1 00:01:12,920 --> 00:01:15,520 Cocaïne pour débutants, mode d'emploi. 2 00:01:16,040 --> 00:01:17,240 Leçon n° 8. 3 00:01:17,720 --> 00:01:20,320 Les dépravés ne sont pas les seuls à sniffer. 4 00:01:20,800 --> 00:01:23,520 La juge cool qui t'a mis en liberté surveillée. 5 00:01:24,440 --> 00:01:27,880 Le coach perso qui croit avoir Jésus-Christ dans son cœur. 6 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Allez ! 7 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 Le médecin qui a sauvé ton fils. 8 00:01:32,560 --> 00:01:35,080 Ils aiment tous chevaucher le dragon blanc. 9 00:02:08,920 --> 00:02:15,440 PÊCHE INTERDITE 10 00:02:28,040 --> 00:02:30,040 Inspectrice, vous êtes injoignable. 11 00:02:30,040 --> 00:02:31,440 Vous venez pour ça ? 12 00:02:31,440 --> 00:02:33,840 Désolé, le secrétaire régional veut vous voir. 13 00:02:33,840 --> 00:02:35,880 - Pour ? - Parler de l'affaire. 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,560 Ce n'est pas mon supérieur. 15 00:02:37,560 --> 00:02:40,200 Par courtoisie envers les autorités locales. 16 00:02:41,880 --> 00:02:43,120 Au Clube Micaelense ! 17 00:02:43,920 --> 00:02:45,360 Tenue correcte exigée ! 18 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 Je rends celle-ci. 19 00:02:55,720 --> 00:02:59,440 Début un peu merdique, mais avec un rebondissement intéressant. 20 00:03:14,040 --> 00:03:15,840 Voyons si on peut, cette fois. 21 00:03:16,440 --> 00:03:18,320 Bloquez mon après-midi. 22 00:03:20,200 --> 00:03:21,560 Le montant est correct. 23 00:03:21,560 --> 00:03:24,600 - Planifions l'opération de votre père. - Parfait. 24 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 Allô ? 25 00:03:37,040 --> 00:03:38,120 J'arrive. 26 00:04:04,480 --> 00:04:06,400 Le secrétaire régional attendra. 27 00:04:42,360 --> 00:04:44,360 Leçon n° 13. 28 00:04:44,360 --> 00:04:47,280 - Effets secondaires du sniff de coke. - Putain ! 29 00:04:47,280 --> 00:04:50,160 Ego trips et folie des grandeurs. 30 00:04:50,160 --> 00:04:53,960 Tout cocaïnomane est un torero jamais entré dans une arène. 31 00:04:54,720 --> 00:04:57,040 Sandro G, Rapexinho, sacré champion. 32 00:04:57,680 --> 00:05:00,360 Ton premier concert ici sera historique ! 33 00:05:00,360 --> 00:05:02,440 J'ai fait faire des affiches. 34 00:05:02,440 --> 00:05:03,680 Et voici la scène ! 35 00:05:05,000 --> 00:05:06,040 Rafael, man, 36 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 je suis venu voir ma famille. 37 00:05:08,800 --> 00:05:11,840 Merci pour le déjeuner, mais je suis pas venu faire des concerts. 38 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 - Mon manager est pas là. - Si, c'est moi ! 39 00:05:14,520 --> 00:05:16,680 À un an, ton fils sera déjà riche ! 40 00:05:16,680 --> 00:05:19,000 On va conquérir le continent ensemble, 41 00:05:19,000 --> 00:05:21,760 l'Amérique... À nous la Ligue des champions ! 42 00:05:22,360 --> 00:05:23,560 Yeah, man, but... 43 00:05:23,560 --> 00:05:27,720 Y a pas de mais ! Je ferai de toi le mec le plus célèbre des Açores ! 44 00:05:27,720 --> 00:05:31,200 Plus célèbre que Nelly ! J'ai loué tout ça pour toi. 45 00:05:31,200 --> 00:05:36,000 Mais c'est un karaoké. Tu peux pas faire un concert avec ça, champion. 46 00:05:36,520 --> 00:05:40,000 Je te l'ai déjà dit. Je suis pas venu faire un concert. 47 00:05:46,040 --> 00:05:49,440 Deux mille dollars. 48 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 Sandrinho, toi, moi, 49 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 et cette belle gosse aux cheveux roses, 50 00:06:00,600 --> 00:06:03,000 on va faire connaître Rabo de Peixe ! 51 00:06:04,200 --> 00:06:06,000 - Fuck yeah, man! - Fuck yeah? 52 00:06:06,000 --> 00:06:10,200 Fuck yeah! 53 00:06:10,200 --> 00:06:14,120 C'est Sandrinho, Rapexinho, sacré champion 54 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 Papa, tout va bien ? 55 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 L'hôpital a appelé, papa. Ils ont programmé ton opération. 56 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 C'était dans trois mois... 57 00:07:30,360 --> 00:07:34,600 Oui, mais vu la liste d'attente, ils t'envoient dans une clinique privée. 58 00:07:36,200 --> 00:07:38,040 - Combien ça va coûter ? - Rien. 59 00:07:38,520 --> 00:07:42,000 C'est toujours l'État qui paiera ton opération. 60 00:07:45,120 --> 00:07:48,320 - Tu es sûr qu'il n'y a pas de piège ? - Oui, sûr. 61 00:07:49,400 --> 00:07:51,480 Tout est réglo. Fais-moi confiance. 62 00:08:10,840 --> 00:08:13,880 On ne peut pas compter sur les empreintes digitales. 63 00:08:14,640 --> 00:08:19,200 On peut constater que l'avant-bras a été coupé à la scie. 64 00:08:19,800 --> 00:08:22,640 Phalanges, métacarpiens et radius sont fracturés. 65 00:08:23,360 --> 00:08:24,200 Torture ? 66 00:08:26,200 --> 00:08:28,160 Je dirais une chute violente. 67 00:08:28,160 --> 00:08:30,760 Et vu ce que j'ai trouvé dans sa main, 68 00:08:31,480 --> 00:08:32,960 il a dû être renversé. 69 00:08:32,960 --> 00:08:36,880 Les pare-brise sont faits pour se briser à l'impact. 70 00:08:37,760 --> 00:08:39,200 Vous avez les photos ? 71 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 Merci. 72 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 Ma fille les a choisis. 73 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Merci. 74 00:09:06,560 --> 00:09:08,600 - Je peux entrer ? - Oui. 75 00:09:08,600 --> 00:09:10,040 Vos pieds vont mieux ? 76 00:09:10,640 --> 00:09:12,440 La police italienne a répondu. 77 00:09:12,920 --> 00:09:16,800 Gianluca Rossi, neveu du parrain de la mafia sicilienne Massimo Occhipinti. 78 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 Ça explique le tatouage de mille-pattes. 79 00:09:19,280 --> 00:09:22,080 Plusieurs témoins ont vu cet homme avec Bonino. 80 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 Je le pensais en fuite, mais il est sûrement mort. 81 00:09:26,360 --> 00:09:27,920 Reste à savoir pourquoi. 82 00:09:28,520 --> 00:09:30,240 Bonino a perdu la drogue, 83 00:09:30,240 --> 00:09:32,920 et Gianluca était un témoin et une menace. 84 00:09:32,920 --> 00:09:34,040 Au contraire. 85 00:09:34,720 --> 00:09:38,920 Gianluca était le neveu du parrain, donc une assurance, pas une menace. 86 00:09:38,920 --> 00:09:43,520 - Qui voulait la mort de Gianluca ? - Quelqu'un qui voulait garder la drogue. 87 00:09:45,560 --> 00:09:47,800 Mais pour l'instant, oublions le "qui" 88 00:09:48,760 --> 00:09:50,560 et réfléchissons au "comment". 89 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 D'après la légiste, ce bras indique qu'il s'est fait renverser. 90 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 L'arme est une voiture. 91 00:09:59,640 --> 00:10:02,760 Que feriez-vous si vous renversiez quelqu'un ? 92 00:10:03,360 --> 00:10:05,920 Un ami de la fac, ivre, s'est pris un arbre. 93 00:10:06,680 --> 00:10:09,160 Il a laissé la voiture, est rentré chez lui 94 00:10:09,160 --> 00:10:12,360 et le lendemain, il a signalé le vol à la police. 95 00:10:13,920 --> 00:10:14,840 Je m'en occupe. 96 00:10:19,880 --> 00:10:23,560 Une femme mariée. Son mari la battait, un vrai bordel. 97 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 La nana l'a largué et a mis une annonce dans le journal. 98 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 "Femme respectable cherche homme qui ne la battra pas, 99 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 "mais qui est aussi un bon coup au lit." 100 00:10:33,600 --> 00:10:37,360 - Un jour, on sonne à sa porte... - Des nouvelles de la drogue ? 101 00:10:39,080 --> 00:10:40,040 Excusez-moi. 102 00:10:41,520 --> 00:10:45,200 Vous n'y croyez pas, mais on aurait tout récupéré lors du raid. 103 00:10:45,680 --> 00:10:46,880 Donc, on sonne à sa... 104 00:10:46,880 --> 00:10:49,960 Celui qui vide la cafetière ne doit pas la remplir ? 105 00:10:51,840 --> 00:10:54,200 C'était moi. Désolé, inspectrice. 106 00:10:56,560 --> 00:10:58,680 Un jour, on sonne à sa porte, 107 00:10:59,640 --> 00:11:03,360 et elle découvre un type handicapé, sans bras et sans jambes. 108 00:11:03,360 --> 00:11:05,920 Il dit : "Bonjour, je viens pour l'annonce. 109 00:11:05,920 --> 00:11:09,560 "Comme vous le voyez, je suis incapable de frapper quelqu'un. 110 00:11:09,560 --> 00:11:12,720 La femme lui dit : "J'ai aussi demandé un bon amant." 111 00:11:13,360 --> 00:11:17,320 Et il répond : "À votre avis, comment j'ai appuyé sur la sonnette ?" 112 00:11:19,360 --> 00:11:21,280 Apportez-nous du champagne. 113 00:11:21,760 --> 00:11:25,200 Et une assiette de bites frites sauce efféminée ! Pour lui. 114 00:11:25,200 --> 00:11:26,880 Frites, oui ! 115 00:11:27,600 --> 00:11:28,880 De la part d'Eduardo. 116 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 Ils sont tous chargés. 117 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 Je t'ai mis mon numéro. 118 00:11:37,080 --> 00:11:39,400 Si je t'appelle, ton mec va répondre ? 119 00:11:39,400 --> 00:11:41,680 Puisqu'on est d'humeur généreuse, 120 00:11:42,200 --> 00:11:45,400 je vous ai aussi apporté un petit cadeau. Carlinhos. 121 00:11:49,520 --> 00:11:51,640 Retenez bien ce nom. Sandro G. 122 00:11:52,200 --> 00:11:54,440 Il restera dans l'histoire des Açores. 123 00:11:55,480 --> 00:11:59,240 En tant qu'homme d'affaires et manager, 124 00:12:01,080 --> 00:12:02,960 je suis le premier à investir sur lui. 125 00:12:05,760 --> 00:12:07,480 - Merci. - Enchanté. 126 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 - Qui souhaite le goûter ? - Moi ! 127 00:12:19,880 --> 00:12:24,000 Ne vous excusez pas de ne pas avoir honoré notre rendez-vous ce matin. 128 00:12:24,480 --> 00:12:28,560 Nous, les Açoriens, sommes habitués à attendre après les continentaux. 129 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 Il a fallu plus de 400 ans 130 00:12:32,280 --> 00:12:36,200 avant qu'un roi portugais daigne visiter l'archipel. 131 00:12:36,200 --> 00:12:39,760 Je suis venue pour résoudre une affaire, pas pour une leçon d'histoire. 132 00:12:40,360 --> 00:12:46,080 Je ne pense pas que le surnom donné par vos collègues vous rende justice. 133 00:12:46,080 --> 00:12:49,640 Vous m'avez plutôt l'air d'une femme fougueuse. 134 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 Mais laissez-moi finir. 135 00:12:52,280 --> 00:12:54,440 - Un verre, monsieur ? - Non, merci. 136 00:12:55,360 --> 00:13:00,360 L'idée des Açores contre le continent peut sembler romantique, 137 00:13:00,360 --> 00:13:02,680 mais je suis quelqu'un de pragmatique. 138 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 On n'a pas investi dans l'isolationnisme, 139 00:13:05,320 --> 00:13:07,200 mais dans le tourisme. 140 00:13:08,400 --> 00:13:09,640 Et de ce fait, 141 00:13:09,640 --> 00:13:12,960 on ne peut pas être associés au trafic de drogue. 142 00:13:14,360 --> 00:13:17,480 J'ai parlé au ministre à Lisbonne, et il est d'accord. 143 00:13:18,120 --> 00:13:22,120 Si vous ne pouvez pas clore l'enquête et contrôler la police locale, 144 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 vous serez remplacée par quelqu'un qui le pourra. 145 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 Bonne soirée, inspectrice. 146 00:13:31,000 --> 00:13:31,920 Monsieur. 147 00:13:35,760 --> 00:13:38,240 Du whisky ? Ça a dû bien se passer. 148 00:13:43,440 --> 00:13:47,320 - C'est quoi, mon surnom, Francisco ? - Vous connaissez les flics. 149 00:13:48,600 --> 00:13:50,160 C'est quoi ? Dites-moi. 150 00:13:53,120 --> 00:13:55,840 Paula la Frigide. Ça sonne comme votre nom. 151 00:13:55,840 --> 00:13:57,480 Frigide, Frias. 152 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Frigide. 153 00:14:00,000 --> 00:14:02,360 Inspectrice, on me surnomme "Mouette" 154 00:14:02,360 --> 00:14:04,200 parce que je la ferme jamais. 155 00:14:04,720 --> 00:14:08,440 Un surnom, ça peut être un compliment. Prenez-le comme tel. 156 00:14:09,600 --> 00:14:11,000 Merci, Francisco. 157 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 Je suis nerveux. 158 00:14:34,920 --> 00:14:37,480 Pense à la première chose que tu veux voir. 159 00:14:39,160 --> 00:14:40,320 Je n'en sais rien. 160 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 J'ai oublié ce que c'était de voir le monde. 161 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 Désolée pour le retard, 162 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 mais le Dr Mamede a eu un petit problème de santé. 163 00:14:52,360 --> 00:14:53,560 C'est quoi, ça ? 164 00:14:54,400 --> 00:14:55,760 Mon réveil. 165 00:14:57,720 --> 00:15:00,280 Le Dr Noronha vous opérera. 166 00:15:01,280 --> 00:15:03,200 Veuillez me suivre, M. Jeremias. 167 00:15:03,800 --> 00:15:04,640 Papa, 168 00:15:05,440 --> 00:15:07,360 ça va bien se passer, d'accord ? 169 00:15:08,440 --> 00:15:10,240 Je t'attendrai ici. 170 00:15:15,160 --> 00:15:16,240 Tu es un bon fils. 171 00:15:38,520 --> 00:15:41,320 - Allô ? - Notre contact à Interpol 172 00:15:41,320 --> 00:15:43,840 a localisé le propriétaire de la voiture. 173 00:16:03,400 --> 00:16:05,720 Vous reconnaissez le proprio de la voiture volée ? 174 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 - Non. - Et celui qui l'a signalé ? 175 00:16:11,560 --> 00:16:13,080 Bonjour à tous ! 176 00:16:15,760 --> 00:16:18,240 Sa cécité a toujours été mon fardeau. 177 00:16:19,520 --> 00:16:22,960 Mais maintenant, avec les affaires, ça pourrait être utile. 178 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 Loin des yeux, loin du cœur. 179 00:16:27,320 --> 00:16:30,360 Tu connais le dicton : "Méfie-toi de ce que tu souhaites" ? 180 00:16:30,360 --> 00:16:31,760 Ça m'est arrivé. 181 00:16:33,240 --> 00:16:35,680 Moi, je m'en méfie jamais. 182 00:16:39,440 --> 00:16:42,520 Mais dis-moi, qu'est-ce que tu souhaites ? 183 00:16:45,400 --> 00:16:47,960 Ce que je souhaite ? Aller en Amérique. 184 00:16:49,720 --> 00:16:50,560 Alors vas-y. 185 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 C'est pas si simple, Bruna. 186 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 T'as fait quoi en premier avec ton argent ? 187 00:16:59,280 --> 00:17:03,600 - J'ai payé l'opération de mon père. - Il va recouvrer la vue grâce à toi. 188 00:17:04,600 --> 00:17:07,080 Tu ne dois rien à personne. Au contraire. 189 00:17:10,080 --> 00:17:12,760 - Et s'il découvre ce que je fais ? - Eduardo. 190 00:17:13,240 --> 00:17:15,720 Il est temps de croquer ta part du gâteau. 191 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Ici ou en Amérique. 192 00:17:29,760 --> 00:17:30,880 J'ai dit "croquer". 193 00:17:39,840 --> 00:17:40,880 On a une heure. 194 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 Tu veux faire quoi ? 195 00:17:45,080 --> 00:17:49,280 Et maintenant, la moitié de l'île m'en veut 196 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 parce que la marchandise est à chier ! 197 00:17:51,840 --> 00:17:53,400 Va te faire foutre. 198 00:17:54,120 --> 00:17:55,080 Dis-moi, 199 00:17:56,920 --> 00:17:58,760 avec quoi tu as coupé la coke ? 200 00:17:59,480 --> 00:18:01,680 Un produit commandé aux US. Pourquoi ? 201 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 Leçon n° 9. 202 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 Comment couper le produit. 203 00:18:23,520 --> 00:18:26,240 Il faut mélanger la cocaïne pure à autre chose, 204 00:18:26,240 --> 00:18:29,040 pour qu'un kilo en fasse trois ou quatre. 205 00:18:29,520 --> 00:18:30,880 Ou peut-être même cinq. 206 00:18:31,480 --> 00:18:35,040 Utilisez des antidouleurs, du talc ou de la créatine. 207 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 Mais n'utilisez jamais un produit pouvant nuire à vos clients. 208 00:18:44,680 --> 00:18:45,760 Des laxatifs ? 209 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 Que Dieu te bénisse. C'est trop mignon. 210 00:18:55,840 --> 00:18:59,360 Dis-moi, t'es un énorme connard, toi. 211 00:18:59,880 --> 00:19:02,160 Un énorme connard ! 212 00:19:02,840 --> 00:19:05,440 Puisque t'es qu'un abruti et que t'as merdé, 213 00:19:05,440 --> 00:19:09,600 tu sais ce qui va se passer ? Balance ta pêche par-dessus bord. 214 00:19:09,600 --> 00:19:13,200 - Et je perds une tonne de fric ? - Tu perds. Exactement. 215 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 Toi, tu perds. Pas moi. 216 00:19:15,240 --> 00:19:17,400 Qui a merdé ? C'est toi, mon grand. 217 00:19:17,400 --> 00:19:21,520 Et puisque t'as merdé, tu répares tes conneries. Pigé ? 218 00:19:22,800 --> 00:19:23,880 Je dois te parler. 219 00:19:32,320 --> 00:19:33,280 Tu as du talent. 220 00:19:34,680 --> 00:19:35,920 Tu veux un verre ? 221 00:19:36,920 --> 00:19:38,320 J'ai la gorge sèche. 222 00:19:41,280 --> 00:19:43,920 - Rafael, donne ! C'est à moi ! - Attends. 223 00:19:44,520 --> 00:19:46,000 Très jolie, en effet. 224 00:19:47,120 --> 00:19:50,400 Mais si tu penses que pour y arriver, un joli visage, 225 00:19:50,960 --> 00:19:55,480 un bikini et des cheveux roses suffisent, tu te goures. Va falloir sucer ! 226 00:19:58,480 --> 00:20:02,040 Et toi, tu as dû sucer pour pouvoir jouer pour Santa Clara ? 227 00:20:08,760 --> 00:20:09,800 Putain... 228 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 Écoute. 229 00:20:14,640 --> 00:20:16,560 T'as des photos de ta meuf nue ? 230 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 Tu en veux ? 231 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 Sílvia ! 232 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 Je vais me défoncer. 233 00:20:34,880 --> 00:20:35,760 Merde ! 234 00:20:36,240 --> 00:20:38,160 Putain, ça m'est jamais arrivé ! 235 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Embrasse-moi. 236 00:20:53,720 --> 00:20:55,480 Ça m'était jamais arrivé. 237 00:20:56,560 --> 00:20:59,840 - Embrasse-moi. Où tu vas ? - Chez moi. Je suis pas rentrée depuis... 238 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 - Embrasse-moi ! - Lâche-moi ! 239 00:21:08,240 --> 00:21:09,080 Et merde. 240 00:21:09,560 --> 00:21:10,440 Sale pute ! 241 00:21:19,200 --> 00:21:20,720 Ma puce, je te jure que... 242 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Alors, champion ? 243 00:21:23,440 --> 00:21:24,840 "Sandro Jeans" ? 244 00:21:26,040 --> 00:21:28,280 C'est Sandro G, pauvre con ! 245 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Tu te fous de ma gueule ? 246 00:21:41,960 --> 00:21:46,160 Va donc acheter la même chose que ces putains de gosses. 247 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Tiens. 248 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 - Fais ça avec ta main. - Je suis obligé ? 249 00:22:08,320 --> 00:22:10,320 Bien sûr, connard. 250 00:22:10,320 --> 00:22:14,520 Sinon, comment veux-tu que je sache si c'est de la coke ou du sel ? 251 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Allez. 252 00:22:22,160 --> 00:22:23,800 - C'est de la coke. - Oui ? 253 00:22:27,720 --> 00:22:29,080 Hé, gamin ! Viens voir. 254 00:22:31,480 --> 00:22:32,360 Monte. 255 00:22:34,680 --> 00:22:37,480 Je dois sortir et t'attraper par les couilles ? 256 00:22:39,240 --> 00:22:41,200 - Je dois aller aux chiottes. - La ferme. 257 00:22:43,440 --> 00:22:44,280 Ça va ? 258 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Où t'as trouvé ça, gamin ? 259 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 Je m'en souviens pas. 260 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Prends-le. 261 00:22:56,440 --> 00:22:57,640 Tu te souviens pas ? 262 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 D'où tu tiens cette merde ? 263 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 - Alors ? - Faut que j'aille chier. 264 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 Où tu vas ? 265 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 Regarde-le, il se chie dessus ! 266 00:23:16,040 --> 00:23:19,000 Il s'est chié dessus ! 267 00:23:25,800 --> 00:23:29,240 Ma mère dit toujours : "La propreté est le luxe du pauvre." 268 00:23:30,160 --> 00:23:31,000 Bonjour. 269 00:23:31,000 --> 00:23:34,120 - Et les hommes ne font rien ? - Qui part en mer ? 270 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 Le Saint-Christ. 271 00:23:45,280 --> 00:23:48,680 Pourquoi avoir caché à ton père le vol de la voiture ? 272 00:23:48,680 --> 00:23:51,160 - C'est la sienne ! - Sur le papier. 273 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 Il ne conduit plus. 274 00:23:58,000 --> 00:24:00,240 M. Jeremias, votre fils ment souvent ? 275 00:24:01,480 --> 00:24:02,800 Mon fils ne ment pas. 276 00:24:04,280 --> 00:24:05,400 Par omission, si. 277 00:24:07,360 --> 00:24:08,480 Tu le reconnais ? 278 00:24:12,400 --> 00:24:13,520 De quoi s'agit-il ? 279 00:24:13,520 --> 00:24:16,360 Je viens de lui montrer la photo d'un narcotrafiquant italien 280 00:24:16,360 --> 00:24:20,400 qui a disparu à Rabo de Peixe au moment où Eduardo a signalé le vol. 281 00:24:21,440 --> 00:24:23,000 L'Italien a volé la voiture ? 282 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 La drogue qui a échoué sur le rivage était à lui. 283 00:24:26,320 --> 00:24:27,800 Je ne comprends pas. 284 00:24:29,360 --> 00:24:30,720 Je ne comprends pas ! 285 00:24:31,720 --> 00:24:34,200 Votre fils a sûrement une explication. 286 00:24:34,200 --> 00:24:35,400 Pas vrai, Eduardo ? 287 00:24:35,920 --> 00:24:37,040 C'est votre boulot. 288 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 Je sais pas, moi. Cherchez la voiture. 289 00:24:42,480 --> 00:24:44,160 C'est ce que je vais faire. 290 00:24:44,160 --> 00:24:45,600 Mais un petit conseil : 291 00:24:46,560 --> 00:24:48,400 dis-moi d'abord ce que tu sais. 292 00:24:48,400 --> 00:24:52,080 Une fois retrouvée, elle parlera pour toi et tu auras des ennuis. 293 00:24:52,880 --> 00:24:55,000 Je ne pourrai plus rien pour toi. 294 00:24:55,800 --> 00:24:57,400 N'hésite pas à me parler. 295 00:24:59,360 --> 00:25:01,760 Vous êtes un homme de foi, M. Jeremias. 296 00:25:01,760 --> 00:25:05,440 Dites à votre fils qu'il n'y a pas d'absolution sans repentir. 297 00:25:05,440 --> 00:25:06,720 Bonne journée. 298 00:25:28,480 --> 00:25:31,400 - Comment as-tu payé mon opération ? - Papa... 299 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 Ne mens pas. Un bandit, ça va en prison. 300 00:25:33,600 --> 00:25:37,520 Plutôt qu'être en Amérique, je suis coincé ici par ta faute. 301 00:25:39,840 --> 00:25:42,400 À nettoyer par terre quand tu pisses à côté. 302 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 Je lave tes vêtements, te sers à manger, 303 00:25:44,880 --> 00:25:47,040 je fais tout ça sans me plaindre. 304 00:25:47,040 --> 00:25:50,160 Jamais. Et maintenant, tu vas recouvrer la vue 305 00:25:50,160 --> 00:25:52,480 parce que j'ai payé ton opération. 306 00:25:52,480 --> 00:25:56,080 Alors tu m'excuseras, mais je ne te dois aucune explication. 307 00:25:56,080 --> 00:25:58,440 - Si ta mère était là... - Elle n'est pas là ! 308 00:25:58,920 --> 00:26:00,000 Elle n'est pas là. 309 00:26:00,840 --> 00:26:03,120 J'aurais aimé qu'elle soit là. 310 00:26:03,120 --> 00:26:07,120 Elle aurait pu guérir si on n'avait pas été aussi misérables. 311 00:26:07,120 --> 00:26:08,200 Comment oses-tu ? 312 00:26:09,320 --> 00:26:12,480 Papa, quand j'étais petit et que tu me punissais, 313 00:26:12,480 --> 00:26:15,320 tu disais que tout ce que tu faisais était pour mon bien. 314 00:26:15,920 --> 00:26:17,160 Je n'y ai jamais cru, 315 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 mais je t'ai écouté. 316 00:26:20,160 --> 00:26:24,200 À mon tour de te le dire. Tout ce que je fais, c'est pour ton bien. 317 00:26:30,120 --> 00:26:31,960 Quand il était dans mon ventre, 318 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 j'imaginais à quoi ressemblerait son visage. 319 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 Quand il est né, 320 00:26:40,800 --> 00:26:41,920 j'imaginais à quoi... 321 00:26:43,120 --> 00:26:45,080 ressembleraient ses premiers pas, 322 00:26:46,400 --> 00:26:47,720 ses premiers mots. 323 00:26:49,920 --> 00:26:52,560 Une mère ne veut jamais voir son enfant grandir trop vite, 324 00:26:52,560 --> 00:26:55,840 mais elle est aussi obsédée par son avenir. 325 00:26:55,840 --> 00:26:59,400 Mais un garçon sans sa mère ? Quel genre d'homme sera-t-il ? 326 00:27:04,280 --> 00:27:05,880 Ça, je ne le saurai jamais. 327 00:27:49,600 --> 00:27:51,320 Eduardo aurait tué Gianluca ? 328 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 On verra, comme l'a dit l'aveugle. 329 00:27:59,960 --> 00:28:02,800 Vous l'avez, petxeno ? Son père est aveugle ! 330 00:28:02,800 --> 00:28:06,080 Rien de pire qu'un continental imitant l'accent açoréen, sauf... 331 00:28:06,080 --> 00:28:07,000 Sauf quoi ? 332 00:28:07,520 --> 00:28:09,880 Non, il n'y a pas pire qu'un continental 333 00:28:09,880 --> 00:28:12,680 qui imite l'accent açoréen. 334 00:28:13,880 --> 00:28:15,560 Vous êtes tous si sensibles. 335 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 - Rangez ça. - Je dois y aller. 336 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 J'invite, Francisco. 337 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 À Faial, on dit : "Évite les femmes à barbe." 338 00:28:24,200 --> 00:28:26,960 Alors en plus d'être frigide, 339 00:28:28,720 --> 00:28:30,040 j'ai une barbe ? 340 00:28:30,040 --> 00:28:34,080 Vous voulez avoir les inspecteurs à la botte ? Offrez-leur un verre. 341 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 - T'es en retard ! - Putain, Rafael. 342 00:28:45,800 --> 00:28:47,360 - Quoi ? - Tu veux savoir ? 343 00:28:47,360 --> 00:28:49,800 - Oui. - Les flics étaient chez moi. 344 00:28:49,800 --> 00:28:52,160 Avec mon père. J'ai vu une photo de l'Italien. 345 00:28:52,160 --> 00:28:55,240 - Ils l'ont trouvé ? - Non, mais ils me surveillent. 346 00:28:55,240 --> 00:28:57,160 Pourquoi tu m'emmerdes, alors ? 347 00:28:57,160 --> 00:28:59,680 - C'est un grand jour. - C'est important ! 348 00:28:59,680 --> 00:29:02,680 Ce que j'ai à dire l'est encore plus. Assieds-toi. 349 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 J'ai pris une décision importante. 350 00:29:07,760 --> 00:29:09,600 Je veux épouser Sílvia. 351 00:29:12,720 --> 00:29:15,480 - Et je veux que tu sois mon témoin. - Rafael... 352 00:29:15,480 --> 00:29:18,520 C'est pas le moment de se marier, c'est évident, non ? 353 00:29:18,520 --> 00:29:22,560 Et : "Félicitations, ravi pour toi, j'adorerais être ton témoin." ? 354 00:29:22,560 --> 00:29:24,160 Félicitations. J'accepte. 355 00:29:24,160 --> 00:29:26,160 Merci, putain ! 356 00:29:26,160 --> 00:29:30,800 Je t'aime tellement ! Et je le dis pas juste parce que je suis défoncé. 357 00:29:30,800 --> 00:29:34,560 Si je l'épouse pas, ma pouliche risque de se faire la malle. 358 00:29:36,240 --> 00:29:37,120 Bien. 359 00:29:49,520 --> 00:29:51,200 C'est bon, ça ! 360 00:29:52,640 --> 00:29:55,760 Tout le monde danse à la fête 361 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 Et je vais toujours à la fête 362 00:30:02,320 --> 00:30:05,560 Demain j'irai à la fête 363 00:30:07,040 --> 00:30:09,920 Je vais toujours à la fête 364 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 Je suis le champion J'étais un gangster 365 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 Je suis pas le plus fort Mais je reste pas à terre 366 00:30:16,200 --> 00:30:18,440 Je viens de São Miguel Où y a pas d'oseille 367 00:30:18,440 --> 00:30:20,960 Que des Rapexinhos Tatoués dans leur chair 368 00:30:20,960 --> 00:30:23,480 Des bateaux sur l'eau Du poisson sur les quais 369 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 Toujours à fumer À vivre une vie barrée 370 00:30:25,960 --> 00:30:27,760 Les gamins chantent Je vais pas pleurer 371 00:30:27,760 --> 00:30:30,320 Pas besoin d'être riche Pour parcourir les mers 372 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 Verse le lait Pendant que je tranche le pain 373 00:30:32,880 --> 00:30:35,280 Aussi loin que je me souvienne Papi maniait la houe 374 00:30:35,280 --> 00:30:37,440 Les gens qui m'entourent Veulent tout mon blé 375 00:30:37,440 --> 00:30:40,120 Mais à São Miguel Y a pas un seul gay 376 00:30:40,120 --> 00:30:42,440 Juste des idiots en cravate et des plats brûlés... 377 00:30:42,920 --> 00:30:45,000 Regardez-moi ça ! 378 00:30:45,000 --> 00:30:47,640 Combien, tes godasses ? Juste une gorgée. 379 00:30:54,760 --> 00:30:58,000 - Il faut que je te parle. - Tu veux quoi ? Dégage ! 380 00:31:01,720 --> 00:31:02,960 C'est quoi, ça ? 381 00:31:03,560 --> 00:31:06,480 Arruda m'a surpris en train de vendre votre came. 382 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Tu peux y aller. 383 00:31:13,360 --> 00:31:14,200 Rafael ? 384 00:31:14,200 --> 00:31:17,640 - Ils sont tous là, putain ! - Je dois te parler. Viens ! 385 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 Ils sont tous... Putain ! 386 00:31:20,760 --> 00:31:22,240 Pour pas perdre de fric ! 387 00:31:22,240 --> 00:31:25,320 C'est quoi, cette logique ? Tu réfléchis ou quoi ? 388 00:31:25,320 --> 00:31:29,120 Tu paies des gamins pour dealer ici et rattraper tes conneries ? 389 00:31:29,120 --> 00:31:33,600 T'es qui, le prêtre qui vient prêcher la bonne parole ? T'as bien changé ! 390 00:31:33,600 --> 00:31:36,640 - Mercredi, le fils à sa maman... - Parle pas de ma mère ! 391 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 En fait, ma célébrité t'emmerde. 392 00:31:39,000 --> 00:31:42,480 - Ta célébrité ? - Arrêtez vos conneries ! Quels gamins ! 393 00:31:42,480 --> 00:31:45,680 Quelle célébrité ? Aujourd'hui, j'ai pitié de toi. 394 00:31:45,680 --> 00:31:47,800 La drogue te monte à la tête ! 395 00:31:47,800 --> 00:31:50,800 - Sílvia, on y va. - Tu me prends pour ton chien ? 396 00:31:51,320 --> 00:31:54,000 Je partirai quand j'en aurai envie, pigé ? 397 00:31:57,280 --> 00:31:58,720 Quel connard ! 398 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 Et toi, Sílvia ? T'as pas dormi depuis combien de temps ? 399 00:32:08,160 --> 00:32:09,080 Et toi, alors ? 400 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 Tout le monde veut être mon père. 401 00:32:11,840 --> 00:32:13,400 J'ai jamais voulu l'être. 402 00:32:17,480 --> 00:32:19,680 J'ai toujours voulu être autre chose. 403 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 Mais pas comme ça. Pas dans ton état actuel, Sílvia. 404 00:32:56,280 --> 00:32:57,360 Tu as vu Eduardo ? 405 00:33:07,040 --> 00:33:07,880 Eduardo ! 406 00:33:08,640 --> 00:33:11,120 Mes amis scandinaves sont pétés de thunes. 407 00:33:11,600 --> 00:33:13,240 Écoute ! C'est important. 408 00:33:13,240 --> 00:33:16,200 Ils veulent tout nous acheter ! Tu imagines ? 409 00:33:16,200 --> 00:33:19,360 - Tout, putain ! - Comment ça, "nous" ? 410 00:33:19,960 --> 00:33:23,400 On est associés, maintenant ? Redescends sur Terre ! 411 00:33:30,160 --> 00:33:32,560 C'est pas drôle. Tu trouves ça drôle ? 412 00:33:44,520 --> 00:33:45,480 Rabo de Peixe ! 413 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 Je viens de Rabo de Peixe Mais n'ayez pas peur 414 00:33:55,760 --> 00:33:58,960 Un tonneau me donne soif Je suis un picoleur 415 00:33:58,960 --> 00:34:02,200 Regardez mon flingue J'suis pas allé à l'école 416 00:34:02,200 --> 00:34:05,760 Je traînais dans les rues À vendre du Coca-Cola 417 00:34:05,760 --> 00:34:08,320 Bientôt je serai plus là Mais pour le moment 418 00:34:08,320 --> 00:34:11,800 Le sang fait battre mon cœur Ma vie est juste démente 419 00:34:11,800 --> 00:34:14,680 Maman, pleure pas Tout ça, c'est pour toi 420 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 Quand j'étais en taule... 421 00:34:16,920 --> 00:34:21,640 Tu déconnes ou quoi ? Tu fais quoi, putain ? Dégage ! 422 00:34:21,640 --> 00:34:24,200 - Allez, vas-y ! Frappe-moi ! - Casse-toi ! 423 00:34:24,200 --> 00:34:26,760 C'est bon, Mike ! Viens ici ! 424 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 T'es mort, enfoiré ! 425 00:34:29,320 --> 00:34:31,840 Cette vie était pas pour moi 426 00:34:32,320 --> 00:34:33,600 Je vais pas pleurer 427 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 Cette vie était pas pour moi 428 00:34:38,560 --> 00:34:40,200 Je vais pas pleurer 429 00:34:42,160 --> 00:34:43,840 Cette vie était pas pour moi 430 00:34:43,840 --> 00:34:47,360 Le gouvernement et les poulets Venez bien me sucer 431 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 Espèce d'enfoiré T'es faible, t'as aucun style 432 00:34:50,560 --> 00:34:53,880 Moi je traîne dans les rues De l'aube au crépuscule 433 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 Du matin au soir Du soir au matin 434 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 Ça s'arrêtera jamais Je perds la tête... 435 00:35:17,520 --> 00:35:19,600 Tu ressens quoi quand tu fais ça ? 436 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 Tu es curieux ? 437 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 Je me sens belle. 438 00:35:38,080 --> 00:35:39,480 Et sexy. 439 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 Et euphorique. 440 00:35:44,120 --> 00:35:46,880 Comme une fusée prête à décoller pour l'espace. 441 00:35:59,280 --> 00:36:01,160 Et super excitée. 442 00:37:27,040 --> 00:37:28,360 Sílvia, s'il te plaît... 443 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Sílvia, réveille-toi, putain ! 444 00:37:33,040 --> 00:37:36,080 POMPIERS 445 00:37:36,080 --> 00:37:38,200 S'il te plaît... 446 00:37:51,280 --> 00:37:54,240 Entre. Va voir s'ils ont des nouvelles de ma fille. 447 00:37:58,040 --> 00:38:02,640 Tu as toujours été un fils pour moi. Mais un père ne peut pas encaisser ça. 448 00:38:04,240 --> 00:38:05,240 Aidez-moi. 449 00:38:08,400 --> 00:38:10,440 Je suis qu'une sale petite merde. 450 00:38:11,360 --> 00:38:13,600 Une sale petite merde. 451 00:38:13,600 --> 00:38:16,480 Je fais que blesser tous ceux que j'aime. 452 00:38:21,520 --> 00:38:23,920 Je sens ce poids sur mes épaules... 453 00:38:24,600 --> 00:38:25,480 Putain ! 454 00:38:27,960 --> 00:38:29,160 Aidez-moi. 455 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 Très bien, je vais t'aider. 456 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 Je vais te soulager de ce poids. 457 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 Regarde-moi. 458 00:38:47,200 --> 00:38:49,800 À partir de maintenant, tu dois tout me dire. 459 00:38:52,360 --> 00:38:53,200 D'accord ? 460 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 Bonjour, M. Jeremias. 461 00:42:02,640 --> 00:42:05,000 Pourquoi être rentré d'Amérique ? 462 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 Pour ma famille. 463 00:42:10,880 --> 00:42:12,200 Trinquons à ça. 464 00:42:13,240 --> 00:42:17,320 Un homme qui ne passe pas de temps avec sa famille n'est pas un homme. 465 00:42:20,240 --> 00:42:21,920 Désolé pour votre cousin. 466 00:42:25,600 --> 00:42:27,360 Désolé pour votre fils. 467 00:42:37,240 --> 00:42:39,880 Être un bon père, c'est faire ce qu'il faut, 468 00:42:39,880 --> 00:42:41,680 même si on se sent mal. 469 00:42:44,560 --> 00:42:46,040 Ne lui faites pas de mal. 470 00:42:47,240 --> 00:42:48,200 C'est un bon garçon. 471 00:42:52,880 --> 00:42:56,720 Eduardo, ce monsieur dit que tu as une chose qui lui appartient. 472 00:42:57,360 --> 00:42:59,080 Ton père est un homme bien. 473 00:42:59,760 --> 00:43:02,080 Si tu n'es pas mort, c'est grâce à lui. 474 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 Pour le moment, du moins. 475 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Montre-moi où est ma marchandise. 476 00:43:08,000 --> 00:43:10,640 Ensuite, on parlera de Gianluca. 477 00:43:20,400 --> 00:43:21,880 Le bateau n'est pas là. 478 00:43:27,400 --> 00:43:28,840 On en prendra un autre. 479 00:44:03,040 --> 00:44:04,320 Désolé, M. Jeremias. 480 00:44:05,800 --> 00:44:06,640 Pitié. 481 00:44:07,160 --> 00:44:11,200 Le bateau que vous avez vu était à mon associé. Il a pris la drogue. 482 00:44:11,200 --> 00:44:15,120 - Je vous aiderai à la retrouver, promis. - Tu t'en tires depuis trop longtemps. 483 00:44:16,120 --> 00:44:18,760 Vous pouvez me tuer, mais il dit la vérité. 484 00:44:18,760 --> 00:44:20,920 Vous avez ma parole, il est fiable. 485 00:44:22,080 --> 00:44:25,960 Jure sur ce que tu as de plus sacré de rendre ce que tu as pris. 486 00:44:25,960 --> 00:44:28,200 Je jure sur notre Seigneur, papa. 487 00:44:28,200 --> 00:44:30,120 - Il dit... - Je l'ai compris ! 488 00:44:48,280 --> 00:44:53,040 Je sens encore le sol sous mes pieds 489 00:44:55,280 --> 00:44:56,880 Là où mes grands-parents 490 00:44:57,400 --> 00:45:02,120 dansaient le pezinho 491 00:45:03,360 --> 00:45:08,520 Le basalte noir coule dans mes veines 492 00:45:11,360 --> 00:45:17,080 Et des souvenirs de séismes et de volcans 493 00:45:17,960 --> 00:45:24,200 Voilà pourquoi je viens des Îles de Brume 494 00:45:25,240 --> 00:45:26,920 Où les mouettes 495 00:45:26,920 --> 00:45:30,680 Viennent embrasser la terre 496 00:45:30,680 --> 00:45:31,960 Des baleines. 497 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 - Quoi ? - Des baleines. 498 00:45:33,440 --> 00:45:35,480 Des putains de baleines ! 499 00:45:36,240 --> 00:45:37,600 Viens voir. 500 00:46:00,760 --> 00:46:02,560 Le vent du nord se lève, papa... 501 00:47:00,480 --> 00:47:04,440 - Tu dois quitter Rabo de Peixe. - Je ne te laisse pas seul ici ! 502 00:47:05,120 --> 00:47:06,920 - Ça ira. - Et mes amis ? 503 00:47:06,920 --> 00:47:08,360 Pense un peu à toi. 504 00:47:08,360 --> 00:47:11,040 L'Italien ne lâchera rien avant d'avoir ce qu'il veut. 505 00:47:11,040 --> 00:47:12,880 Ici, tu es un homme mort. 506 00:47:13,720 --> 00:47:14,920 Fais tes bagages. 507 00:47:38,680 --> 00:47:42,280 Fuir les problèmes est une course qu'on ne gagne jamais, 508 00:47:42,800 --> 00:47:45,600 car ils nous suivent et ne nous quittent jamais. 509 00:47:46,480 --> 00:47:48,600 J'aurais dû m'en douter quand j'ai décroché. 510 00:47:48,600 --> 00:47:50,040 Oui ? Joe à l'appareil. 511 00:47:50,560 --> 00:47:52,800 - J'ai besoin de toi. - Je veux pas d'ennuis. 512 00:47:52,800 --> 00:47:54,080 C'est pas pour moi. 513 00:47:54,080 --> 00:47:55,480 C'est pour mon garçon. 514 00:47:58,960 --> 00:47:59,880 Merci, Joe. 515 00:50:35,400 --> 00:50:38,720 Sous-titres : Hélène Janin