1 00:01:12,920 --> 00:01:15,960 Kokain pro začátečníky, návod k použití. 2 00:01:15,960 --> 00:01:17,720 Lekce číslo osm. 3 00:01:17,720 --> 00:01:19,960 Nejen mravní zpustlíci rádi šňupou. 4 00:01:20,800 --> 00:01:23,400 I ta milá soudkyně, co vám dala jen podmínku. 5 00:01:23,960 --> 00:01:27,880 Osobní trenér, který věří, že má v srdci Ježíše Krista. 6 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Do toho! 7 00:01:29,240 --> 00:01:31,560 Lékař, co zachránil život vašeho syna. 8 00:01:32,520 --> 00:01:35,080 Ti všichni se rádi proletí na bílém drakovi. 9 00:02:08,920 --> 00:02:15,440 VÍTR DO PLACHET 10 00:02:28,120 --> 00:02:31,240 - Inspektorko, máte vypnutý mobil. - To mi jdeš říct? 11 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 Předvolal si vás oblastní tajemník. 12 00:02:33,720 --> 00:02:35,880 - Proč? - Chce mluvit o případu. 13 00:02:35,880 --> 00:02:37,240 Nezodpovídám se mu. 14 00:02:37,240 --> 00:02:40,000 Je to zdvořilost vůči místním úřadům. 15 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 V klubu Micaelense! 16 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 Společenský oděv! 17 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 Tuhle vracím. 18 00:02:55,720 --> 00:02:57,440 Začátek je trochu na prd, 19 00:02:57,440 --> 00:02:59,440 ale zápletka je zajímavá. 20 00:03:14,040 --> 00:03:15,600 Tentokrát už to provedeme. 21 00:03:16,400 --> 00:03:18,320 Dneska už nikoho nepřijímám. 22 00:03:20,200 --> 00:03:23,440 Částka souhlasí. Pojďme naplánovat operaci vašeho otce. 23 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 Pojďme na to. 24 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 Haló? 25 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 Jedu tam. 26 00:04:03,960 --> 00:04:06,080 Oblastní tajemník bude muset počkat. 27 00:04:42,360 --> 00:04:44,320 Lekce číslo 13. 28 00:04:44,320 --> 00:04:46,320 Vedlejší účinky šňupání koksu. 29 00:04:46,320 --> 00:04:47,320 Ty vole! 30 00:04:47,320 --> 00:04:50,160 Přifukování vlastního ega a velikášství. 31 00:04:50,160 --> 00:04:54,040 Každý závislý na koksu je toreador, co nikdy nevstoupil do arény. 32 00:04:54,720 --> 00:04:57,040 Sandrinho, Rapexinho, darebáků šampion. 33 00:04:57,680 --> 00:05:00,360 Tvůj první koncert v Rabo de Peixe bude pecka! 34 00:05:00,360 --> 00:05:02,440 Už jsem dal vyvěsit plakáty. 35 00:05:02,440 --> 00:05:03,600 Tohle je pódium! 36 00:05:04,840 --> 00:05:06,040 Hele, Rafaeli, 37 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 přijel jsem navštívit rodinu. 38 00:05:08,800 --> 00:05:11,840 Díky za oběd, ale nechci tady vystupovat. 39 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 - Nemám tu manažera. - Já jsem tvůj manažer. 40 00:05:14,520 --> 00:05:16,680 Až budeš mít syna, bude bohatej! 41 00:05:16,680 --> 00:05:19,080 Společně dobudeme pevninu. 42 00:05:19,080 --> 00:05:21,760 A pak Ameriku a budeme hrát v Premier League! 43 00:05:22,360 --> 00:05:23,560 Jo, ale... 44 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 „Ale“ si strč za klobouk! 45 00:05:25,280 --> 00:05:27,640 Udělám z tebe nejslavnějšího Azořana! 46 00:05:27,640 --> 00:05:31,200 Budeš slavnější než Nelly! Už jsem ti pronajal tenhle krám. 47 00:05:31,200 --> 00:05:36,440 Ale to je mašina na karaoke. S tím se nedá vystupovat, šampione. 48 00:05:36,440 --> 00:05:40,000 Jak říkám, nechci tu koncertovat. 49 00:05:46,040 --> 00:05:49,440 Dva tisíce dolarů. 50 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 Sandrinho, ty, já 51 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 a tahle krásná kočka s růžovejma vlasama 52 00:06:00,600 --> 00:06:03,000 zapíšeme Rabo de Peixe na mapu světa! 53 00:06:04,120 --> 00:06:05,000 Tak jo, vole! 54 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 - Tak jo? - Tak jo! 55 00:06:06,800 --> 00:06:08,920 - Tak jo! - Tak jo! 56 00:06:08,920 --> 00:06:10,280 Tak jo! 57 00:06:10,280 --> 00:06:14,120 Tohle je Sandrinho, Rapexinho, darebáků šampion! 58 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 Tati, jseš v pohodě? 59 00:07:18,960 --> 00:07:22,280 Volali z nemocnice, tati. Naplánovali ti operaci. 60 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 Nebylo to za tři měsíce? 61 00:07:30,440 --> 00:07:34,600 Jo, ale čekací listina byla dlouhá, pošlou tě na soukromou kliniku. 62 00:07:36,360 --> 00:07:38,440 - Kolik to bude stát? - Nic! 63 00:07:38,440 --> 00:07:41,480 Operovat tě budou na klinice, ale zaplatí to stát. 64 00:07:45,120 --> 00:07:48,320 - Víš jistě, že to není bouda? - Jo, vím to jistě. 65 00:07:49,400 --> 00:07:51,440 Všechno je čistý. Můžeš mi věřit. 66 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 Z těch prstů už otisky nedostaneme. 67 00:08:14,680 --> 00:08:19,200 Z řezu poznáme, že předloktí bylo odříznuto pilou. 68 00:08:19,840 --> 00:08:22,640 Kosti ruky a vřetenní kost jsou zlomené. 69 00:08:23,360 --> 00:08:24,200 Mučení? 70 00:08:26,240 --> 00:08:28,160 Spíš bych řekla prudký pád. 71 00:08:28,160 --> 00:08:30,760 A vzhledem k tomu, co jsem našla v ruce, 72 00:08:31,520 --> 00:08:32,960 myslím, že ho přejeli. 73 00:08:32,960 --> 00:08:36,880 Čelní skla se vyrábějí tak, aby se při nárazu rozsypala. 74 00:08:37,760 --> 00:08:38,600 Máte fotky? 75 00:08:46,440 --> 00:08:47,680 Děkuju. 76 00:08:51,840 --> 00:08:53,160 Dcera je vybrala. 77 00:08:58,560 --> 00:08:59,440 Díky. 78 00:09:06,560 --> 00:09:07,960 Můžu dál? 79 00:09:07,960 --> 00:09:09,440 - Jo. - Nohy už nebolí? 80 00:09:10,640 --> 00:09:12,280 Italská policie odpověděla. 81 00:09:12,960 --> 00:09:16,800 Gianluca Rossi, synovec sicilského kmotra Massima Occhipintiho. 82 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 Není divu, že měl vytetovanou stonožku. 83 00:09:19,280 --> 00:09:21,920 Několik svědků vidělo tohoto muže s Boninem. 84 00:09:23,320 --> 00:09:25,760 Myslela jsem, že utekl, ale asi je mrtvý. 85 00:09:26,520 --> 00:09:27,840 Otázkou je proč. 86 00:09:28,520 --> 00:09:32,920 Francesco Bonino přišel o drogy a Gianluca byl svědek a hrozba. 87 00:09:32,920 --> 00:09:34,040 Naopak. 88 00:09:34,800 --> 00:09:36,760 Gianluca byl synovec kmotra. 89 00:09:36,760 --> 00:09:40,440 - Nebyl hrozba. Byl pojistka. - Kdo jiný chtěl Gianlucu zabít? 90 00:09:41,240 --> 00:09:43,400 Ten, kdo si chtěl ty drogy nechat. 91 00:09:45,600 --> 00:09:47,520 Ale prozatím zapomeňme na „kdo“ 92 00:09:48,800 --> 00:09:50,240 a mysleme na „jak“. 93 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 Podle soudní lékařky ta ruka svědčí o tom, že ho přejeli. 94 00:09:58,160 --> 00:09:59,640 Zbraň je auto. Chápu. 95 00:09:59,640 --> 00:10:02,760 Co bys dělal, kdybys někoho takhle přejel? 96 00:10:03,360 --> 00:10:05,920 Kámoš na vejšce naboural opilý do stromu. 97 00:10:06,760 --> 00:10:09,160 Vylezl z auta a šel domů. 98 00:10:09,160 --> 00:10:12,080 Další den nahlásil policii krádež. 99 00:10:13,960 --> 00:10:14,800 Jdu na to. 100 00:10:19,880 --> 00:10:23,560 Vdaná ženská. Manžel ji mlátil, fakt hrůza. 101 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 Ta čubka od něj odešla a dala si inzerát do novin. 102 00:10:27,400 --> 00:10:30,760 „Slušná žena hledá muže, který ji nebude bít, 103 00:10:30,760 --> 00:10:33,600 ale taky musí být dobrý v posteli.“ 104 00:10:33,600 --> 00:10:35,280 Jednoho dne někdo zvoní... 105 00:10:35,280 --> 00:10:37,240 Už něco víme o zbylých drogách? 106 00:10:39,080 --> 00:10:40,040 S dovolením. 107 00:10:41,600 --> 00:10:45,600 Nechcete se s tím smířit, ale všechno jsme zabavili při zátahu. 108 00:10:45,600 --> 00:10:46,840 Takže někdo zvoní... 109 00:10:46,840 --> 00:10:49,640 Když někdo dopije kafe, neměl by uvařit nový? 110 00:10:51,840 --> 00:10:54,200 To jsem byl já. Promiňte, inspektorko. 111 00:10:56,600 --> 00:10:58,680 Jednoho dne někdo zvoní 112 00:10:59,640 --> 00:11:03,400 a za dveřma je invalida bez rukou a bez nohou. 113 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 Povídá: „Zdravím, já jdu na ten inzerát. 114 00:11:05,920 --> 00:11:09,480 Vidíte, že nedokážu nikoho bít.“ 115 00:11:09,480 --> 00:11:13,320 A ona: „Ale já chtěla někoho, kdo bude dobrej i v posteli.“ 116 00:11:13,320 --> 00:11:17,080 A ten invalida povídá: „A jak myslíte, že jsem zazvonil?“ 117 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 Přineste nám láhev šampaňskýho. 118 00:11:21,360 --> 00:11:24,680 A talíř smaženejch ptáčků v teplý omáčce. Pro něj. 119 00:11:24,680 --> 00:11:26,840 Smaženejch. Jo! 120 00:11:26,840 --> 00:11:28,720 Pšt! Tohle objednal Eduardo. 121 00:11:32,120 --> 00:11:33,720 Všechny jsou nabitý a... 122 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 Ty v něm máš moje číslo. 123 00:11:37,080 --> 00:11:39,400 Můžu ti zavolat, nebo to zvedne on? 124 00:11:39,400 --> 00:11:42,120 Když už jsme v rozdávací náladě, 125 00:11:42,120 --> 00:11:44,360 taky mám pro vás dáreček. 126 00:11:44,360 --> 00:11:45,400 Carlinhosi. 127 00:11:49,520 --> 00:11:52,160 To jméno si zapamatujte. Sandro G. 128 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 Zapíše se do azorský historie. 129 00:11:55,480 --> 00:11:59,240 A jako byznysmen a jeho manažer 130 00:12:01,080 --> 00:12:03,080 do něj budu investovat jako první. 131 00:12:05,760 --> 00:12:07,480 - Díky. - Těší mě. 132 00:12:08,920 --> 00:12:11,000 - Kdo ochutná? - Já! 133 00:12:19,880 --> 00:12:24,480 Nemusíte se omlouvat, že jste ráno nedorazila. 134 00:12:24,480 --> 00:12:28,560 My Azořané jsme zvyklí čekat na lidi z pevniny. 135 00:12:29,400 --> 00:12:32,280 Trvalo přes 400 let, 136 00:12:32,280 --> 00:12:36,120 než se portugalský král uráčil naše souostroví navštívit. 137 00:12:36,120 --> 00:12:39,760 Pane tajemníku, přišla jsem s vámi probrat případ, ne dějiny. 138 00:12:40,360 --> 00:12:46,080 Přezdívka, kterou vám dali místní policisté, podle mě nesedí. 139 00:12:46,080 --> 00:12:49,640 Jste pěkně horkokrevná dáma. 140 00:12:50,880 --> 00:12:52,280 Ale nechte mě domluvit. 141 00:12:52,280 --> 00:12:53,960 - Něco k pití? - Ne, díky. 142 00:12:55,840 --> 00:13:00,360 Na pevnině možná mají o Azorách romantickou představu, 143 00:13:00,360 --> 00:13:02,680 ale já jsem náhodou pragmatik. 144 00:13:02,680 --> 00:13:05,320 Neinvestovali jsme do izolacionismu. 145 00:13:05,320 --> 00:13:07,200 Investovali jsme do turistiky. 146 00:13:08,400 --> 00:13:12,960 A proto si nemůžeme dovolit být spojováni s pašováním drog. 147 00:13:14,360 --> 00:13:17,440 Mluvil jsem s ministrem v Lisabonu. A shodli jsme se. 148 00:13:18,120 --> 00:13:21,960 Nepodaří-li se vám uzavřít případ a ukočírovat místní policii, 149 00:13:23,480 --> 00:13:26,360 nahradí vás někdo, kdo to dokáže. 150 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 Pěkný večer, paní inspektorko. 151 00:13:31,000 --> 00:13:31,920 Jak se máte? 152 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 Whisky? Vsadím se, že schůzka dopadla dobře. 153 00:13:43,440 --> 00:13:47,320 - Jakou mám přezdívku, Francisco? - Znáte policajty, jen žvaní. 154 00:13:48,600 --> 00:13:50,160 Jakou? Řekni mi to. 155 00:13:53,120 --> 00:13:55,840 Frigidní Paula. Slovní hříčka s vaším jménem. 156 00:13:55,840 --> 00:13:57,480 Frigidní, Friasová. 157 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Frigidní. 158 00:14:00,000 --> 00:14:02,360 Inspektorko, mně říkají „Racek“, 159 00:14:02,360 --> 00:14:04,640 protože nikdy nezavřu pusu. 160 00:14:04,640 --> 00:14:08,440 Přezdívku lze považovat za kompliment. Berte ji jako poklonu. 161 00:14:09,600 --> 00:14:10,840 Díky, Francisco. 162 00:14:30,520 --> 00:14:31,800 Jsem nervózní. 163 00:14:34,920 --> 00:14:37,240 Mysli na to, co chceš vidět jako první. 164 00:14:39,200 --> 00:14:40,320 Nevím. 165 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 Nevzpomínám si, jaký je vidět svět. 166 00:14:44,680 --> 00:14:46,200 Omlouvám se za zpoždění, 167 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 ale doktor Mamede měl malou zdravotní indispozici. 168 00:14:52,400 --> 00:14:53,400 Co je to za zvuk? 169 00:14:54,440 --> 00:14:55,760 Budík na hodinkách. 170 00:14:57,720 --> 00:15:00,280 Bude vás operovat doktorka Noronhaová. 171 00:15:01,280 --> 00:15:03,200 Půjdete se mnou, pane Jeremiasi? 172 00:15:03,800 --> 00:15:04,640 Tati, 173 00:15:05,440 --> 00:15:07,320 dobře to dopadne, slyšíš? 174 00:15:08,440 --> 00:15:09,760 Budu tu na tebe čekat. 175 00:15:15,240 --> 00:15:16,160 Jsi hodný syn. 176 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 Haló? 177 00:15:39,720 --> 00:15:43,840 Náš kontakt v Interpolu našel majitele toho auta. 178 00:16:03,400 --> 00:16:05,720 Poznáváte majitele ukradenýho auta? 179 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 - Ne. - A co toho, kdo to nahlásil? 180 00:16:11,560 --> 00:16:12,920 Přeju dobré ráno! 181 00:16:15,760 --> 00:16:18,240 Tátova slepota byla vždycky můj kříž. 182 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 Ale teď s tím byznysem by se mi celkem hodila. 183 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 Co oči nevidí, srdce nebolí. 184 00:16:27,320 --> 00:16:29,760 Znáš rčení „Dej si pozor, co si přeješ“? 185 00:16:30,320 --> 00:16:31,560 To platí o mně. 186 00:16:33,240 --> 00:16:35,560 Já si nikdy nedávám pozor, co si přeju. 187 00:16:39,440 --> 00:16:42,200 Ale pověz mi jedno. Co si přeješ ty? 188 00:16:45,400 --> 00:16:47,640 Co si přeju? Jet do Ameriky. 189 00:16:49,720 --> 00:16:50,560 Tak jeď. 190 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 To se lehko řekne, Bruno. 191 00:16:55,640 --> 00:16:58,120 Cos z těch peněz zaplatil nejdřív? 192 00:16:59,320 --> 00:17:00,240 Tátovu operaci. 193 00:17:01,160 --> 00:17:03,240 Tvůj táta díky tobě zase uvidí. 194 00:17:04,600 --> 00:17:07,080 Nikomu nic nedlužíš. Právě naopak. 195 00:17:10,160 --> 00:17:12,360 - Co když zjistí, co dělám? - Eduardo. 196 00:17:13,240 --> 00:17:15,480 Je načase užít si, co ti právem patří. 197 00:17:16,400 --> 00:17:18,000 Tady nebo v Americe. 198 00:17:29,760 --> 00:17:30,840 Řekla jsem „užít“. 199 00:17:39,840 --> 00:17:40,880 Máme hodinu. 200 00:17:41,840 --> 00:17:43,040 Co chceš dělat? 201 00:17:45,080 --> 00:17:49,280 A teď je na mě půlka ostrova nasraná. 202 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 Protože ten matroš je zkaženej! 203 00:17:51,840 --> 00:17:53,400 Běž do prdele. 204 00:17:54,200 --> 00:17:55,040 Poslouchej. 205 00:17:56,960 --> 00:17:58,760 Čím jsi ten koks říznul? 206 00:17:59,480 --> 00:18:01,680 Práškem objednaným z Ameriky. Proč? 207 00:18:19,040 --> 00:18:20,520 Lekce číslo devět. 208 00:18:21,320 --> 00:18:22,720 Jak produkt ředit. 209 00:18:23,560 --> 00:18:26,160 Čistý kokain musíte s něčím smíchat, 210 00:18:26,160 --> 00:18:29,360 aby z jednoho kila byly tři nebo čtyři. 211 00:18:29,360 --> 00:18:30,880 Možná dokonce pět. 212 00:18:31,480 --> 00:18:35,040 Použijte léky proti bolesti, mastek nebo kreatin. 213 00:18:35,840 --> 00:18:39,440 Ale nikdy nesmíte přidat něco, co vašim zákazníkům ublíží. 214 00:18:44,800 --> 00:18:45,760 Projímadlo? 215 00:18:50,040 --> 00:18:52,880 Bůh ti žehnej. To je miloučký. 216 00:18:55,840 --> 00:18:59,800 Jseš blbej, jak daleko vidíš. 217 00:18:59,800 --> 00:19:02,160 Totální debil! 218 00:19:02,840 --> 00:19:05,440 A protože jseš vůl a posral jsi to, 219 00:19:05,440 --> 00:19:07,120 víš, co se stane? 220 00:19:07,120 --> 00:19:09,600 Vezmeš rybičku a hodíš ji přes palubu. 221 00:19:09,600 --> 00:19:13,200 - Abych tratil pěknej balík? - Tratil. Dobře řečeno. 222 00:19:13,200 --> 00:19:15,240 Ty budeš tratit, já ne. 223 00:19:15,240 --> 00:19:17,400 Kdo to posral? Ty, chlapečku. 224 00:19:17,400 --> 00:19:21,360 A protože jsi to posral, tak tu škodu zaplatíš. Kapišto? 225 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 Na slovíčko. 226 00:19:32,360 --> 00:19:33,400 Máš talent. 227 00:19:34,680 --> 00:19:35,920 Dáš si něco k pití? 228 00:19:36,920 --> 00:19:38,120 Mám žízeň jako trám. 229 00:19:41,360 --> 00:19:43,920 - Rafaeli, vrať mi to. Jsou moje! - Počkej. 230 00:19:44,560 --> 00:19:46,000 Fakt moc hezký. 231 00:19:47,120 --> 00:19:50,880 Ale jestli čekáš, že k vítězství v Miss ti stačí hezká tvářička, 232 00:19:50,880 --> 00:19:53,560 bikiny a růžový vlasy, jseš na omylu. 233 00:19:53,560 --> 00:19:55,480 Musíš vykouřit spoustu ptáků! 234 00:19:58,600 --> 00:20:02,040 Tak ses dostal do Santa Clary? Vykouřil jsi spoustu ptáků? 235 00:20:08,760 --> 00:20:09,800 Kurva. 236 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 Poslouchej. 237 00:20:14,680 --> 00:20:16,320 Máš nahý fotky svý holky? 238 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 Ne. 239 00:20:19,800 --> 00:20:20,800 A chceš nějaký? 240 00:20:21,880 --> 00:20:22,720 Ne. 241 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 Sílvio! 242 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 Teď se pořádně sjedu. 243 00:20:34,880 --> 00:20:35,760 Do prdele. 244 00:20:36,440 --> 00:20:38,160 To se mi ještě nikdy nestalo. 245 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Dej mi pusu. 246 00:20:53,720 --> 00:20:55,480 Tohle se mi ještě nestalo. 247 00:20:55,480 --> 00:20:59,840 - Hej. Dej mi pusu. Kam jdeš? - Domů. Už jsem tam nebyla... 248 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 - Dej mi pusu. - Pusť mě! 249 00:21:08,240 --> 00:21:09,480 Do prdele. 250 00:21:09,480 --> 00:21:10,440 Zasraná děvko! 251 00:21:19,240 --> 00:21:20,720 Miláčku, přísahám... 252 00:21:21,600 --> 00:21:22,560 Čau, šampione. 253 00:21:23,400 --> 00:21:24,640 „Sandro Jeans“? 254 00:21:26,040 --> 00:21:28,280 Jsem Sandro G, kreténe! 255 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Děláš si ze mě prdel? 256 00:21:41,960 --> 00:21:46,000 Běž tam a kup, co ty děcka prodávají. 257 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Na. 258 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 - Dej takhle ruku. - Musím? 259 00:22:08,320 --> 00:22:10,440 Jasně. Nastav ruku. 260 00:22:10,440 --> 00:22:14,520 Musíš. Jak jinak zjistím, jestli je to koks, nebo kuchyňská sůl? 261 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Na. 262 00:22:22,160 --> 00:22:23,800 - Je to koks. - Jo? 263 00:22:27,760 --> 00:22:29,080 Hej, kluku! Pojď sem. 264 00:22:31,480 --> 00:22:32,360 Nastup si. 265 00:22:34,680 --> 00:22:37,800 Mám vylízt, chytit tě za koule a dotáhnout tě dovnitř? 266 00:22:39,240 --> 00:22:41,280 - Musím na záchod. - Hubu drž. 267 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Nazdar. 268 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Kdes tohle vzal, kluku? 269 00:22:50,280 --> 00:22:51,600 Nevzpomínám si, pane. 270 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Podrž to. 271 00:22:56,440 --> 00:22:57,560 Nevzpomínáš si? 272 00:22:58,840 --> 00:23:00,560 Kdes ten matroš vzal? 273 00:23:00,560 --> 00:23:02,160 - Slyšíš? - Já fakt musím. 274 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Kam jdeš? 275 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 Hele, on se posral! 276 00:23:16,040 --> 00:23:19,000 Posral se! Ty ses posral! 277 00:23:25,880 --> 00:23:28,920 Jak říká moje máma, čistota půl zdraví. 278 00:23:30,160 --> 00:23:31,000 Dobrý den. 279 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 - Muži nic nedělají? - A kdo je podle vás na moři? 280 00:23:43,880 --> 00:23:45,280 Svatý Kristus. 281 00:23:45,280 --> 00:23:48,680 Nechápu, proč jsi tátovi neřekl, že to auto ukradli. 282 00:23:48,680 --> 00:23:50,960 - On je přece majitel. - Na papíře. 283 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 Řídím já. On už roky nejezdí. 284 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 Pane Jeremiasi, váš syn běžně lže? 285 00:24:01,480 --> 00:24:02,760 Můj syn nelže. 286 00:24:04,200 --> 00:24:05,400 Jen vynechal pravdu. 287 00:24:07,400 --> 00:24:08,440 Znáš toho muže? 288 00:24:09,760 --> 00:24:10,600 - Ne. - Ne? 289 00:24:11,360 --> 00:24:12,320 Ne. 290 00:24:12,320 --> 00:24:13,320 O co jde? 291 00:24:13,320 --> 00:24:16,360 Ukázala jsem synovi fotku italského pašeráka drog, 292 00:24:16,360 --> 00:24:20,400 který zmizel v Rabo de Peixe, když Eduardo nahlásil krádež auta. 293 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 To auto ukradl ten Ital? 294 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 Patřily mu drogy, které vyplavilo moře, pane Jeremiasi. 295 00:24:26,320 --> 00:24:27,560 Já to nechápu. 296 00:24:29,280 --> 00:24:30,120 Nechápu to! 297 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 Syn vám to jistě vysvětlí. 298 00:24:34,440 --> 00:24:35,280 Že, Eduardo? 299 00:24:35,920 --> 00:24:37,040 Není to vaše práce? 300 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 Co já vím. Začít hledat to auto? 301 00:24:42,480 --> 00:24:44,160 To přesně udělám. 302 00:24:44,160 --> 00:24:45,400 Ale dám ti radu. 303 00:24:46,600 --> 00:24:48,400 Řekni mi všechno, co víš. 304 00:24:48,400 --> 00:24:52,080 Až to auto najdu, bude mluvit za tebe, a ty budeš v průšvihu. 305 00:24:52,880 --> 00:24:54,720 A já ti pak nedokážu pomoct. 306 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Přijď za mnou kdykoli. 307 00:24:59,280 --> 00:25:01,760 Jste věřící člověk, pane Jeremiasi. 308 00:25:01,760 --> 00:25:05,520 Vysvětlete synovi, že bez kajícnosti není rozhřešení. 309 00:25:05,520 --> 00:25:06,440 Na shledanou. 310 00:25:28,520 --> 00:25:30,440 Jak jsi zaplatil operaci? 311 00:25:30,440 --> 00:25:31,400 Tati... 312 00:25:31,400 --> 00:25:34,120 Pravdu! Ať tě radši zavřou, než abys kradl. 313 00:25:34,120 --> 00:25:37,520 Mohl bych bejt v Americe, ale kvůli tobě trčím tady. 314 00:25:40,000 --> 00:25:42,400 Utírám podlahu, když ji počůráš. 315 00:25:42,400 --> 00:25:44,880 Peru ti, chystám ti jídlo. 316 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 To všechno dělám a nikdy jsem si nestěžoval, že ne? 317 00:25:48,240 --> 00:25:51,880 Teď zase uvidíš, protože jsem ti zaplatil operaci. 318 00:25:51,880 --> 00:25:55,480 Takže při vší úctě, já ti nedlužím žádný vysvětlení. 319 00:25:55,480 --> 00:25:58,120 - Kdyby tu byla maminka... - Ale není, tati! 320 00:25:58,960 --> 00:25:59,840 Není tu. 321 00:26:00,840 --> 00:26:04,400 Taky bych ji tu chtěl mít, ale možná, když onemocněla, 322 00:26:04,400 --> 00:26:07,120 kdybysme nebyli tak chudý, ještě by tu byla. 323 00:26:07,120 --> 00:26:08,280 Jak se opovažuješ! 324 00:26:09,320 --> 00:26:12,480 Tati, když jsem byl malej a tys mě potrestal, 325 00:26:12,480 --> 00:26:15,320 říkal jsi, že to děláš pro moje dobro. 326 00:26:15,960 --> 00:26:17,000 Nevěřil jsem ti, 327 00:26:18,000 --> 00:26:19,240 ale poslechl jsem tě. 328 00:26:20,160 --> 00:26:24,200 Teď ti říkám to samý. Všechno, co dělám, je pro tvoje dobro. 329 00:26:30,160 --> 00:26:31,720 Když jsem ho měla v břiše, 330 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 představovala jsem si, jak bude vypadat. 331 00:26:37,840 --> 00:26:39,280 Ale když se narodil, 332 00:26:40,800 --> 00:26:44,520 představovala jsem si, jaké to bude, až začne chodit 333 00:26:46,400 --> 00:26:47,360 nebo mluvit. 334 00:26:49,920 --> 00:26:52,520 Matka nikdy nechce, aby dítě rychle vyrostlo, 335 00:26:52,520 --> 00:26:55,840 ale taky je posedlá tím, jaké bude v budoucnu. 336 00:26:55,840 --> 00:26:59,400 Ale kluk bez matky? Co z něj vyroste? 337 00:27:04,280 --> 00:27:05,760 To se nikdy nedozvím. 338 00:27:49,560 --> 00:27:51,640 Myslíte, že Eduardo zabil Gianlucu? 339 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 Uvidíme, řekl slepý. 340 00:27:59,960 --> 00:28:02,800 Petxeno, jeho otec je slepý, chápeš? 341 00:28:02,800 --> 00:28:06,080 Je hrůza, když lidi z pevniny napodobují náš přízvuk... 342 00:28:06,080 --> 00:28:07,000 Co? 343 00:28:07,640 --> 00:28:09,880 Nejhorší je, než když někdo z pevniny 344 00:28:09,880 --> 00:28:12,560 předvádí svoji verzi azorského přízvuku. 345 00:28:14,000 --> 00:28:15,560 Vy jste netýkavky. 346 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 - Nech si to. Zvu tě. - Musím jít. 347 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 Nech to, Francisco. 348 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 Ve Faialu říkají: „Vyhni se fousatý ženský.“ 349 00:28:24,200 --> 00:28:26,880 Takže nejsem jen frigidní, 350 00:28:28,760 --> 00:28:30,200 už jsem i fousatá? 351 00:28:30,200 --> 00:28:34,080 Chcete-li si detektivy naklonit, zahoďte bič a kupte jim pití. 352 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 - Jdeš pozdě! - Kurva, Rafaeli. 353 00:28:45,240 --> 00:28:47,360 - Co se děje? - Co se děje? 354 00:28:47,360 --> 00:28:49,840 - Co? - Policajti byli u mě doma. 355 00:28:49,840 --> 00:28:52,280 Mluvili s tátou a měli fotku toho Itala. 356 00:28:52,280 --> 00:28:55,200 - Našli Itala? - Ne, vyšetřujou můj případ. 357 00:28:55,200 --> 00:28:57,160 Tak proč mě tím otravuješ? 358 00:28:57,160 --> 00:28:59,600 - Mám důležitej den. - Tohle je důležitý. 359 00:28:59,600 --> 00:29:02,360 Já mám něco důležitějšího. Sedni si. 360 00:29:04,240 --> 00:29:06,080 Udělal jsem životní rozhodnutí. 361 00:29:07,800 --> 00:29:09,480 Požádám Sílviu o ruku. 362 00:29:12,640 --> 00:29:14,440 A chci, abys mi šel za svědka. 363 00:29:14,440 --> 00:29:18,480 Rafaeli, na svatby není čas. To ti snad nemusím říkat. 364 00:29:18,480 --> 00:29:22,560 Co takhle: „Gratuluju, mám z tebe radost, rád ti půjdu za svědka?“ 365 00:29:22,560 --> 00:29:23,840 Gratuluju. Přijímám. 366 00:29:24,760 --> 00:29:30,800 Díky. Já tě mám tak rád! A neříkám to proto, že jsem sjetej. Miluju tě. 367 00:29:30,800 --> 00:29:34,680 Ale když si ji neokroužkuju, klisnička by mi mohla utýct, chápeš? 368 00:29:49,520 --> 00:29:51,160 Paráda, brácho. 369 00:29:52,640 --> 00:29:55,760 Všichni tančí na párty. 370 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 Pořád chodím na párty. 371 00:30:02,320 --> 00:30:05,560 Zítra půjdu na párty. 372 00:30:07,040 --> 00:30:09,920 Pořád chodím na párty. 373 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 Jsem šampion, býval jsem zloděj. 374 00:30:13,680 --> 00:30:16,160 Nejsem nejsilnější, ale neležím na zemi. 375 00:30:16,160 --> 00:30:18,440 Jsem ze São Miguel, nejsou tu prachy, 376 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 jen Rapexinhos s kůží od inkoustu, 377 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 s loděmi na vodě a rybami v přístavu. 378 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 Pořád hulí jointy, žijou crazy život, 379 00:30:25,960 --> 00:30:27,760 kluci zpívají, nebudu brečet. 380 00:30:27,760 --> 00:30:30,320 Nemusím bejt boháč, abych brázdil moře. 381 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 Nalij mi do misky mlíko, nakrájím chleba. 382 00:30:32,880 --> 00:30:35,200 Dědu si pamatuju jen s motykou v ruce. 383 00:30:35,200 --> 00:30:37,440 Lidi kolem mě chtějí moje prachy, 384 00:30:37,440 --> 00:30:40,120 ale v São Miguel žádný buzny nejsou. 385 00:30:40,120 --> 00:30:42,840 Jen blbci v kravatě a spálený jídlo... 386 00:30:42,840 --> 00:30:45,000 Co to nevidím! 387 00:30:45,000 --> 00:30:46,840 Nový boty! Kolik stály? 388 00:30:46,840 --> 00:30:48,360 Dej mi loka. Díky. 389 00:30:54,760 --> 00:30:58,000 - Musím s tebou mluvit. - Co tu chceš? Vypadni! 390 00:31:01,440 --> 00:31:02,960 Co máš pod okem? 391 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 To Arruda, načapal mě, jak prodávám vaše drogy. 392 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Tak běž. 393 00:31:13,360 --> 00:31:14,200 Rafaeli? 394 00:31:14,200 --> 00:31:17,640 - Jsou tu všichni! - Chci s tebou mluvit. Pojď! 395 00:31:17,640 --> 00:31:19,280 Všichni jsou... Kurva! 396 00:31:20,760 --> 00:31:22,120 Abysme neprodělali! 397 00:31:22,120 --> 00:31:25,600 Co je to za logiku? Kam jsi dal hlavu? 398 00:31:25,600 --> 00:31:29,120 Kvůli svejm kšeftům necháš děti prodávat kokain? 399 00:31:29,120 --> 00:31:33,360 Jseš snad kněz, abys mi tu kázal o morálce? Pěkně ses změnil! 400 00:31:33,360 --> 00:31:35,280 Středa, maminčin kluk... 401 00:31:35,280 --> 00:31:36,640 O mámě nemluv! 402 00:31:36,640 --> 00:31:39,000 Tobě prostě vadí, že jsem slavnej. 403 00:31:39,000 --> 00:31:41,400 - Ty že jseš slavnej? - Nechte toho! 404 00:31:41,400 --> 00:31:43,360 - Jako děti. - To je teda sláva! 405 00:31:43,360 --> 00:31:45,080 Je mi tě akorát líto! 406 00:31:45,640 --> 00:31:47,800 Ty drogy ti popletly hlavu! 407 00:31:47,800 --> 00:31:50,840 - Sílvio, jdeme. - Jsem tvůj pes, abys mi poroučel? 408 00:31:51,320 --> 00:31:53,560 Půjdu, až se mi bude chtít. Jasný? 409 00:31:57,280 --> 00:31:58,720 Blbec jeden! 410 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 Sílvio, co ty? Kdy jsi naposledy spala? 411 00:32:08,160 --> 00:32:09,040 Ty taky? 412 00:32:09,800 --> 00:32:13,440 - Každej chce bejt můj táta. - Nechci bejt tvůj táta. 413 00:32:17,400 --> 00:32:19,760 Vždycky jsem chtěl bejt něco jinýho. 414 00:32:21,680 --> 00:32:24,880 Ale ne takhle. Ne, když jsi v tomhle stavu, Sílvio. 415 00:32:55,680 --> 00:32:57,360 Neviděl jsi Eduarda? 416 00:33:07,040 --> 00:33:10,520 Eduardo! Mí kámoši ze Skandinávie jsou v balíku. 417 00:33:11,440 --> 00:33:13,240 Poslouchej! Tohle je důležitý. 418 00:33:13,240 --> 00:33:15,120 Chtějí to koupit všechno! 419 00:33:15,120 --> 00:33:17,760 Umíš si to představit? Všechno od nás koupí! 420 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 Jaký „od nás“? 421 00:33:19,960 --> 00:33:23,400 Jsme partneři? Je to teď klub? Prober se, do prdele! 422 00:33:30,160 --> 00:33:32,720 To není vtipný. Podle tebe je to vtipný? 423 00:33:44,520 --> 00:33:45,880 Rabo de Peixe! 424 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 Jsem z Rabo de Peixe, ale neboj se. 425 00:33:55,760 --> 00:33:58,960 Z pohledu na flašku dostávám žízeň. Chlastám. 426 00:33:58,960 --> 00:34:02,200 Koukni na mou pistoli, nikdy nechodil jsem do školy. 427 00:34:02,200 --> 00:34:05,760 Procházím se ulicí a prodávám koks. 428 00:34:05,760 --> 00:34:08,320 Brzy odsud zdrhnu, ale teď ještě ne. 429 00:34:08,320 --> 00:34:11,800 Srdce mi divoce buší, život je šílenej. 430 00:34:11,800 --> 00:34:14,680 Mámo, nebreč, tohle všechno je pro tebe. 431 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 Když jsem byl v base... 432 00:34:16,920 --> 00:34:19,320 Dostal jsi strach, nebo co? 433 00:34:19,320 --> 00:34:21,640 Vypadni, kurva! 434 00:34:21,640 --> 00:34:24,200 - No pojď, tak mi jednu vraz! - Vypadni! 435 00:34:24,200 --> 00:34:26,760 To nic, Mikeu! Pojď sem. 436 00:34:26,760 --> 00:34:29,320 Jseš mrtvej, hajzle. 437 00:34:29,320 --> 00:34:32,160 Tenhle život nebyl pro mě, 438 00:34:32,160 --> 00:34:33,600 nebudu brečet. 439 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 Tenhle život nebyl pro mě, 440 00:34:38,560 --> 00:34:39,960 nebudu brečet. 441 00:34:42,160 --> 00:34:43,760 Tenhle život nebyl pro mě. 442 00:34:43,760 --> 00:34:47,360 Vláda a policajti se mě snaží vojebat. 443 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 Debile trapnej, jseš slabej, nemáš styl. 444 00:34:50,560 --> 00:34:53,880 Já jsem na ulici od východu slunce do východu měsíce. 445 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 Celej den a celou noc. 446 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 Nikdy to nepřestane, jsem blázen... 447 00:35:17,520 --> 00:35:19,400 Co cítíš, když to děláš? 448 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 Jseš zvědavej? 449 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 Připadám si krásná. 450 00:35:38,040 --> 00:35:38,880 A sexy. 451 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 Jsem plná euforie. 452 00:35:44,120 --> 00:35:46,880 Jako bych byla raketa mířící do vesmíru. 453 00:35:59,280 --> 00:36:01,120 A jsem tak nadržená. 454 00:37:27,040 --> 00:37:28,200 Sílvio, prosím. 455 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Sílvio, prober se! 456 00:37:33,040 --> 00:37:36,080 HASIČI 457 00:37:36,080 --> 00:37:37,960 Prosím! 458 00:37:51,280 --> 00:37:53,960 Běž dovnitř. Zjisti, co je s mou dcerou. 459 00:37:58,040 --> 00:37:59,440 Měl jsem tě jako syna. 460 00:37:59,440 --> 00:38:02,640 Ale něco ani táta nespolkne. 461 00:38:03,720 --> 00:38:05,240 Pomozte mi. 462 00:38:08,400 --> 00:38:10,440 Jsem totální sráč. 463 00:38:11,360 --> 00:38:13,600 Jsem sráč. 464 00:38:13,600 --> 00:38:16,480 Jen ubližuju lidem, který miluju. 465 00:38:21,520 --> 00:38:23,920 Cítím na sobě takovou tíhu. 466 00:38:24,600 --> 00:38:25,480 Kurva. 467 00:38:27,960 --> 00:38:28,880 Pomozte mi. 468 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 Dobře, pomůžu ti. 469 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 Zbavím tě tý tíhy. 470 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 Podívej se na mě. 471 00:38:47,200 --> 00:38:49,760 Teď mi musíš všechno říct. 472 00:38:52,320 --> 00:38:53,160 Jasný? 473 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 Dobrý den, pane Jeremiasi. 474 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Proč jste se vrátil z Ameriky? 475 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 Kvůli rodině. 476 00:42:10,880 --> 00:42:12,040 Na to si připijeme. 477 00:42:13,240 --> 00:42:17,240 Chlap, který netráví čas s rodinou, není pořádný chlap. 478 00:42:20,240 --> 00:42:21,920 Je mi líto vašeho bratrance. 479 00:42:25,720 --> 00:42:27,360 Mně je líto vašeho syna. 480 00:42:37,240 --> 00:42:41,680 Dobrý otec udělá správnou věc, i když z toho nemá dobrý pocit. 481 00:42:44,680 --> 00:42:46,040 Prosím, neubližujte mu. 482 00:42:47,200 --> 00:42:48,200 Je to hodný kluk. 483 00:42:52,880 --> 00:42:56,720 Eduardo, ten pán říká, že máš něco, co patří jemu. 484 00:42:57,360 --> 00:42:58,960 Tvůj otec je slušný člověk. 485 00:42:59,800 --> 00:43:02,000 To je jediný důvod, proč nejsi mrtvý. 486 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 Tedy zatím. 487 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Ukaž mi, kde je moje zboží. 488 00:43:08,000 --> 00:43:10,040 A pak si promluvíme o Gianlucovi. 489 00:43:20,400 --> 00:43:21,280 Loď tu není. 490 00:43:27,400 --> 00:43:28,600 Seženu jinou. 491 00:44:03,040 --> 00:44:06,560 - Je mi líto, pane Jeremiasi. - Ne! Prosím. 492 00:44:07,160 --> 00:44:10,600 Loď, kterou jste viděl, patří parťákovi. To on vzal drogy. 493 00:44:11,320 --> 00:44:15,120 - Přísahám, že vám je pomůžu najít. - Už dlouho ti to procházelo. 494 00:44:16,120 --> 00:44:18,120 Můžete mě zabít, ale říká pravdu. 495 00:44:18,840 --> 00:44:20,960 Máte moje slovo, že mu můžete věřit. 496 00:44:22,120 --> 00:44:25,840 Přísahej na to, co je ti svaté, že vrátíš, co jsi vzal. 497 00:44:25,840 --> 00:44:28,200 Přísahám na Svatého Krista, tati. 498 00:44:28,200 --> 00:44:30,120 - Říká... - Já vím, co řekl! 499 00:44:48,280 --> 00:44:52,640 Pořád cítím pod nohama zemi, 500 00:44:55,280 --> 00:44:57,320 kde moji prarodiče 501 00:44:57,320 --> 00:45:02,120 tancovali pezinho. 502 00:45:03,360 --> 00:45:08,520 V žilách mi proudí černý čedič 503 00:45:11,360 --> 00:45:17,080 a vzpomínky na zemětřesení a sopky. 504 00:45:17,960 --> 00:45:24,200 Proto jsem z Mlžných ostrovů, 505 00:45:25,240 --> 00:45:26,920 kde rackové 506 00:45:26,920 --> 00:45:30,680 přilétají a líbají zemi. 507 00:45:30,680 --> 00:45:31,960 Velryby. 508 00:45:31,960 --> 00:45:33,440 - Cože? - Velryby! 509 00:45:33,440 --> 00:45:35,160 Velryby, ty vole! 510 00:45:36,240 --> 00:45:37,600 Pojď se podívat. 511 00:46:00,760 --> 00:46:02,480 Blíží se severní vítr, tati. 512 00:47:00,480 --> 00:47:02,640 Musíš opustit Rabo de Peixe. 513 00:47:02,640 --> 00:47:04,320 Nenechám tě tu samotnýho. 514 00:47:05,120 --> 00:47:06,920 - Zvládnu to. - Co mí kamarádi? 515 00:47:06,920 --> 00:47:08,360 Mysli na sebe. 516 00:47:08,360 --> 00:47:11,040 Ital se nevzdá, dokud nedostane, co je jeho. 517 00:47:11,040 --> 00:47:12,280 Tady jsi mrtvej. 518 00:47:13,720 --> 00:47:14,920 Běž se sbalit. 519 00:47:38,680 --> 00:47:42,680 Utíkat před problémy je závod, který nemůžete vyhrát. 520 00:47:42,680 --> 00:47:45,440 Problémy vám jsou v patách a nedají vám pokoj. 521 00:47:46,400 --> 00:47:48,600 Měl jsem to vědět, když jsem to bral. 522 00:47:48,600 --> 00:47:49,840 Ano? Tady Joe. 523 00:47:50,560 --> 00:47:52,720 - Potřebuju pomoc. - Nechci problémy. 524 00:47:52,720 --> 00:47:54,080 Nejde o mě. 525 00:47:54,080 --> 00:47:55,200 Jde o kluka. 526 00:47:58,960 --> 00:47:59,840 Díky, Joe. 527 00:50:29,880 --> 00:50:31,840 Překlad titulků: Markéta Demlová