1
00:01:12,920 --> 00:01:15,520
Kokain, priručnik za početnike.
2
00:01:16,040 --> 00:01:17,280
Lekcija broj osam.
3
00:01:17,800 --> 00:01:20,320
Ne šmrču samo pokvarenjaci.
4
00:01:20,880 --> 00:01:23,600
Ona kul sutkinja
koja ti je dala samo uvjetnu.
5
00:01:24,440 --> 00:01:27,880
Osobni trener koji misli
da mu u srcu živi Isus Krist.
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Hajde!
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,520
Doktor koji je spasio tvog sina.
8
00:01:32,560 --> 00:01:35,080
Svi oni vole jahati bijelog zmaja.
9
00:02:08,920 --> 00:02:15,440
PLIMA NOVOGA ŽIVOTA
10
00:02:28,120 --> 00:02:31,360
- Isključen vam je mobitel.
- To si mi došao reći?
11
00:02:31,360 --> 00:02:33,760
Oprostite. Treba vas regionalni tajnik.
12
00:02:33,760 --> 00:02:35,880
- Zašto?
- Radi razgovora o slučaju.
13
00:02:35,880 --> 00:02:37,240
Ne odgovaram njemu.
14
00:02:37,240 --> 00:02:40,160
To je iz poštovanja
prema lokalnim vlastima.
15
00:02:41,880 --> 00:02:43,120
U klubu Micaelense!
16
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Formalna odjeća!
17
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Vraćam film.
18
00:02:55,720 --> 00:02:57,440
Početak je sranje,
19
00:02:57,440 --> 00:02:59,440
ali ima zanimljiv zaplet.
20
00:03:14,040 --> 00:03:15,880
Idemo to riješiti ovaj put.
21
00:03:16,400 --> 00:03:18,720
Danas više nikoga neću primati.
22
00:03:20,240 --> 00:03:23,440
Iznos je točan.
Nađimo termin za očevu operaciju.
23
00:03:23,440 --> 00:03:24,600
Može.
24
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Halo?
25
00:03:37,080 --> 00:03:38,120
Stižem.
26
00:04:03,960 --> 00:04:06,400
Regionalni tajnik morat će pričekati.
27
00:04:42,360 --> 00:04:44,360
Lekcija broj 13.
28
00:04:44,360 --> 00:04:47,320
- Kolateralna šteta šmrkanja.
- Jebote!
29
00:04:47,320 --> 00:04:50,160
Egotripovi i grandiozne deluzije.
30
00:04:50,160 --> 00:04:54,200
Svaki je ovisnik o kokainu
matador koji nikad nije stao pred bika.
31
00:04:54,720 --> 00:04:57,040
Sandrinho, Rapexinho, najveći gangster.
32
00:04:57,680 --> 00:05:00,360
Održat ćeš povijesni koncert
u Rabo de Peixeu.
33
00:05:00,360 --> 00:05:02,440
Već sam dao postaviti plakate.
34
00:05:02,440 --> 00:05:03,800
Ovo je pozornica!
35
00:05:04,920 --> 00:05:06,040
Rafaele, stari.
36
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
Došao sam u posjet obitelji.
37
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
Hvala na ručku,
ali nisam došao radi koncerata.
38
00:05:11,840 --> 00:05:14,520
- Nema mi menadžera.
- Ja sam tvoj menadžer.
39
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
Tvoj će se sin roditi bogat.
40
00:05:16,680 --> 00:05:19,080
Zajedno ćemo osvojiti kontinent.
41
00:05:19,080 --> 00:05:21,760
Otići ćemo u Ameriku
i igrati u prvoj lizi!
42
00:05:22,360 --> 00:05:23,560
Da, stari, ali...
43
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
Nema ali, jebemti!
44
00:05:25,280 --> 00:05:27,720
Bit ćeš najpoznatiji Azorac.
45
00:05:27,720 --> 00:05:31,200
Slavniji od Nellyja, jebote!
Sve sam ovo unajmio za tebe.
46
00:05:31,200 --> 00:05:36,080
Ali ovo je karaoke set.
Ne možeš na tome održati koncert.
47
00:05:36,600 --> 00:05:40,000
Već sam ti rekao.
Nisam došao radi koncerta.
48
00:05:46,040 --> 00:05:49,440
Dvije tisuće dolara.
49
00:05:53,080 --> 00:05:56,000
Sandrinho, ti, ja
50
00:05:56,960 --> 00:06:00,000
i ova ljepotica ružičaste kose
51
00:06:00,600 --> 00:06:03,000
učinit ćemo Rabo de Peixe poznatim!
52
00:06:04,120 --> 00:06:05,000
Jebeno, stari.
53
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
- Jebeno?
- Jebeno!
54
00:06:06,800 --> 00:06:08,920
- Jebeno!
- Jebeno!
55
00:06:08,920 --> 00:06:10,280
Jebeno!
56
00:06:10,280 --> 00:06:12,760
Sandrinho, Rapexinho, najveći gangster !
57
00:07:12,200 --> 00:07:14,280
Tata, je li sve u redu?
58
00:07:18,960 --> 00:07:22,640
Zvali su iz bolnice.
Dobili smo termin za operaciju.
59
00:07:27,280 --> 00:07:28,640
Nije li za tri mjeseca?
60
00:07:30,440 --> 00:07:34,160
Da, ali lista čekanja je duga,
pa te šalju u privatnu kliniku.
61
00:07:36,360 --> 00:07:38,000
- Koliko će koštati?
- Ništa.
62
00:07:38,520 --> 00:07:41,760
Operacija će biti u klinici,
ali plaća država.
63
00:07:45,120 --> 00:07:48,480
- Siguran si da to nije neka muljaža?
- Siguran sam.
64
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
Sve je prema pravilima. Vjeruj mi.
65
00:08:10,840 --> 00:08:13,640
Od otisaka prstiju više nema koristi.
66
00:08:14,680 --> 00:08:19,200
Prema rezu znamo
da je podlaktica odrezana pilom.
67
00:08:19,760 --> 00:08:22,640
Lomovi članaka prstiju,
zapešća i palčane kosti.
68
00:08:23,360 --> 00:08:24,200
Mučenje?
69
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
Siloviti pad, rekla bih.
70
00:08:28,160 --> 00:08:30,760
A kako sam ovo našla u ruci,
71
00:08:31,480 --> 00:08:32,960
rekla bih da je pregažen.
72
00:08:32,960 --> 00:08:36,880
Vjetrobrani se prilikom udara
lome na specifičan način.
73
00:08:37,760 --> 00:08:38,600
Imate fotke?
74
00:08:45,840 --> 00:08:47,120
Hvala.
75
00:08:51,840 --> 00:08:53,320
Moja ih je kći izabrala.
76
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
Hvala.
77
00:09:06,560 --> 00:09:08,520
- Slobodno uđem?
- Da.
78
00:09:08,520 --> 00:09:09,440
Noge su bolje?
79
00:09:10,640 --> 00:09:12,440
Javila se talijanska policija.
80
00:09:12,960 --> 00:09:16,800
Gianluca Rossi, nećak mafijaškog kuma
Massima Occhipintija.
81
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
Nije čudo što je imao tetovažu stonoge.
82
00:09:19,280 --> 00:09:22,240
Više svjedoka vidjelo ga je s Boninom.
83
00:09:23,360 --> 00:09:25,760
Vjerojatno nije pobjegao, nego je mrtav.
84
00:09:26,520 --> 00:09:28,000
Pitanje je zašto.
85
00:09:28,520 --> 00:09:32,920
Bonino je izgubio drogu,
a Gianluca je to znao i bio je prijetnja.
86
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
Upravo suprotno.
87
00:09:34,840 --> 00:09:36,760
Gianluca je bio kumov nećak.
88
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
- On je bio osiguranje.
- Tko je još htio ubiti Gianlucu?
89
00:09:41,240 --> 00:09:43,520
Netko tko je htio zadržati drogu.
90
00:09:45,600 --> 00:09:47,760
Ali zasad, nemojmo se pitati tko.
91
00:09:48,800 --> 00:09:50,480
Zapitajmo se kako.
92
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
Mrtvozornica je prema ruci zaključila
da je pregažen.
93
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
Oružje je auto.
94
00:09:59,640 --> 00:10:02,760
Što bi ti učinio da nekoga tako pregaziš?
95
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
Prijatelj s faksa pijan se zabio u drvo.
96
00:10:06,760 --> 00:10:08,720
Ostavio je auto i otišao kući.
97
00:10:09,240 --> 00:10:12,360
Sljedećeg je dana prijavio krađu policiji.
98
00:10:13,960 --> 00:10:14,960
Primam se posla.
99
00:10:19,920 --> 00:10:23,560
Udana žena. Muž ju je gadno istukao.
100
00:10:24,240 --> 00:10:27,400
Ženska se razvela
i stavila oglas u novine.
101
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
„Ozbiljna žena
traži muškarca koji je neće tući,
102
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
ali koji je dobar u krevetu.”
103
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
Jednog dana zazvoni zvono...
104
00:10:35,280 --> 00:10:37,400
Ima li novosti o ostatku droge?
105
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
Samo malo.
106
00:10:41,600 --> 00:10:45,160
Nećete vjerovati,
ali sve smo zaplijenili u raciji.
107
00:10:45,680 --> 00:10:46,800
Zazvoni zvono...
108
00:10:46,800 --> 00:10:50,120
Ne bi li onaj koji popije kavu
trebao napraviti novu?
109
00:10:51,840 --> 00:10:54,560
To sam bio ja. Oprostite, inspektorice.
110
00:10:56,640 --> 00:10:58,680
Jednog dana zazvoni zvono
111
00:10:59,640 --> 00:11:03,400
i na vratima se pojavi invalid
bez ruku i nogu.
112
00:11:03,400 --> 00:11:05,920
Kaže: „Zdravo, javljam se radi oglasa.
113
00:11:05,920 --> 00:11:09,480
Kao što vidiš, nikoga ne mogu istući.”
114
00:11:09,480 --> 00:11:12,880
Ona kaže: „Ali tražim tipa
koji je dobar u krevetu.”
115
00:11:13,400 --> 00:11:17,320
A invalid kaže:
„Što misliš čime sam pozvonio?”
116
00:11:19,360 --> 00:11:21,280
Donesi nam bocu šampanjca.
117
00:11:21,840 --> 00:11:24,680
A za njega pržene ćune u sosu od srčike.
118
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
- Pržene! Da!
- Rapexinhi!
119
00:11:27,600 --> 00:11:29,080
Ovo vam šalje Eduardo.
120
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
Napunjeni su,
121
00:11:35,600 --> 00:11:37,080
a u tvom je moj broj.
122
00:11:37,080 --> 00:11:39,440
Ako te nazovem, javit će se onaj tip?
123
00:11:39,440 --> 00:11:41,680
Kad se već darujemo,
124
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
i ja sam vam donio jednu sitnicu.
125
00:11:44,360 --> 00:11:45,560
Carlinhose.
126
00:11:49,520 --> 00:11:51,640
Zapamtite ovo ime. Sandro G.
127
00:11:52,240 --> 00:11:54,520
Bit će zapisan u povijesti Azora.
128
00:11:55,560 --> 00:11:59,240
A ja, kao biznismen i njegov menadžer,
129
00:12:01,080 --> 00:12:02,840
prvi ću investirati u njega.
130
00:12:05,760 --> 00:12:07,480
- Hvala.
- Drago mi je.
131
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
- Tko će ga kušati?
- Ja!
132
00:12:19,880 --> 00:12:24,480
Ne trebate se ispričavati
što jutros niste došli.
133
00:12:24,480 --> 00:12:28,560
Mi Azorci
navikli smo čekati vas kontinentalce
134
00:12:29,400 --> 00:12:32,280
Trebalo je više od 400 godina
135
00:12:32,280 --> 00:12:36,200
da se portugalski kralj
udostoji posjetiti ovaj arhipelag.
136
00:12:36,200 --> 00:12:39,760
Došla sam riješiti slučaj,
a ne slušati o povijesti.
137
00:12:40,360 --> 00:12:46,080
Mislim da vam lokalni policajci
nisu nadjenuli dobar nadimak.
138
00:12:46,080 --> 00:12:49,640
Vatrena ste žena.
139
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
Ali nisam završio.
140
00:12:52,280 --> 00:12:54,360
- Piće?
- Ne, hvala.
141
00:12:55,880 --> 00:13:00,360
Sukob Azora i kontinenta
možda je romantični koncept,
142
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
ali ja sam pragmatičan čovjek.
143
00:13:02,680 --> 00:13:07,440
Naš cilj nije izolacionizam, već turizam.
144
00:13:08,400 --> 00:13:12,960
I zato ne smijemo dozvoliti
da nas se povezuje s trgovinom drogom.
145
00:13:14,440 --> 00:13:17,480
Ministar u Lisabonu slaže se sa mnom.
146
00:13:18,240 --> 00:13:22,240
Ako ne možete riješiti ovaj slučaj
i kontrolirati lokalnu policiju,
147
00:13:23,480 --> 00:13:26,480
zamijenit će vas netko tko može.
148
00:13:27,760 --> 00:13:29,960
Želim vam ugodnu večer, inspektorice.
149
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Kako ste?
150
00:13:35,760 --> 00:13:38,600
Viski? Sastanak je sigurno dobro prošao.
151
00:13:43,480 --> 00:13:47,320
- Koji je moj nadimak, Francisco?
- Policajci se vole šaliti.
152
00:13:48,600 --> 00:13:49,720
Reci mi.
153
00:13:53,120 --> 00:13:55,840
Paula Frigidna. Na račun prezimena.
154
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
Frigidna, Frias.
155
00:13:59,120 --> 00:14:00,000
Frigidna?
156
00:14:00,000 --> 00:14:02,360
Inspektorice, mene zovu Galeb
157
00:14:02,360 --> 00:14:04,200
jer nikad ne zatvaram usta.
158
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
Nadimak je zapravo kompliment.
Da, shvatite to kao kompliment.
159
00:14:09,600 --> 00:14:10,840
Hvala, Francisco.
160
00:14:30,440 --> 00:14:31,800
Nervozan sam.
161
00:14:35,000 --> 00:14:37,480
Misli na prvu stvar koju želiš vidjeti.
162
00:14:39,200 --> 00:14:40,360
Ne znam, sine.
163
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
Ne sjećam se kako je to vidjeti svijet.
164
00:14:44,680 --> 00:14:46,200
Ispričavam se što čekate,
165
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
ali dr. Mamede
ima mali zdravstveni problem.
166
00:14:52,400 --> 00:14:53,600
Što se to čuje?
167
00:14:54,400 --> 00:14:55,760
Alarm na mom satu.
168
00:14:57,760 --> 00:15:00,480
Operirat će vas dr. Noronha.
169
00:15:01,320 --> 00:15:03,200
Možete li doći, g. Jeremias?
170
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Tata.
171
00:15:05,440 --> 00:15:07,320
Sve će biti dobro. U redu?
172
00:15:08,440 --> 00:15:09,800
Čekat ću te ovdje.
173
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
Dobar si sin.
174
00:15:38,680 --> 00:15:39,760
Halo?
175
00:15:39,760 --> 00:15:44,080
Naš kontakt u Interpolu
locirao je vlasnika automobila.
176
00:16:03,400 --> 00:16:05,880
Prepoznajete li vlasnika ukradenog auta?
177
00:16:07,200 --> 00:16:09,520
- Ne.
- A osobu koja je prijavila krađu?
178
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
Dobro vam jutro!
179
00:16:15,760 --> 00:16:18,240
Očeva sljepoća uvijek je bila moj križ.
180
00:16:19,640 --> 00:16:22,960
Ali sad bi kraj ovog posla
mogla biti korisna.
181
00:16:23,480 --> 00:16:25,720
Daleko od očiju, daleko od srca.
182
00:16:27,480 --> 00:16:29,760
Znaš onu izreku: „Pazi što želiš.”
183
00:16:29,760 --> 00:16:31,720
Meni se to dogodilo.
184
00:16:33,240 --> 00:16:35,560
Ja nikad ne pazim što želim.
185
00:16:39,440 --> 00:16:42,320
Ali reci mi, što ti želiš?
186
00:16:45,400 --> 00:16:47,760
Što želim? Otići u Ameriku.
187
00:16:49,720 --> 00:16:50,760
Onda idi.
188
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
Komplicirano je, Bruna.
189
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
Što si prvo učinio sa zarađenim novcem?
190
00:16:59,320 --> 00:17:01,160
Tati sam platio operaciju.
191
00:17:01,160 --> 00:17:03,440
Zbog tebe će opet vidjeti.
192
00:17:04,600 --> 00:17:07,360
Nikome ništa ne duguješ. Upravo suprotno.
193
00:17:10,200 --> 00:17:12,320
-Što ako sazna što radim?
- Eduardo!
194
00:17:13,280 --> 00:17:15,760
Vrijeme je da uzmeš ono što ti pripada.
195
00:17:16,440 --> 00:17:18,000
Ili ovdje ili u Americi.
196
00:17:29,760 --> 00:17:30,920
Uzmi, rekla sam.
197
00:17:39,920 --> 00:17:41,160
Imamo sat vremena.
198
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
Što želiš raditi?
199
00:17:45,080 --> 00:17:49,280
A sad polovica otoka pizdi na mene
200
00:17:49,280 --> 00:17:51,840
zato što je jebena roba uništena!
201
00:17:51,840 --> 00:17:53,400
Jebi si mater.
202
00:17:54,200 --> 00:17:55,200
Slušaj.
203
00:17:56,960 --> 00:17:58,760
Čime si rezao koku?
204
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
Naručio sam nešto iz Amerike. Zašto?
205
00:18:19,120 --> 00:18:20,840
Lekcija broj devet.
206
00:18:21,360 --> 00:18:23,040
Kako rezati robu.
207
00:18:23,560 --> 00:18:26,160
Čisti kokain mora se nečime rezati,
208
00:18:26,160 --> 00:18:29,360
kako bi od jedne
nastale tri ili četiri kile.
209
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Možda i pet.
210
00:18:31,560 --> 00:18:35,040
Koristi analgetike, puder ili kreatin.
211
00:18:35,840 --> 00:18:39,440
Ali nikad nemoj koristiti
nešto što će naškoditi kupcima.
212
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Laksativima?
213
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Bog te blagoslovio. Kako si sladak.
214
00:18:55,840 --> 00:18:59,360
Glupi kurvin sine.
215
00:18:59,880 --> 00:19:02,160
Glup si k'o kurac!
216
00:19:02,840 --> 00:19:05,440
Kako si glupo dijete i kako si sjebao,
217
00:19:05,440 --> 00:19:07,120
znaš što će sad biti?
218
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
Uzmi ribicu i baci je u more.
219
00:19:09,600 --> 00:19:13,200
- Pa da izgubim hrpu love?
- Ti ćeš je izgubiti, tako je.
220
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
Ti hoćeš, ja neću.
221
00:19:15,240 --> 00:19:17,400
Tko je sjebao? Ti, maleni.
222
00:19:17,400 --> 00:19:21,360
Kako si ti sjebao,
platit ćeš za sranje koje si izazvao.
223
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
Trebam te.
224
00:19:32,400 --> 00:19:33,560
Talentirana si.
225
00:19:34,760 --> 00:19:35,920
Piće?
226
00:19:37,040 --> 00:19:38,320
Umirem od žeđi.
227
00:19:41,360 --> 00:19:43,920
- Rafaele, daj. To je moje!
-Čekaj.
228
00:19:44,560 --> 00:19:46,000
Stvarno lijepo.
229
00:19:47,120 --> 00:19:50,920
Ali ako misliš da je za natjecanje ljepote
dovoljno lijepo lice,
230
00:19:50,920 --> 00:19:53,560
bikini i ružičasta kosa, varaš se.
231
00:19:53,560 --> 00:19:55,480
Moraš popušiti puno pimpeka.
232
00:19:58,600 --> 00:20:02,040
Tako si ti zaigrao za Santa Claru?
Pušio si pimpeke?
233
00:20:08,760 --> 00:20:09,800
Jebote.
234
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
Slušaj.
235
00:20:14,680 --> 00:20:16,480
Imaš gole fotke svoje cure?
236
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
Nemam.
237
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Želiš ih?
238
00:20:21,880 --> 00:20:22,880
Ne.
239
00:20:25,480 --> 00:20:26,520
Sílvia!
240
00:20:27,920 --> 00:20:30,000
Sad ću se razjebati.
241
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Jebote!
242
00:20:36,440 --> 00:20:38,760
Ovo se još nikad nije dogodilo.
243
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
Poljubi me u usta.
244
00:20:47,600 --> 00:20:48,920
U kurac.
245
00:20:53,200 --> 00:20:55,480
Ovo mi se još nikad nije dogodilo.
246
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
- Nećeš me poljubiti? Kamo ćeš?
- Kući. Dugo nisam bila.
247
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
- Poljubi me.
- Pusti me!
248
00:21:08,240 --> 00:21:09,480
Jebemti.
249
00:21:09,480 --> 00:21:10,440
Kurvetino!
250
00:21:19,200 --> 00:21:20,720
Ljubavi, kunem se da ovo...
251
00:21:21,600 --> 00:21:22,800
Što je ovo?
252
00:21:23,440 --> 00:21:24,680
„Sandro Jeans”?
253
00:21:26,040 --> 00:21:28,280
Ja sam Sandro G, pizdo!
254
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
Ti to mene zajebavaš?!
255
00:21:41,960 --> 00:21:46,160
Idi onamo
i kupi ono što oni klinci prodaju.
256
00:21:46,680 --> 00:21:47,680
Uzmi.
257
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
- Učini ovo.
- Moram li?
258
00:22:08,320 --> 00:22:11,280
Naravno da moraš, jebote. Ispruži ruku.
259
00:22:11,280 --> 00:22:14,520
Kako ću inače znati
je li ovo koka ili sol?
260
00:22:14,520 --> 00:22:15,600
Uzmi.
261
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
- Stvarno je koka.
- Jest?
262
00:22:27,760 --> 00:22:29,080
Mali! Dođi.
263
00:22:31,480 --> 00:22:32,360
Uđi.
264
00:22:34,680 --> 00:22:37,880
Moram li izaći,
zgrabiti te za jaja i uvući u auto?
265
00:22:39,240 --> 00:22:41,280
- Trebam na zahod.
- Tišina.
266
00:22:43,480 --> 00:22:44,400
Bok.
267
00:22:47,120 --> 00:22:49,520
Odakle ti ovo, mali?
268
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
Ne sjećam se.
269
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
Uzmi.
270
00:22:56,440 --> 00:22:57,600
Ne sjećaš se?
271
00:22:58,840 --> 00:23:02,160
- Odakle ti to govno?! Čuješ me?!
- Stvarno mi je sila.
272
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Kamo ćeš?
273
00:23:07,600 --> 00:23:09,960
Vidi, jebote! Usrao se!
274
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
Usrao se! Usrao si se!
275
00:23:25,840 --> 00:23:29,120
Kao što moja mama kaže,
čistoća je pola zdravlja.
276
00:23:30,160 --> 00:23:32,520
- Dobar dan.
- A muškarci ništa ne rade?
277
00:23:32,520 --> 00:23:33,960
Što mislite tko plovi?
278
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Isus Krist.
279
00:23:45,280 --> 00:23:48,680
Zašto nisi rekao tati da je auto ukraden?
280
00:23:48,680 --> 00:23:50,960
- Ipak je on vlasnik.
- Na papiru.
281
00:23:52,040 --> 00:23:53,920
Ja ga vozim. On nije godinama.
282
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
G. Jeremias, vaš sin uvijek laže?
283
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Moj sin ne laže.
284
00:24:04,280 --> 00:24:05,400
Prešutio je istinu.
285
00:24:07,400 --> 00:24:08,560
Znaš ovog čovjeka?
286
00:24:09,760 --> 00:24:10,840
- Ne.
- Ne?
287
00:24:11,360 --> 00:24:12,320
Ne.
288
00:24:12,320 --> 00:24:13,480
O čemu je riječ?
289
00:24:13,480 --> 00:24:16,360
To je talijanski krijumčar droge
290
00:24:16,360 --> 00:24:20,400
koji je nestao u Rabo de Peixeu
kad je Eduardo prijavio krađu.
291
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
Talijan je ukrao auto?
292
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
Bio je vlasnik droge
koja se nasukala na obalu.
293
00:24:26,320 --> 00:24:27,560
Ne razumijem.
294
00:24:29,200 --> 00:24:30,120
Ne razumijem.
295
00:24:31,720 --> 00:24:33,600
Vaš sin može objasniti.
296
00:24:34,440 --> 00:24:37,040
- Zar ne, Eduardo?
- Nije li to vaš posao?
297
00:24:38,480 --> 00:24:41,040
Ne znam. Za početak nađite auto?
298
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
Upravo ću to i učiniti.
299
00:24:44,160 --> 00:24:45,840
Ali dat ću ti savjet.
300
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
Prije mi reci sve što znaš.
301
00:24:48,400 --> 00:24:52,080
Kad nađem tvoj auto,
završit ćeš u velikoj nevolji.
302
00:24:52,960 --> 00:24:54,920
Neću ti moći pomoći.
303
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
Javi mi se kad poželiš.
304
00:24:59,280 --> 00:25:01,320
Vjernik ste, g. Jeremias.
305
00:25:01,840 --> 00:25:05,080
Recite sinu da bez kajanja nema oprosta.
306
00:25:05,600 --> 00:25:06,720
Ugodan dan.
307
00:25:28,600 --> 00:25:30,440
Kako si platio operaciju?
308
00:25:30,440 --> 00:25:31,400
Tata...
309
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Reci istinu! Ne želim sina lopova.
310
00:25:33,600 --> 00:25:37,520
Mogao bih biti u Americi,
ali zbog tebe sam u ovoj vukojebini.
311
00:25:40,000 --> 00:25:42,440
Čistim pod kad ga zapišaš,
312
00:25:42,440 --> 00:25:44,800
perem tvoju odjeću i hranim te.
313
00:25:44,800 --> 00:25:48,240
Sve to radim i nijednom se nisam požalio.
314
00:25:48,240 --> 00:25:51,880
Sad ćeš opet vidjeti
jer sam ti ja platio operaciju.
315
00:25:51,880 --> 00:25:55,480
Zato, uz dužno poštovanje,
ne dugujem ti objašnjenje.
316
00:25:55,480 --> 00:25:58,400
- Da je tvoja majka ovdje...
- Ali nije, tata!
317
00:25:58,960 --> 00:26:00,000
Nije!
318
00:26:00,880 --> 00:26:02,760
I ja bih volio da jest.
319
00:26:03,280 --> 00:26:07,120
Da nismo bili tolika sirotinja,
možda bi pobijedila bolest.
320
00:26:07,120 --> 00:26:08,320
Kako se usuđuješ?!
321
00:26:09,360 --> 00:26:12,480
Tata, kad sam bio mali
i kad bi me kažnjavao,
322
00:26:12,480 --> 00:26:15,320
govorio si mi da to radiš za moje dobro.
323
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Nisam ti vjerovao,
324
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
ali slušao sam te.
325
00:26:20,160 --> 00:26:24,200
Sad ja tebi govorim istu stvar.
Sve ovo činim za tvoje dobro.
326
00:26:30,160 --> 00:26:31,880
Kad sam ga nosila u trbuhu,
327
00:26:33,720 --> 00:26:36,400
zamišljala sam njegovo lišce.
328
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
Ali kad se rodio,
329
00:26:40,800 --> 00:26:44,520
počela sam zamišljati
kako će biti kad počne hodati
330
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
ili kad progovori.
331
00:26:49,920 --> 00:26:52,600
Majka nikad ne želi
da dijete brzo odraste,
332
00:26:52,600 --> 00:26:55,840
ali i muči je
kakva će osoba biti u budućnosti.
333
00:26:55,840 --> 00:26:59,400
Ali dječak bez majke? Kakav će on odrasti?
334
00:27:04,360 --> 00:27:05,760
Nikad to neću saznati.
335
00:27:49,600 --> 00:27:51,720
Mislite da je Eduardo ubio Gianlucu?
336
00:27:52,600 --> 00:27:55,000
Vidjet ćemo, kako bi rekao slijepac.
337
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
Momak, njegov je ćale slijep, kontaš?
338
00:28:02,800 --> 00:28:06,120
Što je gore od kontinentalca
koja oponaša azorski govor?
339
00:28:06,120 --> 00:28:07,160
Što?
340
00:28:07,640 --> 00:28:09,880
Ništa nije gore od kontinentalca
341
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
koja misli da oponaša azorski govor.
342
00:28:14,000 --> 00:28:15,560
Tako ste osjetljivi.
343
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
- Makni to. Ja častim.
- Idem.
344
00:28:19,960 --> 00:28:21,320
Makni to, Francisco.
345
00:28:21,320 --> 00:28:24,200
U Faialu kažu: „Kloni se bradate žene.”
346
00:28:24,200 --> 00:28:27,160
Znači, osim što sam frigidna,
347
00:28:28,720 --> 00:28:30,040
sad imam i bradu?
348
00:28:30,040 --> 00:28:34,080
Ako želite pridobiti inspektore,
prestanite šefovati i počastite ih.
349
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
- Kasniš, jebote.
- Jebemu, Rafaele.
350
00:28:45,840 --> 00:28:47,360
-Što je?
- Pitaš što je?
351
00:28:47,360 --> 00:28:49,800
-Što?
- Policija mi je bila u kući.
352
00:28:49,800 --> 00:28:52,280
Ispitali su tatu i imaju fotku Talijana.
353
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
- Našli su ga?
- Ne, ali na pritisnut će me.
354
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
Što me onda zajebavaš?
355
00:28:57,160 --> 00:28:59,520
- Ovo mi je važan dan.
- Ovo je važno!
356
00:28:59,520 --> 00:29:02,600
Ja imam važniju vijest. Sjedni.
357
00:29:04,240 --> 00:29:06,400
Donio sam važnu životnu odluku.
358
00:29:07,800 --> 00:29:09,600
Zaprosit ću Sílviju.
359
00:29:12,720 --> 00:29:14,440
I želim da mi ti budeš kum.
360
00:29:14,440 --> 00:29:18,480
Rafaele, nije vrijeme za vjenčanja.
Ne bih to trebao ni govoriti.
361
00:29:18,480 --> 00:29:22,560
A da kažeš: „Čestitam.
Baš mi je drago. Rado ću ti biti kum.”
362
00:29:22,560 --> 00:29:24,240
Čestitam. Prihvaćam.
363
00:29:24,760 --> 00:29:28,640
Hvala ti. Tako te volim, jebote!
364
00:29:28,640 --> 00:29:30,800
Ne zato što sam urokan. Volim te.
365
00:29:30,800 --> 00:29:34,680
Ali ako joj ne stavim prsten,
mala bi mogla zbrisati, znaš?
366
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
To je to, stari!
367
00:29:52,640 --> 00:29:55,760
Svi plešu na zabavi
368
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
Uvijek idem na zabavu
369
00:30:02,320 --> 00:30:05,560
Sutra idem na zabavu
370
00:30:07,040 --> 00:30:09,920
Uvijek idem na zabavu
371
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
Ja sam šampion, lopov sam bio
372
00:30:13,680 --> 00:30:16,200
Nisam najjači, ali stat' nisam htio
373
00:30:16,200 --> 00:30:18,440
U São Miguelu love nema, pomozi Bože
374
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
Samo domaći istetovirane kože
375
00:30:20,880 --> 00:30:23,480
Brodovi plove i ribu love
376
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
Trava se puši, lijepo je u duši
377
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
Djeca pjevaju, ali suza nema
378
00:30:27,760 --> 00:30:30,320
Isplovim na more i nema problema
379
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
Natoči mlijeka, donijet ću kruh vrući
380
00:30:32,880 --> 00:30:35,120
Djed je živio s motikom u ruci
381
00:30:35,120 --> 00:30:37,440
Sad bi svi htjeli moje pare
382
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
Ali mi u São Miguelu lisice smo stare
383
00:30:40,120 --> 00:30:42,840
Ti jadnici s kravatama...
384
00:30:42,840 --> 00:30:46,840
Vidi ti nju!
Nove tenisice. Koliko su koštale?
385
00:30:46,840 --> 00:30:48,640
Daj mi gutljaj.
386
00:30:54,760 --> 00:30:58,000
- Trebamo razgovarati.
-Što želiš, mali? Odjebi!
387
00:31:01,440 --> 00:31:02,960
Što ti je bilo s licem?
388
00:31:02,960 --> 00:31:06,480
Arruda me ulovio kako prodajem drogu
i udario me.
389
00:31:08,320 --> 00:31:09,360
Idi.
390
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
Rafaele.
391
00:31:14,200 --> 00:31:17,640
- Svi su ovdje!
- Trebam te! Dođi!
392
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Svi su... Jebote!
393
00:31:20,760 --> 00:31:22,120
Da ne izgubimo novac!
394
00:31:22,120 --> 00:31:25,600
Kakva je to logika? Gdje ti je glava?
395
00:31:25,600 --> 00:31:29,120
Djeci si dao da prodaju lošu koku
da bi sakrio svoj zajeb?
396
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
A ti si seoski svećenik?!
Stvarno si se promijenio!
397
00:31:33,360 --> 00:31:36,640
- Srijeda, mamin sin...
- Ne spominji moju majku!
398
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Ljubomoran si na moju slavu.
399
00:31:39,000 --> 00:31:41,400
- Na tvoju slavu?
- Prekinite!
400
00:31:41,400 --> 00:31:45,680
- Kao djeca ste!
- Jaka ti je slava! Sad te samo žalim.
401
00:31:45,680 --> 00:31:47,800
Droga ti je udarila u glavu!
402
00:31:47,800 --> 00:31:50,800
- Sílvia, idemo.
- Ja sam pas da mi tako naređuješ?
403
00:31:51,320 --> 00:31:53,560
Ići ću kad poželim, jasno?
404
00:31:57,280 --> 00:31:58,720
Kretenu glupi.
405
00:32:03,920 --> 00:32:07,400
A ti, Sílvia? Kad si zadnji put spavala?
406
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Zar i ti?
407
00:32:09,800 --> 00:32:11,840
Svatko mi želi biti tata, jebote.
408
00:32:11,840 --> 00:32:13,640
Ne želim ti biti tata.
409
00:32:17,560 --> 00:32:19,760
Uvijek sam ti htio biti nešto drugo.
410
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
Ali ne ovako. Ne dok si ovakva, Sílvia.
411
00:32:55,680 --> 00:32:57,360
Jesi vidio Eduarda?
412
00:33:07,040 --> 00:33:10,520
Eduardo!
Moji prijatelji Skandinavci puni su love.
413
00:33:11,520 --> 00:33:13,240
Slušaj! Ovo je važno.
414
00:33:13,240 --> 00:33:15,120
Žele kupiti sve!
415
00:33:15,120 --> 00:33:17,760
Zamisli. Sve će otkupiti od nas!
416
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Kako misliš od nas?
417
00:33:19,960 --> 00:33:23,400
Jesmo li partneri?
Je li ovo klub? Sredi se, jebote!
418
00:33:30,160 --> 00:33:32,320
Nije smiješno. Tebi je to smiješno?
419
00:33:44,520 --> 00:33:45,880
Rabo de Peixe!
420
00:33:52,520 --> 00:33:55,760
Ja sam iz Rabo de Peixea
Ali ne brinite ljudi
421
00:33:55,760 --> 00:33:58,960
Boca cugera u meni budi
422
00:33:58,960 --> 00:34:02,200
Kraj mog pištolja ne treba mi škola
423
00:34:02,200 --> 00:34:05,760
Na ulici se dila kokakola
424
00:34:05,760 --> 00:34:08,320
Uskoro odlazim, sve je zbrda-zdola
425
00:34:08,320 --> 00:34:11,800
Krv mi srcem teče, život je lud
426
00:34:11,800 --> 00:34:14,680
Ne plači, mama, nije uzalud
427
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
Kad sam bio u zatvoru...
428
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
Jesi poludio?
429
00:34:19,320 --> 00:34:21,640
Gubi se, jebemti!
430
00:34:21,640 --> 00:34:24,200
- Udari me. Hajde, jebote!
- Van!
431
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
U redu je, Mike. Dođi.
432
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
Mrtav si, šupčino.
433
00:34:29,320 --> 00:34:32,160
Ovaj život nije bio za mene
434
00:34:32,160 --> 00:34:33,840
Neću plakati
435
00:34:36,000 --> 00:34:38,560
Ovaj život nije bio za mene
436
00:34:38,560 --> 00:34:40,360
Neću plakati
437
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
Ovaj život nije bio za mene
438
00:34:43,760 --> 00:34:47,440
Hej murjaci, popušite mi kitu
439
00:34:47,440 --> 00:34:50,560
Nemate stila za napad na elitu
440
00:34:50,560 --> 00:34:53,880
Na ulici od zore do mraka
441
00:34:53,880 --> 00:34:56,760
Od noći do dana, od dana do noći
442
00:34:56,760 --> 00:34:59,680
I to neće stat, ne mogu k sebi doći...
443
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Što osjetiš kad to učiniš?
444
00:35:30,160 --> 00:35:31,400
Znatiželjan si?
445
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Osjećam se lijepo.
446
00:35:37,960 --> 00:35:38,880
I seksi.
447
00:35:41,040 --> 00:35:42,680
I euforično.
448
00:35:44,120 --> 00:35:46,880
Kao raketa koja leti u svemir.
449
00:35:59,280 --> 00:36:01,160
I tako sam napaljena.
450
00:37:27,040 --> 00:37:28,440
Sílvia, molim te.
451
00:37:30,000 --> 00:37:33,040
Sílvia, probudi se, jebote!
452
00:37:33,040 --> 00:37:36,080
VATROGASCI
453
00:37:36,080 --> 00:37:37,960
Molim te!
454
00:37:51,400 --> 00:37:53,960
Vidi ima li novosti o mojoj kćeri.
455
00:37:58,040 --> 00:38:02,720
Uvijek si mi bio kao sin,
ali ovakva sranja ni otac ne može trpjeti.
456
00:38:04,240 --> 00:38:05,360
Pomozite mi.
457
00:38:08,400 --> 00:38:12,680
Ja sam jebeno govno.
458
00:38:14,120 --> 00:38:16,480
Samo štetim onima koje volim.
459
00:38:21,560 --> 00:38:23,920
Osjećam teret na svojim leđima.
460
00:38:24,600 --> 00:38:25,640
Jebemu.
461
00:38:27,960 --> 00:38:29,160
Pomozite mi.
462
00:38:37,760 --> 00:38:39,520
Dobro, pomoći ću ti.
463
00:38:40,880 --> 00:38:42,800
Skinut ću ti taj teret s leđa.
464
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Pogledaj me.
465
00:38:47,200 --> 00:38:49,960
Sad ćeš mi reći baš sve.
466
00:38:52,400 --> 00:38:53,600
U redu?
467
00:41:55,280 --> 00:41:56,960
Dobar dan, g. Jeremias.
468
00:42:02,640 --> 00:42:05,000
Zašto ste se vratili iz Amerike?
469
00:42:08,200 --> 00:42:09,520
Zbog obitelji.
470
00:42:10,920 --> 00:42:12,200
Nazdravimo tome.
471
00:42:13,240 --> 00:42:17,400
Muškarac koji zanemaruje obitelj
nije pravi muškarac.
472
00:42:20,240 --> 00:42:21,920
Žao mi je za vašeg bratića.
473
00:42:25,680 --> 00:42:27,360
Meni je žao za vašeg sina.
474
00:42:37,360 --> 00:42:41,680
Biti dobar otac znači
da je katkad teško učiniti ispravnu stvar.
475
00:42:44,720 --> 00:42:46,040
Nemojte mu nauditi.
476
00:42:47,240 --> 00:42:48,200
Dobar je dečko.
477
00:42:52,960 --> 00:42:56,720
Eduardo, ovaj gospodin kaže
da imaš nešto što mu pripada.
478
00:42:57,360 --> 00:42:59,280
Tvoj je otac dobar čovjek.
479
00:42:59,800 --> 00:43:01,960
Samo zato nisi mrtav.
480
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Bar zasad.
481
00:43:06,200 --> 00:43:08,080
Pokaži mi gdje je moja roba.
482
00:43:08,080 --> 00:43:10,640
Onda ćemo razgovarati o Gianluci.
483
00:43:20,360 --> 00:43:21,280
Nema broda.
484
00:43:27,400 --> 00:43:28,840
Naći ću drugi.
485
00:44:02,960 --> 00:44:04,320
Žao mi je, g. Jeremias.
486
00:44:04,320 --> 00:44:06,560
Ne, molim vas!
487
00:44:07,160 --> 00:44:10,600
Ono je bio brod mog partnera.
On je uzeo drogu.
488
00:44:11,360 --> 00:44:15,120
- Pomoći ću vam je naći.
- Već dugo prolaziš nekažnjeno.
489
00:44:16,120 --> 00:44:20,880
Ubijte me, ali govori istinu.
Imate moju riječ da mu možete vjerovati.
490
00:44:22,120 --> 00:44:25,840
Zakuni se onim što ti je najsvetije
da ćeš vratiti što si uzeo.
491
00:44:25,840 --> 00:44:27,760
Kunem se Isusom Kristom, tata.
492
00:44:28,280 --> 00:44:30,320
- Kaže...
- Znam što je rekao!
493
00:44:48,280 --> 00:44:52,800
Još osjetim tlo pod svojim nogama
494
00:44:55,280 --> 00:44:56,880
Gdje su moji djedovi i bake
495
00:44:57,400 --> 00:45:02,120
Plesali pezinho
496
00:45:03,360 --> 00:45:08,520
Crni bazalt teče mojim venama
497
00:45:11,360 --> 00:45:17,080
I sjećanja na potrese i vulkane
498
00:45:17,960 --> 00:45:24,200
Zbog toga sam s Maglovitih otoka
499
00:45:25,240 --> 00:45:30,720
Gdje galebovi dolaze poljubiti kopno
500
00:45:30,720 --> 00:45:31,960
Kitovi.
501
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
-Što?
- Kitovi!
502
00:45:33,440 --> 00:45:35,480
Jebeni kitovi!
503
00:45:36,360 --> 00:45:37,680
Dođi vidjeti.
504
00:46:00,760 --> 00:46:01,920
Dolazi sjevernjak.
505
00:47:00,480 --> 00:47:02,640
Moraš otići iz Rabo de Peixea.
506
00:47:02,640 --> 00:47:04,320
Neću te ostaviti samog.
507
00:47:05,200 --> 00:47:06,920
- Snaći ću se.
- A prijatelji?
508
00:47:06,920 --> 00:47:08,360
Misli na sebe.
509
00:47:08,360 --> 00:47:11,040
Talijan neće stati dok ne dobije svoje.
510
00:47:11,040 --> 00:47:12,280
Ovdje si mrtav.
511
00:47:13,720 --> 00:47:14,920
Idi po svoje stvari.
512
00:47:38,680 --> 00:47:42,680
Bježanje od problema
utrka je u kojoj nema pobjede.
513
00:47:42,680 --> 00:47:45,600
Problemi te prate
i neće te ostaviti na miru.
514
00:47:46,440 --> 00:47:48,640
Trebao sam to znati kad sam se javio.
515
00:47:48,640 --> 00:47:49,840
Da? Ovdje Joe.
516
00:47:50,560 --> 00:47:52,720
- Trebam pomoć.
-Ne želim probleme.
517
00:47:52,720 --> 00:47:54,080
Nije za mene.
518
00:47:54,080 --> 00:47:55,200
Za mog sina.
519
00:47:58,960 --> 00:48:00,200
Hvala, Joe.
520
00:50:35,400 --> 00:50:38,720
Prijevod titlova: Domagoj Južnić