1 00:01:12,920 --> 00:01:15,520 Kokain, priručnik za početnike. 2 00:01:16,040 --> 00:01:17,280 Lekcija broj osam. 3 00:01:17,800 --> 00:01:20,320 Ne šmrču samo pokvarenjaci. 4 00:01:20,880 --> 00:01:23,600 Ona kul sutkinja koja ti je dala samo uvjetnu. 5 00:01:24,440 --> 00:01:27,880 Osobni trener koji misli da mu u srcu živi Isus Krist. 6 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Hajde! 7 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 Doktor koji je spasio tvog sina. 8 00:01:32,560 --> 00:01:35,080 Svi oni vole jahati bijelog zmaja. 9 00:02:08,920 --> 00:02:15,440 PLIMA NOVOGA ŽIVOTA 10 00:02:28,120 --> 00:02:31,360 - Isključen vam je mobitel. - To si mi došao reći? 11 00:02:31,360 --> 00:02:33,760 Oprostite. Treba vas regionalni tajnik. 12 00:02:33,760 --> 00:02:35,880 - Zašto? - Radi razgovora o slučaju. 13 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 Ne odgovaram njemu. 14 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 To je iz poštovanja prema lokalnim vlastima. 15 00:02:41,880 --> 00:02:43,120 U klubu Micaelense! 16 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 Formalna odjeća! 17 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 Vraćam film. 18 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 Početak je sranje, 19 00:02:57,440 --> 00:02:59,440 ali ima zanimljiv zaplet. 20 00:03:14,040 --> 00:03:15,880 Idemo to riješiti ovaj put. 21 00:03:16,400 --> 00:03:18,720 Danas više nikoga neću primati. 22 00:03:20,240 --> 00:03:23,440 Iznos je točan. Nađimo termin za očevu operaciju. 23 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 Može. 24 00:03:32,400 --> 00:03:33,400 Halo? 25 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 Stižem. 26 00:04:03,960 --> 00:04:06,400 Regionalni tajnik morat će pričekati. 27 00:04:42,360 --> 00:04:44,360 Lekcija broj 13. 28 00:04:44,360 --> 00:04:47,320 - Kolateralna šteta šmrkanja. - Jebote! 29 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 Egotripovi i grandiozne deluzije. 30 00:04:50,160 --> 00:04:54,200 Svaki je ovisnik o kokainu matador koji nikad nije stao pred bika. 31 00:04:54,720 --> 00:04:57,040 Sandrinho, Rapexinho, najveći gangster. 32 00:04:57,680 --> 00:05:00,360 Održat ćeš povijesni koncert u Rabo de Peixeu. 33 00:05:00,360 --> 00:05:02,440 Već sam dao postaviti plakate. 34 00:05:02,440 --> 00:05:03,800 Ovo je pozornica! 35 00:05:04,920 --> 00:05:06,040 Rafaele, stari. 36 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 Došao sam u posjet obitelji. 37 00:05:08,800 --> 00:05:11,840 Hvala na ručku, ali nisam došao radi koncerata. 38 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 - Nema mi menadžera. - Ja sam tvoj menadžer. 39 00:05:14,520 --> 00:05:16,680 Tvoj će se sin roditi bogat. 40 00:05:16,680 --> 00:05:19,080 Zajedno ćemo osvojiti kontinent. 41 00:05:19,080 --> 00:05:21,760 Otići ćemo u Ameriku i igrati u prvoj lizi! 42 00:05:22,360 --> 00:05:23,560 Da, stari, ali... 43 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 Nema ali, jebemti! 44 00:05:25,280 --> 00:05:27,720 Bit ćeš najpoznatiji Azorac. 45 00:05:27,720 --> 00:05:31,200 Slavniji od Nellyja, jebote! Sve sam ovo unajmio za tebe. 46 00:05:31,200 --> 00:05:36,080 Ali ovo je karaoke set. Ne možeš na tome održati koncert. 47 00:05:36,600 --> 00:05:40,000 Već sam ti rekao. Nisam došao radi koncerta. 48 00:05:46,040 --> 00:05:49,440 Dvije tisuće dolara. 49 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 Sandrinho, ti, ja 50 00:05:56,960 --> 00:06:00,000 i ova ljepotica ružičaste kose 51 00:06:00,600 --> 00:06:03,000 učinit ćemo Rabo de Peixe poznatim! 52 00:06:04,120 --> 00:06:05,000 Jebeno, stari. 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 - Jebeno? - Jebeno! 54 00:06:06,800 --> 00:06:08,920 - Jebeno! - Jebeno! 55 00:06:08,920 --> 00:06:10,280 Jebeno! 56 00:06:10,280 --> 00:06:12,760 Sandrinho, Rapexinho, najveći gangster ! 57 00:07:12,200 --> 00:07:14,280 Tata, je li sve u redu? 58 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 Zvali su iz bolnice. Dobili smo termin za operaciju. 59 00:07:27,280 --> 00:07:28,640 Nije li za tri mjeseca? 60 00:07:30,440 --> 00:07:34,160 Da, ali lista čekanja je duga, pa te šalju u privatnu kliniku. 61 00:07:36,360 --> 00:07:38,000 - Koliko će koštati? - Ništa. 62 00:07:38,520 --> 00:07:41,760 Operacija će biti u klinici, ali plaća država. 63 00:07:45,120 --> 00:07:48,480 - Siguran si da to nije neka muljaža? - Siguran sam. 64 00:07:49,400 --> 00:07:51,440 Sve je prema pravilima. Vjeruj mi. 65 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 Od otisaka prstiju više nema koristi. 66 00:08:14,680 --> 00:08:19,200 Prema rezu znamo da je podlaktica odrezana pilom. 67 00:08:19,760 --> 00:08:22,640 Lomovi članaka prstiju, zapešća i palčane kosti. 68 00:08:23,360 --> 00:08:24,200 Mučenje? 69 00:08:26,200 --> 00:08:28,160 Siloviti pad, rekla bih. 70 00:08:28,160 --> 00:08:30,760 A kako sam ovo našla u ruci, 71 00:08:31,480 --> 00:08:32,960 rekla bih da je pregažen. 72 00:08:32,960 --> 00:08:36,880 Vjetrobrani se prilikom udara lome na specifičan način. 73 00:08:37,760 --> 00:08:38,600 Imate fotke? 74 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 Hvala. 75 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 Moja ih je kći izabrala. 76 00:08:58,640 --> 00:08:59,640 Hvala. 77 00:09:06,560 --> 00:09:08,520 - Slobodno uđem? - Da. 78 00:09:08,520 --> 00:09:09,440 Noge su bolje? 79 00:09:10,640 --> 00:09:12,440 Javila se talijanska policija. 80 00:09:12,960 --> 00:09:16,800 Gianluca Rossi, nećak mafijaškog kuma Massima Occhipintija. 81 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 Nije čudo što je imao tetovažu stonoge. 82 00:09:19,280 --> 00:09:22,240 Više svjedoka vidjelo ga je s Boninom. 83 00:09:23,360 --> 00:09:25,760 Vjerojatno nije pobjegao, nego je mrtav. 84 00:09:26,520 --> 00:09:28,000 Pitanje je zašto. 85 00:09:28,520 --> 00:09:32,920 Bonino je izgubio drogu, a Gianluca je to znao i bio je prijetnja. 86 00:09:32,920 --> 00:09:34,320 Upravo suprotno. 87 00:09:34,840 --> 00:09:36,760 Gianluca je bio kumov nećak. 88 00:09:36,760 --> 00:09:40,440 - On je bio osiguranje. - Tko je još htio ubiti Gianlucu? 89 00:09:41,240 --> 00:09:43,520 Netko tko je htio zadržati drogu. 90 00:09:45,600 --> 00:09:47,760 Ali zasad, nemojmo se pitati tko. 91 00:09:48,800 --> 00:09:50,480 Zapitajmo se kako. 92 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 Mrtvozornica je prema ruci zaključila da je pregažen. 93 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 Oružje je auto. 94 00:09:59,640 --> 00:10:02,760 Što bi ti učinio da nekoga tako pregaziš? 95 00:10:03,360 --> 00:10:05,920 Prijatelj s faksa pijan se zabio u drvo. 96 00:10:06,760 --> 00:10:08,720 Ostavio je auto i otišao kući. 97 00:10:09,240 --> 00:10:12,360 Sljedećeg je dana prijavio krađu policiji. 98 00:10:13,960 --> 00:10:14,960 Primam se posla. 99 00:10:19,920 --> 00:10:23,560 Udana žena. Muž ju je gadno istukao. 100 00:10:24,240 --> 00:10:27,400 Ženska se razvela i stavila oglas u novine. 101 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 „Ozbiljna žena traži muškarca koji je neće tući, 102 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 ali koji je dobar u krevetu.” 103 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 Jednog dana zazvoni zvono... 104 00:10:35,280 --> 00:10:37,400 Ima li novosti o ostatku droge? 105 00:10:39,160 --> 00:10:40,160 Samo malo. 106 00:10:41,600 --> 00:10:45,160 Nećete vjerovati, ali sve smo zaplijenili u raciji. 107 00:10:45,680 --> 00:10:46,800 Zazvoni zvono... 108 00:10:46,800 --> 00:10:50,120 Ne bi li onaj koji popije kavu trebao napraviti novu? 109 00:10:51,840 --> 00:10:54,560 To sam bio ja. Oprostite, inspektorice. 110 00:10:56,640 --> 00:10:58,680 Jednog dana zazvoni zvono 111 00:10:59,640 --> 00:11:03,400 i na vratima se pojavi invalid bez ruku i nogu. 112 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 Kaže: „Zdravo, javljam se radi oglasa. 113 00:11:05,920 --> 00:11:09,480 Kao što vidiš, nikoga ne mogu istući.” 114 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 Ona kaže: „Ali tražim tipa koji je dobar u krevetu.” 115 00:11:13,400 --> 00:11:17,320 A invalid kaže: „Što misliš čime sam pozvonio?” 116 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 Donesi nam bocu šampanjca. 117 00:11:21,840 --> 00:11:24,680 A za njega pržene ćune u sosu od srčike. 118 00:11:24,680 --> 00:11:26,840 - Pržene! Da! - Rapexinhi! 119 00:11:27,600 --> 00:11:29,080 Ovo vam šalje Eduardo. 120 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 Napunjeni su, 121 00:11:35,600 --> 00:11:37,080 a u tvom je moj broj. 122 00:11:37,080 --> 00:11:39,440 Ako te nazovem, javit će se onaj tip? 123 00:11:39,440 --> 00:11:41,680 Kad se već darujemo, 124 00:11:42,200 --> 00:11:44,360 i ja sam vam donio jednu sitnicu. 125 00:11:44,360 --> 00:11:45,560 Carlinhose. 126 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Zapamtite ovo ime. Sandro G. 127 00:11:52,240 --> 00:11:54,520 Bit će zapisan u povijesti Azora. 128 00:11:55,560 --> 00:11:59,240 A ja, kao biznismen i njegov menadžer, 129 00:12:01,080 --> 00:12:02,840 prvi ću investirati u njega. 130 00:12:05,760 --> 00:12:07,480 - Hvala. - Drago mi je. 131 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 - Tko će ga kušati? - Ja! 132 00:12:19,880 --> 00:12:24,480 Ne trebate se ispričavati što jutros niste došli. 133 00:12:24,480 --> 00:12:28,560 Mi Azorci navikli smo čekati vas kontinentalce 134 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 Trebalo je više od 400 godina 135 00:12:32,280 --> 00:12:36,200 da se portugalski kralj udostoji posjetiti ovaj arhipelag. 136 00:12:36,200 --> 00:12:39,760 Došla sam riješiti slučaj, a ne slušati o povijesti. 137 00:12:40,360 --> 00:12:46,080 Mislim da vam lokalni policajci nisu nadjenuli dobar nadimak. 138 00:12:46,080 --> 00:12:49,640 Vatrena ste žena. 139 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 Ali nisam završio. 140 00:12:52,280 --> 00:12:54,360 - Piće? - Ne, hvala. 141 00:12:55,880 --> 00:13:00,360 Sukob Azora i kontinenta možda je romantični koncept, 142 00:13:00,360 --> 00:13:02,680 ali ja sam pragmatičan čovjek. 143 00:13:02,680 --> 00:13:07,440 Naš cilj nije izolacionizam, već turizam. 144 00:13:08,400 --> 00:13:12,960 I zato ne smijemo dozvoliti da nas se povezuje s trgovinom drogom. 145 00:13:14,440 --> 00:13:17,480 Ministar u Lisabonu slaže se sa mnom. 146 00:13:18,240 --> 00:13:22,240 Ako ne možete riješiti ovaj slučaj i kontrolirati lokalnu policiju, 147 00:13:23,480 --> 00:13:26,480 zamijenit će vas netko tko može. 148 00:13:27,760 --> 00:13:29,960 Želim vam ugodnu večer, inspektorice. 149 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Kako ste? 150 00:13:35,760 --> 00:13:38,600 Viski? Sastanak je sigurno dobro prošao. 151 00:13:43,480 --> 00:13:47,320 - Koji je moj nadimak, Francisco? - Policajci se vole šaliti. 152 00:13:48,600 --> 00:13:49,720 Reci mi. 153 00:13:53,120 --> 00:13:55,840 Paula Frigidna. Na račun prezimena. 154 00:13:55,840 --> 00:13:57,480 Frigidna, Frias. 155 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Frigidna? 156 00:14:00,000 --> 00:14:02,360 Inspektorice, mene zovu Galeb 157 00:14:02,360 --> 00:14:04,200 jer nikad ne zatvaram usta. 158 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 Nadimak je zapravo kompliment. Da, shvatite to kao kompliment. 159 00:14:09,600 --> 00:14:10,840 Hvala, Francisco. 160 00:14:30,440 --> 00:14:31,800 Nervozan sam. 161 00:14:35,000 --> 00:14:37,480 Misli na prvu stvar koju želiš vidjeti. 162 00:14:39,200 --> 00:14:40,360 Ne znam, sine. 163 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 Ne sjećam se kako je to vidjeti svijet. 164 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 Ispričavam se što čekate, 165 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 ali dr. Mamede ima mali zdravstveni problem. 166 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 Što se to čuje? 167 00:14:54,400 --> 00:14:55,760 Alarm na mom satu. 168 00:14:57,760 --> 00:15:00,480 Operirat će vas dr. Noronha. 169 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 Možete li doći, g. Jeremias? 170 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Tata. 171 00:15:05,440 --> 00:15:07,320 Sve će biti dobro. U redu? 172 00:15:08,440 --> 00:15:09,800 Čekat ću te ovdje. 173 00:15:15,240 --> 00:15:16,240 Dobar si sin. 174 00:15:38,680 --> 00:15:39,760 Halo? 175 00:15:39,760 --> 00:15:44,080 Naš kontakt u Interpolu locirao je vlasnika automobila. 176 00:16:03,400 --> 00:16:05,880 Prepoznajete li vlasnika ukradenog auta? 177 00:16:07,200 --> 00:16:09,520 - Ne. - A osobu koja je prijavila krađu? 178 00:16:11,560 --> 00:16:13,320 Dobro vam jutro! 179 00:16:15,760 --> 00:16:18,240 Očeva sljepoća uvijek je bila moj križ. 180 00:16:19,640 --> 00:16:22,960 Ali sad bi kraj ovog posla mogla biti korisna. 181 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 Daleko od očiju, daleko od srca. 182 00:16:27,480 --> 00:16:29,760 Znaš onu izreku: „Pazi što želiš.” 183 00:16:29,760 --> 00:16:31,720 Meni se to dogodilo. 184 00:16:33,240 --> 00:16:35,560 Ja nikad ne pazim što želim. 185 00:16:39,440 --> 00:16:42,320 Ali reci mi, što ti želiš? 186 00:16:45,400 --> 00:16:47,760 Što želim? Otići u Ameriku. 187 00:16:49,720 --> 00:16:50,760 Onda idi. 188 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 Komplicirano je, Bruna. 189 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 Što si prvo učinio sa zarađenim novcem? 190 00:16:59,320 --> 00:17:01,160 Tati sam platio operaciju. 191 00:17:01,160 --> 00:17:03,440 Zbog tebe će opet vidjeti. 192 00:17:04,600 --> 00:17:07,360 Nikome ništa ne duguješ. Upravo suprotno. 193 00:17:10,200 --> 00:17:12,320 -Što ako sazna što radim? - Eduardo! 194 00:17:13,280 --> 00:17:15,760 Vrijeme je da uzmeš ono što ti pripada. 195 00:17:16,440 --> 00:17:18,000 Ili ovdje ili u Americi. 196 00:17:29,760 --> 00:17:30,920 Uzmi, rekla sam. 197 00:17:39,920 --> 00:17:41,160 Imamo sat vremena. 198 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 Što želiš raditi? 199 00:17:45,080 --> 00:17:49,280 A sad polovica otoka pizdi na mene 200 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 zato što je jebena roba uništena! 201 00:17:51,840 --> 00:17:53,400 Jebi si mater. 202 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 Slušaj. 203 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 Čime si rezao koku? 204 00:17:59,480 --> 00:18:01,680 Naručio sam nešto iz Amerike. Zašto? 205 00:18:19,120 --> 00:18:20,840 Lekcija broj devet. 206 00:18:21,360 --> 00:18:23,040 Kako rezati robu. 207 00:18:23,560 --> 00:18:26,160 Čisti kokain mora se nečime rezati, 208 00:18:26,160 --> 00:18:29,360 kako bi od jedne nastale tri ili četiri kile. 209 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 Možda i pet. 210 00:18:31,560 --> 00:18:35,040 Koristi analgetike, puder ili kreatin. 211 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 Ali nikad nemoj koristiti nešto što će naškoditi kupcima. 212 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Laksativima? 213 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 Bog te blagoslovio. Kako si sladak. 214 00:18:55,840 --> 00:18:59,360 Glupi kurvin sine. 215 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Glup si k'o kurac! 216 00:19:02,840 --> 00:19:05,440 Kako si glupo dijete i kako si sjebao, 217 00:19:05,440 --> 00:19:07,120 znaš što će sad biti? 218 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 Uzmi ribicu i baci je u more. 219 00:19:09,600 --> 00:19:13,200 - Pa da izgubim hrpu love? - Ti ćeš je izgubiti, tako je. 220 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 Ti hoćeš, ja neću. 221 00:19:15,240 --> 00:19:17,400 Tko je sjebao? Ti, maleni. 222 00:19:17,400 --> 00:19:21,360 Kako si ti sjebao, platit ćeš za sranje koje si izazvao. 223 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 Trebam te. 224 00:19:32,400 --> 00:19:33,560 Talentirana si. 225 00:19:34,760 --> 00:19:35,920 Piće? 226 00:19:37,040 --> 00:19:38,320 Umirem od žeđi. 227 00:19:41,360 --> 00:19:43,920 - Rafaele, daj. To je moje! -Čekaj. 228 00:19:44,560 --> 00:19:46,000 Stvarno lijepo. 229 00:19:47,120 --> 00:19:50,920 Ali ako misliš da je za natjecanje ljepote dovoljno lijepo lice, 230 00:19:50,920 --> 00:19:53,560 bikini i ružičasta kosa, varaš se. 231 00:19:53,560 --> 00:19:55,480 Moraš popušiti puno pimpeka. 232 00:19:58,600 --> 00:20:02,040 Tako si ti zaigrao za Santa Claru? Pušio si pimpeke? 233 00:20:08,760 --> 00:20:09,800 Jebote. 234 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 Slušaj. 235 00:20:14,680 --> 00:20:16,480 Imaš gole fotke svoje cure? 236 00:20:18,160 --> 00:20:19,160 Nemam. 237 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 Želiš ih? 238 00:20:21,880 --> 00:20:22,880 Ne. 239 00:20:25,480 --> 00:20:26,520 Sílvia! 240 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 Sad ću se razjebati. 241 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 Jebote! 242 00:20:36,440 --> 00:20:38,760 Ovo se još nikad nije dogodilo. 243 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Poljubi me u usta. 244 00:20:47,600 --> 00:20:48,920 U kurac. 245 00:20:53,200 --> 00:20:55,480 Ovo mi se još nikad nije dogodilo. 246 00:20:56,560 --> 00:20:59,840 - Nećeš me poljubiti? Kamo ćeš? - Kući. Dugo nisam bila. 247 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 - Poljubi me. - Pusti me! 248 00:21:08,240 --> 00:21:09,480 Jebemti. 249 00:21:09,480 --> 00:21:10,440 Kurvetino! 250 00:21:19,200 --> 00:21:20,720 Ljubavi, kunem se da ovo... 251 00:21:21,600 --> 00:21:22,800 Što je ovo? 252 00:21:23,440 --> 00:21:24,680 „Sandro Jeans”? 253 00:21:26,040 --> 00:21:28,280 Ja sam Sandro G, pizdo! 254 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Ti to mene zajebavaš?! 255 00:21:41,960 --> 00:21:46,160 Idi onamo i kupi ono što oni klinci prodaju. 256 00:21:46,680 --> 00:21:47,680 Uzmi. 257 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 - Učini ovo. - Moram li? 258 00:22:08,320 --> 00:22:11,280 Naravno da moraš, jebote. Ispruži ruku. 259 00:22:11,280 --> 00:22:14,520 Kako ću inače znati je li ovo koka ili sol? 260 00:22:14,520 --> 00:22:15,600 Uzmi. 261 00:22:22,160 --> 00:22:23,800 - Stvarno je koka. - Jest? 262 00:22:27,760 --> 00:22:29,080 Mali! Dođi. 263 00:22:31,480 --> 00:22:32,360 Uđi. 264 00:22:34,680 --> 00:22:37,880 Moram li izaći, zgrabiti te za jaja i uvući u auto? 265 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 - Trebam na zahod. - Tišina. 266 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Bok. 267 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Odakle ti ovo, mali? 268 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 Ne sjećam se. 269 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Uzmi. 270 00:22:56,440 --> 00:22:57,600 Ne sjećaš se? 271 00:22:58,840 --> 00:23:02,160 - Odakle ti to govno?! Čuješ me?! - Stvarno mi je sila. 272 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Kamo ćeš? 273 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 Vidi, jebote! Usrao se! 274 00:23:16,040 --> 00:23:19,000 Usrao se! Usrao si se! 275 00:23:25,840 --> 00:23:29,120 Kao što moja mama kaže, čistoća je pola zdravlja. 276 00:23:30,160 --> 00:23:32,520 - Dobar dan. - A muškarci ništa ne rade? 277 00:23:32,520 --> 00:23:33,960 Što mislite tko plovi? 278 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 Isus Krist. 279 00:23:45,280 --> 00:23:48,680 Zašto nisi rekao tati da je auto ukraden? 280 00:23:48,680 --> 00:23:50,960 - Ipak je on vlasnik. - Na papiru. 281 00:23:52,040 --> 00:23:53,920 Ja ga vozim. On nije godinama. 282 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 G. Jeremias, vaš sin uvijek laže? 283 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 Moj sin ne laže. 284 00:24:04,280 --> 00:24:05,400 Prešutio je istinu. 285 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 Znaš ovog čovjeka? 286 00:24:09,760 --> 00:24:10,840 - Ne. - Ne? 287 00:24:11,360 --> 00:24:12,320 Ne. 288 00:24:12,320 --> 00:24:13,480 O čemu je riječ? 289 00:24:13,480 --> 00:24:16,360 To je talijanski krijumčar droge 290 00:24:16,360 --> 00:24:20,400 koji je nestao u Rabo de Peixeu kad je Eduardo prijavio krađu. 291 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 Talijan je ukrao auto? 292 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 Bio je vlasnik droge koja se nasukala na obalu. 293 00:24:26,320 --> 00:24:27,560 Ne razumijem. 294 00:24:29,200 --> 00:24:30,120 Ne razumijem. 295 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 Vaš sin može objasniti. 296 00:24:34,440 --> 00:24:37,040 - Zar ne, Eduardo? - Nije li to vaš posao? 297 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 Ne znam. Za početak nađite auto? 298 00:24:42,480 --> 00:24:44,160 Upravo ću to i učiniti. 299 00:24:44,160 --> 00:24:45,840 Ali dat ću ti savjet. 300 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 Prije mi reci sve što znaš. 301 00:24:48,400 --> 00:24:52,080 Kad nađem tvoj auto, završit ćeš u velikoj nevolji. 302 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 Neću ti moći pomoći. 303 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Javi mi se kad poželiš. 304 00:24:59,280 --> 00:25:01,320 Vjernik ste, g. Jeremias. 305 00:25:01,840 --> 00:25:05,080 Recite sinu da bez kajanja nema oprosta. 306 00:25:05,600 --> 00:25:06,720 Ugodan dan. 307 00:25:28,600 --> 00:25:30,440 Kako si platio operaciju? 308 00:25:30,440 --> 00:25:31,400 Tata... 309 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 Reci istinu! Ne želim sina lopova. 310 00:25:33,600 --> 00:25:37,520 Mogao bih biti u Americi, ali zbog tebe sam u ovoj vukojebini. 311 00:25:40,000 --> 00:25:42,440 Čistim pod kad ga zapišaš, 312 00:25:42,440 --> 00:25:44,800 perem tvoju odjeću i hranim te. 313 00:25:44,800 --> 00:25:48,240 Sve to radim i nijednom se nisam požalio. 314 00:25:48,240 --> 00:25:51,880 Sad ćeš opet vidjeti jer sam ti ja platio operaciju. 315 00:25:51,880 --> 00:25:55,480 Zato, uz dužno poštovanje, ne dugujem ti objašnjenje. 316 00:25:55,480 --> 00:25:58,400 - Da je tvoja majka ovdje... - Ali nije, tata! 317 00:25:58,960 --> 00:26:00,000 Nije! 318 00:26:00,880 --> 00:26:02,760 I ja bih volio da jest. 319 00:26:03,280 --> 00:26:07,120 Da nismo bili tolika sirotinja, možda bi pobijedila bolest. 320 00:26:07,120 --> 00:26:08,320 Kako se usuđuješ?! 321 00:26:09,360 --> 00:26:12,480 Tata, kad sam bio mali i kad bi me kažnjavao, 322 00:26:12,480 --> 00:26:15,320 govorio si mi da to radiš za moje dobro. 323 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Nisam ti vjerovao, 324 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 ali slušao sam te. 325 00:26:20,160 --> 00:26:24,200 Sad ja tebi govorim istu stvar. Sve ovo činim za tvoje dobro. 326 00:26:30,160 --> 00:26:31,880 Kad sam ga nosila u trbuhu, 327 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 zamišljala sam njegovo lišce. 328 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 Ali kad se rodio, 329 00:26:40,800 --> 00:26:44,520 počela sam zamišljati kako će biti kad počne hodati 330 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 ili kad progovori. 331 00:26:49,920 --> 00:26:52,600 Majka nikad ne želi da dijete brzo odraste, 332 00:26:52,600 --> 00:26:55,840 ali i muči je kakva će osoba biti u budućnosti. 333 00:26:55,840 --> 00:26:59,400 Ali dječak bez majke? Kakav će on odrasti? 334 00:27:04,360 --> 00:27:05,760 Nikad to neću saznati. 335 00:27:49,600 --> 00:27:51,720 Mislite da je Eduardo ubio Gianlucu? 336 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 Vidjet ćemo, kako bi rekao slijepac. 337 00:27:59,960 --> 00:28:02,800 Momak, njegov je ćale slijep, kontaš? 338 00:28:02,800 --> 00:28:06,120 Što je gore od kontinentalca koja oponaša azorski govor? 339 00:28:06,120 --> 00:28:07,160 Što? 340 00:28:07,640 --> 00:28:09,880 Ništa nije gore od kontinentalca 341 00:28:09,880 --> 00:28:12,680 koja misli da oponaša azorski govor. 342 00:28:14,000 --> 00:28:15,560 Tako ste osjetljivi. 343 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 - Makni to. Ja častim. - Idem. 344 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 Makni to, Francisco. 345 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 U Faialu kažu: „Kloni se bradate žene.” 346 00:28:24,200 --> 00:28:27,160 Znači, osim što sam frigidna, 347 00:28:28,720 --> 00:28:30,040 sad imam i bradu? 348 00:28:30,040 --> 00:28:34,080 Ako želite pridobiti inspektore, prestanite šefovati i počastite ih. 349 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 - Kasniš, jebote. - Jebemu, Rafaele. 350 00:28:45,840 --> 00:28:47,360 -Što je? - Pitaš što je? 351 00:28:47,360 --> 00:28:49,800 -Što? - Policija mi je bila u kući. 352 00:28:49,800 --> 00:28:52,280 Ispitali su tatu i imaju fotku Talijana. 353 00:28:52,280 --> 00:28:55,200 - Našli su ga? - Ne, ali na pritisnut će me. 354 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 Što me onda zajebavaš? 355 00:28:57,160 --> 00:28:59,520 - Ovo mi je važan dan. - Ovo je važno! 356 00:28:59,520 --> 00:29:02,600 Ja imam važniju vijest. Sjedni. 357 00:29:04,240 --> 00:29:06,400 Donio sam važnu životnu odluku. 358 00:29:07,800 --> 00:29:09,600 Zaprosit ću Sílviju. 359 00:29:12,720 --> 00:29:14,440 I želim da mi ti budeš kum. 360 00:29:14,440 --> 00:29:18,480 Rafaele, nije vrijeme za vjenčanja. Ne bih to trebao ni govoriti. 361 00:29:18,480 --> 00:29:22,560 A da kažeš: „Čestitam. Baš mi je drago. Rado ću ti biti kum.” 362 00:29:22,560 --> 00:29:24,240 Čestitam. Prihvaćam. 363 00:29:24,760 --> 00:29:28,640 Hvala ti. Tako te volim, jebote! 364 00:29:28,640 --> 00:29:30,800 Ne zato što sam urokan. Volim te. 365 00:29:30,800 --> 00:29:34,680 Ali ako joj ne stavim prsten, mala bi mogla zbrisati, znaš? 366 00:29:49,520 --> 00:29:51,200 To je to, stari! 367 00:29:52,640 --> 00:29:55,760 Svi plešu na zabavi 368 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 Uvijek idem na zabavu 369 00:30:02,320 --> 00:30:05,560 Sutra idem na zabavu 370 00:30:07,040 --> 00:30:09,920 Uvijek idem na zabavu 371 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 Ja sam šampion, lopov sam bio 372 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 Nisam najjači, ali stat' nisam htio 373 00:30:16,200 --> 00:30:18,440 U São Miguelu love nema, pomozi Bože 374 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 Samo domaći istetovirane kože 375 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 Brodovi plove i ribu love 376 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 Trava se puši, lijepo je u duši 377 00:30:25,960 --> 00:30:27,760 Djeca pjevaju, ali suza nema 378 00:30:27,760 --> 00:30:30,320 Isplovim na more i nema problema 379 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 Natoči mlijeka, donijet ću kruh vrući 380 00:30:32,880 --> 00:30:35,120 Djed je živio s motikom u ruci 381 00:30:35,120 --> 00:30:37,440 Sad bi svi htjeli moje pare 382 00:30:37,440 --> 00:30:40,120 Ali mi u São Miguelu lisice smo stare 383 00:30:40,120 --> 00:30:42,840 Ti jadnici s kravatama... 384 00:30:42,840 --> 00:30:46,840 Vidi ti nju! Nove tenisice. Koliko su koštale? 385 00:30:46,840 --> 00:30:48,640 Daj mi gutljaj. 386 00:30:54,760 --> 00:30:58,000 - Trebamo razgovarati. -Što želiš, mali? Odjebi! 387 00:31:01,440 --> 00:31:02,960 Što ti je bilo s licem? 388 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 Arruda me ulovio kako prodajem drogu i udario me. 389 00:31:08,320 --> 00:31:09,360 Idi. 390 00:31:13,360 --> 00:31:14,200 Rafaele. 391 00:31:14,200 --> 00:31:17,640 - Svi su ovdje! - Trebam te! Dođi! 392 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 Svi su... Jebote! 393 00:31:20,760 --> 00:31:22,120 Da ne izgubimo novac! 394 00:31:22,120 --> 00:31:25,600 Kakva je to logika? Gdje ti je glava? 395 00:31:25,600 --> 00:31:29,120 Djeci si dao da prodaju lošu koku da bi sakrio svoj zajeb? 396 00:31:29,120 --> 00:31:33,360 A ti si seoski svećenik?! Stvarno si se promijenio! 397 00:31:33,360 --> 00:31:36,640 - Srijeda, mamin sin... - Ne spominji moju majku! 398 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Ljubomoran si na moju slavu. 399 00:31:39,000 --> 00:31:41,400 - Na tvoju slavu? - Prekinite! 400 00:31:41,400 --> 00:31:45,680 - Kao djeca ste! - Jaka ti je slava! Sad te samo žalim. 401 00:31:45,680 --> 00:31:47,800 Droga ti je udarila u glavu! 402 00:31:47,800 --> 00:31:50,800 - Sílvia, idemo. - Ja sam pas da mi tako naređuješ? 403 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 Ići ću kad poželim, jasno? 404 00:31:57,280 --> 00:31:58,720 Kretenu glupi. 405 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 A ti, Sílvia? Kad si zadnji put spavala? 406 00:32:08,040 --> 00:32:09,040 Zar i ti? 407 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 Svatko mi želi biti tata, jebote. 408 00:32:11,840 --> 00:32:13,640 Ne želim ti biti tata. 409 00:32:17,560 --> 00:32:19,760 Uvijek sam ti htio biti nešto drugo. 410 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 Ali ne ovako. Ne dok si ovakva, Sílvia. 411 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Jesi vidio Eduarda? 412 00:33:07,040 --> 00:33:10,520 Eduardo! Moji prijatelji Skandinavci puni su love. 413 00:33:11,520 --> 00:33:13,240 Slušaj! Ovo je važno. 414 00:33:13,240 --> 00:33:15,120 Žele kupiti sve! 415 00:33:15,120 --> 00:33:17,760 Zamisli. Sve će otkupiti od nas! 416 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Kako misliš od nas? 417 00:33:19,960 --> 00:33:23,400 Jesmo li partneri? Je li ovo klub? Sredi se, jebote! 418 00:33:30,160 --> 00:33:32,320 Nije smiješno. Tebi je to smiješno? 419 00:33:44,520 --> 00:33:45,880 Rabo de Peixe! 420 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 Ja sam iz Rabo de Peixea Ali ne brinite ljudi 421 00:33:55,760 --> 00:33:58,960 Boca cugera u meni budi 422 00:33:58,960 --> 00:34:02,200 Kraj mog pištolja ne treba mi škola 423 00:34:02,200 --> 00:34:05,760 Na ulici se dila kokakola 424 00:34:05,760 --> 00:34:08,320 Uskoro odlazim, sve je zbrda-zdola 425 00:34:08,320 --> 00:34:11,800 Krv mi srcem teče, život je lud 426 00:34:11,800 --> 00:34:14,680 Ne plači, mama, nije uzalud 427 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 Kad sam bio u zatvoru... 428 00:34:16,920 --> 00:34:19,320 Jesi poludio? 429 00:34:19,320 --> 00:34:21,640 Gubi se, jebemti! 430 00:34:21,640 --> 00:34:24,200 - Udari me. Hajde, jebote! - Van! 431 00:34:24,200 --> 00:34:26,760 U redu je, Mike. Dođi. 432 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 Mrtav si, šupčino. 433 00:34:29,320 --> 00:34:32,160 Ovaj život nije bio za mene 434 00:34:32,160 --> 00:34:33,840 Neću plakati 435 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 Ovaj život nije bio za mene 436 00:34:38,560 --> 00:34:40,360 Neću plakati 437 00:34:42,160 --> 00:34:43,760 Ovaj život nije bio za mene 438 00:34:43,760 --> 00:34:47,440 Hej murjaci, popušite mi kitu 439 00:34:47,440 --> 00:34:50,560 Nemate stila za napad na elitu 440 00:34:50,560 --> 00:34:53,880 Na ulici od zore do mraka 441 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 Od noći do dana, od dana do noći 442 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 I to neće stat, ne mogu k sebi doći... 443 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 Što osjetiš kad to učiniš? 444 00:35:30,160 --> 00:35:31,400 Znatiželjan si? 445 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 Osjećam se lijepo. 446 00:35:37,960 --> 00:35:38,880 I seksi. 447 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 I euforično. 448 00:35:44,120 --> 00:35:46,880 Kao raketa koja leti u svemir. 449 00:35:59,280 --> 00:36:01,160 I tako sam napaljena. 450 00:37:27,040 --> 00:37:28,440 Sílvia, molim te. 451 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Sílvia, probudi se, jebote! 452 00:37:33,040 --> 00:37:36,080 VATROGASCI 453 00:37:36,080 --> 00:37:37,960 Molim te! 454 00:37:51,400 --> 00:37:53,960 Vidi ima li novosti o mojoj kćeri. 455 00:37:58,040 --> 00:38:02,720 Uvijek si mi bio kao sin, ali ovakva sranja ni otac ne može trpjeti. 456 00:38:04,240 --> 00:38:05,360 Pomozite mi. 457 00:38:08,400 --> 00:38:12,680 Ja sam jebeno govno. 458 00:38:14,120 --> 00:38:16,480 Samo štetim onima koje volim. 459 00:38:21,560 --> 00:38:23,920 Osjećam teret na svojim leđima. 460 00:38:24,600 --> 00:38:25,640 Jebemu. 461 00:38:27,960 --> 00:38:29,160 Pomozite mi. 462 00:38:37,760 --> 00:38:39,520 Dobro, pomoći ću ti. 463 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 Skinut ću ti taj teret s leđa. 464 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 Pogledaj me. 465 00:38:47,200 --> 00:38:49,960 Sad ćeš mi reći baš sve. 466 00:38:52,400 --> 00:38:53,600 U redu? 467 00:41:55,280 --> 00:41:56,960 Dobar dan, g. Jeremias. 468 00:42:02,640 --> 00:42:05,000 Zašto ste se vratili iz Amerike? 469 00:42:08,200 --> 00:42:09,520 Zbog obitelji. 470 00:42:10,920 --> 00:42:12,200 Nazdravimo tome. 471 00:42:13,240 --> 00:42:17,400 Muškarac koji zanemaruje obitelj nije pravi muškarac. 472 00:42:20,240 --> 00:42:21,920 Žao mi je za vašeg bratića. 473 00:42:25,680 --> 00:42:27,360 Meni je žao za vašeg sina. 474 00:42:37,360 --> 00:42:41,680 Biti dobar otac znači da je katkad teško učiniti ispravnu stvar. 475 00:42:44,720 --> 00:42:46,040 Nemojte mu nauditi. 476 00:42:47,240 --> 00:42:48,200 Dobar je dečko. 477 00:42:52,960 --> 00:42:56,720 Eduardo, ovaj gospodin kaže da imaš nešto što mu pripada. 478 00:42:57,360 --> 00:42:59,280 Tvoj je otac dobar čovjek. 479 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 Samo zato nisi mrtav. 480 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 Bar zasad. 481 00:43:06,200 --> 00:43:08,080 Pokaži mi gdje je moja roba. 482 00:43:08,080 --> 00:43:10,640 Onda ćemo razgovarati o Gianluci. 483 00:43:20,360 --> 00:43:21,280 Nema broda. 484 00:43:27,400 --> 00:43:28,840 Naći ću drugi. 485 00:44:02,960 --> 00:44:04,320 Žao mi je, g. Jeremias. 486 00:44:04,320 --> 00:44:06,560 Ne, molim vas! 487 00:44:07,160 --> 00:44:10,600 Ono je bio brod mog partnera. On je uzeo drogu. 488 00:44:11,360 --> 00:44:15,120 - Pomoći ću vam je naći. - Već dugo prolaziš nekažnjeno. 489 00:44:16,120 --> 00:44:20,880 Ubijte me, ali govori istinu. Imate moju riječ da mu možete vjerovati. 490 00:44:22,120 --> 00:44:25,840 Zakuni se onim što ti je najsvetije da ćeš vratiti što si uzeo. 491 00:44:25,840 --> 00:44:27,760 Kunem se Isusom Kristom, tata. 492 00:44:28,280 --> 00:44:30,320 - Kaže... - Znam što je rekao! 493 00:44:48,280 --> 00:44:52,800 Još osjetim tlo pod svojim nogama 494 00:44:55,280 --> 00:44:56,880 Gdje su moji djedovi i bake 495 00:44:57,400 --> 00:45:02,120 Plesali pezinho 496 00:45:03,360 --> 00:45:08,520 Crni bazalt teče mojim venama 497 00:45:11,360 --> 00:45:17,080 I sjećanja na potrese i vulkane 498 00:45:17,960 --> 00:45:24,200 Zbog toga sam s Maglovitih otoka 499 00:45:25,240 --> 00:45:30,720 Gdje galebovi dolaze poljubiti kopno 500 00:45:30,720 --> 00:45:31,960 Kitovi. 501 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 -Što? - Kitovi! 502 00:45:33,440 --> 00:45:35,480 Jebeni kitovi! 503 00:45:36,360 --> 00:45:37,680 Dođi vidjeti. 504 00:46:00,760 --> 00:46:01,920 Dolazi sjevernjak. 505 00:47:00,480 --> 00:47:02,640 Moraš otići iz Rabo de Peixea. 506 00:47:02,640 --> 00:47:04,320 Neću te ostaviti samog. 507 00:47:05,200 --> 00:47:06,920 - Snaći ću se. - A prijatelji? 508 00:47:06,920 --> 00:47:08,360 Misli na sebe. 509 00:47:08,360 --> 00:47:11,040 Talijan neće stati dok ne dobije svoje. 510 00:47:11,040 --> 00:47:12,280 Ovdje si mrtav. 511 00:47:13,720 --> 00:47:14,920 Idi po svoje stvari. 512 00:47:38,680 --> 00:47:42,680 Bježanje od problema utrka je u kojoj nema pobjede. 513 00:47:42,680 --> 00:47:45,600 Problemi te prate i neće te ostaviti na miru. 514 00:47:46,440 --> 00:47:48,640 Trebao sam to znati kad sam se javio. 515 00:47:48,640 --> 00:47:49,840 Da? Ovdje Joe. 516 00:47:50,560 --> 00:47:52,720 - Trebam pomoć. -Ne želim probleme. 517 00:47:52,720 --> 00:47:54,080 Nije za mene. 518 00:47:54,080 --> 00:47:55,200 Za mog sina. 519 00:47:58,960 --> 00:48:00,200 Hvala, Joe. 520 00:50:35,400 --> 00:50:38,720 Prijevod titlova: Domagoj Južnić