --> 00:17:03,600 Tuo padre tornerà a vedere grazie a te. 192 00:17:04,600 --> 00:17:07,400 Non devi niente a nessuno. Semmai, il contrario. 193 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 - E se scopre cosa sto facendo? - Eduardo. 194 00:17:13,280 --> 00:17:15,720 È ora che tu prenda ciò che è tuo di diritto. 195 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Qui o in America. 196 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Ho detto "prendi". 197 00:17:39,840 --> 00:17:40,880 Abbiamo un'ora. 198 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 Cosa vuoi fare? 199 00:17:45,080 --> 00:17:49,280 E ora, mezza isola ce l'ha con me. 200 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 Perché la merce è rovinata! 201 00:17:51,840 --> 00:17:53,400 Vai a farti fottere. 202 00:17:54,200 --> 00:17:55,040 Ascoltami. 203 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 Con cosa hai tagliato la coca? 204 00:17:59,480 --> 00:18:01,680 Con un prodotto ordinato dall'America. Perché? 205 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 Lezione numero nove. 206 00:18:21,320 --> 00:18:23,040 Come tagliare il prodotto. 207 00:18:23,560 --> 00:18:26,160 La cocaina pura va mischiata con qualcosa, 208 00:18:26,160 --> 00:18:29,360 così un chilo diventa tre o quattro. 209 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 O forse anche cinque. 210 00:18:31,480 --> 00:18:35,040 Usa antidolorifici, talco o creatina. 211 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 Ma mai e poi mai usare qualcosa che possa far male ai clienti. 212 00:18:44,680 --> 00:18:45,760 Lassativi? 213 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 Dio ti benedica. Che carino che sei. 214 00:18:55,840 --> 00:18:59,360 Stupido figlio di puttana. 215 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Sei un rincoglionito! 216 00:19:02,840 --> 00:19:05,440 Dato che sei un ragazzino sciocco e hai fatto una cazzata, 217 00:19:05,440 --> 00:19:07,120 sai cosa accadrà ora? 218 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 Prendi il pesciolino e gettalo in mare. 219 00:19:09,600 --> 00:19:13,200 - E perdo un sacco di soldi? - Perdi. Ben detto. 220 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 Tu perdi, io no. 221 00:19:15,240 --> 00:19:17,400 Chi ha fatto una cazzata? Tu, ragazzino. 222 00:19:17,400 --> 00:19:21,360 E dal momento che hai fatto una cazzata, ora paghi. Capito? 223 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 Voglio parlare con te. 224 00:19:32,360 --> 00:19:33,400 Hai talento. 225 00:19:34,680 --> 00:19:35,920 Vuoi bere qualcosa? 226 00:19:36,920 --> 00:19:38,320 Ho la bocca secca. 227 00:19:41,360 --> 00:19:43,920 - Rafael, restituiscilo. È mio! - Aspetta. 228 00:19:44,560 --> 00:19:46,000 Davvero molto bella. 229 00:19:47,120 --> 00:19:50,480 Ma se pensi che per vincere un concorso basti un bel viso, 230 00:19:50,960 --> 00:19:53,560 un bikini e i capelli rosa, ti sbagli. 231 00:19:53,560 --> 00:19:55,480 Devi succhiare un sacco di uccelli! 232 00:19:58,600 --> 00:20:02,040 È questo che hai fatto per il Santa Clara? Succhiare qualche uccello? 233 00:20:08,760 --> 00:20:09,800 Cazzo. 234 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 Ascolta. 235 00:20:14,680 --> 00:20:16,800 Hai foto della tua ragazza nuda? 236 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 No. 237 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Ne vuoi qualcuna? 238 00:20:21,880 --> 00:20:22,720 No. 239 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 Sílvia! 240 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 Mi sballerò di brutto. 241 00:20:34,880 --> 00:20:35,760 Cazzo. 242 00:20:36,440 --> 00:20:38,760 Cazzo, non mi era mai successo prima. 243 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Baciami sulle labbra. 244 00:20:53,720 --> 00:20:55,480 Non mi era mai successo. 245 00:20:56,560 --> 00:20:59,840 - Baciami. Dove vai? - A casa. Non sono tornata per... 246 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 - Baciami. - Mollami, cazzo! 247 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 Porca troia. 248 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 Lurida puttana! 249 00:21:19,200 --> 00:21:20,720 Tesoro, giuro che... 250 00:21:21,600 --> 00:21:22,680 Come va, campione? 251 00:21:23,440 --> 00:21:24,680 "Sandro Jeans"? 252 00:21:26,040 --> 00:21:28,280 È Sandro G, motherfucker! 253 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Mi prendi per il culo? 254 00:21:41,960 --> 00:21:46,000 Vai lì e compra ciò che stanno vendendo quei ragazzini del cazzo. 255 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Tieni. 256 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 - Metti la mano così. - Per forza? 257 00:22:08,320 --> 00:22:10,440 Certo. Stendi la mano così. 258 00:22:10,440 --> 00:22:14,520 Certo che sì. Altrimenti come faccio a sapere se è coca o sale da cucina? 259 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Tieni. 260 00:22:22,160 --> 00:22:23,800 - È davvero coca. - Vero? 261 00:22:27,760 --> 00:22:29,080 Ehi, ragazzino! Vieni qui. 262 00:22:31,480 --> 00:22:32,360 Entra. 263 00:22:34,680 --> 00:22:37,880 Devo uscire, prenderti dalle palle e tirarti dentro? 264 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 - Mi serve un bagno. - Taci. 265 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Come va? 266 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Dove l'hai presa? 267 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 Non ricordo, signore. 268 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Tieni questo. 269 00:22:56,440 --> 00:22:57,600 Non ricordi? 270 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 Dove hai preso quella merda? 271 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 - Mi senti? - Mi serve un bagno. Cazzo. 272 00:23:03,640 --> 00:23:04,480 Dove vai? 273 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 Guarda, si sta cagando addosso! 274 00:23:16,040 --> 00:23:19,000 Si è cagato addosso! Ti sei cagato addosso! 275 00:23:25,880 --> 00:23:29,040 Come dice sempre mia mamma, la pulizia ha qualcosa di divino. 276 00:23:30,000 --> 00:23:30,840 Buon pomeriggio. 277 00:23:30,840 --> 00:23:34,120 - Gli uomini non fanno niente? - Chi pensa che vada in mare? 278 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 Il Cristo Santo. 279 00:23:45,280 --> 00:23:48,680 Non capisco perché non hai detto a tuo papà che l'auto era stata rubata. 280 00:23:48,680 --> 00:23:51,080 - È il proprietario, dopotutto. - Sulla carta. 281 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 La guido io. Lui non guida da anni. 282 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 Signor Jeremias, suo figlio di solito mente? 283 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 Mio figlio non mente. 284 00:24:04,160 --> 00:24:05,400 Ha omesso la verità. 285 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 Conosci quest'uomo? 286 00:24:09,760 --> 00:24:10,840 - No. - No? 287 00:24:11,360 --> 00:24:12,320 No. 288 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 Di che si tratta? 289 00:24:13,480 --> 00:24:16,360 Gli ho mostrato la foto di un narcotrafficante italiano 290 00:24:16,360 --> 00:24:20,400 scomparso a Rabo de Peixe quando Eduardo ha denunciato il furto. 291 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 L'italiano ha rubato l'auto? 292 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 Era il proprietario della droga portata a riva, signor Jeremias. 293 00:24:26,320 --> 00:24:27,560 Non capisco. 294 00:24:29,280 --> 00:24:30,120 Non capisco! 295 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 Di certo, suo figlio potrà spiegarle. 296 00:24:34,440 --> 00:24:35,400 Vero, Eduardo? 297 00:24:35,920 --> 00:24:37,040 Non è il vostro lavoro? 298 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 Non lo so. Iniziare a cercare l'auto? 299 00:24:42,480 --> 00:24:44,160 Inizierò proprio da questo. 300 00:24:44,160 --> 00:24:45,960 Ma ti do un consiglio. 301 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 Dimmi tutto quello che sai. 302 00:24:48,400 --> 00:24:52,080 Quando troverò l'auto, quella parlerà per te e sarai nei guai. 303 00:24:52,880 --> 00:24:55,000 E allora, non potrò aiutarti. 304 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Parlami quando vuoi. 305 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 Lei è un uomo di fede, signor Jeremias. 306 00:25:01,760 --> 00:25:05,440 Dica a suo figlio che non c'è assoluzione senza pentimento. 307 00:25:05,440 --> 00:25:06,720 Buon pomeriggio. 308 00:25:28,520 --> 00:25:30,440 Come hai pagato l'intervento? 309 00:25:30,440 --> 00:25:31,400 Papà... 310 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 La verità! Ti in galera e non un ladro. 311 00:25:33,600 --> 00:25:37,520 Sarei già in America, ma sono bloccato in questo posto dimenticato da Dio per te. 312 00:25:40,000 --> 00:25:42,400 Pulisco il pavimento quando pisci fuori dal water. 313 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 Ti lavo i vestiti e ti servo il cibo. 314 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 Faccio tutto questo e non mi sono mai lamentato. 315 00:25:48,240 --> 00:25:51,880 Ora tornerai a vedere perché ti ho pagato l'intervento. 316 00:25:51,880 --> 00:25:55,480 Quindi, con tutto il rispetto, non ti devo una spiegazione. 317 00:25:55,480 --> 00:25:58,200 - Se tua madre fosse qui... - Ma non c'è, papà! 318 00:25:58,960 --> 00:25:59,840 Non c'è, 319 00:26:00,840 --> 00:26:04,360 vorrei che fosse qui, ma forse quando si è ammalata, 320 00:26:04,360 --> 00:26:07,120 se non fossimo così poveri, non sarebbe morta. 321 00:26:07,120 --> 00:26:08,160 Come osi! 322 00:26:09,320 --> 00:26:12,480 Papà, quando ero piccolo e mi punivi, 323 00:26:12,480 --> 00:26:15,320 dicevi che era per il mio bene. 324 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Non ti credevo, 325 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 ma ti ho ascoltato. 326 00:26:20,160 --> 00:26:24,240 Ti sto dicendo la stessa cosa. Tutto ciò che faccio è per il tuo bene. 327 00:26:30,160 --> 00:26:31,840 Quando ce l'avevo in pancia, 328 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 immaginavo come sarebbe stato il suo faccino. 329 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 Ma quando è nato, 330 00:26:40,800 --> 00:26:44,760 immaginavo a come sarebbe stato quando avrebbe iniziato a camminare... 331 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 o a parlare. 332 00:26:49,920 --> 00:26:52,600 Una madre non vuole che il proprio figlio cresca in fretta, 333 00:26:52,600 --> 00:26:55,840 ma è anche ossessionata da come sarà in futuro. 334 00:26:55,840 --> 00:26:59,400 Ma un ragazzo senza sua madre? Che tipo di uomo sarà? 335 00:27:04,280 --> 00:27:05,760 Non lo saprò mai. 336 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 Pensa che Eduardo abbia ucciso Gianluca? 337 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 Vedremo, come disse il cieco. 338 00:27:59,960 --> 00:28:02,800 Petxeno, suo padre è cieco, capito? 339 00:28:02,800 --> 00:28:06,080 La cosa peggiore di un continentale che imita l'accento delle Azzorre... 340 00:28:06,080 --> 00:28:07,000 Qual è? 341 00:28:07,640 --> 00:28:09,880 Non c'è niente di peggio di un continentale 342 00:28:09,880 --> 00:28:12,680 che imita l'accento delle Azzorre. 343 00:28:13,960 --> 00:28:15,560 Siete tutti così sensibili. 344 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 - Metti via. Offro io. - Io vado. 345 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 Metti via, Francisco. 346 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 A Faial dicono: "Stai lontano da una donna con la barba". 347 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 Quindi, oltre a essere frigida... 348 00:28:28,720 --> 00:28:30,080 ora ho anche la barba? 349 00:28:30,080 --> 00:28:34,080 Se vuole che gli ispettori la assecondino, abbandoni la frusta e offra loro da bere. 350 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 - Sei in ritardo, cazzo! - Cazzo, Rafael. 351 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 - Che succede? - Che succede? 352 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 - Cosa? - La polizia è venuta a casa. 353 00:28:49,840 --> 00:28:52,280 Per parlare con papà. Avevano una foto dell'italiano. 354 00:28:52,280 --> 00:28:55,200 - Hanno trovato l'italiano? - No, ma sono sul mio caso. 355 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 Allora perché mi dai fastidio? 356 00:28:57,160 --> 00:28:59,680 - È un giorno importante per me! - È importante! 357 00:28:59,680 --> 00:29:02,760 Quello che ho da dire è più importante. Siediti, per favore. 358 00:29:04,240 --> 00:29:06,400 Ho preso una decisione importante. 359 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 Farò la proposta a Sílvia. 360 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 E voglio che tu sia il mio testimone. 361 00:29:14,440 --> 00:29:18,480 Rafael, non è momento di matrimoni. Non dovrei nemmeno dirlo. 362 00:29:18,480 --> 00:29:22,560 Dovresti dire: "Congratulazioni. Sono felice di farti da testimone". 363 00:29:22,560 --> 00:29:24,160 Congratulazioni. Certo. 364 00:29:24,160 --> 00:29:28,600 Grazie. Ti voglio bene, cazzo! 365 00:29:28,600 --> 00:29:30,800 Non è perché sono fatto. Ti voglio bene. 366 00:29:30,800 --> 00:29:34,800 Ma se non le metto un anello, la puledra potrebbe scappare. Capito? 367 00:29:49,520 --> 00:29:51,200 Bella roba, bro. 368 00:29:52,640 --> 00:29:55,760 Tutti ballano alla festa 369 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 Vado sempre a ogni festa 370 00:30:02,320 --> 00:30:05,560 Domani andrò alla festa 371 00:30:07,040 --> 00:30:10,520 Vado sempre a ogni festa 372 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 Sono il campione Ma prima ero un ladro 373 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 Non sono il più forte Ma non mi sdraio al suolo 374 00:30:16,200 --> 00:30:18,440 Sono di São Miguel E lì non c'è grana 375 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 Solo Rapexinhos Con l'inchiostro sulla pelle 376 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 Con le barche sull'acqua E i pesci sul molo 377 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 Fumando sempre canne Vivendo la vida loca 378 00:30:25,960 --> 00:30:27,760 Ragazzini che cantano Non si piange 379 00:30:27,760 --> 00:30:30,320 Non devo esser ricco Per andare per mare 380 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 Metti il latte nella ciotola Io taglio il pane 381 00:30:32,880 --> 00:30:35,120 Da che ho memoria Nonno aveva la zappa in mano 382 00:30:35,120 --> 00:30:37,440 Tutti intorno a me Vogliono i miei soldi 383 00:30:37,440 --> 00:30:40,120 Ma lì a San Miguel Nessun gay vive 384 00:30:40,120 --> 00:30:42,440 Solo idioti con la cravatta E piatti bruciati... 385 00:30:42,920 --> 00:30:45,000 Guardatela! 386 00:30:45,000 --> 00:30:48,400 Scarpe nuove! Quanto sono costate? Solo un sorso. Grazie. 387 00:30:54,760 --> 00:30:58,000 - Devo parlarti. - Cosa vuoi, ragazzino? Vaffanculo! 388 00:31:01,400 --> 00:31:02,960 Che hai fatto alla faccia? 389 00:31:02,960 --> 00:31:06,520 Arruda mi ha beccato a vendere la tua droga e mi ha fatto questo. 390 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Puoi andare. 391 00:31:13,360 --> 00:31:14,200 Rafael? 392 00:31:14,200 --> 00:31:17,640 - Sono tutti qui! - Voglio parlare con te. Forza! 393 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 Sono tutti... Cazzo! 394 00:31:20,760 --> 00:31:22,120 Così non perderemmo soldi! 395 00:31:22,120 --> 00:31:25,600 Che razza di logica è? Dove hai la testa? 396 00:31:25,600 --> 00:31:29,120 Fai vendere coca ai ragazzini a Rabo de Peixe per coprire la tua merda? 397 00:31:29,120 --> 00:31:33,360 Sei il prete del villaggio che predica la moralità? Come sei cambiato! 398 00:31:33,360 --> 00:31:35,280 Mercoledì, cocco di mamma... 399 00:31:35,280 --> 00:31:36,640 Non parlare di mia madre! 400 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Il problema è che non sopporti la mia fama. 401 00:31:39,000 --> 00:31:41,440 - La tua fama? - Basta con queste cagate! 402 00:31:41,440 --> 00:31:43,360 - Siete due bambini. - Che bella fama! 403 00:31:43,360 --> 00:31:45,680 Ora mi fai solo pena! 404 00:31:45,680 --> 00:31:47,800 La droga ti dà alla testa! 405 00:31:47,800 --> 00:31:50,840 - Sílvia, andiamo. - Sono un cane a cui dai ordini? 406 00:31:51,320 --> 00:31:54,000 Me ne vado quando ho voglia. Capito? 407 00:31:57,280 --> 00:31:58,720 Idiota del cazzo! 408 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 Sílvia, e tu? Da quanto non vai a letto? 409 00:32:08,160 --> 00:32:09,040 Anche tu? 410 00:32:09,800 --> 00:32:13,640 - Tutti vogliono essere mio padre. - Non voglio essere tuo padre. 411 00:32:17,400 --> 00:32:19,760 Ho sempre voluto essere qualcos'altro. 412 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 Ma non così. Non come sei adesso, Sílvia. 413 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Hai visto Eduardo? 414 00:33:07,040 --> 00:33:10,520 Eduardo! I miei amici scandinavi sono carichi. 415 00:33:11,520 --> 00:33:13,240 Ascolta! È importante. 416 00:33:13,240 --> 00:33:15,120 Vogliono comprare tutto! 417 00:33:15,120 --> 00:33:17,760 Te lo immagini? Compreranno tutto da noi! 418 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Che vuol dire "da noi"? 419 00:33:19,960 --> 00:33:23,400 Siamo soci? È un club, adesso? Forza, cazzo! 420 00:33:30,160 --> 00:33:32,720 Non è divertente! Lo trovi divertente? 421 00:33:44,520 --> 00:33:45,880 Rabo de Peixe! 422 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 Vengo da Rabo de Peixe Ma non abbiate paura 423 00:33:55,760 --> 00:33:58,960 Una brocca mi fa venire sete Sono un ubriacone 424 00:33:58,960 --> 00:34:02,200 Guarda la mia pistola Non son mai stato a scuola 425 00:34:02,200 --> 00:34:05,760 A spasso per la strada Vendendo Coca-Cola 426 00:34:05,760 --> 00:34:08,320 Me ne andrò presto Ma non ancora 427 00:34:08,320 --> 00:34:11,800 Il sangue mi scorre nel cuore È una vida loca 428 00:34:11,800 --> 00:34:14,680 Mamma, non piangere Faccio tutto per te 429 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 Quando ero in prigione... 430 00:34:16,920 --> 00:34:19,320 Stai impazzendo o cosa? 431 00:34:19,320 --> 00:34:21,640 Vattene, cazzo! 432 00:34:21,640 --> 00:34:24,200 - Colpiscimi qui, cazzo! Dai, colpiscimi! - Fuori! 433 00:34:24,200 --> 00:34:26,760 Va tutto bene, Mike! Vieni qui. 434 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 Sei morto, figlio di puttana. 435 00:34:29,320 --> 00:34:32,160 Questa vita non era per me 436 00:34:32,160 --> 00:34:33,600 Io non piangerò 437 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 Questa vita non era per me 438 00:34:38,560 --> 00:34:40,240 Io non piangerò 439 00:34:42,160 --> 00:34:43,760 Questa vita non era per me 440 00:34:43,760 --> 00:34:47,360 La polizia e il governo Possono anche succhiarmi l'uccello 441 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 Che testa di cazzo Senza forza e senza stile 442 00:34:50,560 --> 00:34:53,880 Sono in strada dall'alba Al sorgere della luna 443 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 Dalla notte al giorno Dal giorno alla notte 444 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 Non si fermerà mai Sono fuori di testa... 445 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 Cosa provi quando lo fai? 446 00:35:30,160 --> 00:35:31,600 Sei curioso? 447 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 Mi sento bella. 448 00:35:38,080 --> 00:35:39,480 E sexy. 449 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 Ed euforica. 450 00:35:44,120 --> 00:35:46,880 Come se fossi un razzo diretto nello spazio. 451 00:35:59,280 --> 00:36:01,160 E così arrapata. 452 00:37:27,040 --> 00:37:28,320 Sílvia, ti prego. 453 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Sílvia, svegliati, cazzo! 454 00:37:33,040 --> 00:37:36,080 VIGILI DEL FUOCO 455 00:37:36,080 --> 00:37:37,960 Per favore! 456 00:37:51,280 --> 00:37:54,080 Vai dentro. Vedi se hanno notizie di mia figlia. 457 00:37:58,040 --> 00:37:59,440 Sei un figlio per me. 458 00:37:59,440 --> 00:38:02,640 Ma ci sono cose che neanche un padre può sopportare. 459 00:38:03,720 --> 00:38:05,240 Mi aiuti. 460 00:38:08,400 --> 00:38:10,440 Sono un pezzo di merda. 461 00:38:11,360 --> 00:38:13,600 Sono un pezzo di merda. 462 00:38:13,600 --> 00:38:16,480 Faccio del male solo alle persone che amo. 463 00:38:21,520 --> 00:38:23,920 Sento un peso che mi schiaccia. 464 00:38:24,600 --> 00:38:25,480 Cazzo. 465 00:38:27,960 --> 00:38:29,160 Mi aiuti. 466 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 Molto bene, ti aiuterò. 467 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 Ti alleggerirò di quel peso. 468 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 Guardami. 469 00:38:47,200 --> 00:38:49,960 Ora devi dirmi tutto, cazzo. 470 00:38:52,360 --> 00:38:53,200 Ok? 471 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Perché è tornato dall'America? 472 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 Per via della mia famiglia. 473 00:42:10,880 --> 00:42:12,200 Un brindisi. 474 00:42:13,240 --> 00:42:17,400 Un uomo che non passa del tempo con la sua famiglia non è un vero uomo. 475 00:42:20,240 --> 00:42:21,920 Mi dispiace per suo cugino. 476 00:42:25,600 --> 00:42:27,360 Mi dispiace per suo figlio. 477 00:42:44,720 --> 00:42:46,040 Non gli faccia del male. 478 00:42:47,240 --> 00:42:48,200 È un bravo ragazzo. 479 00:42:52,880 --> 00:42:56,720 Eduardo, questo signore dice che hai qualcosa che gli appartiene. 480 00:42:57,360 --> 00:42:59,280 Tuo padre è un uomo per bene. 481 00:42:59,800 --> 00:43:02,120 È l'unico motivo per cui non sei morto. 482 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 Voglio dire, ancora. 483 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Mostrami dov'è la mia roba. 484 00:43:08,000 --> 00:43:10,040 E poi parleremo di Gianluca. 485 00:43:20,400 --> 00:43:21,880 La barca doveva essere qui. 486 00:43:27,400 --> 00:43:28,840 Ne troverò un'altra. 487 00:44:04,400 --> 00:44:06,560 No! Per favore, la prego. 488 00:44:07,160 --> 00:44:10,600 La barca che ha visto era del mio socio. Ha preso la droga. 489 00:44:11,320 --> 00:44:15,120 - Giuro che la aiuterò a trovarlo. - Ti è andata fin troppo bene. 490 00:44:16,120 --> 00:44:18,760 Può uccidermi, ma dice la verità. 491 00:44:18,760 --> 00:44:21,040 Ha la mia parola, può fidarsi di lui. 492 00:44:22,120 --> 00:44:25,840 Giura su ciò che hai di più sacro che restituirai ciò che hai preso. 493 00:44:25,840 --> 00:44:28,200 Giuro su Cristo, papà. 494 00:44:28,200 --> 00:44:30,120 - Dice... - So cos'ha detto! 495 00:44:48,280 --> 00:44:52,640 Sento ancora la terra sotto i piedi 496 00:44:55,280 --> 00:44:56,880 Dove i miei nonni 497 00:44:57,400 --> 00:45:02,120 Ballavano il pezinho 498 00:45:03,360 --> 00:45:08,520 Nelle vene mi scorre il basalto nero 499 00:45:11,360 --> 00:45:17,080 E ricordi di terremoti e vulcani 500 00:45:17,960 --> 00:45:24,200 Ecco perché vengo dalle Isole Nebbiose 501 00:45:25,240 --> 00:45:30,680 Dove i gabbiani vengono a baciare la terra 502 00:45:30,680 --> 00:45:31,960 Balene. 503 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 - Cosa? - Balene! 504 00:45:33,440 --> 00:45:35,480 Fottute balene! 505 00:45:36,240 --> 00:45:37,600 Vieni a vedere. 506 00:46:00,680 --> 00:46:01,920 Arriva il vento del nord. 507 00:47:00,480 --> 00:47:02,640 Devi lasciare Rabo de Peixe. 508 00:47:02,640 --> 00:47:04,320 Non ti lascio qui da solo. 509 00:47:05,120 --> 00:47:06,920 - Starò bene. - E i miei amici? 510 00:47:06,920 --> 00:47:08,360 Pensa a te stesso. 511 00:47:08,360 --> 00:47:11,120 L'italiano non si arrende finché non ottiene ciò che è suo. 512 00:47:11,120 --> 00:47:12,280 Qui sei un uomo morto. 513 00:47:13,720 --> 00:47:14,920 Prendi le tue cose. 514 00:47:38,680 --> 00:47:42,240 Scappare dai problemi è una gara che non vincerai mai. 515 00:47:42,760 --> 00:47:45,600 I problemi ti seguono e non ti lasceranno mai. 516 00:47:46,360 --> 00:47:48,680 Avrei dovuto saperlo quando ho risposto al telefono. 517 00:47:48,680 --> 00:47:49,920 Yes? Sono Joe. 518 00:47:50,560 --> 00:47:52,720 - Mi serve il tuo aiuto. - Non voglio problemi. 519 00:47:52,720 --> 00:47:54,080 Non è per me. 520 00:47:54,080 --> 00:47:55,200 È per il ragazzo. 521 00:47:58,960 --> 00:48:00,200 Grazie, Joe. 522 00:50:31,960 --> 00:50:35,320 Sottotitoli: Eva Marano