1
00:01:12,920 --> 00:01:15,960
Kokain pro začátečníky, návod k použití.
2
00:01:15,960 --> 00:01:17,720
Lekce číslo osm.
3
00:01:17,720 --> 00:01:19,960
Nejen mravní zpustlíci rádi šňupou.
4
00:01:20,800 --> 00:01:23,400
I ta milá soudkyně,
co vám dala jen podmínku.
5
00:01:23,960 --> 00:01:27,880
Osobní trenér, který věří,
že má v srdci Ježíše Krista.
6
00:01:27,880 --> 00:01:29,240
Do toho!
7
00:01:29,240 --> 00:01:31,560
Lékař, co zachránil život vašeho syna.
8
00:01:32,520 --> 00:01:35,080
Ti všichni se rádi
proletí na bílém drakovi.
9
00:02:08,920 --> 00:02:15,440
VÍTR DO PLACHET
10
00:02:28,120 --> 00:02:31,240
- Inspektorko, máte vypnutý mobil.
- To mi jdeš říct?
11
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
Předvolal si vás oblastní tajemník.
12
00:02:33,720 --> 00:02:35,880
- Proč?
- Chce mluvit o případu.
13
00:02:35,880 --> 00:02:37,240
Nezodpovídám se mu.
14
00:02:37,240 --> 00:02:40,000
Je to zdvořilost vůči místním úřadům.
15
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
V klubu Micaelense!
16
00:02:43,920 --> 00:02:44,920
Společenský oděv!
17
00:02:53,520 --> 00:02:54,720
Tuhle vracím.
18
00:02:55,720 --> 00:02:57,440
Začátek je trochu na prd,
19
00:02:57,440 --> 00:02:59,440
ale zápletka je zajímavá.
20
00:03:14,040 --> 00:03:15,600
Tentokrát už to provedeme.
21
00:03:16,400 --> 00:03:18,320
Dneska už nikoho nepřijímám.
22
00:03:20,200 --> 00:03:23,440
Částka souhlasí.
Pojďme naplánovat operaci vašeho otce.
23
00:03:23,440 --> 00:03:24,600
Pojďme na to.
24
00:03:32,400 --> 00:03:33,240
Haló?
25
00:03:37,080 --> 00:03:38,120
Jedu tam.
26
00:04:03,960 --> 00:04:06,080
Oblastní tajemník bude muset počkat.
27
00:04:42,360 --> 00:04:44,320
Lekce číslo 13.
28
00:04:44,320 --> 00:04:46,320
Vedlejší účinky šňupání koksu.
29
00:04:46,320 --> 00:04:47,320
Ty vole!
30
00:04:47,320 --> 00:04:50,160
Přifukování vlastního ega a velikášství.
31
00:04:50,160 --> 00:04:54,040
Každý závislý na koksu je toreador,
co nikdy nevstoupil do arény.
32
00:04:54,720 --> 00:04:57,040
Sandrinho, Rapexinho, darebáků šampion.
33
00:04:57,680 --> 00:05:00,360
Tvůj první koncert
v Rabo de Peixe bude pecka!
34
00:05:00,360 --> 00:05:02,440
Už jsem dal vyvěsit plakáty.
35
00:05:02,440 --> 00:05:03,600
Tohle je pódium!
36
00:05:04,840 --> 00:05:06,040
Hele, Rafaeli,
37
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
přijel jsem navštívit rodinu.
38
00:05:08,800 --> 00:05:11,840
Díky za oběd, ale nechci tady vystupovat.
39
00:05:11,840 --> 00:05:14,520
- Nemám tu manažera.
- Já jsem tvůj manažer.
40
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
Až budeš mít syna, bude bohatej!
41
00:05:16,680 --> 00:05:19,080
Společně dobudeme pevninu.
42
00:05:19,080 --> 00:05:21,760
A pak Ameriku
a budeme hrát v Premier League!
43
00:05:22,360 --> 00:05:23,560
Jo, ale...
44
00:05:23,560 --> 00:05:25,280
„Ale“ si strč za klobouk!
45
00:05:25,280 --> 00:05:27,640
Udělám z tebe nejslavnějšího Azořana!
46
00:05:27,640 --> 00:05:31,200
Budeš slavnější než Nelly!
Už jsem ti pronajal tenhle krám.
47
00:05:31,200 --> 00:05:36,440
Ale to je mašina na karaoke.
S tím se nedá vystupovat, šampione.
48
00:05:36,440 --> 00:05:40,000
Jak říkám, nechci tu koncertovat.
49
00:05:46,040 --> 00:05:49,440
Dva tisíce dolarů.
50
00:05:53,080 --> 00:05:56,000
Sandrinho, ty, já
51
00:05:56,880 --> 00:06:00,000
a tahle krásná kočka s růžovejma vlasama
52
00:06:00,600 --> 00:06:03,000
zapíšeme Rabo de Peixe na mapu světa!
53
00:06:04,120 --> 00:06:05,000
Tak jo, vole!
54
00:06:05,000 --> 00:06:06,800
- Tak jo?
- Tak jo!
55
00:06:06,800 --> 00:06:08,920
- Tak jo!
- Tak jo!
56
00:06:08,920 --> 00:06:10,280
Tak jo!
57
00:06:10,280 --> 00:06:14,120
Tohle je Sandrinho,
Rapexinho, darebáků šampion!
58
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
Tati, jseš v pohodě?
59
00:07:18,960 --> 00:07:22,280
Volali z nemocnice, tati.
Naplánovali ti operaci.
60
00:07:27,200 --> 00:07:28,640
Nebylo to za tři měsíce?
61
00:07:30,440 --> 00:07:34,600
Jo, ale čekací listina byla dlouhá,
pošlou tě na soukromou kliniku.
62
00:07:36,360 --> 00:07:38,440
- Kolik to bude stát?
- Nic!
63
00:07:38,440 --> 00:07:41,480
Operovat tě budou na klinice,
ale zaplatí to stát.
64
00:07:45,120 --> 00:07:48,320
- Víš jistě, že to není bouda?
- Jo, vím to jistě.
65
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
Všechno je čistý. Můžeš mi věřit.
66
00:08:10,840 --> 00:08:13,640
Z těch prstů už otisky nedostaneme.
67
00:08:14,680 --> 00:08:19,200
Z řezu poznáme,
že předloktí bylo odříznuto pilou.
68
00:08:19,840 --> 00:08:22,640
Kosti ruky a vřetenní kost jsou zlomené.
69
00:08:23,360 --> 00:08:24,200
Mučení?
70
00:08:26,240 --> 00:08:28,160
Spíš bych řekla prudký pád.
71
00:08:28,160 --> 00:08:30,760
A vzhledem k tomu, co jsem našla v ruce,
72
00:08:31,520 --> 00:08:32,960
myslím, že ho přejeli.
73
00:08:32,960 --> 00:08:36,880
Čelní skla se vyrábějí tak,
aby se při nárazu rozsypala.
74
00:08:37,760 --> 00:08:38,600
Máte fotky?
75
00:08:46,440 --> 00:08:47,680
Děkuju.
76
00:08:51,840 --> 00:08:53,160
Dcera je vybrala.
77
00:08:58,560 --> 00:08:59,440
Díky.
78
00:09:06,560 --> 00:09:07,960
Můžu dál?
79
00:09:07,960 --> 00:09:09,440
- Jo.
- Nohy už nebolí?
80
00:09:10,640 --> 00:09:12,280
Italská policie odpověděla.
81
00:09:12,960 --> 00:09:16,800
Gianluca Rossi, synovec
sicilského kmotra Massima Occhipintiho.
82
00:09:16,800 --> 00:09:19,280
Není divu, že měl vytetovanou stonožku.
83
00:09:19,280 --> 00:09:21,920
Několik svědků
vidělo tohoto muže s Boninem.
84
00:09:23,320 --> 00:09:25,760
Myslela jsem, že utekl, ale asi je mrtvý.
85
00:09:26,520 --> 00:09:27,840
Otázkou je proč.
86
00:09:28,520 --> 00:09:32,920
Francesco Bonino přišel o drogy
a Gianluca byl svědek a hrozba.
87
00:09:32,920 --> 00:09:34,040
Naopak.
88
00:09:34,800 --> 00:09:36,760
Gianluca byl synovec kmotra.
89
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
- Nebyl hrozba. Byl pojistka.
- Kdo jiný chtěl Gianlucu zabít?
90
00:09:41,240 --> 00:09:43,400
Ten, kdo si chtěl ty drogy nechat.
91
00:09:45,600 --> 00:09:47,520
Ale prozatím zapomeňme na „kdo“
92
00:09:48,800 --> 00:09:50,240
a mysleme na „jak“.
93
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
Podle soudní lékařky
ta ruka svědčí o tom, že ho přejeli.
94
00:09:58,160 --> 00:09:59,640
Zbraň je auto. Chápu.
95
00:09:59,640 --> 00:10:02,760
Co bys dělal, kdybys někoho takhle přejel?
96
00:10:03,360 --> 00:10:05,920
Kámoš na vejšce naboural opilý do stromu.
97
00:10:06,760 --> 00:10:09,160
Vylezl z auta a šel domů.
98
00:10:09,160 --> 00:10:12,080
Další den nahlásil policii krádež.
99
00:10:13,960 --> 00:10:14,800
Jdu na to.
100
00:10:19,880 --> 00:10:23,560
Vdaná ženská.
Manžel ji mlátil, fakt hrůza.
101
00:10:24,160 --> 00:10:27,400
Ta čubka od něj odešla
a dala si inzerát do novin.
102
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
„Slušná žena hledá muže,
který ji nebude bít,
103
00:10:30,760 --> 00:10:33,600
ale taky musí být dobrý v posteli.“
104
00:10:33,600 --> 00:10:35,280
Jednoho dne někdo zvoní...
105
00:10:35,280 --> 00:10:37,240
Už něco víme o zbylých drogách?
106
00:10:39,080 --> 00:10:40,040
S dovolením.
107
00:10:41,600 --> 00:10:45,600
Nechcete se s tím smířit,
ale všechno jsme zabavili při zátahu.
108
00:10:45,600 --> 00:10:46,840
Takže někdo zvoní...
109
00:10:46,840 --> 00:10:49,640
Když někdo dopije kafe,
neměl by uvařit nový?
110
00:10:51,840 --> 00:10:54,200
To jsem byl já. Promiňte, inspektorko.
111
00:10:56,600 --> 00:10:58,680
Jednoho dne někdo zvoní
112
00:10:59,640 --> 00:11:03,400
a za dveřma je invalida
bez rukou a bez nohou.
113
00:11:03,400 --> 00:11:05,920
Povídá: „Zdravím, já jdu na ten inzerát.
114
00:11:05,920 --> 00:11:09,480
Vidíte, že nedokážu nikoho bít.“
115
00:11:09,480 --> 00:11:13,320
A ona: „Ale já chtěla někoho,
kdo bude dobrej i v posteli.“
116
00:11:13,320 --> 00:11:17,080
A ten invalida povídá:
„A jak myslíte, že jsem zazvonil?“
117
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
Přineste nám láhev šampaňskýho.
118
00:11:21,360 --> 00:11:24,680
A talíř smaženejch ptáčků
v teplý omáčce. Pro něj.
119
00:11:24,680 --> 00:11:26,840
Smaženejch. Jo!
120
00:11:26,840 --> 00:11:28,720
Pšt! Tohle objednal Eduardo.
121
00:11:32,120 --> 00:11:33,720
Všechny jsou nabitý a...
122
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
Ty v něm máš moje číslo.
123
00:11:37,080 --> 00:11:39,400
Můžu ti zavolat, nebo to zvedne on?
124
00:11:39,400 --> 00:11:42,120
Když už jsme v rozdávací náladě,
125
00:11:42,120 --> 00:11:44,360
taky mám pro vás dáreček.
126
00:11:44,360 --> 00:11:45,400
Carlinhosi.
127
00:11:49,520 --> 00:11:52,160
To jméno si zapamatujte. Sandro G.
128
00:11:52,160 --> 00:11:54,200
Zapíše se do azorský historie.
129
00:11:55,480 --> 00:11:59,240
A jako byznysmen a jeho manažer
130
00:12:01,080 --> 00:12:03,080
do něj budu investovat jako první.
131
00:12:05,760 --> 00:12:07,480
- Díky.
- Těší mě.
132
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
- Kdo ochutná?
- Já!
133
00:12:19,880 --> 00:12:24,480
Nemusíte se omlouvat,
že jste ráno nedorazila.
134
00:12:24,480 --> 00:12:28,560
My Azořané jsme zvyklí
čekat na lidi z pevniny.
135
00:12:29,400 --> 00:12:32,280
Trvalo přes 400 let,
136
00:12:32,280 --> 00:12:36,120
než se portugalský král
uráčil naše souostroví navštívit.
137
00:12:36,120 --> 00:12:39,760
Pane tajemníku, přišla jsem
s vámi probrat případ, ne dějiny.
138
00:12:40,360 --> 00:12:46,080
Přezdívka, kterou vám dali
místní policisté, podle mě nesedí.
139
00:12:46,080 --> 00:12:49,640
Jste pěkně horkokrevná dáma.
140
00:12:50,880 --> 00:12:52,280
Ale nechte mě domluvit.
141
00:12:52,280 --> 00:12:53,960
- Něco k pití?
- Ne, díky.
142
00:12:55,840 --> 00:13:00,360
Na pevnině možná mají o Azorách
romantickou představu,
143
00:13:00,360 --> 00:13:02,680
ale já jsem náhodou pragmatik.
144
00:13:02,680 --> 00:13:05,320
Neinvestovali jsme do izolacionismu.
145
00:13:05,320 --> 00:13:07,200
Investovali jsme do turistiky.
146
00:13:08,400 --> 00:13:12,960
A proto si nemůžeme dovolit
být spojováni s pašováním drog.
147
00:13:14,360 --> 00:13:17,440
Mluvil jsem s ministrem v Lisabonu.
A shodli jsme se.
148
00:13:18,120 --> 00:13:21,960
Nepodaří-li se vám uzavřít případ
a ukočírovat místní policii,
149
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
nahradí vás někdo, kdo to dokáže.
150
00:13:27,880 --> 00:13:29,720
Pěkný večer, paní inspektorko.
151
00:13:31,000 --> 00:13:31,920
Jak se máte?
152
00:13:35,760 --> 00:13:38,320
Whisky? Vsadím se,
že schůzka dopadla dobře.
153
00:13:43,440 --> 00:13:47,320
- Jakou mám přezdívku, Francisco?
- Znáte policajty, jen žvaní.
154
00:13:48,600 --> 00:13:50,160
Jakou? Řekni mi to.
155
00:13:53,120 --> 00:13:55,840
Frigidní Paula.
Slovní hříčka s vaším jménem.
156
00:13:55,840 --> 00:13:57,480
Frigidní, Friasová.
157
00:13:59,120 --> 00:14:00,000
Frigidní.
158
00:14:00,000 --> 00:14:02,360
Inspektorko, mně říkají „Racek“,
159
00:14:02,360 --> 00:14:04,640
protože nikdy nezavřu pusu.
160
00:14:04,640 --> 00:14:08,440
Přezdívku lze považovat za kompliment.
Berte ji jako poklonu.
161
00:14:09,600 --> 00:14:10,840
Díky, Francisco.
162
00:14:30,520 --> 00:14:31,800
Jsem nervózní.
163
00:14:34,920 --> 00:14:37,240
Mysli na to, co chceš vidět jako první.
164
00:14:39,200 --> 00:14:40,320
Nevím.
165
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
Nevzpomínám si, jaký je vidět svět.
166
00:14:44,680 --> 00:14:46,200
Omlouvám se za zpoždění,
167
00:14:46,200 --> 00:14:49,200
ale doktor Mamede
měl malou zdravotní indispozici.
168
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Co je to za zvuk?
169
00:14:54,440 --> 00:14:55,760
Budík na hodinkách.
170
00:14:57,720 --> 00:15:00,280
Bude vás operovat doktorka Noronhaová.
171
00:15:01,280 --> 00:15:03,200
Půjdete se mnou, pane Jeremiasi?
172
00:15:03,800 --> 00:15:04,640
Tati,
173
00:15:05,440 --> 00:15:07,320
dobře to dopadne, slyšíš?
174
00:15:08,440 --> 00:15:09,760
Budu tu na tebe čekat.
175
00:15:15,240 --> 00:15:16,160
Jsi hodný syn.
176
00:15:38,520 --> 00:15:39,720
Haló?
177
00:15:39,720 --> 00:15:43,840
Náš kontakt v Interpolu
našel majitele toho auta.
178
00:16:03,400 --> 00:16:05,720
Poznáváte majitele ukradenýho auta?
179
00:16:07,120 --> 00:16:09,520
- Ne.
- A co toho, kdo to nahlásil?
180
00:16:11,560 --> 00:16:12,920
Přeju dobré ráno!
181
00:16:15,760 --> 00:16:18,240
Tátova slepota byla vždycky můj kříž.
182
00:16:19,600 --> 00:16:22,600
Ale teď s tím byznysem
by se mi celkem hodila.
183
00:16:23,480 --> 00:16:25,720
Co oči nevidí, srdce nebolí.
184
00:16:27,320 --> 00:16:29,760
Znáš rčení „Dej si pozor, co si přeješ“?
185
00:16:30,320 --> 00:16:31,560
To platí o mně.
186
00:16:33,240 --> 00:16:35,560
Já si nikdy nedávám pozor, co si přeju.
187
00:16:39,440 --> 00:16:42,200
Ale pověz mi jedno. Co si přeješ ty?
188
00:16:45,400 --> 00:16:47,640
Co si přeju? Jet do Ameriky.
189
00:16:49,720 --> 00:16:50,560
Tak jeď.
190
00:16:51,280 --> 00:16:52,960
To se lehko řekne, Bruno.
191
00:16:55,640 --> 00:16:58,120
Cos z těch peněz zaplatil nejdřív?
192
00:16:59,320 --> 00:17:00,240
Tátovu operaci.
193
00:17:01,160 --> 00:17:03,240
Tvůj táta díky tobě zase uvidí.
194
00:17:04,600 --> 00:17:07,080
Nikomu nic nedlužíš. Právě naopak.
195
00:17:10,160 --> 00:17:12,360
- Co když zjistí, co dělám?
- Eduardo.
196
00:17:13,240 --> 00:17:15,480
Je načase užít si, co ti právem patří.
197
00:17:16,400 --> 00:17:18,000
Tady nebo v Americe.
198
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
Řekla jsem „užít“.
199
00:17:39,840 --> 00:17:40,880
Máme hodinu.
200
00:17:41,840 --> 00:17:43,040
Co chceš dělat?
201
00:17:45,080 --> 00:17:49,280
A teď je na mě půlka ostrova nasraná.
202
00:17:49,280 --> 00:17:51,840
Protože ten matroš je zkaženej!
203
00:17:51,840 --> 00:17:53,400
Běž do prdele.
204
00:17:54,200 --> 00:17:55,040
Poslouchej.
205
00:17:56,960 --> 00:17:58,760
Čím jsi ten koks říznul?
206
00:17:59,480 --> 00:18:01,680
Práškem objednaným z Ameriky. Proč?
207
00:18:19,040 --> 00:18:20,520
Lekce číslo devět.
208
00:18:21,320 --> 00:18:22,720
Jak produkt ředit.
209
00:18:23,560 --> 00:18:26,160
Čistý kokain musíte s něčím smíchat,
210
00:18:26,160 --> 00:18:29,360
aby z jednoho kila byly tři nebo čtyři.
211
00:18:29,360 --> 00:18:30,880
Možná dokonce pět.
212
00:18:31,480 --> 00:18:35,040
Použijte léky proti bolesti,
mastek nebo kreatin.
213
00:18:35,840 --> 00:18:39,440
Ale nikdy nesmíte přidat něco,
co vašim zákazníkům ublíží.
214
00:18:44,800 --> 00:18:45,760
Projímadlo?
215
00:18:50,040 --> 00:18:52,880
Bůh ti žehnej. To je miloučký.
216
00:18:55,840 --> 00:18:59,800
Jseš blbej, jak daleko vidíš.
217
00:18:59,800 --> 00:19:02,160
Totální debil!
218
00:19:02,840 --> 00:19:05,440
A protože jseš vůl a posral jsi to,
219
00:19:05,440 --> 00:19:07,120
víš, co se stane?
220
00:19:07,120 --> 00:19:09,600
Vezmeš rybičku a hodíš ji přes palubu.
221
00:19:09,600 --> 00:19:13,200
- Abych tratil pěknej balík?
- Tratil. Dobře řečeno.
222
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
Ty budeš tratit, já ne.
223
00:19:15,240 --> 00:19:17,400
Kdo to posral? Ty, chlapečku.
224
00:19:17,400 --> 00:19:21,360
A protože jsi to posral,
tak tu škodu zaplatíš. Kapišto?
225
00:19:22,840 --> 00:19:23,880
Na slovíčko.
226
00:19:32,360 --> 00:19:33,400
Máš talent.
227
00:19:34,680 --> 00:19:35,920
Dáš si něco k pití?
228
00:19:36,920 --> 00:19:38,120
Mám žízeň jako trám.
229
00:19:41,360 --> 00:19:43,920
- Rafaeli, vrať mi to. Jsou moje!
- Počkej.
230
00:19:44,560 --> 00:19:46,000
Fakt moc hezký.
231
00:19:47,120 --> 00:19:50,880
Ale jestli čekáš, že k vítězství
v Miss ti stačí hezká tvářička,
232
00:19:50,880 --> 00:19:53,560
bikiny a růžový vlasy, jseš na omylu.
233
00:19:53,560 --> 00:19:55,480
Musíš vykouřit spoustu ptáků!
234
00:19:58,600 --> 00:20:02,040
Tak ses dostal do Santa Clary?
Vykouřil jsi spoustu ptáků?
235
00:20:08,760 --> 00:20:09,800
Kurva.
236
00:20:12,680 --> 00:20:13,520
Poslouchej.
237
00:20:14,680 --> 00:20:16,320
Máš nahý fotky svý holky?
238
00:20:18,160 --> 00:20:19,000
Ne.
239
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
A chceš nějaký?
240
00:20:21,880 --> 00:20:22,720
Ne.
241
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
Sílvio!
242
00:20:27,920 --> 00:20:30,000
Teď se pořádně sjedu.
243
00:20:34,880 --> 00:20:35,760
Do prdele.
244
00:20:36,440 --> 00:20:38,160
To se mi ještě nikdy nestalo.
245
00:20:42,840 --> 00:20:44,320
Dej mi pusu.
246
00:20:53,720 --> 00:20:55,480
Tohle se mi ještě nestalo.
247
00:20:55,480 --> 00:20:59,840
- Hej. Dej mi pusu. Kam jdeš?
- Domů. Už jsem tam nebyla...
248
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
- Dej mi pusu.
- Pusť mě!
249
00:21:08,240 --> 00:21:09,480
Do prdele.
250
00:21:09,480 --> 00:21:10,440
Zasraná děvko!
251
00:21:19,240 --> 00:21:20,720
Miláčku, přísahám...
252
00:21:21,600 --> 00:21:22,560
Čau, šampione.
253
00:21:23,400 --> 00:21:24,640
„Sandro Jeans“?
254
00:21:26,040 --> 00:21:28,280
Jsem Sandro G, kreténe!
255
00:21:29,320 --> 00:21:30,920
Děláš si ze mě prdel?
256
00:21:41,960 --> 00:21:46,000
Běž tam a kup, co ty děcka prodávají.
257
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
Na.
258
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
- Dej takhle ruku.
- Musím?
259
00:22:08,320 --> 00:22:10,440
Jasně. Nastav ruku.
260
00:22:10,440 --> 00:22:14,520
Musíš. Jak jinak zjistím,
jestli je to koks, nebo kuchyňská sůl?
261
00:22:14,520 --> 00:22:15,520
Na.
262
00:22:22,160 --> 00:22:23,800
- Je to koks.
- Jo?
263
00:22:27,760 --> 00:22:29,080
Hej, kluku! Pojď sem.
264
00:22:31,480 --> 00:22:32,360
Nastup si.
265
00:22:34,680 --> 00:22:37,800
Mám vylízt, chytit tě za koule
a dotáhnout tě dovnitř?
266
00:22:39,240 --> 00:22:41,280
- Musím na záchod.
- Hubu drž.
267
00:22:43,480 --> 00:22:44,400
Nazdar.
268
00:22:47,120 --> 00:22:49,520
Kdes tohle vzal, kluku?
269
00:22:50,280 --> 00:22:51,600
Nevzpomínám si, pane.
270
00:22:52,440 --> 00:22:53,480
Podrž to.
271
00:22:56,440 --> 00:22:57,560
Nevzpomínáš si?
272
00:22:58,840 --> 00:23:00,560
Kdes ten matroš vzal?
273
00:23:00,560 --> 00:23:02,160
- Slyšíš?
- Já fakt musím.
274
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Kam jdeš?
275
00:23:07,600 --> 00:23:09,960
Hele, on se posral!
276
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
Posral se! Ty ses posral!
277
00:23:25,880 --> 00:23:28,920
Jak říká moje máma, čistota půl zdraví.
278
00:23:30,160 --> 00:23:31,000
Dobrý den.
279
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
- Muži nic nedělají?
- A kdo je podle vás na moři?
280
00:23:43,880 --> 00:23:45,280
Svatý Kristus.
281
00:23:45,280 --> 00:23:48,680
Nechápu, proč jsi tátovi neřekl,
že to auto ukradli.
282
00:23:48,680 --> 00:23:50,960
- On je přece majitel.
- Na papíře.
283
00:23:52,000 --> 00:23:53,920
Řídím já. On už roky nejezdí.
284
00:23:58,120 --> 00:24:00,240
Pane Jeremiasi, váš syn běžně lže?
285
00:24:01,480 --> 00:24:02,760
Můj syn nelže.
286
00:24:04,200 --> 00:24:05,400
Jen vynechal pravdu.
287
00:24:07,400 --> 00:24:08,440
Znáš toho muže?
288
00:24:09,760 --> 00:24:10,600
- Ne.
- Ne?
289
00:24:11,360 --> 00:24:12,320
Ne.
290
00:24:12,320 --> 00:24:13,320
O co jde?
291
00:24:13,320 --> 00:24:16,360
Ukázala jsem synovi fotku
italského pašeráka drog,
292
00:24:16,360 --> 00:24:20,400
který zmizel v Rabo de Peixe,
když Eduardo nahlásil krádež auta.
293
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
To auto ukradl ten Ital?
294
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
Patřily mu drogy,
které vyplavilo moře, pane Jeremiasi.
295
00:24:26,320 --> 00:24:27,560
Já to nechápu.
296
00:24:29,280 --> 00:24:30,120
Nechápu to!
297
00:24:31,720 --> 00:24:33,600
Syn vám to jistě vysvětlí.
298
00:24:34,440 --> 00:24:35,280
Že, Eduardo?
299
00:24:35,920 --> 00:24:37,040
Není to vaše práce?
300
00:24:38,480 --> 00:24:41,040
Co já vím. Začít hledat to auto?
301
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
To přesně udělám.
302
00:24:44,160 --> 00:24:45,400
Ale dám ti radu.
303
00:24:46,600 --> 00:24:48,400
Řekni mi všechno, co víš.
304
00:24:48,400 --> 00:24:52,080
Až to auto najdu, bude mluvit za tebe,
a ty budeš v průšvihu.
305
00:24:52,880 --> 00:24:54,720
A já ti pak nedokážu pomoct.
306
00:24:55,800 --> 00:24:57,320
Přijď za mnou kdykoli.
307
00:24:59,280 --> 00:25:01,760
Jste věřící člověk, pane Jeremiasi.
308
00:25:01,760 --> 00:25:05,520
Vysvětlete synovi,
že bez kajícnosti není rozhřešení.
309
00:25:05,520 --> 00:25:06,440
Na shledanou.
310
00:25:28,520 --> 00:25:30,440
Jak jsi zaplatil operaci?
311
00:25:30,440 --> 00:25:31,400
Tati...
312
00:25:31,400 --> 00:25:34,120
Pravdu! Ať tě radši zavřou,
než abys kradl.
313
00:25:34,120 --> 00:25:37,520
Mohl bych bejt v Americe,
ale kvůli tobě trčím tady.
314
00:25:40,000 --> 00:25:42,400
Utírám podlahu, když ji počůráš.
315
00:25:42,400 --> 00:25:44,880
Peru ti, chystám ti jídlo.
316
00:25:44,880 --> 00:25:48,240
To všechno dělám
a nikdy jsem si nestěžoval, že ne?
317
00:25:48,240 --> 00:25:51,880
Teď zase uvidíš,
protože jsem ti zaplatil operaci.
318
00:25:51,880 --> 00:25:55,480
Takže při vší úctě,
já ti nedlužím žádný vysvětlení.
319
00:25:55,480 --> 00:25:58,120
- Kdyby tu byla maminka...
- Ale není, tati!
320
00:25:58,960 --> 00:25:59,840
Není tu.
321
00:26:00,840 --> 00:26:04,400
Taky bych ji tu chtěl mít,
ale možná, když onemocněla,
322
00:26:04,400 --> 00:26:07,120
kdybysme nebyli tak chudý,
ještě by tu byla.
323
00:26:07,120 --> 00:26:08,280
Jak se opovažuješ!
324
00:26:09,320 --> 00:26:12,480
Tati, když jsem byl malej
a tys mě potrestal,
325
00:26:12,480 --> 00:26:15,320
říkal jsi, že to děláš pro moje dobro.
326
00:26:15,960 --> 00:26:17,000
Nevěřil jsem ti,
327
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
ale poslechl jsem tě.
328
00:26:20,160 --> 00:26:24,200
Teď ti říkám to samý.
Všechno, co dělám, je pro tvoje dobro.
329
00:26:30,160 --> 00:26:31,720
Když jsem ho měla v břiše,
330
00:26:33,720 --> 00:26:36,400
představovala jsem si, jak bude vypadat.
331
00:26:37,840 --> 00:26:39,280
Ale když se narodil,
332
00:26:40,800 --> 00:26:44,520
představovala jsem si,
jaké to bude, až začne chodit
333
00:26:46,400 --> 00:26:47,360
nebo mluvit.
334
00:26:49,920 --> 00:26:52,520
Matka nikdy nechce,
aby dítě rychle vyrostlo,
335
00:26:52,520 --> 00:26:55,840
ale taky je posedlá tím,
jaké bude v budoucnu.
336
00:26:55,840 --> 00:26:59,400
Ale kluk bez matky? Co z něj vyroste?
337
00:27:04,280 --> 00:27:05,760
To se nikdy nedozvím.
338
00:27:49,560 --> 00:27:51,640
Myslíte, že Eduardo zabil Gianlucu?
339
00:27:52,600 --> 00:27:55,000
Uvidíme, řekl slepý.
340
00:27:59,960 --> 00:28:02,800
Petxeno, jeho otec je slepý, chápeš?
341
00:28:02,800 --> 00:28:06,080
Je hrůza, když lidi z pevniny
napodobují náš přízvuk...
342
00:28:06,080 --> 00:28:07,000
Co?
343
00:28:07,640 --> 00:28:09,880
Nejhorší je, než když někdo z pevniny
344
00:28:09,880 --> 00:28:12,560
předvádí svoji verzi azorského přízvuku.
345
00:28:14,000 --> 00:28:15,560
Vy jste netýkavky.
346
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
- Nech si to. Zvu tě.
- Musím jít.
347
00:28:19,960 --> 00:28:21,320
Nech to, Francisco.
348
00:28:21,320 --> 00:28:24,200
Ve Faialu říkají:
„Vyhni se fousatý ženský.“
349
00:28:24,200 --> 00:28:26,880
Takže nejsem jen frigidní,
350
00:28:28,760 --> 00:28:30,200
už jsem i fousatá?
351
00:28:30,200 --> 00:28:34,080
Chcete-li si detektivy naklonit,
zahoďte bič a kupte jim pití.
352
00:28:42,560 --> 00:28:45,240
- Jdeš pozdě!
- Kurva, Rafaeli.
353
00:28:45,240 --> 00:28:47,360
- Co se děje?
- Co se děje?
354
00:28:47,360 --> 00:28:49,840
- Co?
- Policajti byli u mě doma.
355
00:28:49,840 --> 00:28:52,280
Mluvili s tátou a měli fotku toho Itala.
356
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
- Našli Itala?
- Ne, vyšetřujou můj případ.
357
00:28:55,200 --> 00:28:57,160
Tak proč mě tím otravuješ?
358
00:28:57,160 --> 00:28:59,600
- Mám důležitej den.
- Tohle je důležitý.
359
00:28:59,600 --> 00:29:02,360
Já mám něco důležitějšího. Sedni si.
360
00:29:04,240 --> 00:29:06,080
Udělal jsem životní rozhodnutí.
361
00:29:07,800 --> 00:29:09,480
Požádám Sílviu o ruku.
362
00:29:12,640 --> 00:29:14,440
A chci, abys mi šel za svědka.
363
00:29:14,440 --> 00:29:18,480
Rafaeli, na svatby není čas.
To ti snad nemusím říkat.
364
00:29:18,480 --> 00:29:22,560
Co takhle: „Gratuluju, mám z tebe radost,
rád ti půjdu za svědka?“
365
00:29:22,560 --> 00:29:23,840
Gratuluju. Přijímám.
366
00:29:24,760 --> 00:29:30,800
Díky. Já tě mám tak rád! A neříkám to
proto, že jsem sjetej. Miluju tě.
367
00:29:30,800 --> 00:29:34,680
Ale když si ji neokroužkuju,
klisnička by mi mohla utýct, chápeš?
368
00:29:49,520 --> 00:29:51,160
Paráda, brácho.
369
00:29:52,640 --> 00:29:55,760
Všichni tančí na párty.
370
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
Pořád chodím na párty.
371
00:30:02,320 --> 00:30:05,560
Zítra půjdu na párty.
372
00:30:07,040 --> 00:30:09,920
Pořád chodím na párty.
373
00:30:11,440 --> 00:30:13,680
Jsem šampion, býval jsem zloděj.
374
00:30:13,680 --> 00:30:16,160
Nejsem nejsilnější, ale neležím na zemi.
375
00:30:16,160 --> 00:30:18,440
Jsem ze São Miguel, nejsou tu prachy,
376
00:30:18,440 --> 00:30:20,880
jen Rapexinhos s kůží od inkoustu,
377
00:30:20,880 --> 00:30:23,480
s loděmi na vodě a rybami v přístavu.
378
00:30:23,480 --> 00:30:25,960
Pořád hulí jointy, žijou crazy život,
379
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
kluci zpívají, nebudu brečet.
380
00:30:27,760 --> 00:30:30,320
Nemusím bejt boháč, abych brázdil moře.
381
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
Nalij mi do misky mlíko, nakrájím chleba.
382
00:30:32,880 --> 00:30:35,200
Dědu si pamatuju jen s motykou v ruce.
383
00:30:35,200 --> 00:30:37,440
Lidi kolem mě chtějí moje prachy,
384
00:30:37,440 --> 00:30:40,120
ale v São Miguel žádný buzny nejsou.
385
00:30:40,120 --> 00:30:42,840
Jen blbci v kravatě a spálený jídlo...
386
00:30:42,840 --> 00:30:45,000
Co to nevidím!
387
00:30:45,000 --> 00:30:46,840
Nový boty! Kolik stály?
388
00:30:46,840 --> 00:30:48,360
Dej mi loka. Díky.
389
00:30:54,760 --> 00:30:58,000
- Musím s tebou mluvit.
- Co tu chceš? Vypadni!
390
00:31:01,440 --> 00:31:02,960
Co máš pod okem?
391
00:31:02,960 --> 00:31:06,480
To Arruda, načapal mě,
jak prodávám vaše drogy.
392
00:31:08,240 --> 00:31:09,360
Tak běž.
393
00:31:13,360 --> 00:31:14,200
Rafaeli?
394
00:31:14,200 --> 00:31:17,640
- Jsou tu všichni!
- Chci s tebou mluvit. Pojď!
395
00:31:17,640 --> 00:31:19,280
Všichni jsou... Kurva!
396
00:31:20,760 --> 00:31:22,120
Abysme neprodělali!
397
00:31:22,120 --> 00:31:25,600
Co je to za logiku? Kam jsi dal hlavu?
398
00:31:25,600 --> 00:31:29,120
Kvůli svejm kšeftům
necháš děti prodávat kokain?
399
00:31:29,120 --> 00:31:33,360
Jseš snad kněz, abys mi tu
kázal o morálce? Pěkně ses změnil!
400
00:31:33,360 --> 00:31:35,280
Středa, maminčin kluk...
401
00:31:35,280 --> 00:31:36,640
O mámě nemluv!
402
00:31:36,640 --> 00:31:39,000
Tobě prostě vadí, že jsem slavnej.
403
00:31:39,000 --> 00:31:41,400
- Ty že jseš slavnej?
- Nechte toho!
404
00:31:41,400 --> 00:31:43,360
- Jako děti.
- To je teda sláva!
405
00:31:43,360 --> 00:31:45,080
Je mi tě akorát líto!
406
00:31:45,640 --> 00:31:47,800
Ty drogy ti popletly hlavu!
407
00:31:47,800 --> 00:31:50,840
- Sílvio, jdeme.
- Jsem tvůj pes, abys mi poroučel?
408
00:31:51,320 --> 00:31:53,560
Půjdu, až se mi bude chtít. Jasný?
409
00:31:57,280 --> 00:31:58,720
Blbec jeden!
410
00:32:03,920 --> 00:32:07,400
Sílvio, co ty? Kdy jsi naposledy spala?
411
00:32:08,160 --> 00:32:09,040
Ty taky?
412
00:32:09,800 --> 00:32:13,440
- Každej chce bejt můj táta.
- Nechci bejt tvůj táta.
413
00:32:17,400 --> 00:32:19,760
Vždycky jsem chtěl bejt něco jinýho.
414
00:32:21,680 --> 00:32:24,880
Ale ne takhle.
Ne, když jsi v tomhle stavu, Sílvio.
415
00:32:55,680 --> 00:32:57,360
Neviděl jsi Eduarda?
416
00:33:07,040 --> 00:33:10,520
Eduardo! Mí kámoši
ze Skandinávie jsou v balíku.
417
00:33:11,440 --> 00:33:13,240
Poslouchej! Tohle je důležitý.
418
00:33:13,240 --> 00:33:15,120
Chtějí to koupit všechno!
419
00:33:15,120 --> 00:33:17,760
Umíš si to představit?
Všechno od nás koupí!
420
00:33:17,760 --> 00:33:19,360
Jaký „od nás“?
421
00:33:19,960 --> 00:33:23,400
Jsme partneři?
Je to teď klub? Prober se, do prdele!
422
00:33:30,160 --> 00:33:32,720
To není vtipný. Podle tebe je to vtipný?
423
00:33:44,520 --> 00:33:45,880
Rabo de Peixe!
424
00:33:52,520 --> 00:33:55,760
Jsem z Rabo de Peixe, ale neboj se.
425
00:33:55,760 --> 00:33:58,960
Z pohledu na flašku
dostávám žízeň. Chlastám.
426
00:33:58,960 --> 00:34:02,200
Koukni na mou pistoli,
nikdy nechodil jsem do školy.
427
00:34:02,200 --> 00:34:05,760
Procházím se ulicí a prodávám koks.
428
00:34:05,760 --> 00:34:08,320
Brzy odsud zdrhnu, ale teď ještě ne.
429
00:34:08,320 --> 00:34:11,800
Srdce mi divoce buší, život je šílenej.
430
00:34:11,800 --> 00:34:14,680
Mámo, nebreč, tohle všechno je pro tebe.
431
00:34:15,280 --> 00:34:16,920
Když jsem byl v base...
432
00:34:16,920 --> 00:34:19,320
Dostal jsi strach, nebo co?
433
00:34:19,320 --> 00:34:21,640
Vypadni, kurva!
434
00:34:21,640 --> 00:34:24,200
- No pojď, tak mi jednu vraz!
- Vypadni!
435
00:34:24,200 --> 00:34:26,760
To nic, Mikeu! Pojď sem.
436
00:34:26,760 --> 00:34:29,320
Jseš mrtvej, hajzle.
437
00:34:29,320 --> 00:34:32,160
Tenhle život nebyl pro mě,
438
00:34:32,160 --> 00:34:33,600
nebudu brečet.
439
00:34:36,000 --> 00:34:38,560
Tenhle život nebyl pro mě,
440
00:34:38,560 --> 00:34:39,960
nebudu brečet.
441
00:34:42,160 --> 00:34:43,760
Tenhle život nebyl pro mě.
442
00:34:43,760 --> 00:34:47,360
Vláda a policajti se mě snaží vojebat.
443
00:34:47,360 --> 00:34:50,560
Debile trapnej, jseš slabej, nemáš styl.
444
00:34:50,560 --> 00:34:53,880
Já jsem na ulici
od východu slunce do východu měsíce.
445
00:34:53,880 --> 00:34:56,760
Celej den a celou noc.
446
00:34:56,760 --> 00:34:59,680
Nikdy to nepřestane, jsem blázen...
447
00:35:17,520 --> 00:35:19,400
Co cítíš, když to děláš?
448
00:35:30,160 --> 00:35:31,360
Jseš zvědavej?
449
00:35:34,920 --> 00:35:36,640
Připadám si krásná.
450
00:35:38,040 --> 00:35:38,880
A sexy.
451
00:35:41,040 --> 00:35:42,680
Jsem plná euforie.
452
00:35:44,120 --> 00:35:46,880
Jako bych byla raketa mířící do vesmíru.
453
00:35:59,280 --> 00:36:01,120
A jsem tak nadržená.
454
00:37:27,040 --> 00:37:28,200
Sílvio, prosím.
455
00:37:30,000 --> 00:37:33,040
Sílvio, prober se!
456
00:37:33,040 --> 00:37:36,080
HASIČI
457
00:37:36,080 --> 00:37:37,960
Prosím!
458
00:37:51,280 --> 00:37:53,960
Běž dovnitř. Zjisti, co je s mou dcerou.
459
00:37:58,040 --> 00:37:59,440
Měl jsem tě jako syna.
460
00:37:59,440 --> 00:38:02,640
Ale něco ani táta nespolkne.
461
00:38:03,720 --> 00:38:05,240
Pomozte mi.
462
00:38:08,400 --> 00:38:10,440
Jsem totální sráč.
463
00:38:11,360 --> 00:38:13,600
Jsem sráč.
464
00:38:13,600 --> 00:38:16,480
Jen ubližuju lidem, který miluju.
465
00:38:21,520 --> 00:38:23,920
Cítím na sobě takovou tíhu.
466
00:38:24,600 --> 00:38:25,480
Kurva.
467
00:38:27,960 --> 00:38:28,880
Pomozte mi.
468
00:38:37,680 --> 00:38:39,520
Dobře, pomůžu ti.
469
00:38:40,880 --> 00:38:42,800
Zbavím tě tý tíhy.
470
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Podívej se na mě.
471
00:38:47,200 --> 00:38:49,760
Teď mi musíš všechno říct.
472
00:38:52,320 --> 00:38:53,160
Jasný?
473
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
Dobrý den, pane Jeremiasi.
474
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
Proč jste se vrátil z Ameriky?
475
00:42:07,920 --> 00:42:09,520
Kvůli rodině.
476
00:42:10,880 --> 00:42:12,040
Na to si připijeme.
477
00:42:13,240 --> 00:42:17,240
Chlap, který netráví
čas s rodinou, není pořádný chlap.
478
00:42:20,240 --> 00:42:21,920
Je mi líto vašeho bratrance.
479
00:42:25,720 --> 00:42:27,360
Mně je líto vašeho syna.
480
00:42:37,240 --> 00:42:41,680
Dobrý otec udělá správnou věc,
i když z toho nemá dobrý pocit.
481
00:42:44,680 --> 00:42:46,040
Prosím, neubližujte mu.
482
00:42:47,200 --> 00:42:48,200
Je to hodný kluk.
483
00:42:52,880 --> 00:42:56,720
Eduardo, ten pán říká,
že máš něco, co patří jemu.
484
00:42:57,360 --> 00:42:58,960
Tvůj otec je slušný člověk.
485
00:42:59,800 --> 00:43:02,000
To je jediný důvod, proč nejsi mrtvý.
486
00:43:02,720 --> 00:43:04,320
Tedy zatím.
487
00:43:06,040 --> 00:43:08,000
Ukaž mi, kde je moje zboží.
488
00:43:08,000 --> 00:43:10,040
A pak si promluvíme o Gianlucovi.
489
00:43:20,400 --> 00:43:21,280
Loď tu není.
490
00:43:27,400 --> 00:43:28,600
Seženu jinou.
491
00:44:03,040 --> 00:44:06,560
- Je mi líto, pane Jeremiasi.
- Ne! Prosím.
492
00:44:07,160 --> 00:44:10,600
Loď, kterou jste viděl, patří parťákovi.
To on vzal drogy.
493
00:44:11,320 --> 00:44:15,120
- Přísahám, že vám je pomůžu najít.
- Už dlouho ti to procházelo.
494
00:44:16,120 --> 00:44:18,120
Můžete mě zabít, ale říká pravdu.
495
00:44:18,840 --> 00:44:20,960
Máte moje slovo, že mu můžete věřit.
496
00:44:22,120 --> 00:44:25,840
Přísahej na to, co je ti svaté,
že vrátíš, co jsi vzal.
497
00:44:25,840 --> 00:44:28,200
Přísahám na Svatého Krista, tati.
498
00:44:28,200 --> 00:44:30,120
- Říká...
- Já vím, co řekl!
499
00:44:48,280 --> 00:44:52,640
Pořád cítím pod nohama zemi,
500
00:44:55,280 --> 00:44:57,320
kde moji prarodiče
501
00:44:57,320 --> 00:45:02,120
tancovali pezinho.
502
00:45:03,360 --> 00:45:08,520
V žilách mi proudí černý čedič
503
00:45:11,360 --> 00:45:17,080
a vzpomínky na zemětřesení a sopky.
504
00:45:17,960 --> 00:45:24,200
Proto jsem z Mlžných ostrovů,
505
00:45:25,240 --> 00:45:26,920
kde rackové
506
00:45:26,920 --> 00:45:30,680
přilétají a líbají zemi.
507
00:45:30,680 --> 00:45:31,960
Velryby.
508
00:45:31,960 --> 00:45:33,440
- Cože?
- Velryby!
509
00:45:33,440 --> 00:45:35,160
Velryby, ty vole!
510
00:45:36,240 --> 00:45:37,600
Pojď se podívat.
511
00:46:00,760 --> 00:46:02,480
Blíží se severní vítr, tati.
512
00:47:00,480 --> 00:47:02,640
Musíš opustit Rabo de Peixe.
513
00:47:02,640 --> 00:47:04,320
Nenechám tě tu samotnýho.
514
00:47:05,120 --> 00:47:06,920
- Zvládnu to.
- Co mí kamarádi?
515
00:47:06,920 --> 00:47:08,360
Mysli na sebe.
516
00:47:08,360 --> 00:47:11,040
Ital se nevzdá,
dokud nedostane, co je jeho.
517
00:47:11,040 --> 00:47:12,280
Tady jsi mrtvej.
518
00:47:13,720 --> 00:47:14,920
Běž se sbalit.
519
00:47:38,680 --> 00:47:42,680
Utíkat před problémy je závod,
který nemůžete vyhrát.
520
00:47:42,680 --> 00:47:45,440
Problémy vám jsou v patách
a nedají vám pokoj.
521
00:47:46,400 --> 00:47:48,600
Měl jsem to vědět, když jsem to bral.
522
00:47:48,600 --> 00:47:49,840
Ano? Tady Joe.
523
00:47:50,560 --> 00:47:52,720
- Potřebuju pomoc.
- Nechci problémy.
524
00:47:52,720 --> 00:47:54,080
Nejde o mě.
525
00:47:54,080 --> 00:47:55,200
Jde o kluka.
526
00:47:58,960 --> 00:47:59,840
Díky, Joe.
527
00:50:29,880 --> 00:50:31,840
Překlad titulků: Markéta Demlová