1 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 [ethereal music playing] 2 00:00:25,880 --> 00:00:27,960 ["Club Foot" by Kasabian plays] 3 00:00:44,760 --> 00:00:47,160 ♪ One, take control of me ♪ 4 00:00:47,160 --> 00:00:48,920 ♪ You're messing with the enemy ♪ 5 00:00:48,920 --> 00:00:51,800 ♪ Said it's two, it's another trick ♪ 6 00:00:51,800 --> 00:00:53,760 ♪ Messin' with my mind, I wake up ♪ 7 00:00:53,760 --> 00:00:56,320 ♪ Chase down an empty street ♪ 8 00:00:56,320 --> 00:00:58,200 ♪ Blindly snap the broken beats ♪ 9 00:00:58,200 --> 00:01:01,080 ♪ Said it's gone with the dirty trick ♪ 10 00:01:01,080 --> 00:01:04,160 ♪ It's taken all these days to find ya ♪ 11 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 ♪ I'll tell you I want you ♪ 12 00:01:11,720 --> 00:01:13,000 ♪ I'll tell you I need you... ♪ 13 00:01:13,000 --> 00:01:15,520 [narrator] A Beginner's Guide to Cocaine. 14 00:01:16,040 --> 00:01:17,280 Lesson number eight. 15 00:01:17,800 --> 00:01:20,160 It's not only the degenerates who like to snort. 16 00:01:20,840 --> 00:01:23,400 That kind judge that let you go with just a warning. 17 00:01:23,920 --> 00:01:27,880 The personal trainer that believes that he has Jesus Christ in his heart. 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,240 Come on! Come on! 19 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 [narrator] The doctor who saved your son's life. 20 00:01:32,640 --> 00:01:35,080 They all love to ride the white dragon. 21 00:01:53,280 --> 00:01:55,680 ♪ Tell you I want you ♪ 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,720 ♪ Tell you I need you ♪ 23 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 ♪ The blood ain't on my face ♪ 24 00:02:07,320 --> 00:02:08,840 ♪ Just wanted you near me ♪ 25 00:02:08,840 --> 00:02:15,440 TURN OF THE TIDE 26 00:02:15,440 --> 00:02:17,520 [seagulls squawking] 27 00:02:28,000 --> 00:02:31,480 - Detective Frias, your cell phone is off. - You came here just to tell me that? 28 00:02:31,480 --> 00:02:33,720 The Regional Superintendent has summoned you. 29 00:02:33,720 --> 00:02:35,720 - What does he want? - To talk about the case. 30 00:02:35,720 --> 00:02:38,040 - I don't report to the Regional Super-- - It's a courtesy. 31 00:02:38,040 --> 00:02:40,120 And it'll sit well with the local authorities. 32 00:02:40,120 --> 00:02:41,680 [panting] 33 00:02:41,680 --> 00:02:43,120 At the Micaelense Club! 34 00:02:43,920 --> 00:02:44,920 Formal attire! 35 00:02:45,440 --> 00:02:48,480 ["Munny Munny Munny" by Taylor Smith plays] 36 00:02:53,520 --> 00:02:54,720 I'm returning this one. 37 00:02:55,720 --> 00:02:59,440 The beginning is a bit shitty, but then it has an interesting twist. 38 00:03:00,960 --> 00:03:05,040 ♪ Money is the root of all happiness ♪ 39 00:03:05,040 --> 00:03:08,760 ♪ And I'm gonna be happier than you ♪ 40 00:03:08,760 --> 00:03:10,800 ♪ With my money, money, money ♪ 41 00:03:10,800 --> 00:03:12,880 ♪ Diamond rings ♪ 42 00:03:12,880 --> 00:03:13,960 ♪ Money, money... ♪ 43 00:03:13,960 --> 00:03:15,640 Very well. Thank you, Joan. 44 00:03:16,520 --> 00:03:18,840 I don't want to see anyone else this afternoon, okay? 45 00:03:18,840 --> 00:03:19,920 [Eduardo scoffs] 46 00:03:20,440 --> 00:03:23,440 [Joan] It's all here. So, let's schedule your father's surgery. 47 00:03:23,440 --> 00:03:24,600 That's a plan. 48 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 [cell phone ringing] 49 00:03:32,400 --> 00:03:33,240 [Paula] Hello? 50 00:03:37,080 --> 00:03:38,120 Sure, I'll be there. 51 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 [ominous music plays] 52 00:04:03,960 --> 00:04:06,200 The Superintendent will have to wait. 53 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 [sniffs] 54 00:04:41,240 --> 00:04:43,200 [narrator] Lesson number 13. 55 00:04:43,800 --> 00:04:45,960 Collateral effects of snorting blow... 56 00:04:45,960 --> 00:04:47,320 Holy mother of God! 57 00:04:47,320 --> 00:04:49,520 [narrator] ...ego trips, delusions of grandeur. 58 00:04:49,520 --> 00:04:52,400 Inside every coke addict, there's a killer bullfighter 59 00:04:52,400 --> 00:04:54,240 who's never stepped into the ring. 60 00:04:54,800 --> 00:04:57,600 Sandrinho, yes, sir! Our new fucking champion! 61 00:04:57,600 --> 00:05:00,840 [inhales] Your first gig in Rabo de Peixe will go down in fucking history! 62 00:05:00,840 --> 00:05:04,320 I've already had the posters made and pasted. The stage is here! 63 00:05:04,320 --> 00:05:06,040 - Huh? - [Sandrinho] Oh, Rafael, man. 64 00:05:06,040 --> 00:05:08,920 I came here-- I came to see my family, man. 65 00:05:08,920 --> 00:05:11,840 Thanks for lunch, but I didn't come here to do shows, man. 66 00:05:11,840 --> 00:05:14,520 - And I don't have my manager. - I'll be your manager, Sandro. 67 00:05:14,520 --> 00:05:17,280 I'd like to gift your unborn son a nice chunk of change. 68 00:05:17,280 --> 00:05:18,840 Let's conquer the fucking continent! 69 00:05:18,840 --> 00:05:21,760 We'll go to America, we'll be playing the Premier League together! 70 00:05:22,600 --> 00:05:23,560 Yeah, man, but, uh-- 71 00:05:23,560 --> 00:05:25,280 No buts, man! We're in this together. 72 00:05:25,280 --> 00:05:28,480 Sandrinho, we're gonna make you the most famous guy from the Azores. 73 00:05:28,480 --> 00:05:31,320 Even more famous than fucking Nelly! I rented all this shit for you. 74 00:05:31,320 --> 00:05:36,000 {\an8}But that's some bullshit karaoke machine. You can't do a-- a show with that, champ. 75 00:05:36,640 --> 00:05:39,880 I already told you. I didn't come here to do any show, man. 76 00:05:39,880 --> 00:05:41,840 [clears throat, inhales deeply] 77 00:05:43,120 --> 00:05:45,120 [funky music plays] 78 00:05:45,920 --> 00:05:49,440 Two... thousand... dollars. 79 00:05:53,080 --> 00:05:56,000 Sandrinho, me, you, 80 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 and this beautiful chick here with pink hair, 81 00:06:00,600 --> 00:06:03,600 we'll put Rabo de Peixe on the fucking map, motherfucker! 82 00:06:03,600 --> 00:06:05,000 - Hmm? - Fuck yeah, man! 83 00:06:05,000 --> 00:06:06,800 - Fuck yeah? - Fuck yeah! 84 00:06:06,800 --> 00:06:08,920 [all] Fuck yeah! 85 00:06:08,920 --> 00:06:10,280 - Fuck yeah! - Fuck yeah! 86 00:06:10,280 --> 00:06:12,760 [in Portuguese] ♪ It's Sandrinho Rapexinho, rascal champion ♪ 87 00:06:12,760 --> 00:06:14,120 [all cheering] 88 00:06:23,120 --> 00:06:24,320 [exhales rapidly] 89 00:06:26,160 --> 00:06:27,680 [faucet squeaks, water stops] 90 00:06:36,840 --> 00:06:38,840 [melancholic music playing] 91 00:07:08,160 --> 00:07:10,880 [banging] 92 00:07:12,120 --> 00:07:13,000 What's wrong? 93 00:07:13,720 --> 00:07:14,680 Are you all right? 94 00:07:16,280 --> 00:07:17,520 [Jeremias sniffles] 95 00:07:18,960 --> 00:07:22,640 I got a call from the hospital. They've scheduled your surgery. 96 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 I thought it was in three months. 97 00:07:30,640 --> 00:07:33,080 Yeah, but they said the wait's too long for the public hospital, 98 00:07:33,080 --> 00:07:34,600 so you're going to a private clinic. 99 00:07:34,600 --> 00:07:35,520 Mmm. 100 00:07:36,360 --> 00:07:37,520 How much is that gonna cost? 101 00:07:37,520 --> 00:07:39,600 Nothing! You'll have the surgery at the clinic, 102 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 but it's still paid for by the public health service. 103 00:07:45,120 --> 00:07:46,680 You sure all of this was aboveboard? 104 00:07:47,400 --> 00:07:48,560 Yes, I'm sure, Dad. 105 00:07:49,560 --> 00:07:51,800 Everything's gonna be okay. You can trust me. 106 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 [Eduardo sighs] 107 00:08:08,760 --> 00:08:09,880 [sighs] 108 00:08:10,840 --> 00:08:13,640 [coroner] The fingerprints weren't found in the database. 109 00:08:14,640 --> 00:08:15,760 Looking at the cut, 110 00:08:16,360 --> 00:08:19,200 we know that the forearm was severed with some kind of ax. 111 00:08:19,840 --> 00:08:22,640 Fractures of the phalanges, the metacarpal, and the radius. 112 00:08:23,360 --> 00:08:24,200 Was it torture? 113 00:08:26,200 --> 00:08:27,920 I would say a violent impact. 114 00:08:27,920 --> 00:08:29,360 When you add that to this, 115 00:08:29,360 --> 00:08:32,960 which was embedded in the finger, it is safe to assume he was run over. 116 00:08:32,960 --> 00:08:35,960 They make windshields to shatter in a specific way. 117 00:08:37,760 --> 00:08:39,200 Do you have the photos, Doctor? 118 00:08:41,720 --> 00:08:42,800 [Paula winces] 119 00:08:46,480 --> 00:08:47,720 Thank you. 120 00:08:52,080 --> 00:08:53,320 My daughter picked them out. 121 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 Thanks. 122 00:09:05,680 --> 00:09:08,520 - [knocks] Detective, can I come in? - [Paula] Yes. 123 00:09:08,520 --> 00:09:10,040 Are your little feet better? 124 00:09:10,560 --> 00:09:12,440 The Italian police have already answered. 125 00:09:12,960 --> 00:09:14,280 Gianluca Rossi, 126 00:09:14,280 --> 00:09:16,800 nephew of the Sicilian Mafia godfather, Massimo Occhipinti. 127 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 It makes sense that he'd get a tattoo of a centipede. 128 00:09:19,280 --> 00:09:22,200 Several witnesses say that they saw this man with Bonino. 129 00:09:23,280 --> 00:09:24,400 I thought he'd gotten away, 130 00:09:24,400 --> 00:09:26,480 but he's certainly been dead for a while now. 131 00:09:26,480 --> 00:09:27,800 The question is why. 132 00:09:28,440 --> 00:09:30,240 Francesco Bonino lost the drugs, 133 00:09:30,240 --> 00:09:32,920 and Gianluca, as a witness, became a threat. 134 00:09:32,920 --> 00:09:34,120 On the contrary. 135 00:09:34,800 --> 00:09:38,080 Gianluca was the Mafia godfather's nephew, so he wasn't a threat. 136 00:09:38,080 --> 00:09:39,000 He was loyal. 137 00:09:39,000 --> 00:09:41,160 Who else would have a motive to kill him then? 138 00:09:41,960 --> 00:09:43,800 Someone who wanted to keep the drugs. 139 00:09:45,600 --> 00:09:47,400 But for now, let's forget the "who" 140 00:09:48,800 --> 00:09:50,480 and let's think about the "how." 141 00:09:51,080 --> 00:09:51,920 [Francisco] Okay. 142 00:09:51,920 --> 00:09:55,360 [Paula] According to the coroner, this arm indicates being run over. 143 00:09:56,600 --> 00:09:59,640 Yeah. The weapon is a car. Makes sense. 144 00:09:59,640 --> 00:10:02,760 And what would you do to make sure that no one knew about it? 145 00:10:02,760 --> 00:10:05,920 I had a friend in college who crashed into a tree while dead drunk. 146 00:10:05,920 --> 00:10:09,160 He left the car there and split like nothing happened. 147 00:10:09,160 --> 00:10:12,360 The next day, he reported the theft at the police station. 148 00:10:13,960 --> 00:10:14,800 I'm on it. 149 00:10:15,680 --> 00:10:16,520 Yep. 150 00:10:17,320 --> 00:10:19,480 [men laughing in background] 151 00:10:19,480 --> 00:10:22,160 [Banha] She was married. The husband would beat her all the time, 152 00:10:22,160 --> 00:10:23,560 a real mess. 153 00:10:23,560 --> 00:10:26,400 One day, the wife decides to divorce the husband, 154 00:10:26,400 --> 00:10:28,600 and puts an ad in the newspaper. 155 00:10:28,600 --> 00:10:31,960 "Respectable woman is looking for a man who won't beat her up, 156 00:10:31,960 --> 00:10:33,800 and who is also good in bed." 157 00:10:33,800 --> 00:10:35,520 One day, the doorbell rings-- 158 00:10:35,520 --> 00:10:37,720 Any news about the rest of the drugs? 159 00:10:37,720 --> 00:10:39,640 - [sighs] - Excuse me. 160 00:10:41,520 --> 00:10:45,120 Despite the success of the raid, Detective Mainland thinks we missed some. 161 00:10:45,640 --> 00:10:46,840 One day, the doorbell rings-- 162 00:10:46,840 --> 00:10:50,120 Isn't whoever finishes the coffee supposed to make a fresh pot? 163 00:10:51,720 --> 00:10:54,320 That was me. Apologies, detective. 164 00:10:54,320 --> 00:10:55,800 [laughs] 165 00:10:56,680 --> 00:10:58,560 [Banha] One day, the doorbell rings... 166 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 [Banha laughs] 167 00:10:59,560 --> 00:11:01,040 ...and it was a cripple. 168 00:11:01,040 --> 00:11:03,400 [chuckles] With no arms, no legs. 169 00:11:03,400 --> 00:11:05,920 And he says, "Good morning, I came in response to the ad." 170 00:11:05,920 --> 00:11:09,480 "As you can see the state I'm in, uh, I can't beat anyone." 171 00:11:09,480 --> 00:11:12,880 And the wife says, "But I also asked for a man that was good in bed." 172 00:11:12,880 --> 00:11:15,240 [laughs] And the cripple says, "Well, lady, 173 00:11:15,240 --> 00:11:17,040 how do you think I rang the bell?" 174 00:11:17,040 --> 00:11:19,280 [men laughing] 175 00:11:19,280 --> 00:11:21,280 [Rafael] Bring us a bottle of champagne. 176 00:11:21,280 --> 00:11:24,000 [Eduardo and Rafael] And a platter of fried dicks with gay sauce. 177 00:11:24,000 --> 00:11:26,760 - [Eduardo] For our friend here please. - [Bruna] Awesome, guys. 178 00:11:26,760 --> 00:11:29,280 Shh! I have here Eduardo's order. 179 00:11:29,280 --> 00:11:32,040 - [Eduardo] Huh? - [Sílvia] Ooh, ooh, ooh-hoo! 180 00:11:32,040 --> 00:11:34,640 - [Bruna] They've all been charged, yep. - [Carlinhos] Charged, yes. 181 00:11:35,480 --> 00:11:38,320 - I put my number in yours. - [Eduardo] So I can just call you up? 182 00:11:38,320 --> 00:11:40,120 Or should I worry about your other boyfriend? 183 00:11:40,120 --> 00:11:44,040 Since we're in a gift-giving mood, I too bought you a little trinket. 184 00:11:44,040 --> 00:11:46,440 - Carlinhos? - Ah! Showtime! 185 00:11:46,440 --> 00:11:48,240 - [Sílvia] It's something special. - Drumroll. 186 00:11:48,240 --> 00:11:49,800 - [Eduardo exclaims] - Oh, yeah! 187 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 [Rafael] Memorize this name. Sandro G. 188 00:11:52,000 --> 00:11:54,560 - [all] Sandro G! - He's goin' down in Azores' history. 189 00:11:54,560 --> 00:11:59,920 [clicks tongue] And I, this businessman, this entrepreneur... 190 00:12:01,200 --> 00:12:02,640 was the first to invest in him. 191 00:12:02,640 --> 00:12:03,600 [Carlinhos cheers] 192 00:12:03,600 --> 00:12:05,800 Hey, big shot. I don't believe we've met. 193 00:12:05,800 --> 00:12:08,000 [Rafael] Thank you very much. Very nice to meet you. 194 00:12:08,000 --> 00:12:09,040 Nice to meet you. 195 00:12:09,040 --> 00:12:11,000 - [waitress] Who will do the honors? - Here! 196 00:12:15,240 --> 00:12:17,600 [all cheer] 197 00:12:17,600 --> 00:12:19,800 [all laugh and exclaim] 198 00:12:19,800 --> 00:12:21,960 [superintendent] There's no need to apologize 199 00:12:21,960 --> 00:12:24,040 for having stood me up this morning. 200 00:12:24,040 --> 00:12:27,560 We, the Azoreans, are used to waiting for mainlanders. 201 00:12:27,560 --> 00:12:28,560 [chuckles smugly] 202 00:12:29,400 --> 00:12:31,200 It took 400 years, 203 00:12:31,200 --> 00:12:32,840 more than 400 years, 204 00:12:32,840 --> 00:12:35,960 until a Portuguese king deigned to visit the archipelago. 205 00:12:35,960 --> 00:12:38,440 [sighs] Mr. Superintendent, I came here to solve a case, 206 00:12:38,440 --> 00:12:39,760 not to learn about history. 207 00:12:40,360 --> 00:12:41,840 I'm not so sure 208 00:12:41,840 --> 00:12:45,560 that your nickname among the local cops does you justice at all. 209 00:12:46,160 --> 00:12:49,640 You have... a thunderous nature. 210 00:12:50,880 --> 00:12:53,160 - But you didn't let me finish my point. - Anything else, sir? 211 00:12:53,160 --> 00:12:54,240 No, thanks. 212 00:12:56,160 --> 00:12:58,800 The idea of the Azores against the mainland 213 00:12:58,800 --> 00:13:01,160 may even be a romantic idea, 214 00:13:01,160 --> 00:13:03,120 but it so happens that I'm pragmatic. 215 00:13:03,720 --> 00:13:06,480 Our future economy is not focused on fisheries, 216 00:13:06,480 --> 00:13:07,640 but on tourism. 217 00:13:08,400 --> 00:13:09,640 Therefore, 218 00:13:09,640 --> 00:13:12,960 we cannot be associated with drug trafficking, all right? 219 00:13:13,560 --> 00:13:16,480 I spoke with the Secretary of the Interior in Lisbon on this matter, 220 00:13:16,480 --> 00:13:17,440 and he agrees. 221 00:13:18,320 --> 00:13:19,520 That being said, 222 00:13:19,520 --> 00:13:22,680 if you're incapable of closing this case and controlling the local cops, 223 00:13:23,480 --> 00:13:26,320 you'll be replaced by someone who can, Detective Frias. 224 00:13:26,320 --> 00:13:27,920 [intriguing music plays] 225 00:13:27,920 --> 00:13:29,600 On that note, have a good night. 226 00:13:31,000 --> 00:13:32,360 - How are you? - Hi. 227 00:13:35,960 --> 00:13:38,480 Whiskey? The meeting must have gone well. 228 00:13:43,440 --> 00:13:45,160 What's my nickname, Francisco? 229 00:13:45,160 --> 00:13:47,320 You know what cops are like. It's just talk. 230 00:13:48,680 --> 00:13:50,160 Tell me. What's my nickname? 231 00:13:53,000 --> 00:13:55,840 Paula Frigid. It's a play on your name. 232 00:13:55,840 --> 00:13:57,480 Frigid, Frias. 233 00:13:59,120 --> 00:14:00,000 Frigid. 234 00:14:00,000 --> 00:14:02,360 Detective, they call me "Parakeet." 235 00:14:02,360 --> 00:14:04,480 Because I always have something else to say. 236 00:14:04,480 --> 00:14:07,360 A nickname can also be seen as a compliment, you know? 237 00:14:07,360 --> 00:14:09,000 That's it. See it as a compliment. 238 00:14:09,000 --> 00:14:10,760 [groans] Thank you, Francisco. 239 00:14:13,400 --> 00:14:14,520 [sighs heavily] 240 00:14:29,760 --> 00:14:31,800 [inhales sharply] I'm nervous. 241 00:14:34,480 --> 00:14:37,480 Think about the first thing you want to see after your operation. 242 00:14:39,040 --> 00:14:40,320 I don't know, son. 243 00:14:40,920 --> 00:14:43,600 I don't remember what the world looks like. 244 00:14:44,400 --> 00:14:47,480 I'm extremely sorry about the delay, but Dr. Mamede had... 245 00:14:48,040 --> 00:14:49,200 a minor health problem. 246 00:14:49,200 --> 00:14:50,920 [cell phone rings] 247 00:14:52,400 --> 00:14:53,600 What's that noise? 248 00:14:54,400 --> 00:14:55,760 It's the alarm from my watch. 249 00:14:57,720 --> 00:15:00,560 The surgery will instead be performed by Dr. Noronha. 250 00:15:01,320 --> 00:15:03,200 Will you come with me, Mr. Melo? 251 00:15:03,800 --> 00:15:04,640 Dad, 252 00:15:05,680 --> 00:15:07,400 it's going to be all right, okay? 253 00:15:08,480 --> 00:15:10,240 I'll wait here 'til you come out. 254 00:15:11,560 --> 00:15:12,400 [kisses] 255 00:15:14,240 --> 00:15:16,240 You-- You're a good son. 256 00:15:16,760 --> 00:15:18,280 - [sighs happily] - All right. 257 00:15:22,200 --> 00:15:23,800 [ominous music plays] 258 00:15:26,160 --> 00:15:27,400 [cell phone ringing] 259 00:15:29,440 --> 00:15:30,880 [phone continues ringing] 260 00:15:38,520 --> 00:15:39,720 [in Italian] Hello? 261 00:15:39,720 --> 00:15:43,960 [man in Italian] Our contact at Interpol has located the owner of the car. 262 00:15:52,840 --> 00:15:54,840 [suspenseful music plays] 263 00:16:03,400 --> 00:16:06,240 Tell me if you recognize the owner of the stolen car, detective. 264 00:16:06,800 --> 00:16:07,640 No. 265 00:16:07,640 --> 00:16:10,120 How about the person who filed the complaint? 266 00:16:11,560 --> 00:16:13,280 [Banha] Good morning, dayflowers. 267 00:16:14,920 --> 00:16:18,240 [Eduardo] It's just my father's blindness has always been a cross to bear, you know? 268 00:16:19,720 --> 00:16:21,400 I think that now, with this business thing, 269 00:16:21,400 --> 00:16:22,960 it could be handy. I mean... 270 00:16:23,480 --> 00:16:25,720 what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over. 271 00:16:27,600 --> 00:16:29,760 You know that old phrase, "Be careful what you wish for"? 272 00:16:29,760 --> 00:16:31,840 - [laughs] - That's the situation I find myself in. 273 00:16:31,840 --> 00:16:33,000 [chuckles] 274 00:16:33,000 --> 00:16:36,120 I have a habit of wishing without being careful. [laughs] 275 00:16:37,520 --> 00:16:38,560 [chuckles] 276 00:16:39,280 --> 00:16:42,320 But tell me. What do you desire most? 277 00:16:45,680 --> 00:16:47,800 What I really want is to go to America. 278 00:16:49,720 --> 00:16:50,560 Then go. 279 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 It's not that simple, Bruna. 280 00:16:55,520 --> 00:16:58,120 What was the first thing you did with the cash you earned? 281 00:16:59,080 --> 00:17:00,240 I paid for my dad's surgery. 282 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 So, your father's gonna see again because of you. 283 00:17:04,520 --> 00:17:07,080 You don't owe anyone. Quite the opposite. 284 00:17:10,040 --> 00:17:12,560 - What if he finds out what I'm up to, huh? - Hey, Eduardo! 285 00:17:13,160 --> 00:17:16,440 It's about time for you to take a bite of what's rightfully yours. 286 00:17:16,440 --> 00:17:18,000 Be it here, or in America. 287 00:17:18,920 --> 00:17:19,960 [sighs heavily] 288 00:17:24,760 --> 00:17:25,640 [clicks tongue] 289 00:17:29,520 --> 00:17:30,840 I said "take a bite." 290 00:17:35,040 --> 00:17:38,040 [both laugh] 291 00:17:39,800 --> 00:17:42,960 [Bruna] We have an hour to kill. What do you want to do? 292 00:17:45,080 --> 00:17:49,280 Because of you, half the fucking island's mad at me now. 293 00:17:49,280 --> 00:17:51,840 Why? Because the fucking order's spoiled, you shithead! 294 00:17:51,840 --> 00:17:53,400 Fuck your mother. 295 00:17:54,080 --> 00:17:55,040 Oh, yeah? 296 00:17:57,080 --> 00:17:58,760 What did you cut into the cocaine, hmm? 297 00:17:59,760 --> 00:18:01,680 It's a product I ordered from America. Why? 298 00:18:01,680 --> 00:18:03,480 ["Doin' The Dog" by Kent Buchanon plays] 299 00:18:04,280 --> 00:18:05,840 [groans and coughs] 300 00:18:09,240 --> 00:18:10,080 [groans] 301 00:18:19,040 --> 00:18:20,680 [narrator] Lesson number nine. 302 00:18:21,320 --> 00:18:22,880 How to cut the product. 303 00:18:23,720 --> 00:18:26,160 You have to mix pure cocaine with something, 304 00:18:26,160 --> 00:18:29,160 so that one kilo becomes three or four. 305 00:18:29,680 --> 00:18:30,880 Or maybe even five. 306 00:18:31,720 --> 00:18:35,040 Use painkillers, talcum powder, or creatine. 307 00:18:35,840 --> 00:18:39,120 But never use something that will hurt your customers. 308 00:18:39,120 --> 00:18:40,360 [whimpers] 309 00:18:40,360 --> 00:18:41,800 [groans weakly] 310 00:18:44,760 --> 00:18:45,760 Is that right? 311 00:18:47,080 --> 00:18:48,760 - [Ian] Laxatives? - [Rafael giggles] 312 00:18:48,760 --> 00:18:51,080 [laughs] God bless him. 313 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 So good-looking. 314 00:18:52,880 --> 00:18:54,840 [both laugh] 315 00:18:56,000 --> 00:18:59,360 You moronic fucking bastard. 316 00:18:59,960 --> 00:19:02,880 You moronic motherfucker! 317 00:19:02,880 --> 00:19:06,040 Now, since the little boy is an idiot and the little boy fucked up, 318 00:19:06,040 --> 00:19:08,440 do you know what's gonna happen? You take the little fishes, 319 00:19:08,440 --> 00:19:09,600 you throw them all away. 320 00:19:10,200 --> 00:19:12,600 - And I lose a boatload of money. - You're damn right! 321 00:19:12,600 --> 00:19:15,240 You're the one who'll lose the money, asshole, I won't lose a dime. 322 00:19:15,240 --> 00:19:17,760 Who fucked it up? The little boy here. 323 00:19:17,760 --> 00:19:20,840 If it was little boy that fucked up, the little boy pays for the shit he makes. 324 00:19:20,840 --> 00:19:21,920 Understand me? 325 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 Let's talk. 326 00:19:32,120 --> 00:19:33,240 You're really good. 327 00:19:34,040 --> 00:19:35,920 Hmm. You want something to drink? 328 00:19:35,920 --> 00:19:37,920 No? Fucking shit. 329 00:19:41,360 --> 00:19:42,280 Rafael, gimme that. 330 00:19:42,280 --> 00:19:43,920 - That's mine! Give it back! - Stop. 331 00:19:44,640 --> 00:19:46,440 Very pretty indeed, sir. 332 00:19:47,120 --> 00:19:50,520 But if you think to be a pageant winner, you just have to have a pretty face... 333 00:19:50,520 --> 00:19:53,560 [sniffs] ...or a bikini, and dye your hair pink, you're fucking mistaken. 334 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 You'll have to give a ton of blow jobs to get anywhere. 335 00:19:58,600 --> 00:20:02,040 Is that what it took to play in Santa Clara? Giving blow jobs? 336 00:20:02,040 --> 00:20:03,440 [scoffs] Huh. 337 00:20:04,080 --> 00:20:05,280 [sniffs] 338 00:20:05,280 --> 00:20:06,240 [chuckles dryly] 339 00:20:07,240 --> 00:20:08,720 [Ian and Rafael laugh] 340 00:20:08,720 --> 00:20:11,680 - [Ian] I was wondering. - [both laugh] 341 00:20:12,680 --> 00:20:13,520 Hey... 342 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 do you have nude photos of your woman? 343 00:20:18,160 --> 00:20:19,000 No. 344 00:20:19,840 --> 00:20:20,800 Want some? 345 00:20:21,960 --> 00:20:22,840 No. 346 00:20:23,960 --> 00:20:24,920 [sucks tongue] 347 00:20:25,560 --> 00:20:26,400 [Rafael] Sílvia! 348 00:20:26,400 --> 00:20:28,000 [upbeat groovy music plays] 349 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 I think it's time to take this up a notch. 350 00:20:31,040 --> 00:20:31,960 That's right. 351 00:20:36,680 --> 00:20:39,240 This fucking shit never happens to me. Come on! 352 00:20:41,160 --> 00:20:42,040 [Sílvia] Fuck. 353 00:20:42,840 --> 00:20:44,320 Come on, gimme a kiss. 354 00:20:44,840 --> 00:20:46,160 [Rafael panting] 355 00:20:55,560 --> 00:20:57,960 Hey, hey, hey, hey. Not even a kiss? Where you going? 356 00:20:57,960 --> 00:20:59,840 I'm going home. I haven't been to bed in days. 357 00:20:59,840 --> 00:21:01,640 - Give me a kiss-- - Let me fucking go! 358 00:21:07,680 --> 00:21:09,080 [sighs] Fuck. 359 00:21:09,560 --> 00:21:10,440 Fucking cunt! 360 00:21:14,520 --> 00:21:15,520 [sniffs] 361 00:21:15,520 --> 00:21:16,600 [lock clangs open] 362 00:21:19,720 --> 00:21:21,000 Baby, you came back-- 363 00:21:21,000 --> 00:21:22,440 Champ, what the fuck? 364 00:21:23,520 --> 00:21:24,840 "Sandro Jeans"? 365 00:21:26,000 --> 00:21:28,280 It's fucking Sandro G, motherfucker! 366 00:21:29,320 --> 00:21:30,920 Are you fucking kidding me? 367 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 No, stop, stop, stop. Pull over there. 368 00:21:41,040 --> 00:21:41,880 [engine stops] 369 00:21:41,880 --> 00:21:44,600 Go over there and buy whatever the motherfucking kids 370 00:21:44,600 --> 00:21:46,000 are fucking selling. 371 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Take this. 372 00:22:02,400 --> 00:22:03,240 [Zé groans] 373 00:22:03,720 --> 00:22:04,640 Okay. 374 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 - Put your hand up, okay? - Is it absolutely necessary? 375 00:22:08,320 --> 00:22:10,480 Oh, come on, put your hand here like this. 376 00:22:10,480 --> 00:22:13,360 How the fuck do you expect me to know whether this shit is kitchen salt 377 00:22:13,360 --> 00:22:14,520 or fucking blow? 378 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Take it. 379 00:22:19,240 --> 00:22:21,200 [sniffs and exclaims] 380 00:22:21,200 --> 00:22:23,360 - Mmm, fuck, it's really coke. - Exactly. 381 00:22:23,360 --> 00:22:25,920 - It's coke. [groans] - All right. 382 00:22:27,760 --> 00:22:29,080 Hey, boy! Come here. 383 00:22:29,080 --> 00:22:31,800 [desolate cinematic music plays] 384 00:22:31,800 --> 00:22:32,960 Get in. 385 00:22:34,160 --> 00:22:36,400 You gonna make me get out to grab you by the balls 386 00:22:36,400 --> 00:22:37,880 and put you in the fucking car? 387 00:22:39,240 --> 00:22:41,160 - I need to go to the bathroom. - Shut up. 388 00:22:41,160 --> 00:22:42,600 [whimpers] 389 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Tell me. 390 00:22:47,120 --> 00:22:49,520 Where did you get this, boy? 391 00:22:50,400 --> 00:22:51,600 I can't remember. 392 00:22:52,440 --> 00:22:53,480 Take this. 393 00:22:56,560 --> 00:22:58,760 Are you kidding? What about now? 394 00:22:58,760 --> 00:23:00,560 Where did you get this shit, motherfucker? 395 00:23:00,560 --> 00:23:03,080 - You hear me? - I really think I'm gonna shit my pants. 396 00:23:03,680 --> 00:23:05,200 - What's your problem? - [Zé whimpers] 397 00:23:05,200 --> 00:23:06,720 - [defecating] - Oh! 398 00:23:07,600 --> 00:23:09,960 Oh, look, look, look! He's shitting himself! 399 00:23:09,960 --> 00:23:11,240 [both laugh] 400 00:23:16,040 --> 00:23:18,280 Did you see that? He shitted himself! 401 00:23:19,040 --> 00:23:20,280 [Zé moans] 402 00:23:26,080 --> 00:23:29,040 As my mother says, "Cleanliness is next to godliness." 403 00:23:30,040 --> 00:23:30,880 Good afternoon. 404 00:23:30,880 --> 00:23:34,120 - And the men, don't they do anything? - Who do you think goes out to sea? 405 00:23:40,200 --> 00:23:41,360 [knocking] 406 00:23:43,840 --> 00:23:44,840 Holy Christ. 407 00:23:45,360 --> 00:23:46,320 I just don't understand 408 00:23:46,320 --> 00:23:48,680 why you didn't tell your father the car had been stolen. 409 00:23:48,680 --> 00:23:51,160 - After all, he's the owner. - On paper. 410 00:23:52,000 --> 00:23:53,920 He hasn't driven in years. I drive the car now. 411 00:23:54,560 --> 00:23:55,440 Hmm. 412 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 So, does your son normally lie under pressure? 413 00:24:01,320 --> 00:24:02,800 My son doesn't lie. 414 00:24:03,640 --> 00:24:05,400 He must've forgot to tell you then. 415 00:24:07,400 --> 00:24:08,560 Do you know this man? 416 00:24:09,720 --> 00:24:10,560 - No. - No? 417 00:24:10,560 --> 00:24:11,840 Mm-mmm. No. 418 00:24:12,400 --> 00:24:13,520 What is this all about? 419 00:24:13,520 --> 00:24:16,160 The photo I showed your son is that of an Italian trafficker 420 00:24:16,160 --> 00:24:18,760 who disappeared in Rabo de Peixe at the exact same time 421 00:24:18,760 --> 00:24:20,400 your son reported the theft. 422 00:24:21,240 --> 00:24:23,000 Was it the Italian who stole the car? 423 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 The missing man was the owner of the drugs that washed up on the beach. 424 00:24:26,320 --> 00:24:27,680 Mmm, I don't understand. 425 00:24:29,280 --> 00:24:30,120 I don't understand! 426 00:24:31,720 --> 00:24:33,600 I'm sure your son can explain himself. 427 00:24:34,320 --> 00:24:37,040 - Right, Eduardo? - Isn't that what you're here for? 428 00:24:37,040 --> 00:24:38,400 [tense music plays] 429 00:24:38,400 --> 00:24:41,040 I mean, like, um, finding the car, that's your job, right? 430 00:24:42,600 --> 00:24:44,160 I can promise you I will. 431 00:24:44,160 --> 00:24:46,240 But I'm gonna have to give you some advice. 432 00:24:46,240 --> 00:24:48,400 Before that, tell me everything you know. 433 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 I'm gonna find that car, Eduardo, 434 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 after which, there will be no one to blame. 435 00:24:52,960 --> 00:24:54,920 Then it will be too late to help you. 436 00:24:55,800 --> 00:24:57,320 Call me when you're ready. 437 00:24:59,000 --> 00:25:01,760 [sighs] You're a man of faith, Mr. Jeremias. 438 00:25:01,760 --> 00:25:05,080 Explain to your son there's no absolution without repentance. 439 00:25:05,600 --> 00:25:06,640 Good afternoon. 440 00:25:15,320 --> 00:25:16,800 [door opens, glass clinks] 441 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 [door slams shut] 442 00:25:27,960 --> 00:25:30,440 Where did you get the cash to pay for the operation? 443 00:25:30,440 --> 00:25:31,400 - Not now. - The truth! 444 00:25:31,400 --> 00:25:33,600 I'd rather have a son in prison than a free criminal. 445 00:25:33,600 --> 00:25:37,520 I could be in America, but I'm here in this godforsaken place because of you! 446 00:25:37,520 --> 00:25:39,800 [sweeping melancholic music plays] 447 00:25:39,800 --> 00:25:42,440 I clean the floor whenever you piss outside the toilet. 448 00:25:42,440 --> 00:25:44,560 I wash your clothes, put your food on the table, 449 00:25:44,560 --> 00:25:47,080 I do everything and I've never complained, have I? 450 00:25:47,080 --> 00:25:50,240 I swallowed it all and kept going, and now you're going to be able to see again 451 00:25:50,240 --> 00:25:52,520 because of me, because I paid for your surgery! 452 00:25:52,520 --> 00:25:55,480 So, with all due respect, I don't have to justify anything to you anymore. 453 00:25:55,480 --> 00:25:57,200 If your mother was here-- 454 00:25:57,200 --> 00:25:59,840 But she's gone, Pops! She's gone! 455 00:26:00,840 --> 00:26:03,360 I'd love it if she was here too, believe me. 456 00:26:03,360 --> 00:26:05,600 If you and I weren't stuck in this depressing shithole, 457 00:26:05,600 --> 00:26:07,040 maybe she'd still be here with us. 458 00:26:07,040 --> 00:26:09,920 - You watch your mouth! - [grunts softly] Dad. 459 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 When I was little and you punished me, 460 00:26:12,560 --> 00:26:15,320 you'd tell me that everything you did was for my own good. 461 00:26:15,920 --> 00:26:17,080 I didn't believe it, 462 00:26:18,000 --> 00:26:19,120 but I listened. 463 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 And I'm telling you the same thing. 464 00:26:21,960 --> 00:26:24,560 Everything that I'm doing is for your own good. 465 00:26:30,160 --> 00:26:31,920 [Fátima] When I had him in my belly... 466 00:26:33,720 --> 00:26:36,400 I kept imagining what his little face would look like. 467 00:26:37,920 --> 00:26:39,280 Then, when he was born, 468 00:26:40,800 --> 00:26:44,520 I would think about watching his first steps, 469 00:26:45,480 --> 00:26:47,480 mmm, hearing his first words. 470 00:26:47,480 --> 00:26:49,000 [inhales and sighs heavily] 471 00:26:50,440 --> 00:26:52,520 A mother never wants her child to grow up too fast, 472 00:26:52,520 --> 00:26:55,840 but at the same time, she keeps thinking about what kind of man he will become. 473 00:26:55,840 --> 00:26:58,040 What kind of a man will a child turn out to be 474 00:26:58,040 --> 00:26:59,400 who is raised without his mother? 475 00:26:59,400 --> 00:27:00,920 [sobs] 476 00:27:03,400 --> 00:27:05,680 That, I will never know. 477 00:27:05,680 --> 00:27:07,400 [continues sobbing] 478 00:27:09,320 --> 00:27:11,320 [sweeping melancholic music continues] 479 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 [Eduardo sniffles] 480 00:27:15,000 --> 00:27:15,840 [gasping] 481 00:27:21,320 --> 00:27:23,320 [trembles and sobs] 482 00:27:33,600 --> 00:27:34,440 [sniffles] 483 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 [breath trembles] 484 00:27:42,840 --> 00:27:43,880 [sniffles] 485 00:27:46,280 --> 00:27:48,880 [sobs] 486 00:27:49,600 --> 00:27:51,600 [Francisco] Do you think Eduardo killed Gianluca? 487 00:27:52,600 --> 00:27:55,000 Well, like the boy's father, we'll see soon enough. 488 00:27:56,080 --> 00:27:58,840 - [Paula laughs] - [Francisco chuckles nervously] 489 00:27:59,960 --> 00:28:01,440 Come on, kiddo, it was a joke. 490 00:28:01,440 --> 00:28:02,800 - Yeah. - His father's blind. 491 00:28:02,800 --> 00:28:06,400 Mr. Jeremias is a good man. You shouldn't make fun of him, you know? 492 00:28:06,400 --> 00:28:07,640 You think so? 493 00:28:07,640 --> 00:28:11,000 Actually, you mainlanders love to make fun of us people of Azores. 494 00:28:11,000 --> 00:28:13,360 - It's quite annoying. - [laughs] Oh. 495 00:28:14,000 --> 00:28:15,560 You're all so sensitive, you know? 496 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 - Okay, put that away. I invited you. - I'll be going. 497 00:28:19,960 --> 00:28:21,320 Put that away, Francisco. 498 00:28:21,320 --> 00:28:24,200 There's a saying in Faial that says, "A bearded woman should be avoided." 499 00:28:24,200 --> 00:28:26,800 Oh, so now, not only am I frigid... 500 00:28:26,800 --> 00:28:28,640 [laughs] 501 00:28:28,640 --> 00:28:30,040 ...I have a beard? 502 00:28:30,040 --> 00:28:32,560 If you want the detectives to follow your orders, 503 00:28:32,560 --> 00:28:34,680 buy them a drink and put down the whip. 504 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 [sniffing] 505 00:28:39,120 --> 00:28:40,400 [exclaims softly] 506 00:28:43,080 --> 00:28:45,760 - You're fucking late, Eduardo! - Fuck it, Rafael. Jesus fucking Christ. 507 00:28:45,760 --> 00:28:47,360 - What's the matter? - What's the matter? 508 00:28:47,360 --> 00:28:50,080 - Yes, what's the matter? - The cops were at my place. 509 00:28:50,080 --> 00:28:51,960 They showed my Dad a photo of the Italian guy. 510 00:28:51,960 --> 00:28:53,280 They found the Italian dude? 511 00:28:53,280 --> 00:28:55,160 No, but they're gonna be all over me now. 512 00:28:55,160 --> 00:28:58,160 If they didn't, why are you being so dramatic on a day that's so important? 513 00:28:58,160 --> 00:29:00,120 - What's wrong with you? Shit. - This is important. 514 00:29:00,120 --> 00:29:02,840 I have some serious news, man. Go-- Go on, sit down, please. 515 00:29:04,520 --> 00:29:06,560 - I made an important life decision. - Hmm? 516 00:29:07,960 --> 00:29:10,040 I'm going to propose to Sílvia, bro. 517 00:29:10,040 --> 00:29:11,880 [laughs] 518 00:29:13,080 --> 00:29:14,440 So will you be my best man? 519 00:29:14,440 --> 00:29:16,840 Rafael, this isn't the time for weddings. 520 00:29:16,840 --> 00:29:19,760 - I shouldn't have to explain that to you. - How about, "Congratulations"? 521 00:29:19,760 --> 00:29:22,560 "I'm very happy for you and I accept to be your best man with joy"? 522 00:29:22,560 --> 00:29:24,080 Congratulations. Of course, I accept. 523 00:29:24,080 --> 00:29:26,200 [inhales] I hope you know how fucking much I love you. 524 00:29:26,200 --> 00:29:28,440 I love you so fucking much. God damn it, brother! 525 00:29:28,440 --> 00:29:30,800 I'm not saying this because I'm high. I really do love you. 526 00:29:30,800 --> 00:29:34,560 It's just if I don't get a ring on it, I may lose the girl. You get it, right? 527 00:29:34,560 --> 00:29:36,160 [upbeat music plays] 528 00:29:36,160 --> 00:29:38,160 Anyways, come on. 529 00:29:41,320 --> 00:29:42,200 [sighs] 530 00:29:42,200 --> 00:29:44,280 [upbeat music continues] 531 00:29:49,520 --> 00:29:51,240 [Sandro] Good shit, bro. 532 00:29:52,640 --> 00:29:55,760 [in Portuguese] ♪ Everybody dances at the party ♪ 533 00:29:57,440 --> 00:30:00,800 ♪ I always go to the party ♪ 534 00:30:02,280 --> 00:30:05,560 ♪ Tomorrow I'll go to the party ♪ 535 00:30:06,800 --> 00:30:10,520 ♪ I always go to the party ♪ 536 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 ♪ I'm the champion I used to be a thief ♪ 537 00:30:13,680 --> 00:30:16,200 ♪ I'm the strongest But I don't lie on the ground ♪ 538 00:30:16,200 --> 00:30:18,440 ♪ I'm from São Miguel And there's no dough ♪ 539 00:30:18,440 --> 00:30:20,880 ♪ Only Rapexinhos With ink on their skin ♪ 540 00:30:20,880 --> 00:30:23,480 ♪ With boats on the water And fish on the docks ♪ 541 00:30:23,480 --> 00:30:25,960 ♪ Always smoking joints Living the vida loca ♪ 542 00:30:25,960 --> 00:30:28,360 ♪ Little boys singing I'm not gonna cry ♪ 543 00:30:28,360 --> 00:30:30,320 ♪ I don't have to be rich To roam the sea ♪ 544 00:30:30,320 --> 00:30:32,880 ♪ Put some milk in the bowl While I slice the bread ♪ 545 00:30:32,880 --> 00:30:35,280 ♪ God save my grandpa Who died wielding a hoe ♪ 546 00:30:35,280 --> 00:30:37,440 ♪ The people around me Want all my money ♪ 547 00:30:37,440 --> 00:30:40,120 ♪ But there in São Miguel No homos live ♪ 548 00:30:40,120 --> 00:30:42,440 ♪ Just fools with neckties And burned dishes... ♪ 549 00:30:42,440 --> 00:30:45,000 [laughs] Oh, my God, look what we've got here! 550 00:30:45,000 --> 00:30:47,120 How much did you spend on those nice shoes, huh? 551 00:30:47,120 --> 00:30:48,440 Come on, just a sip. 552 00:30:51,400 --> 00:30:52,840 [Carlinhos exclaims happily] 553 00:30:54,760 --> 00:30:56,880 - [boy] Hey, we need to talk. - Get lost. 554 00:30:56,880 --> 00:30:58,880 Move, you fucking kid. Go! 555 00:31:01,600 --> 00:31:02,960 What happened to your face, huh? 556 00:31:02,960 --> 00:31:06,480 Well, Arruda caught me selling your snow, and he did this to me. 557 00:31:08,240 --> 00:31:09,360 Stick around. 558 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 [Rafael laughs] 559 00:31:14,960 --> 00:31:17,200 - You believe this shit? - Come with me, we have to talk. 560 00:31:17,200 --> 00:31:19,880 [Rafael] It's all here. The first rapper from the Azores! 561 00:31:20,760 --> 00:31:23,280 - It was so we wouldn't lose money. - That's brilliant, Rafael! 562 00:31:23,280 --> 00:31:25,600 What's wrong with you? Do you have rocks in your head? 563 00:31:25,600 --> 00:31:26,840 How do you explain asking kids 564 00:31:26,840 --> 00:31:29,120 to sell fucked-up coke to cover up the mess you made? 565 00:31:29,120 --> 00:31:32,000 So now you've become the village priest, to give me some fucking sermons? 566 00:31:32,000 --> 00:31:34,120 You ain't different than before, Wednesday! 567 00:31:34,120 --> 00:31:36,640 - Eduardo, the mama's boy-- - Don't fucking talk about my mother! 568 00:31:36,640 --> 00:31:38,000 You know what your problem is? 569 00:31:38,000 --> 00:31:40,200 - My fame makes you choke! - Your fame, Ambrósio? 570 00:31:40,200 --> 00:31:42,480 Stop that shit! Fuckers, you're being little bitches! 571 00:31:42,480 --> 00:31:45,680 You wanna know what I think about you? You really wanna know? I fucking pity you! 572 00:31:45,680 --> 00:31:48,320 You're the one losing touch, think you're some kind of drug lord. 573 00:31:48,320 --> 00:31:51,200 - Sílvia, come on. - What, you think I'm a dog, you moron? 574 00:31:51,200 --> 00:31:54,000 I'll leave when I feel like it. You hear me? 575 00:31:54,840 --> 00:31:56,720 [Sílvia laughs] 576 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 [groans] He's so fucking stupid. 577 00:31:58,720 --> 00:32:00,920 [Sandro G continues rapping] 578 00:32:03,920 --> 00:32:07,400 Sílvia, what's going on with you? When's the last time you slept, huh? 579 00:32:08,160 --> 00:32:09,040 Oh, man, you too? 580 00:32:09,960 --> 00:32:11,840 Now, everybody wants to be my dad. So funny. 581 00:32:11,840 --> 00:32:13,440 I don't want to be your dad. 582 00:32:17,400 --> 00:32:19,760 You know I've always wanted to be something else, right? 583 00:32:21,680 --> 00:32:25,000 No, not like this. Not when you're like this, Sílvia. 584 00:32:31,520 --> 00:32:33,680 - [audio distorting] - [grunts] 585 00:32:37,320 --> 00:32:38,680 Oh, yeah. 586 00:32:41,200 --> 00:32:42,640 [inaudible] 587 00:32:56,240 --> 00:32:57,360 Where's Eduardo? 588 00:33:07,040 --> 00:33:08,080 [Ian] Eduardo, bro! 589 00:33:08,760 --> 00:33:11,320 My Scandinavian friends, guys with lots of money-- 590 00:33:11,320 --> 00:33:13,240 - Later-- - Oh! Listen, this is serious! 591 00:33:13,240 --> 00:33:14,520 They want to buy it all! 592 00:33:14,520 --> 00:33:17,560 They want to buy it all. Imagine! They want to fucking buy it all from us! 593 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 Buy fucking what? What is fucking "us"? 594 00:33:19,360 --> 00:33:22,080 Are we partners? Is this a fucking club now? 595 00:33:22,080 --> 00:33:23,840 Fucking remember your place. 596 00:33:26,080 --> 00:33:28,560 [Bruna laughs] 597 00:33:30,160 --> 00:33:33,400 You're a bitch, you know that? Yeah, you're so fucking hilarious. 598 00:33:40,600 --> 00:33:42,600 [upbeat song begins playing] 599 00:33:42,600 --> 00:33:44,440 [crowd cheering] 600 00:33:44,440 --> 00:33:46,240 Thank you, Rabo de Peixe! 601 00:33:52,520 --> 00:33:55,760 [in Portuguese] ♪ I'm from Rabo de Peixe But don't be afraid ♪ 602 00:33:55,760 --> 00:33:58,960 ♪ A jug makes me thirsty I'm a boozer ♪ 603 00:33:58,960 --> 00:34:02,200 ♪ Look at my pistol I've never been to school ♪ 604 00:34:02,760 --> 00:34:05,760 ♪ Strolling down the street Selling Coca-Cola ♪ 605 00:34:05,760 --> 00:34:08,320 ♪ I'll be gone soon but not just yet ♪ 606 00:34:08,960 --> 00:34:11,800 ♪ Blood runs through my heart It's a crazy life ♪ 607 00:34:11,800 --> 00:34:14,680 ♪ Mother, don't cry This is all for you... ♪ 608 00:34:14,680 --> 00:34:15,920 Whoa, whoa, whoa! 609 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 What the fuck is this, huh? 610 00:34:19,000 --> 00:34:21,080 Are you fucking crazy? What's wrong with you? 611 00:34:21,080 --> 00:34:23,560 - Get the fuck out now! Get the fuck out! - Come on! 612 00:34:23,560 --> 00:34:25,320 [both yelling indistinctly] 613 00:34:25,320 --> 00:34:28,560 [Ian] You're just a bitch. Come here, you're dead, motherfucker. 614 00:34:28,560 --> 00:34:30,360 - [laughs] - You all right? 615 00:34:30,360 --> 00:34:32,160 ♪ This life was not for me ♪ 616 00:34:32,160 --> 00:34:33,600 ♪ I'm not gonna cry ♪ 617 00:34:36,000 --> 00:34:38,560 ♪ This life was not for me ♪ 618 00:34:38,560 --> 00:34:39,960 ♪ I'm not gonna cry ♪ 619 00:34:42,160 --> 00:34:43,920 ♪ This life wasn't for me ♪ 620 00:34:43,920 --> 00:34:47,360 ♪ The government and the cops Come here to suck my pecker ♪ 621 00:34:47,360 --> 00:34:50,560 ♪ Fucking dickhead You're weak, you have no style ♪ 622 00:34:50,560 --> 00:34:53,880 ♪ I'm out on the streets From sunup to moonrise ♪ 623 00:34:53,880 --> 00:34:56,760 ♪ From night to day From day to night ♪ 624 00:34:56,760 --> 00:34:59,680 ♪ It's never gonna stop I'm out of my mind... ♪ 625 00:35:08,680 --> 00:35:09,600 [laughs] 626 00:35:15,040 --> 00:35:15,960 [sniffs] 627 00:35:18,040 --> 00:35:20,000 What do you feel when you do that? 628 00:35:20,000 --> 00:35:21,120 - Huh? - [chuckles] 629 00:35:21,720 --> 00:35:23,040 [sniffs] 630 00:35:24,040 --> 00:35:24,920 [sighs] 631 00:35:24,920 --> 00:35:27,000 [brooding ethereal music plays] 632 00:35:29,640 --> 00:35:31,600 - [audio distorting] - [Bruna] You're curious, right? 633 00:35:32,080 --> 00:35:33,160 [chuckles] 634 00:35:34,920 --> 00:35:36,640 [Bruna] I feel beautiful. 635 00:35:38,040 --> 00:35:38,880 And sexy. 636 00:35:41,200 --> 00:35:42,680 And euphoric. 637 00:35:44,120 --> 00:35:46,880 Like I'm a rocket hurling into space. 638 00:35:59,280 --> 00:36:00,560 I feel real horny. 639 00:36:40,560 --> 00:36:42,960 [crowd cheers distantly] 640 00:37:26,000 --> 00:37:28,560 - [heart monitor beeping] - [Rafael sobs] Sílvia, please. 641 00:37:30,000 --> 00:37:33,040 Sílvia, fucking wake up! Come on, Sílvia! 642 00:37:33,040 --> 00:37:34,800 FIRE DEPARTMENT 643 00:37:34,800 --> 00:37:38,560 [continues sobbing] Sílvia! Sílvia, please! Please! 644 00:37:51,440 --> 00:37:54,400 Hey, listen. Go inside and see if they have news about my daughter. 645 00:37:55,920 --> 00:37:56,760 Hey. 646 00:37:57,880 --> 00:38:00,600 - I've always fucking seen you as a son. - [sobbing] 647 00:38:00,600 --> 00:38:02,880 But there is shit a father can't put up with. 648 00:38:04,240 --> 00:38:06,040 I need your help. [sobs] 649 00:38:08,720 --> 00:38:10,440 I'm a fucking piece of shit. 650 00:38:11,360 --> 00:38:13,120 I'm a piece of shit. 651 00:38:13,840 --> 00:38:16,120 I always hurt the people I love. 652 00:38:21,800 --> 00:38:23,600 I feel a weight on me. 653 00:38:24,400 --> 00:38:25,480 Oh, fuck. 654 00:38:30,400 --> 00:38:31,840 [breath trembles] 655 00:38:33,200 --> 00:38:34,600 Shh. 656 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 Listen to me carefully. 657 00:38:40,880 --> 00:38:42,800 I'll take that weight off your chest. 658 00:38:43,840 --> 00:38:45,000 Look at me. 659 00:38:47,200 --> 00:38:49,720 Now you're gonna fucking tell me everything. 660 00:38:52,360 --> 00:38:53,480 Are we clear? 661 00:38:57,400 --> 00:38:58,520 [sobs] 662 00:38:59,200 --> 00:39:00,200 [Arruda grunts] 663 00:39:15,760 --> 00:39:17,760 [seagulls squawking] 664 00:39:22,680 --> 00:39:24,680 [gloomy music plays] 665 00:40:09,960 --> 00:40:13,960 [bittersweet music plays] 666 00:40:15,480 --> 00:40:16,480 [sighs] 667 00:41:01,600 --> 00:41:03,600 [musical arrangement turns hopeful] 668 00:41:28,360 --> 00:41:29,560 [gasps] 669 00:41:34,440 --> 00:41:36,080 [seagulls squawking] 670 00:41:55,200 --> 00:41:57,000 [in Italian] Good morning, Mr. Jeremias. 671 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 Why did you come back from America? 672 00:42:07,920 --> 00:42:09,520 Because of my family. 673 00:42:10,880 --> 00:42:12,200 A toast to that. 674 00:42:13,240 --> 00:42:17,240 A man who doesn't spend time with his family is not a real man. 675 00:42:20,240 --> 00:42:21,920 I'm sorry about your cousin. 676 00:42:25,720 --> 00:42:27,360 I'm sorry about your son. 677 00:42:34,760 --> 00:42:36,040 [door opens, glass clinks] 678 00:42:37,240 --> 00:42:39,880 [in Italian] Being a good father means that doing the right thing 679 00:42:39,880 --> 00:42:41,680 sometimes makes you feel bad. 680 00:42:43,120 --> 00:42:43,960 [door closes] 681 00:42:44,720 --> 00:42:46,040 Please don't hurt him. 682 00:42:47,280 --> 00:42:48,200 He's a good boy. 683 00:42:48,200 --> 00:42:50,280 [tense music plays] 684 00:42:52,880 --> 00:42:56,720 Eduardo, this gentleman is saying you have something that belongs to him. 685 00:42:57,360 --> 00:42:59,280 Your father is a decent man. 686 00:42:59,800 --> 00:43:01,960 This is the only reason you're not dead. 687 00:43:02,720 --> 00:43:04,320 I mean "yet." 688 00:43:06,040 --> 00:43:08,000 Show me where my stuff is. 689 00:43:08,000 --> 00:43:10,640 And then we'll talk about Gianluca. 690 00:43:13,120 --> 00:43:15,080 [tense music continues] 691 00:43:20,400 --> 00:43:21,880 The boat should be here. 692 00:43:27,680 --> 00:43:28,840 I'll find another one. 693 00:43:52,560 --> 00:43:54,560 [music intensifies] 694 00:44:03,040 --> 00:44:04,920 [in Italian] I'm sorry, Mr. Jeremias. 695 00:44:04,920 --> 00:44:06,560 No, no, no, no! Please, please! 696 00:44:07,160 --> 00:44:10,600 The boat-- The boat that you saw was my partner's. He took the drugs. 697 00:44:11,320 --> 00:44:12,720 I'll help you find it, I swear. 698 00:44:12,720 --> 00:44:15,120 You've been free riding for a long time, son. 699 00:44:16,120 --> 00:44:18,880 You can kill me, but he's telling the truth. 700 00:44:18,880 --> 00:44:20,800 You have my word you can trust him. 701 00:44:22,120 --> 00:44:25,840 Swear. Swear on what's most sacred that you'll give back what you took. 702 00:44:25,840 --> 00:44:28,200 Yes, on the Holy Christ, I promise. 703 00:44:28,200 --> 00:44:30,120 - He says-- - I know what he said! 704 00:44:48,280 --> 00:44:52,640 [in Portuguese] ♪ I still feel The ground beneath my feet ♪ 705 00:44:55,280 --> 00:44:56,880 ♪ Where my grandparents ♪ 706 00:44:57,400 --> 00:45:02,120 ♪ Used to dance the pezinho ♪ 707 00:45:03,360 --> 00:45:08,520 ♪ Black basalt runs through my veins ♪ 708 00:45:11,360 --> 00:45:17,080 ♪ And memories of quakes and volcanoes ♪ 709 00:45:17,960 --> 00:45:24,200 ♪ That's why I'm from the Misty Isles ♪ 710 00:45:25,240 --> 00:45:26,920 ♪ Where seagulls ♪ 711 00:45:26,920 --> 00:45:30,600 ♪ Come to kiss the land ♪ 712 00:45:30,600 --> 00:45:31,960 [Zé] There's whales. 713 00:45:31,960 --> 00:45:33,560 - What the fuck? - Whales! 714 00:45:33,560 --> 00:45:35,760 Whales? Come on, let's go see the whales. 715 00:45:36,440 --> 00:45:37,600 Let's go see. 716 00:45:43,080 --> 00:45:45,840 [beatific choral music playing] 717 00:45:45,840 --> 00:45:46,760 Over there. 718 00:46:00,760 --> 00:46:01,920 The north wind's coming, Dad. 719 00:46:06,400 --> 00:46:08,400 [choral music continues] 720 00:46:10,160 --> 00:46:11,880 [heart monitor beeping] 721 00:46:19,280 --> 00:46:20,440 [engine revs] 722 00:46:23,680 --> 00:46:25,920 [whimpering] 723 00:46:26,680 --> 00:46:27,600 [gun clicks repeatedly] 724 00:46:29,640 --> 00:46:31,880 [gagging] 725 00:46:31,880 --> 00:46:33,440 [Rafael screams] 726 00:46:37,920 --> 00:46:40,080 [heart monitor beeping] 727 00:46:42,400 --> 00:46:43,400 [gun clicks] 728 00:47:00,480 --> 00:47:02,760 Hurry up. You have to leave Rabo de Peixe. 729 00:47:02,760 --> 00:47:04,600 No, Dad, I'm not leaving you here alone. 730 00:47:05,200 --> 00:47:06,920 - I'll be fine. - What about my friends? 731 00:47:06,920 --> 00:47:08,360 Think about yourself. 732 00:47:08,360 --> 00:47:11,160 That Italian won't rest until he gets what's his. 733 00:47:11,160 --> 00:47:12,280 Here, you're a dead man. 734 00:47:13,920 --> 00:47:15,400 - Get your things. - [gasps] 735 00:47:30,400 --> 00:47:32,000 [pages turning] 736 00:47:34,480 --> 00:47:36,440 [telephone ringing] 737 00:47:38,680 --> 00:47:42,400 [narrator] Running away from your problems is a race you never win. 738 00:47:42,400 --> 00:47:44,200 Your problems always catch up, 739 00:47:44,200 --> 00:47:45,600 they never leave you. 740 00:47:46,480 --> 00:47:48,680 I should have known when I picked up that phone. 741 00:47:48,680 --> 00:47:49,960 Yes? Joe here. 742 00:47:50,560 --> 00:47:51,480 I need your help. 743 00:47:51,480 --> 00:47:54,080 - I don't want any problems. - It's not for me. 744 00:47:54,080 --> 00:47:55,200 It's for the boy. 745 00:47:56,560 --> 00:47:57,440 Fuck. 746 00:47:58,960 --> 00:48:00,280 Thank you, Joe. 747 00:48:00,280 --> 00:48:01,480 [hangs up receiver] 748 00:48:01,480 --> 00:48:03,560 [Eduardo breathing heavily] 749 00:48:08,200 --> 00:48:09,760 [breath trembles] 750 00:48:10,320 --> 00:48:11,920 [kisses and sobs] 751 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 [door opens, bottles clank] 752 00:48:25,240 --> 00:48:26,120 [door closes] 753 00:48:32,440 --> 00:48:34,440 [ominous droning music plays] 754 00:48:38,760 --> 00:48:40,760 [lively theme music plays] 755 00:49:38,840 --> 00:49:40,840 [dramatic theme music plays] 756 00:50:33,320 --> 00:50:35,320 Subtitle translation by: