1
00:01:12,920 --> 00:01:15,520
Cocaïne pour débutants, mode d'emploi.
2
00:01:16,040 --> 00:01:17,240
Leçon n° 8.
3
00:01:17,720 --> 00:01:20,320
Les dépravés
ne sont pas les seuls à sniffer.
4
00:01:20,800 --> 00:01:23,520
La juge cool
qui t'a mis en liberté surveillée.
5
00:01:24,440 --> 00:01:27,880
Le coach perso qui croit
avoir Jésus-Christ dans son cœur.
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Allez !
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,520
Le médecin qui a sauvé ton fils.
8
00:01:32,560 --> 00:01:35,080
Ils aiment tous
chevaucher le dragon blanc.
9
00:02:08,920 --> 00:02:15,440
PÊCHE INTERDITE
10
00:02:28,040 --> 00:02:30,040
Inspectrice,
vous êtes injoignable.
11
00:02:30,040 --> 00:02:31,440
Vous venez pour ça ?
12
00:02:31,440 --> 00:02:33,840
Désolé, le secrétaire régional
veut vous voir.
13
00:02:33,840 --> 00:02:35,880
- Pour ?
- Parler de l'affaire.
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,560
Ce n'est pas mon supérieur.
15
00:02:37,560 --> 00:02:40,200
Par courtoisie
envers les autorités locales.
16
00:02:41,880 --> 00:02:43,120
Au Clube Micaelense !
17
00:02:43,920 --> 00:02:45,360
Tenue correcte exigée !
18
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Je rends celle-ci.
19
00:02:55,720 --> 00:02:59,440
Début un peu merdique,
mais avec un rebondissement intéressant.
20
00:03:14,040 --> 00:03:15,840
Voyons si on peut, cette fois.
21
00:03:16,440 --> 00:03:18,320
Bloquez mon après-midi.
22
00:03:20,200 --> 00:03:21,560
Le montant est correct.
23
00:03:21,560 --> 00:03:24,600
- Planifions l'opération de votre père.
- Parfait.
24
00:03:32,400 --> 00:03:33,240
Allô ?
25
00:03:37,040 --> 00:03:38,120
J'arrive.
26
00:04:04,480 --> 00:04:06,400
Le secrétaire régional attendra.
27
00:04:42,360 --> 00:04:44,360
Leçon n° 13.
28
00:04:44,360 --> 00:04:47,280
- Effets secondaires du sniff de coke.
- Putain !
29
00:04:47,280 --> 00:04:50,160
Ego trips et folie des grandeurs.
30
00:04:50,160 --> 00:04:53,960
Tout cocaïnomane est un torero
jamais entré dans une arène.
31
00:04:54,720 --> 00:04:57,040
Sandro G, Rapexinho, sacré champion.
32
00:04:57,680 --> 00:05:00,360
Ton premier concert ici sera historique !
33
00:05:00,360 --> 00:05:02,440
J'ai fait faire des affiches.
34
00:05:02,440 --> 00:05:03,680
Et voici la scène !
35
00:05:05,000 --> 00:05:06,040
Rafael, man,
36
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
je suis venu voir ma famille.
37
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
Merci pour le déjeuner,
mais je suis pas venu faire des concerts.
38
00:05:11,840 --> 00:05:14,520
- Mon manager est pas là.
- Si, c'est moi !
39
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
À un an, ton fils sera déjà riche !
40
00:05:16,680 --> 00:05:19,000
On va conquérir le continent ensemble,
41
00:05:19,000 --> 00:05:21,760
l'Amérique...
À nous la Ligue des champions !
42
00:05:22,360 --> 00:05:23,560
Yeah, man, but...
43
00:05:23,560 --> 00:05:27,720
Y a pas de mais ! Je ferai de toi
le mec le plus célèbre des Açores !
44
00:05:27,720 --> 00:05:31,200
Plus célèbre que Nelly !
J'ai loué tout ça pour toi.
45
00:05:31,200 --> 00:05:36,000
Mais c'est un karaoké. Tu peux pas
faire un concert avec ça, champion.
46
00:05:36,520 --> 00:05:40,000
Je te l'ai déjà dit.
Je suis pas venu faire un concert.
47
00:05:46,040 --> 00:05:49,440
Deux mille dollars.
48
00:05:53,080 --> 00:05:56,000
Sandrinho, toi, moi,
49
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
et cette belle gosse aux cheveux roses,
50
00:06:00,600 --> 00:06:03,000
on va faire connaître Rabo de Peixe !
51
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
- Fuck yeah, man!
- Fuck yeah?
52
00:06:06,000 --> 00:06:10,200
Fuck yeah!
53
00:06:10,200 --> 00:06:14,120
C'est Sandrinho, Rapexinho, sacré champion
54
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
Papa, tout va bien ?
55
00:07:18,960 --> 00:07:22,640
L'hôpital a appelé, papa.
Ils ont programmé ton opération.
56
00:07:27,200 --> 00:07:28,640
C'était dans trois mois...
57
00:07:30,360 --> 00:07:34,600
Oui, mais vu la liste d'attente,
ils t'envoient dans une clinique privée.
58
00:07:36,200 --> 00:07:38,040
- Combien ça va coûter ?
- Rien.
59
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
C'est toujours l'État
qui paiera ton opération.
60
00:07:45,120 --> 00:07:48,320
- Tu es sûr qu'il n'y a pas de piège ?
- Oui, sûr.
61
00:07:49,400 --> 00:07:51,480
Tout est réglo. Fais-moi confiance.
62
00:08:10,840 --> 00:08:13,880
On ne peut pas compter
sur les empreintes digitales.
63
00:08:14,640 --> 00:08:19,200
On peut constater que l'avant-bras
a été coupé à la scie.
64
00:08:19,800 --> 00:08:22,640
Phalanges, métacarpiens
et radius sont fracturés.
65
00:08:23,360 --> 00:08:24,200
Torture ?
66
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
Je dirais une chute violente.
67
00:08:28,160 --> 00:08:30,760
Et vu ce que j'ai trouvé dans sa main,
68
00:08:31,480 --> 00:08:32,960
il a dû être renversé.
69
00:08:32,960 --> 00:08:36,880
Les pare-brise sont faits
pour se briser à l'impact.
70
00:08:37,760 --> 00:08:39,200
Vous avez les photos ?
71
00:08:45,840 --> 00:08:47,120
Merci.
72
00:08:51,840 --> 00:08:53,320
Ma fille les a choisis.
73
00:08:58,560 --> 00:08:59,560
Merci.
74
00:09:06,560 --> 00:09:08,600
- Je peux entrer ?
- Oui.
75
00:09:08,600 --> 00:09:10,040
Vos pieds vont mieux ?
76
00:09:10,640 --> 00:09:12,440
La police italienne a répondu.
77
00:09:12,920 --> 00:09:16,800
Gianluca Rossi, neveu du parrain
de la mafia sicilienne Massimo Occhipinti.
78
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
Ça explique le tatouage de mille-pattes.
79
00:09:19,280 --> 00:09:22,080
Plusieurs témoins
ont vu cet homme avec Bonino.
80
00:09:23,360 --> 00:09:26,360
Je le pensais en fuite,
mais il est sûrement mort.
81
00:09:26,360 --> 00:09:27,920
Reste à savoir pourquoi.
82
00:09:28,520 --> 00:09:30,240
Bonino a perdu la drogue,
83
00:09:30,240 --> 00:09:32,920
et Gianluca était un témoin et une menace.
84
00:09:32,920 --> 00:09:34,040
Au contraire.
85
00:09:34,720 --> 00:09:38,920
Gianluca était le neveu du parrain,
donc une assurance, pas une menace.
86
00:09:38,920 --> 00:09:43,520
- Qui voulait la mort de Gianluca ?
- Quelqu'un qui voulait garder la drogue.
87
00:09:45,560 --> 00:09:47,800
Mais pour l'instant, oublions le "qui"
88
00:09:48,760 --> 00:09:50,560
et réfléchissons au "comment".
89
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
D'après la légiste, ce bras indique
qu'il s'est fait renverser.
90
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
L'arme est une voiture.
91
00:09:59,640 --> 00:10:02,760
Que feriez-vous
si vous renversiez quelqu'un ?
92
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
Un ami de la fac, ivre,
s'est pris un arbre.
93
00:10:06,680 --> 00:10:09,160
Il a laissé la voiture,
est rentré chez lui
94
00:10:09,160 --> 00:10:12,360
et le lendemain,
il a signalé le vol à la police.
95
00:10:13,920 --> 00:10:14,840
Je m'en occupe.
96
00:10:19,880 --> 00:10:23,560
Une femme mariée.
Son mari la battait, un vrai bordel.
97
00:10:24,160 --> 00:10:27,400
La nana l'a largué
et a mis une annonce dans le journal.
98
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
"Femme respectable
cherche homme qui ne la battra pas,
99
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
"mais qui est aussi un bon coup au lit."
100
00:10:33,600 --> 00:10:37,360
- Un jour, on sonne à sa porte...
- Des nouvelles de la drogue ?
101
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
Excusez-moi.
102
00:10:41,520 --> 00:10:45,200
Vous n'y croyez pas,
mais on aurait tout récupéré lors du raid.
103
00:10:45,680 --> 00:10:46,880
Donc, on sonne à sa...
104
00:10:46,880 --> 00:10:49,960
Celui qui vide la cafetière
ne doit pas la remplir ?
105
00:10:51,840 --> 00:10:54,200
C'était moi. Désolé, inspectrice.
106
00:10:56,560 --> 00:10:58,680
Un jour, on sonne à sa porte,
107
00:10:59,640 --> 00:11:03,360
et elle découvre un type handicapé,
sans bras et sans jambes.
108
00:11:03,360 --> 00:11:05,920
Il dit : "Bonjour,
je viens pour l'annonce.
109
00:11:05,920 --> 00:11:09,560
"Comme vous le voyez,
je suis incapable de frapper quelqu'un.
110
00:11:09,560 --> 00:11:12,720
La femme lui dit :
"J'ai aussi demandé un bon amant."
111
00:11:13,360 --> 00:11:17,320
Et il répond : "À votre avis,
comment j'ai appuyé sur la sonnette ?"
112
00:11:19,360 --> 00:11:21,280
Apportez-nous du champagne.
113
00:11:21,760 --> 00:11:25,200
Et une assiette de bites frites
sauce efféminée ! Pour lui.
114
00:11:25,200 --> 00:11:26,880
Frites, oui !
115
00:11:27,600 --> 00:11:28,880
De la part d'Eduardo.
116
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
Ils sont tous chargés.
117
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
Je t'ai mis mon numéro.
118
00:11:37,080 --> 00:11:39,400
Si je t'appelle, ton mec va répondre ?
119
00:11:39,400 --> 00:11:41,680
Puisqu'on est d'humeur généreuse,
120
00:11:42,200 --> 00:11:45,400
je vous ai aussi apporté un petit cadeau. Carlinhos.
121
00:11:49,520 --> 00:11:51,640
Retenez bien ce nom. Sandro G.
122
00:11:52,200 --> 00:11:54,440
Il restera dans l'histoire des Açores.
123
00:11:55,480 --> 00:11:59,240
En tant qu'homme d'affaires
et manager,
124
00:12:01,080 --> 00:12:02,960
je suis le premier à investir sur lui.
125
00:12:05,760 --> 00:12:07,480
- Merci.
- Enchanté.
126
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
- Qui souhaite le goûter ?
- Moi !
127
00:12:19,880 --> 00:12:24,000
Ne vous excusez pas de ne pas avoir honoré
notre rendez-vous ce matin.
128
00:12:24,480 --> 00:12:28,560
Nous, les Açoriens, sommes habitués
à attendre après les continentaux.
129
00:12:29,400 --> 00:12:32,280
Il a fallu plus de 400 ans
130
00:12:32,280 --> 00:12:36,200
avant qu'un roi portugais
daigne visiter l'archipel.
131
00:12:36,200 --> 00:12:39,760
Je suis venue pour résoudre une affaire,
pas pour une leçon d'histoire.
132
00:12:40,360 --> 00:12:46,080
Je ne pense pas que le surnom donné
par vos collègues vous rende justice.
133
00:12:46,080 --> 00:12:49,640
Vous m'avez plutôt l'air
d'une femme fougueuse.
134
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
Mais laissez-moi finir.
135
00:12:52,280 --> 00:12:54,440
- Un verre, monsieur ?
- Non, merci.
136
00:12:55,360 --> 00:13:00,360
L'idée des Açores contre le continent
peut sembler romantique,
137
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
mais je suis quelqu'un de pragmatique.
138
00:13:02,680 --> 00:13:05,320
On n'a pas investi dans l'isolationnisme,
139
00:13:05,320 --> 00:13:07,200
mais dans le tourisme.
140
00:13:08,400 --> 00:13:09,640
Et de ce fait,
141
00:13:09,640 --> 00:13:12,960
on ne peut pas être associés
au trafic de drogue.
142
00:13:14,360 --> 00:13:17,480
J'ai parlé au ministre à Lisbonne,
et il est d'accord.
143
00:13:18,120 --> 00:13:22,120
Si vous ne pouvez pas clore l'enquête
et contrôler la police locale,
144
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
vous serez remplacée
par quelqu'un qui le pourra.
145
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
Bonne soirée, inspectrice.
146
00:13:31,000 --> 00:13:31,920
Monsieur.
147
00:13:35,760 --> 00:13:38,240
Du whisky ? Ça a dû bien se passer.
148
00:13:43,440 --> 00:13:47,320
- C'est quoi, mon surnom, Francisco ?
- Vous connaissez les flics.
149
00:13:48,600 --> 00:13:50,160
C'est quoi ? Dites-moi.
150
00:13:53,120 --> 00:13:55,840
Paula la Frigide.
Ça sonne comme votre nom.
151
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
Frigide, Frias.
152
00:13:59,120 --> 00:14:00,000
Frigide.
153
00:14:00,000 --> 00:14:02,360
Inspectrice, on me surnomme "Mouette"
154
00:14:02,360 --> 00:14:04,200
parce que je la ferme jamais.
155
00:14:04,720 --> 00:14:08,440
Un surnom, ça peut être un compliment.
Prenez-le comme tel.
156
00:14:09,600 --> 00:14:11,000
Merci, Francisco.
157
00:14:30,400 --> 00:14:31,800
Je suis nerveux.
158
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
Pense à la première chose
que tu veux voir.
159
00:14:39,160 --> 00:14:40,320
Je n'en sais rien.
160
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
J'ai oublié ce que c'était
de voir le monde.
161
00:14:44,680 --> 00:14:46,200
Désolée pour le retard,
162
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
mais le Dr Mamede a eu
un petit problème de santé.
163
00:14:52,360 --> 00:14:53,560
C'est quoi, ça ?
164
00:14:54,400 --> 00:14:55,760
Mon réveil.
165
00:14:57,720 --> 00:15:00,280
Le Dr Noronha vous opérera.
166
00:15:01,280 --> 00:15:03,200
Veuillez me suivre, M. Jeremias.
167
00:15:03,800 --> 00:15:04,640
Papa,
168
00:15:05,440 --> 00:15:07,360
ça va bien se passer, d'accord ?
169
00:15:08,440 --> 00:15:10,240
Je t'attendrai ici.
170
00:15:15,160 --> 00:15:16,240
Tu es un bon fils.
171
00:15:38,520 --> 00:15:41,320
- Allô ?
- Notre contact à Interpol
172
00:15:41,320 --> 00:15:43,840
a localisé le propriétaire de la voiture.
173
00:16:03,400 --> 00:16:05,720
Vous reconnaissez
le proprio de la voiture volée ?
174
00:16:07,120 --> 00:16:09,520
- Non.
- Et celui qui l'a signalé ?
175
00:16:11,560 --> 00:16:13,080
Bonjour à tous !
176
00:16:15,760 --> 00:16:18,240
Sa cécité a toujours été mon fardeau.
177
00:16:19,520 --> 00:16:22,960
Mais maintenant, avec les affaires,
ça pourrait être utile.
178
00:16:23,480 --> 00:16:25,720
Loin des yeux, loin du cœur.
179
00:16:27,320 --> 00:16:30,360
Tu connais le dicton :
"Méfie-toi de ce que tu souhaites" ?
180
00:16:30,360 --> 00:16:31,760
Ça m'est arrivé.
181
00:16:33,240 --> 00:16:35,680
Moi, je m'en méfie jamais.
182
00:16:39,440 --> 00:16:42,520
Mais dis-moi, qu'est-ce que tu souhaites ?
183
00:16:45,400 --> 00:16:47,960
Ce que je souhaite ?
Aller en Amérique.
184
00:16:49,720 --> 00:16:50,560
Alors vas-y.
185
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
C'est pas si simple, Bruna.
186
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
T'as fait quoi en premier
avec ton argent ?
187
00:16:59,280 --> 00:17:03,600
- J'ai payé l'opération de mon père.
- Il va recouvrer la vue grâce à toi.
188
00:17:04,600 --> 00:17:07,080
Tu ne dois rien à personne.
Au contraire.
189
00:17:10,080 --> 00:17:12,760
- Et s'il découvre ce que je fais ?
- Eduardo.
190
00:17:13,240 --> 00:17:15,720
Il est temps de croquer ta part du gâteau.
191
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Ici ou en Amérique.
192
00:17:29,760 --> 00:17:30,880
J'ai dit "croquer".
193
00:17:39,840 --> 00:17:40,880
On a une heure.
194
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
Tu veux faire quoi ?
195
00:17:45,080 --> 00:17:49,280
Et maintenant,
la moitié de l'île m'en veut
196
00:17:49,280 --> 00:17:51,840
parce que la marchandise est à chier !
197
00:17:51,840 --> 00:17:53,400
Va te faire foutre.
198
00:17:54,120 --> 00:17:55,080
Dis-moi,
199
00:17:56,920 --> 00:17:58,760
avec quoi tu as coupé la coke ?
200
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
Un produit commandé aux US.
Pourquoi ?
201
00:18:19,040 --> 00:18:20,680
Leçon n° 9.
202
00:18:21,320 --> 00:18:22,920
Comment couper le produit.
203
00:18:23,520 --> 00:18:26,240
Il faut mélanger la cocaïne pure
à autre chose,
204
00:18:26,240 --> 00:18:29,040
pour qu'un kilo en fasse trois ou quatre.
205
00:18:29,520 --> 00:18:30,880
Ou peut-être même cinq.
206
00:18:31,480 --> 00:18:35,040
Utilisez des antidouleurs,
du talc ou de la créatine.
207
00:18:35,840 --> 00:18:39,440
Mais n'utilisez jamais un produit
pouvant nuire à vos clients.
208
00:18:44,680 --> 00:18:45,760
Des laxatifs ?
209
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Que Dieu te bénisse. C'est trop mignon.
210
00:18:55,840 --> 00:18:59,360
Dis-moi, t'es un énorme connard, toi.
211
00:18:59,880 --> 00:19:02,160
Un énorme connard !
212
00:19:02,840 --> 00:19:05,440
Puisque t'es qu'un abruti
et que t'as merdé,
213
00:19:05,440 --> 00:19:09,600
tu sais ce qui va se passer ?
Balance ta pêche par-dessus bord.
214
00:19:09,600 --> 00:19:13,200
- Et je perds une tonne de fric ?
- Tu perds. Exactement.
215
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
Toi, tu perds. Pas moi.
216
00:19:15,240 --> 00:19:17,400
Qui a merdé ? C'est toi, mon grand.
217
00:19:17,400 --> 00:19:21,520
Et puisque t'as merdé,
tu répares tes conneries. Pigé ?
218
00:19:22,800 --> 00:19:23,880
Je dois te parler.
219
00:19:32,320 --> 00:19:33,280
Tu as du talent.
220
00:19:34,680 --> 00:19:35,920
Tu veux un verre ?
221
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
J'ai la gorge sèche.
222
00:19:41,280 --> 00:19:43,920
- Rafael, donne ! C'est à moi !
- Attends.
223
00:19:44,520 --> 00:19:46,000
Très jolie, en effet.
224
00:19:47,120 --> 00:19:50,400
Mais si tu penses que pour y arriver,
un joli visage,
225
00:19:50,960 --> 00:19:55,480
un bikini et des cheveux roses suffisent,
tu te goures. Va falloir sucer !
226
00:19:58,480 --> 00:20:02,040
Et toi, tu as dû sucer
pour pouvoir jouer pour Santa Clara ?
227
00:20:08,760 --> 00:20:09,800
Putain...
228
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
Écoute.
229
00:20:14,640 --> 00:20:16,560
T'as des photos de ta meuf nue ?
230
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Tu en veux ?
231
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
Sílvia !
232
00:20:27,920 --> 00:20:30,000
Je vais me défoncer.
233
00:20:34,880 --> 00:20:35,760
Merde !
234
00:20:36,240 --> 00:20:38,160
Putain, ça m'est jamais arrivé !
235
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
Embrasse-moi.
236
00:20:53,720 --> 00:20:55,480
Ça m'était jamais arrivé.
237
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
- Embrasse-moi. Où tu vas ?
- Chez moi. Je suis pas rentrée depuis...
238
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
- Embrasse-moi !
- Lâche-moi !
239
00:21:08,240 --> 00:21:09,080
Et merde.
240
00:21:09,560 --> 00:21:10,440
Sale pute !
241
00:21:19,200 --> 00:21:20,720
Ma puce, je te jure que...
242
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Alors, champion ?
243
00:21:23,440 --> 00:21:24,840
"Sandro Jeans" ?
244
00:21:26,040 --> 00:21:28,280
C'est Sandro G, pauvre con !
245
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
Tu te fous de ma gueule ?
246
00:21:41,960 --> 00:21:46,160
Va donc acheter la même chose
que ces putains de gosses.
247
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
Tiens.
248
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
- Fais ça avec ta main.
- Je suis obligé ?
249
00:22:08,320 --> 00:22:10,320
Bien sûr, connard.
250
00:22:10,320 --> 00:22:14,520
Sinon, comment veux-tu que je sache
si c'est de la coke ou du sel ?
251
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Allez.
252
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
- C'est de la coke.
- Oui ?
253
00:22:27,720 --> 00:22:29,080
Hé, gamin ! Viens voir.
254
00:22:31,480 --> 00:22:32,360
Monte.
255
00:22:34,680 --> 00:22:37,480
Je dois sortir
et t'attraper par les couilles ?
256
00:22:39,240 --> 00:22:41,200
- Je dois aller aux chiottes.
- La ferme.
257
00:22:43,440 --> 00:22:44,280
Ça va ?
258
00:22:47,120 --> 00:22:49,520
Où t'as trouvé ça, gamin ?
259
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
Je m'en souviens pas.
260
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
Prends-le.
261
00:22:56,440 --> 00:22:57,640
Tu te souviens pas ?
262
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
D'où tu tiens cette merde ?
263
00:23:00,560 --> 00:23:03,080
- Alors ?
- Faut que j'aille chier.
264
00:23:03,680 --> 00:23:05,080
Où tu vas ?
265
00:23:07,600 --> 00:23:09,960
Regarde-le, il se chie dessus !
266
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
Il s'est chié dessus !
267
00:23:25,800 --> 00:23:29,240
Ma mère dit toujours :
"La propreté est le luxe du pauvre."
268
00:23:30,160 --> 00:23:31,000
Bonjour.
269
00:23:31,000 --> 00:23:34,120
- Et les hommes ne font rien ?
- Qui part en mer ?
270
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Le Saint-Christ.
271
00:23:45,280 --> 00:23:48,680
Pourquoi avoir caché à ton père
le vol de la voiture ?
272
00:23:48,680 --> 00:23:51,160
- C'est la sienne !
- Sur le papier.
273
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
Il ne conduit plus.
274
00:23:58,000 --> 00:24:00,240
M. Jeremias, votre fils ment souvent ?
275
00:24:01,480 --> 00:24:02,800
Mon fils ne ment pas.
276
00:24:04,280 --> 00:24:05,400
Par omission, si.
277
00:24:07,360 --> 00:24:08,480
Tu le reconnais ?
278
00:24:12,400 --> 00:24:13,520
De quoi s'agit-il ?
279
00:24:13,520 --> 00:24:16,360
Je viens de lui montrer
la photo d'un narcotrafiquant italien
280
00:24:16,360 --> 00:24:20,400
qui a disparu à Rabo de Peixe
au moment où Eduardo a signalé le vol.
281
00:24:21,440 --> 00:24:23,000
L'Italien a volé la voiture ?
282
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
La drogue qui a échoué sur le rivage
était à lui.
283
00:24:26,320 --> 00:24:27,800
Je ne comprends pas.
284
00:24:29,360 --> 00:24:30,720
Je ne comprends pas !
285
00:24:31,720 --> 00:24:34,200
Votre fils a sûrement une explication.
286
00:24:34,200 --> 00:24:35,400
Pas vrai, Eduardo ?
287
00:24:35,920 --> 00:24:37,040
C'est votre boulot.
288
00:24:38,480 --> 00:24:41,040
Je sais pas, moi.
Cherchez la voiture.
289
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
C'est ce que je vais faire.
290
00:24:44,160 --> 00:24:45,600
Mais un petit conseil :
291
00:24:46,560 --> 00:24:48,400
dis-moi d'abord ce que tu sais.
292
00:24:48,400 --> 00:24:52,080
Une fois retrouvée, elle parlera pour toi
et tu auras des ennuis.
293
00:24:52,880 --> 00:24:55,000
Je ne pourrai plus rien pour toi.
294
00:24:55,800 --> 00:24:57,400
N'hésite pas à me parler.
295
00:24:59,360 --> 00:25:01,760
Vous êtes un homme de foi, M. Jeremias.
296
00:25:01,760 --> 00:25:05,440
Dites à votre fils qu'il n'y a
pas d'absolution sans repentir.
297
00:25:05,440 --> 00:25:06,720
Bonne journée.
298
00:25:28,480 --> 00:25:31,400
- Comment as-tu payé mon opération ?
- Papa...
299
00:25:31,400 --> 00:25:33,600
Ne mens pas.
Un bandit, ça va en prison.
300
00:25:33,600 --> 00:25:37,520
Plutôt qu'être en Amérique,
je suis coincé ici par ta faute.
301
00:25:39,840 --> 00:25:42,400
À nettoyer par terre
quand tu pisses à côté.
302
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Je lave tes vêtements,
te sers à manger,
303
00:25:44,880 --> 00:25:47,040
je fais tout ça sans me plaindre.
304
00:25:47,040 --> 00:25:50,160
Jamais. Et maintenant,
tu vas recouvrer la vue
305
00:25:50,160 --> 00:25:52,480
parce que j'ai payé ton opération.
306
00:25:52,480 --> 00:25:56,080
Alors tu m'excuseras,
mais je ne te dois aucune explication.
307
00:25:56,080 --> 00:25:58,440
- Si ta mère était là...
- Elle n'est pas là !
308
00:25:58,920 --> 00:26:00,000
Elle n'est pas là.
309
00:26:00,840 --> 00:26:03,120
J'aurais aimé qu'elle soit là.
310
00:26:03,120 --> 00:26:07,120
Elle aurait pu guérir
si on n'avait pas été aussi misérables.
311
00:26:07,120 --> 00:26:08,200
Comment oses-tu ?
312
00:26:09,320 --> 00:26:12,480
Papa, quand j'étais petit
et que tu me punissais,
313
00:26:12,480 --> 00:26:15,320
tu disais que tout ce que tu faisais
était pour mon bien.
314
00:26:15,920 --> 00:26:17,160
Je n'y ai jamais cru,
315
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
mais je t'ai écouté.
316
00:26:20,160 --> 00:26:24,200
À mon tour de te le dire.
Tout ce que je fais, c'est pour ton bien.
317
00:26:30,120 --> 00:26:31,960
Quand il était dans mon ventre,
318
00:26:33,720 --> 00:26:36,400
j'imaginais
à quoi ressemblerait son visage.
319
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
Quand il est né,
320
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
j'imaginais à quoi...
321
00:26:43,120 --> 00:26:45,080
ressembleraient ses premiers pas,
322
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
ses premiers mots.
323
00:26:49,920 --> 00:26:52,560
Une mère ne veut jamais
voir son enfant grandir trop vite,
324
00:26:52,560 --> 00:26:55,840
mais elle est aussi obsédée
par son avenir.
325
00:26:55,840 --> 00:26:59,400
Mais un garçon sans sa mère ?
Quel genre d'homme sera-t-il ?
326
00:27:04,280 --> 00:27:05,880
Ça, je ne le saurai jamais.
327
00:27:49,600 --> 00:27:51,320
Eduardo aurait tué Gianluca ?
328
00:27:52,600 --> 00:27:55,000
On verra, comme l'a dit l'aveugle.
329
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
Vous l'avez, petxeno ?
Son père est aveugle !
330
00:28:02,800 --> 00:28:06,080
Rien de pire qu'un continental
imitant l'accent açoréen, sauf...
331
00:28:06,080 --> 00:28:07,000
Sauf quoi ?
332
00:28:07,520 --> 00:28:09,880
Non, il n'y a pas pire qu'un continental
333
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
qui imite l'accent açoréen.
334
00:28:13,880 --> 00:28:15,560
Vous êtes tous si sensibles.
335
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
- Rangez ça.
- Je dois y aller.
336
00:28:19,960 --> 00:28:21,320
J'invite, Francisco.
337
00:28:21,320 --> 00:28:24,200
À Faial, on dit :
"Évite les femmes à barbe."
338
00:28:24,200 --> 00:28:26,960
Alors en plus d'être frigide,
339
00:28:28,720 --> 00:28:30,040
j'ai une barbe ?
340
00:28:30,040 --> 00:28:34,080
Vous voulez avoir les inspecteurs
à la botte ? Offrez-leur un verre.
341
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
- T'es en retard !
- Putain, Rafael.
342
00:28:45,800 --> 00:28:47,360
- Quoi ?
- Tu veux savoir ?
343
00:28:47,360 --> 00:28:49,800
- Oui.
- Les flics étaient chez moi.
344
00:28:49,800 --> 00:28:52,160
Avec mon père.
J'ai vu une photo de l'Italien.
345
00:28:52,160 --> 00:28:55,240
- Ils l'ont trouvé ?
- Non, mais ils me surveillent.
346
00:28:55,240 --> 00:28:57,160
Pourquoi tu m'emmerdes, alors ?
347
00:28:57,160 --> 00:28:59,680
- C'est un grand jour.
- C'est important !
348
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Ce que j'ai à dire l'est encore plus.
Assieds-toi.
349
00:29:04,200 --> 00:29:06,200
J'ai pris une décision importante.
350
00:29:07,760 --> 00:29:09,600
Je veux épouser Sílvia.
351
00:29:12,720 --> 00:29:15,480
- Et je veux que tu sois mon témoin.
- Rafael...
352
00:29:15,480 --> 00:29:18,520
C'est pas le moment de se marier,
c'est évident, non ?
353
00:29:18,520 --> 00:29:22,560
Et : "Félicitations, ravi pour toi,
j'adorerais être ton témoin." ?
354
00:29:22,560 --> 00:29:24,160
Félicitations. J'accepte.
355
00:29:24,160 --> 00:29:26,160
Merci, putain !
356
00:29:26,160 --> 00:29:30,800
Je t'aime tellement ! Et je le dis pas
juste parce que je suis défoncé.
357
00:29:30,800 --> 00:29:34,560
Si je l'épouse pas,
ma pouliche risque de se faire la malle.
358
00:29:36,240 --> 00:29:37,120
Bien.
359
00:29:49,520 --> 00:29:51,200
C'est bon, ça !
360
00:29:52,640 --> 00:29:55,760
Tout le monde danse à la fête
361
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
Et je vais toujours à la fête
362
00:30:02,320 --> 00:30:05,560
Demain j'irai à la fête
363
00:30:07,040 --> 00:30:09,920
Je vais toujours à la fête
364
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
Je suis le champion
J'étais un gangster
365
00:30:13,680 --> 00:30:16,200
Je suis pas le plus fort
Mais je reste pas à terre
366
00:30:16,200 --> 00:30:18,440
Je viens de São Miguel
Où y a pas d'oseille
367
00:30:18,440 --> 00:30:20,960
Que des Rapexinhos
Tatoués dans leur chair
368
00:30:20,960 --> 00:30:23,480
Des bateaux sur l'eau
Du poisson sur les quais
369
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
Toujours à fumer
À vivre une vie barrée
370
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
Les gamins chantent
Je vais pas pleurer
371
00:30:27,760 --> 00:30:30,320
Pas besoin d'être riche
Pour parcourir les mers
372
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
Verse le lait
Pendant que je tranche le pain
373
00:30:32,880 --> 00:30:35,280
Aussi loin que je me souvienne
Papi maniait la houe
374
00:30:35,280 --> 00:30:37,440
Les gens qui m'entourent
Veulent tout mon blé
375
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
Mais à São Miguel
Y a pas un seul gay
376
00:30:40,120 --> 00:30:42,440
Juste des idiots en cravate
et des plats brûlés...
377
00:30:42,920 --> 00:30:45,000
Regardez-moi ça !
378
00:30:45,000 --> 00:30:47,640
Combien, tes godasses ?
Juste une gorgée.
379
00:30:54,760 --> 00:30:58,000
- Il faut que je te parle.
- Tu veux quoi ? Dégage !
380
00:31:01,720 --> 00:31:02,960
C'est quoi, ça ?
381
00:31:03,560 --> 00:31:06,480
Arruda m'a surpris
en train de vendre votre came.
382
00:31:08,240 --> 00:31:09,360
Tu peux y aller.
383
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
Rafael ?
384
00:31:14,200 --> 00:31:17,640
- Ils sont tous là, putain !
- Je dois te parler. Viens !
385
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Ils sont tous... Putain !
386
00:31:20,760 --> 00:31:22,240
Pour pas perdre de fric !
387
00:31:22,240 --> 00:31:25,320
C'est quoi, cette logique ?
Tu réfléchis ou quoi ?
388
00:31:25,320 --> 00:31:29,120
Tu paies des gamins pour dealer ici
et rattraper tes conneries ?
389
00:31:29,120 --> 00:31:33,600
T'es qui, le prêtre qui vient prêcher
la bonne parole ? T'as bien changé !
390
00:31:33,600 --> 00:31:36,640
- Mercredi, le fils à sa maman...
- Parle pas de ma mère !
391
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
En fait, ma célébrité t'emmerde.
392
00:31:39,000 --> 00:31:42,480
- Ta célébrité ?
- Arrêtez vos conneries ! Quels gamins !
393
00:31:42,480 --> 00:31:45,680
Quelle célébrité ?
Aujourd'hui, j'ai pitié de toi.
394
00:31:45,680 --> 00:31:47,800
La drogue te monte à la tête !
395
00:31:47,800 --> 00:31:50,800
- Sílvia, on y va.
- Tu me prends pour ton chien ?
396
00:31:51,320 --> 00:31:54,000
Je partirai quand j'en aurai envie, pigé ?
397
00:31:57,280 --> 00:31:58,720
Quel connard !
398
00:32:03,920 --> 00:32:07,400
Et toi, Sílvia ?
T'as pas dormi depuis combien de temps ?
399
00:32:08,160 --> 00:32:09,080
Et toi, alors ?
400
00:32:09,800 --> 00:32:11,840
Tout le monde veut être mon père.
401
00:32:11,840 --> 00:32:13,400
J'ai jamais voulu l'être.
402
00:32:17,480 --> 00:32:19,680
J'ai toujours voulu être autre chose.
403
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
Mais pas comme ça.
Pas dans ton état actuel, Sílvia.
404
00:32:56,280 --> 00:32:57,360
Tu as vu Eduardo ?
405
00:33:07,040 --> 00:33:07,880
Eduardo !
406
00:33:08,640 --> 00:33:11,120
Mes amis scandinaves sont pétés de thunes.
407
00:33:11,600 --> 00:33:13,240
Écoute ! C'est important.
408
00:33:13,240 --> 00:33:16,200
Ils veulent tout nous acheter !
Tu imagines ?
409
00:33:16,200 --> 00:33:19,360
- Tout, putain !
- Comment ça, "nous" ?
410
00:33:19,960 --> 00:33:23,400
On est associés, maintenant ?
Redescends sur Terre !
411
00:33:30,160 --> 00:33:32,560
C'est pas drôle. Tu trouves ça drôle ?
412
00:33:44,520 --> 00:33:45,480
Rabo de Peixe !
413
00:33:52,520 --> 00:33:55,760
Je viens de Rabo de Peixe
Mais n'ayez pas peur
414
00:33:55,760 --> 00:33:58,960
Un tonneau me donne soif
Je suis un picoleur
415
00:33:58,960 --> 00:34:02,200
Regardez mon flingue
J'suis pas allé à l'école
416
00:34:02,200 --> 00:34:05,760
Je traînais dans les rues
À vendre du Coca-Cola
417
00:34:05,760 --> 00:34:08,320
Bientôt je serai plus là
Mais pour le moment
418
00:34:08,320 --> 00:34:11,800
Le sang fait battre mon cœur
Ma vie est juste démente
419
00:34:11,800 --> 00:34:14,680
Maman, pleure pas
Tout ça, c'est pour toi
420
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
Quand j'étais en taule...
421
00:34:16,920 --> 00:34:21,640
Tu déconnes ou quoi ?
Tu fais quoi, putain ? Dégage !
422
00:34:21,640 --> 00:34:24,200
- Allez, vas-y ! Frappe-moi !
- Casse-toi !
423
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
C'est bon, Mike ! Viens ici !
424
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
T'es mort, enfoiré !
425
00:34:29,320 --> 00:34:31,840
Cette vie était pas pour moi
426
00:34:32,320 --> 00:34:33,600
Je vais pas pleurer
427
00:34:36,000 --> 00:34:38,560
Cette vie était pas pour moi
428
00:34:38,560 --> 00:34:40,200
Je vais pas pleurer
429
00:34:42,160 --> 00:34:43,840
Cette vie était pas pour moi
430
00:34:43,840 --> 00:34:47,360
Le gouvernement et les poulets
Venez bien me sucer
431
00:34:47,360 --> 00:34:50,560
Espèce d'enfoiré
T'es faible, t'as aucun style
432
00:34:50,560 --> 00:34:53,880
Moi je traîne dans les rues
De l'aube au crépuscule
433
00:34:53,880 --> 00:34:56,760
Du matin au soir
Du soir au matin
434
00:34:56,760 --> 00:34:59,680
Ça s'arrêtera jamais
Je perds la tête...
435
00:35:17,520 --> 00:35:19,600
Tu ressens quoi quand tu fais ça ?
436
00:35:30,160 --> 00:35:31,360
Tu es curieux ?
437
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Je me sens belle.
438
00:35:38,080 --> 00:35:39,480
Et sexy.
439
00:35:41,040 --> 00:35:42,680
Et euphorique.
440
00:35:44,120 --> 00:35:46,880
Comme une fusée
prête à décoller pour l'espace.
441
00:35:59,280 --> 00:36:01,160
Et super excitée.
442
00:37:27,040 --> 00:37:28,360
Sílvia, s'il te plaît...
443
00:37:30,000 --> 00:37:33,040
Sílvia, réveille-toi, putain !
444
00:37:33,040 --> 00:37:36,080
POMPIERS
445
00:37:36,080 --> 00:37:38,200
S'il te plaît...
446
00:37:51,280 --> 00:37:54,240
Entre. Va voir
s'ils ont des nouvelles de ma fille.
447
00:37:58,040 --> 00:38:02,640
Tu as toujours été un fils pour moi.
Mais un père ne peut pas encaisser ça.
448
00:38:04,240 --> 00:38:05,240
Aidez-moi.
449
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
Je suis qu'une sale petite merde.
450
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
Une sale petite merde.
451
00:38:13,600 --> 00:38:16,480
Je fais que blesser tous ceux que j'aime.
452
00:38:21,520 --> 00:38:23,920
Je sens ce poids sur mes épaules...
453
00:38:24,600 --> 00:38:25,480
Putain !
454
00:38:27,960 --> 00:38:29,160
Aidez-moi.
455
00:38:37,680 --> 00:38:39,520
Très bien, je vais t'aider.
456
00:38:40,880 --> 00:38:42,800
Je vais te soulager de ce poids.
457
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Regarde-moi.
458
00:38:47,200 --> 00:38:49,800
À partir de maintenant,
tu dois tout me dire.
459
00:38:52,360 --> 00:38:53,200
D'accord ?
460
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
Bonjour, M. Jeremias.
461
00:42:02,640 --> 00:42:05,000
Pourquoi être rentré d'Amérique ?
462
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
Pour ma famille.
463
00:42:10,880 --> 00:42:12,200
Trinquons à ça.
464
00:42:13,240 --> 00:42:17,320
Un homme qui ne passe pas de temps
avec sa famille n'est pas un homme.
465
00:42:20,240 --> 00:42:21,920
Désolé pour votre cousin.
466
00:42:25,600 --> 00:42:27,360
Désolé pour votre fils.
467
00:42:37,240 --> 00:42:39,880
Être un bon père,
c'est faire ce qu'il faut,
468
00:42:39,880 --> 00:42:41,680
même si on se sent mal.
469
00:42:44,560 --> 00:42:46,040
Ne lui faites pas de mal.
470
00:42:47,240 --> 00:42:48,200
C'est un bon garçon.
471
00:42:52,880 --> 00:42:56,720
Eduardo, ce monsieur dit
que tu as une chose qui lui appartient.
472
00:42:57,360 --> 00:42:59,080
Ton père est un homme bien.
473
00:42:59,760 --> 00:43:02,080
Si tu n'es pas mort, c'est grâce à lui.
474
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Pour le moment, du moins.
475
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
Montre-moi où est ma marchandise.
476
00:43:08,000 --> 00:43:10,640
Ensuite, on parlera de Gianluca.
477
00:43:20,400 --> 00:43:21,880
Le bateau n'est pas là.
478
00:43:27,400 --> 00:43:28,840
On en prendra un autre.
479
00:44:03,040 --> 00:44:04,320
Désolé, M. Jeremias.
480
00:44:05,800 --> 00:44:06,640
Pitié.
481
00:44:07,160 --> 00:44:11,200
Le bateau que vous avez vu
était à mon associé. Il a pris la drogue.
482
00:44:11,200 --> 00:44:15,120
- Je vous aiderai à la retrouver, promis.
- Tu t'en tires depuis trop longtemps.
483
00:44:16,120 --> 00:44:18,760
Vous pouvez me tuer,
mais il dit la vérité.
484
00:44:18,760 --> 00:44:20,920
Vous avez ma parole, il est fiable.
485
00:44:22,080 --> 00:44:25,960
Jure sur ce que tu as de plus sacré
de rendre ce que tu as pris.
486
00:44:25,960 --> 00:44:28,200
Je jure sur notre Seigneur, papa.
487
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
- Il dit...
- Je l'ai compris !
488
00:44:48,280 --> 00:44:53,040
Je sens encore le sol sous mes pieds
489
00:44:55,280 --> 00:44:56,880
Là où mes grands-parents
490
00:44:57,400 --> 00:45:02,120
dansaient le pezinho
491
00:45:03,360 --> 00:45:08,520
Le basalte noir coule dans mes veines
492
00:45:11,360 --> 00:45:17,080
Et des souvenirs de séismes et de volcans
493
00:45:17,960 --> 00:45:24,200
Voilà pourquoi je viens des Îles de Brume
494
00:45:25,240 --> 00:45:26,920
Où les mouettes
495
00:45:26,920 --> 00:45:30,680
Viennent embrasser la terre
496
00:45:30,680 --> 00:45:31,960
Des baleines.
497
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
- Quoi ?
- Des baleines.
498
00:45:33,440 --> 00:45:35,480
Des putains de baleines !
499
00:45:36,240 --> 00:45:37,600
Viens voir.
500
00:46:00,760 --> 00:46:02,560
Le vent du nord se lève, papa...
501
00:47:00,480 --> 00:47:04,440
- Tu dois quitter Rabo de Peixe.
- Je ne te laisse pas seul ici !
502
00:47:05,120 --> 00:47:06,920
- Ça ira.
- Et mes amis ?
503
00:47:06,920 --> 00:47:08,360
Pense un peu à toi.
504
00:47:08,360 --> 00:47:11,040
L'Italien ne lâchera rien
avant d'avoir ce qu'il veut.
505
00:47:11,040 --> 00:47:12,880
Ici, tu es un homme mort.
506
00:47:13,720 --> 00:47:14,920
Fais tes bagages.
507
00:47:38,680 --> 00:47:42,280
Fuir les problèmes est une course
qu'on ne gagne jamais,
508
00:47:42,800 --> 00:47:45,600
car ils nous suivent
et ne nous quittent jamais.
509
00:47:46,480 --> 00:47:48,600
J'aurais dû m'en douter
quand j'ai décroché.
510
00:47:48,600 --> 00:47:50,040
Oui ? Joe à l'appareil.
511
00:47:50,560 --> 00:47:52,800
- J'ai besoin de toi.
- Je veux pas d'ennuis.
512
00:47:52,800 --> 00:47:54,080
C'est pas pour moi.
513
00:47:54,080 --> 00:47:55,480
C'est pour mon garçon.
514
00:47:58,960 --> 00:47:59,880
Merci, Joe.
515
00:50:35,400 --> 00:50:38,720
Sous-titres : Hélène Janin