1 00:00:19,520 --> 00:00:21,280 ‎我們要效仿比目魚 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 ‎像比目魚那樣藏起來 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 ‎比目魚醜得要命 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,360 ‎比目魚不會贏得選美比賽 5 00:00:29,880 --> 00:00:31,320 ‎但牠們沒必要參加 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 ‎牠們只需要藏匿行蹤,牠們辦到了 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,680 ‎嘿!全部拿來,拉斐爾,別鬧了 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 ‎沒了嗎? 9 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 ‎《毒海狂濤》 10 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 ‎在史無前例的警察行動中 11 00:01:33,120 --> 00:01:37,800 ‎警方在北海岸搜獲360公斤的古柯鹼... 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 ‎恭喜了不起的警察! 13 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ‎...魚尾村 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 ‎警方表示他們追回了 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,280 ‎法蘭切斯科波尼諾運送的所有貨物 16 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 ‎人們稱他為“義大利人” 17 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 ‎如今被警方羈押... 18 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 ‎敬蓬塔德爾加達的英勇警官 19 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 ‎-敬警察 ‎-好呀! 20 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 ‎敬弗里亞斯警探! 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,560 ‎少了她果斷的行動 22 00:02:02,560 --> 00:02:05,800 ‎我們不會有這麼輝煌的成績 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 ‎請本島來的傑出女士喝一杯 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 ‎樂意之至,來吧 25 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 ‎寶拉警探,恭喜 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 ‎打給監獄,我想跟波尼諾聊聊 27 00:02:21,840 --> 00:02:22,680 ‎案子還沒破 28 00:02:26,480 --> 00:02:29,000 ‎親愛的,船故障了 29 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 ‎我們到了一座島上 30 00:02:33,400 --> 00:02:37,080 ‎這裡像極了西西里 ‎與電影《侏羅紀公園》 31 00:02:37,080 --> 00:02:38,880 ‎記得那些植物嗎? 32 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 ‎我們要帶孩子來,他們會喜歡的 33 00:02:42,640 --> 00:02:44,120 ‎不,吉安盧卡很好 34 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 ‎貨在安全的地方 35 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 ‎你的照片被登在各大報紙上 36 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 ‎在電視上、網路上 ‎到處都是,法蘭切斯科 37 00:02:56,040 --> 00:02:59,640 ‎我們會派人救你出來,追回那批貨 38 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 ‎誰要來? 39 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 ‎蒙提 40 00:03:05,800 --> 00:03:09,280 ‎親愛的?喂?還在嗎?親愛的 41 00:03:13,600 --> 00:03:16,960 ‎妳是我妹妹 ‎我希望妳平安,但妳話太多了 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 ‎妳老公清楚得很 43 00:03:19,160 --> 00:03:21,720 ‎船長得跟船同進退 44 00:03:31,440 --> 00:03:35,560 ‎我寧願妳的孩子是孤兒 ‎而不是有個令他們蒙羞的父親 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 ‎-嘿,義大利人,今天午餐吃什麼? ‎-吃你妹 46 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 ‎那是義大利麵還是披薩? 47 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 ‎我想今天也不會有人來 48 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 ‎對 49 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 ‎我們必須要有耐心 50 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 ‎上主作為何等奧秘 51 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 ‎神父,這有什麼奧秘? 52 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 ‎酒鬼就是酒鬼,狗改不了吃屎 53 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 ‎酒鬼也是人,卡利諾斯 ‎我們不能放棄他們 54 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 ‎無意冒犯,神父 55 00:04:16,920 --> 00:04:20,840 ‎他們或許會來這裡尋求幫助 ‎如果您沒這麼... 56 00:04:22,400 --> 00:04:25,920 ‎這麼神聖、完美無瑕,您知道嗎? 57 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 ‎沒人想跟聖人告解 58 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 ‎我不是聖人,卡利諾斯 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 ‎就是今天了,席薇亞 60 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 ‎等著瞧吧 61 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 ‎今年我們要把聖母軍的聖母請回家 62 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 ‎-對,瘋婆軍 ‎-放尊重點 63 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 ‎我們是聖母軍成員 64 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 ‎今天聖母會知道祂的下一個家在哪裡 65 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 ‎今年 66 00:04:51,680 --> 00:04:56,160 ‎各位的投票決定了我們的聖母將去... 67 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 ‎-我家! ‎-死賤人! 68 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 ‎艾薇拉杜特拉! 69 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 ‎真是個婊子 70 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 ‎我發現您從不喝酒 71 00:05:06,360 --> 00:05:07,840 ‎連祭壇的酒也不喝 72 00:05:07,840 --> 00:05:09,680 ‎根據平衡理論 73 00:05:09,680 --> 00:05:10,720 ‎要是男人沒有... 74 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 ‎啪啪啪 75 00:05:13,720 --> 00:05:16,400 ‎那就得喝酒,魔鬼需要出路 76 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 ‎喝吧 77 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 ‎也許我會是個好神父 78 00:05:26,120 --> 00:05:27,120 ‎我樂於助人 79 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 ‎神學院會收像我這樣的小美嗎? 80 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 ‎小美? 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,960 ‎已婚男人都這麼叫我 82 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 ‎小美 83 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 ‎那在上帝的眼中是錯的嗎,神父? 84 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 ‎當然不是 85 00:05:41,600 --> 00:05:42,880 ‎上帝同等地愛每個人 86 00:05:43,680 --> 00:05:44,520 ‎我很遺憾 87 00:05:46,360 --> 00:05:48,080 ‎你受到那樣的對待 88 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 ‎我很開心 89 00:05:51,840 --> 00:05:54,360 ‎我絕不讓別人取笑我 90 00:05:56,400 --> 00:05:57,680 ‎而且我有合唱團 91 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 ‎有一天我們會去梵蒂岡唱歌給教宗聽 92 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 ‎梵蒂岡幾乎和魚尾村一樣小 93 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 ‎真的嗎? 94 00:06:10,600 --> 00:06:11,440 ‎真的 95 00:06:15,880 --> 00:06:18,760 ‎西斯廷教堂天花板上 ‎《最後的審判》壁畫 96 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 ‎畫了男人接吻 97 00:06:24,920 --> 00:06:26,000 ‎聽聽喜不喜歡 98 00:06:26,560 --> 00:06:28,040 ‎先說好,這是英文歌 99 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 ‎你母親曾說亞速爾群島 100 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 ‎代表地球從內部燃燒 101 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 ‎這是我向她求婚的地方 102 00:07:35,840 --> 00:07:38,520 ‎我很想在死前再看到這個地方 103 00:07:59,320 --> 00:08:00,160 ‎進來吧 104 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 ‎現在晚了 105 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 ‎我喜歡在這個時間待在這裡 106 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 ‎我最心愛的法蒂瑪 107 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 ‎你母親今天要滿44歲了 108 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 ‎每年他們都會在那天去掃墓 109 00:08:35,240 --> 00:08:38,680 ‎每年艾多瓦多 ‎都向他母親許下同樣的承諾 110 00:08:39,560 --> 00:08:41,160 ‎唯有他父親恢復視力 111 00:08:41,160 --> 00:08:43,760 ‎他才會去美國 112 00:08:45,280 --> 00:08:46,560 ‎但過了這麼久 113 00:08:47,080 --> 00:08:49,920 ‎他已經分不出這究竟是承諾 114 00:08:51,080 --> 00:08:52,400 ‎還是終生監禁 115 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 ‎看看那小鬼頭 116 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 ‎-費西亞諾? ‎-你一定是小淘氣 117 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 ‎你爸在美國都那樣叫你 118 00:09:02,080 --> 00:09:03,040 ‎費西亞諾戈麥斯 119 00:09:03,920 --> 00:09:05,560 ‎我是賣魚罐頭的 120 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 ‎要吃午餐嗎? 121 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 ‎鮪魚、魷魚、帽貝、沙丁魚 122 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 ‎應有盡有 123 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 ‎我是罐頭裡的海洋之王! 124 00:09:16,480 --> 00:09:19,240 ‎小淘氣,我和你爸一起去美國 125 00:09:19,240 --> 00:09:22,000 ‎我們從最底層開始做起,我賣吸地機 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,200 ‎你爸是清潔工 127 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 ‎他專門打掃房子 ‎尤其是廁所,對吧? 128 00:09:30,200 --> 00:09:32,280 ‎年輕人,你知道吸地機是什麼嗎? 129 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 ‎吸塵器 130 00:09:35,440 --> 00:09:37,760 ‎你們這裡都叫吸塵器 131 00:09:39,040 --> 00:09:43,320 ‎我從沒見過像你父親 ‎這麼快就學會美國話的人 132 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 ‎我很希望他能成為我的生意夥伴 133 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 ‎但他沒興趣 134 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 ‎他說:“魚罐頭是給葡萄牙人吃的” 135 00:09:50,600 --> 00:09:52,760 ‎“葡萄牙人吃沙丁魚” 136 00:09:52,760 --> 00:09:53,840 ‎他錯了 137 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 ‎美國人很喜歡一樣東西 138 00:09:56,480 --> 00:09:58,680 ‎“海底雞”,也就是鮪魚 139 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 ‎他們馬上掏錢出來! 140 00:10:02,360 --> 00:10:03,320 ‎當場買單! 141 00:10:06,440 --> 00:10:07,600 ‎想當年 142 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 ‎我、你父親和你的喬舅舅 143 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 ‎我們像電影明星那樣 144 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 ‎阿魯達多久會來? 145 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 ‎妳是說妳爸? 146 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 ‎妳有沒有聽懂? 147 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 ‎放這裡看起來不錯吧? 148 00:10:33,280 --> 00:10:35,840 ‎我費盡苦心把聖母瑪利亞請回家 149 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 ‎說到瑪利亞... 150 00:10:43,880 --> 00:10:46,480 ‎我有血腥瑪麗,妳有那個嗎? 151 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 ‎什麼? 152 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 ‎-本菲卡球隊在踢球 ‎-他們贏了嗎? 153 00:10:53,120 --> 00:10:55,040 ‎我月經來,妳有衛生棉條嗎? 154 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 ‎幹嘛不早說? 155 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 ‎不用再等醫院安排動手術 156 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 ‎跟我來美國,你去那裡動手術 157 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 ‎-不 ‎-我會付錢 158 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 ‎費西亞諾! 159 00:11:24,120 --> 00:11:26,960 ‎你已經請我們吃飯,我很感激 160 00:11:27,880 --> 00:11:29,600 ‎我不想虧欠你 161 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 ‎不好意思,失陪了 162 00:11:32,880 --> 00:11:34,600 ‎-艾多瓦多! ‎-我在這,爸 163 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 ‎我想回家 164 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 ‎好了 165 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 ‎小淘氣! 166 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 ‎過來 167 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 ‎來吧,拿一個 168 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 ‎拿一整箱,小鬼頭! 169 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 ‎小淘氣 170 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 ‎你爸是很高傲的人 ‎那股傲氣毀了他一生 171 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 ‎但我可以幫忙,好嗎? 172 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 ‎別像你爸一樣 173 00:12:10,760 --> 00:12:12,080 ‎不會有好下場的 174 00:12:42,120 --> 00:12:44,360 ‎別被費西亞諾的提議給騙了 175 00:12:45,240 --> 00:12:47,920 ‎-美國沒有讓他發財 ‎-那是什麼? 176 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 ‎他的旁門左道 177 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 ‎美國是個會讓人心腐敗的地方 178 00:12:54,080 --> 00:12:56,800 ‎為什麼你沒說過你在美國打掃廁所? 179 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 ‎雖然我很髒,但我的靈魂是乾淨的 180 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 ‎我睡覺時不會良心不安 181 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 ‎有個接受費西亞諾幫忙的理由 182 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 ‎他可以負擔你的手術費用 183 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 ‎要是我現在死了 ‎我能有尊嚴地面對上帝 184 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 ‎你想費西亞諾也能這麼說嗎? 185 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 ‎媽? 186 00:13:16,440 --> 00:13:18,120 ‎-媽! ‎-來了 187 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 ‎過來 188 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 ‎妳看 189 00:13:25,160 --> 00:13:27,000 ‎席薇亞,聖母怎麼會在這? 190 00:13:27,000 --> 00:13:29,120 ‎她在那裡看起來很棒吧? 191 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 ‎但我已經十年滴酒不沾了 192 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 ‎做彌撒怎麼辦? 193 00:13:34,200 --> 00:13:35,320 ‎假裝喝酒 194 00:13:35,880 --> 00:13:37,400 ‎但你不能告訴任何人 195 00:13:39,120 --> 00:13:41,120 ‎畢竟神父也是人 196 00:13:45,000 --> 00:13:47,800 ‎藉著教會賦予我的力量 197 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 ‎我赦免您所有的罪過 198 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 ‎來出差還是來玩的? 199 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 ‎釣魚 200 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 ‎歡迎來到亞速爾群島,蒙提先生 201 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 ‎這正是我需要的 202 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 ‎-我好嗨 ‎-好大的地震 203 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 ‎一切都在動 204 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 ‎上帝的兒子拿撒勒的耶穌 205 00:14:46,920 --> 00:14:50,960 ‎在十字架上受苦幾個小時 ‎就有永恆的和平與愛 206 00:14:51,680 --> 00:14:53,480 ‎但在亞速爾群島,人們不得喘息 207 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 ‎這是人間煉獄 208 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 ‎卡利諾斯... 209 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 ‎這將引發一場災難 210 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 ‎我靠 211 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 ‎看到了嗎,兒子? 212 00:15:36,920 --> 00:15:38,320 ‎人生是借來的 213 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 ‎我們只是過客 214 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 ‎比原本更糟 215 00:16:07,600 --> 00:16:10,800 ‎我很會做美勞,但我不會創造奇蹟 216 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 ‎-這幾乎是奇蹟 ‎-我們會被逐出教會 217 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 ‎-席薇亞 ‎-怎樣? 218 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 ‎去開門 219 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 ‎他媽的 220 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 ‎妳沒事吧?還好嗎,席薇亞? 221 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 ‎你怎麼了? 222 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 ‎不,不可以這樣 223 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 ‎對 224 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 ‎這裡沒發生過什麼好事,對吧? 225 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 ‎妳不是一直這麼說嗎? 226 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 ‎是誰? 227 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 ‎怎樣? 228 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 ‎比目魚季結束 229 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 ‎-我們要開張了 ‎-終於! 230 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 ‎人生是借來的 231 00:17:17,000 --> 00:17:18,360 ‎我們只是過客 232 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 ‎地震不只是震動地球 233 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 ‎也狠狠地震撼了我們 234 00:17:39,560 --> 00:17:41,280 ‎我們感受到無助 235 00:17:41,280 --> 00:17:43,440 ‎軟弱、羞愧 236 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 ‎憤怒 237 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 ‎喂,席兒 238 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 ‎聽著,聖母在哪? 239 00:18:19,520 --> 00:18:21,720 ‎幸好妳會開車,寶貝 240 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 ‎他媽的坐骨神經痛搞得我快發神經 241 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 ‎坐骨神經本來就是神經 242 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 ‎艾薇拉才難搞 243 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 ‎我這麼做是為了 ‎不讓那些宗教狂打擾媽 244 00:18:37,120 --> 00:18:39,920 ‎但我是妳父親,我可以幫妳 245 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 ‎“我是妳父親” 246 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 ‎你是第一天當父親嗎? 247 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 ‎別這麼說,席兒 248 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 ‎“席兒”個屁! 249 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 ‎我叫席薇亞 250 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 ‎你上次陪我過生日是在我七歲時? 251 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 ‎對,我記得 ‎我帶妳去看那部有鹿的電影 252 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 ‎-《小鹿班比》 ‎-就是那部 253 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 ‎然後你給我一把獵槍 254 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 ‎帶我去獵兔子,美好的童年回憶 255 00:19:08,080 --> 00:19:10,320 ‎我知道我是什麼樣的人 256 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 ‎我也知道我不是稱職的父親 257 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 ‎但我想我們還有時間讓我更了解妳 258 00:19:18,600 --> 00:19:21,760 ‎我是認真的,寶貝 ‎我想知道妳愛吃什麼 259 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 ‎是不是很常染頭髮、喜歡什麼音樂 260 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 ‎真的嗎?你真的想知道? 261 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 ‎那好吧 262 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 ‎我喜歡性愛 263 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 ‎大量的性愛 264 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 ‎但這裡的男生 ‎不知道該怎麼給女生口愛 265 00:19:45,440 --> 00:19:48,400 ‎再加上第三邊的平方根就會得到... 266 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 ‎斜邊,答對了! 267 00:19:52,600 --> 00:19:54,960 ‎那是對角線,我們學過的 268 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 ‎沒錯 269 00:19:56,680 --> 00:19:59,720 ‎妳得做功課才跟得上進度,懂嗎? 270 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 ‎對,只限直角三角形 271 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 ‎抱歉,莎拉,我們改天再繼續 272 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 ‎好嗎?可以嗎? 273 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 ‎好,謝謝 274 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 ‎愛妳呦 275 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 ‎走吧 276 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 ‎您說得對,您女兒的幾何學很差 277 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 ‎我要靠你輔導她了 278 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 ‎我可以進來嗎? 279 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 ‎奧古斯迪,你好嗎? 280 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 ‎你好嗎? 281 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 ‎我朋友以前叫白沫 282 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 ‎你嘴角老是有白色的東西 283 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 ‎-這是我美麗的女兒 ‎-妳好 284 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 ‎我們當地的足球明星 285 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 ‎告訴他們我們是怎麼認識的 286 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 ‎當兵認識的,很棒的時光 287 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 ‎但要不是這混蛋幫我 ‎我永遠完成不了基礎訓練 288 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 ‎就是說啊 289 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 ‎來看看有多糟 290 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 ‎你看,他們摔斷祂的頭 ‎還弄壞祂的小手 291 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 ‎-這... ‎-看這裡 292 00:21:01,280 --> 00:21:03,040 ‎聖母渾身是傷 293 00:21:03,040 --> 00:21:04,480 ‎祂摔得很慘 294 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 ‎他們把頭摔壞了,你看 295 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 ‎-聖母被摔壞了 ‎-祂摔得很慘 296 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 ‎全都摔碎了 297 00:21:10,080 --> 00:21:12,520 ‎-誰會這樣對聖母? ‎-看看底下 298 00:21:12,520 --> 00:21:15,640 ‎這樣我處理不了,等一下 299 00:21:24,000 --> 00:21:24,920 ‎好了 300 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 ‎奇蹟出現 301 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 ‎對聖母大驚小怪的,但說到底... 302 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 ‎寶貝,妳不必跟爸道謝 303 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 ‎謝了...爸 304 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 ‎拉斐爾,快過來 305 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 ‎來拿這東西 306 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 ‎奧古斯迪! 307 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 ‎-媽的 ‎-走吧 308 00:21:54,600 --> 00:21:56,920 ‎-警探,船準備好了 ‎-出發 309 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 ‎您有感覺到地震嗎? 310 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 ‎有 311 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 ‎別停...不... 312 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 ‎我靠 313 00:22:17,640 --> 00:22:19,280 ‎芮氏規模4.2級 314 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 ‎那算弱的 315 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 ‎對 316 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 ‎挺弱的 317 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 ‎(海岸警衛隊) 318 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 ‎快說吧 319 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 ‎布魯娜,我想跟妳道歉 320 00:23:04,560 --> 00:23:08,640 ‎慢點,這讓我有點害怕 321 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 ‎什麼? 322 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 ‎你站在那裡,抓著你的背包 323 00:23:15,120 --> 00:23:17,280 ‎你很像《哭泣的男孩》,坐下 324 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 ‎那就對了,想來點餅乾嗎? 325 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 ‎別鬧了 326 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 ‎好... 327 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 ‎-我想說的是... ‎-等一下 328 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 ‎可以說了 329 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 ‎我想跟妳道歉 330 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 ‎他媽的! 331 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 ‎我靠 332 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 ‎想像走進滿是警察的屋子 ‎背包裡有兩公斤古柯鹼 333 00:23:55,760 --> 00:23:58,920 ‎想必你嚇到拉在褲子上 334 00:23:58,920 --> 00:24:01,600 ‎但要是妳沒通知席薇亞警察要來突襲 335 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 ‎我一定會進監獄 336 00:24:03,280 --> 00:24:06,040 ‎你會在蓬塔德爾加達監獄 337 00:24:06,040 --> 00:24:08,960 ‎光著屁股撿肥皂 338 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 ‎屌這麼粗 339 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 ‎我要把這個送給妳,以示感謝 340 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 ‎真好,高尚的舉動 341 00:24:15,480 --> 00:24:17,960 ‎嘿!妳的就是我的,我的還是我的 342 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 ‎來吧 343 00:24:27,680 --> 00:24:31,760 ‎這是我這輩子收過最棒的禮物 344 00:24:35,200 --> 00:24:38,160 ‎除了五歲時收到有輔助輪的腳踏車 345 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 ‎和平與愛? 346 00:24:44,960 --> 00:24:45,920 ‎和平與愛 347 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 ‎來享用早餐吧 348 00:24:54,320 --> 00:24:55,160 ‎怎麼樣? 349 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 ‎那是什麼表情?過來 350 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 ‎過來,來找大哥 351 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 ‎好多了?很好啊 352 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 ‎我們現在是朋友了,對吧? 353 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 ‎你不必裝模作樣 354 00:25:13,040 --> 00:25:15,800 ‎別再假裝你是古柯鹼甘地 355 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 ‎說出你來這裡到底有什麼目的 356 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 ‎我需要一位買家 357 00:25:29,200 --> 00:25:33,400 ‎警探,大多數外地人 ‎都會覺得自己被困在島上 358 00:25:33,400 --> 00:25:35,000 ‎大海彷彿是高牆 359 00:25:35,640 --> 00:25:37,880 ‎有趣的是,當地人的感覺正好相反 360 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 ‎這是向外的通道 361 00:25:41,160 --> 00:25:42,000 ‎別擔心 362 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 ‎我在亞速爾比在里斯本自由多了 363 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 ‎這是你藏古柯鹼的地方嗎? 364 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 ‎我沒說我藏了毒品 365 00:26:04,240 --> 00:26:06,760 ‎我說我看到有人藏在這裡 366 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 ‎那是兩碼事,也許我們誤會了彼此 367 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 ‎警探,也許你的義大利文沒那麼好 368 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 ‎已經好到能讓我意識到我被耍了 369 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 ‎五個步驟如下 370 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 ‎稀釋、秤重、包裝 371 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 ‎隱藏、運送 372 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 ‎住手! 373 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 ‎至於隱藏,我們都看過了 374 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 ‎電影是最適合的 375 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 ‎有些人會把古柯鹼塞進屁股裡走私 376 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 ‎但我們不是 377 00:26:48,400 --> 00:26:51,120 ‎我們純粹為了好玩才塞進屁股裡 378 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 ‎聽好了 379 00:26:52,760 --> 00:26:54,480 ‎他媽的聽我說! 380 00:26:54,480 --> 00:26:57,120 ‎伊恩的買家需要將古柯鹼送去本島 381 00:26:58,080 --> 00:27:01,280 ‎他要把貨裝進貨櫃裡 382 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 ‎問題是 383 00:27:03,120 --> 00:27:07,520 ‎要怎麼在不被發現的情況下 ‎運送五公斤古柯鹼? 384 00:27:08,280 --> 00:27:09,120 ‎怎麼辦? 385 00:27:27,120 --> 00:27:29,840 ‎(海豚號) 386 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 ‎這個義大利人實在有夠狡猾 387 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 ‎他被審問時說船上有半噸毒品 388 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 ‎我們在突襲中發現了三百多公斤 389 00:27:42,360 --> 00:27:44,200 ‎現在他又說那根本不是他的 390 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 ‎波尼諾的謊言透露不少資訊 391 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 ‎他很清楚我們有證據 392 00:27:51,360 --> 00:27:53,200 ‎-但有人要他閉嘴 ‎-誰? 393 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 ‎-誰? ‎-對 394 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 ‎毒品真正的主人,法蘭西斯科 395 00:28:00,600 --> 00:28:04,240 ‎島上還有很多古柯鹼 ‎義大利人會來取回 396 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 ‎(最後出現的地點) 397 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 ‎在這裡,停下來! 398 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 ‎一個人的垃圾是另一個人的寶藏 399 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 ‎(美洲影片出租) 400 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 ‎車上還有一個箱子,快去拿 401 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 ‎卡利諾斯!去搬另一個箱子 402 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 ‎今天要把貨送去給伊恩 403 00:30:58,680 --> 00:31:00,080 ‎她是不是很美? 404 00:31:02,120 --> 00:31:05,120 ‎你要她告訴你法蒂瑪聖母的秘密嗎? 405 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 ‎-放進去 ‎-來吧 406 00:31:09,320 --> 00:31:10,560 ‎-艾多瓦多 ‎-啥? 407 00:31:10,560 --> 00:31:12,200 ‎艾多瓦多,有人來了 408 00:31:12,200 --> 00:31:15,000 ‎各位早安! 409 00:31:16,560 --> 00:31:18,160 ‎我靠 410 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 ‎星期三,怎樣?沒事吧? 411 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 ‎猶豫老半天,拿不定主意的小子 412 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 ‎-怎樣,大明星? ‎-一切都很好 413 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 ‎我美麗的女兒席兒 414 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 ‎嘿,席兒 415 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 ‎我的寶貝女兒 416 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 ‎我今天起床突然很想看電影 417 00:31:40,720 --> 00:31:43,320 ‎但現在的電影都在光碟和錄影帶上 418 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 ‎以前魚尾村有個電影院 419 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 ‎我每週都會去一次 420 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 ‎席兒,記得嗎? 421 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 ‎妳就是去那裡看《小鹿班比》 422 00:31:53,120 --> 00:31:54,880 ‎才剛開始沒多久 423 00:31:54,880 --> 00:31:57,960 ‎幾分鐘後就開始噠噠噠 424 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 ‎小鹿斑比的媽媽被他們殺死了 425 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 ‎妳他媽的哭慘了 426 00:32:06,040 --> 00:32:08,280 ‎你們知道我最喜歡的電影是什麼嗎? 427 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 ‎《緊急追捕令》 428 00:32:12,920 --> 00:32:16,120 ‎我一直很欣賞能伸張正義的人 429 00:32:16,120 --> 00:32:17,920 ‎寶貝,妳有嗎? 430 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 ‎去拿吧 431 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 ‎警探叫什麼名字來著?他叫... 432 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 ‎他叫哈利卡拉漢 433 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 ‎你手很癢,是吧? 434 00:32:39,440 --> 00:32:41,800 ‎你以為你比我們其他人聰明 435 00:32:41,800 --> 00:32:42,720 ‎因為他就是 436 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 ‎安靜,娘炮!我在跟你說話嗎? 437 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 ‎-娘炮會痛扁你們三個 ‎-你還要不要臉? 438 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 ‎安靜 439 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 ‎也許今天 440 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 ‎我更想看有圓滿結局的電影 441 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 ‎夠了 442 00:32:58,080 --> 00:33:00,960 ‎世上有太多狗屁倒灶的事,真不幸 443 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 ‎舉個例子,這位朋友 444 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 ‎一不小心就掉進弗納斯的洞裡 445 00:33:10,160 --> 00:33:12,400 ‎那似乎還不夠慘 446 00:33:12,400 --> 00:33:15,720 ‎魚尾村的人都叫他雞仔 447 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 ‎他熟了,我們能把他剁碎,放進湯裡 448 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 ‎但圓滿結局是存在的 ‎雞仔你說是不是? 449 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 ‎我小時候 450 00:33:51,480 --> 00:33:54,640 ‎我家那條街上的流浪狗 ‎每天晚上會跑到我家庭院 451 00:33:54,640 --> 00:33:57,160 ‎試著咬傷一兩隻雞 452 00:33:57,160 --> 00:33:59,880 ‎我爸放了三次毒藥 453 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 ‎那隻笨狗都活了下來 454 00:34:01,880 --> 00:34:05,280 ‎然後有一天,我們打開門餵牠 455 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 ‎那個混蛋跟我們住了12年 456 00:34:08,520 --> 00:34:12,800 ‎我從沒見過這麼懂得感激的動物 457 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 ‎所以我說 458 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 ‎離開弗納斯的洞?我靠! 459 00:34:18,000 --> 00:34:20,960 ‎他媽的! 460 00:34:20,960 --> 00:34:22,800 ‎因為他命不該絕 461 00:34:23,320 --> 00:34:25,720 ‎我憑什麼違抗上帝的旨意? 462 00:34:27,440 --> 00:34:29,120 ‎還有聖靈的旨意 463 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 ‎你們他媽的了解我 464 00:34:32,120 --> 00:34:36,320 ‎你們知道有人受難時 ‎我不會置身事外 465 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 ‎我才不會置身事外 466 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 ‎這該死的坐骨神經痛 ‎我幾乎站不起來 467 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 ‎我不能開車,我需要司機 468 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 ‎要不是我,雞仔早就失業了 469 00:34:47,960 --> 00:34:48,920 ‎對吧? 470 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 ‎哈囉! 471 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 ‎你們在想什麼,白痴? 472 00:34:58,600 --> 00:35:02,280 ‎你們以為奧古斯迪不會告訴我 ‎雕像裡面有白色粉末嗎? 473 00:35:03,520 --> 00:35:05,000 ‎我本來要告訴您... 474 00:35:06,200 --> 00:35:07,960 ‎嘿,老大! 475 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 ‎他媽的快克在哪裡? 476 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 ‎-沒了 ‎-你騙人 477 00:35:11,840 --> 00:35:14,680 ‎-住手!放開他! ‎-他媽的古柯鹼在哪裡? 478 00:35:14,680 --> 00:35:16,760 ‎-我知道古柯鹼在哪裡 ‎-在哪? 479 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 ‎-放開他! ‎-快告訴我在哪裡 480 00:35:21,520 --> 00:35:24,280 ‎-住手 ‎-老大,去拿古柯鹼,在後面 481 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 ‎今年夏天 482 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 ‎限制級,限定錄影帶發售 483 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 ‎《魔女終結者》 484 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 ‎《愛德華陽具手》 485 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 ‎《發條多P》 486 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 ‎還有這個 487 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 ‎《白雪公主與七個猛男》 488 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 ‎別在我女兒面前開黃腔 489 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 ‎好 490 00:35:53,320 --> 00:35:54,440 ‎抱歉,席薇亞 491 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 ‎全都在這 492 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 ‎就這些嗎? 493 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 ‎對,老大,我對天發誓... 494 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 ‎我在跟你說話嗎?不是吧? 495 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 ‎星期三 496 00:36:17,920 --> 00:36:21,720 ‎如果我發現你把貨藏起來 ‎你會是第一個進烤箱的 497 00:36:23,560 --> 00:36:25,760 ‎-你有把貨藏起來嗎? ‎-沒有 498 00:36:25,760 --> 00:36:29,280 ‎-還有更多古柯鹼嗎? ‎-沒了,阿魯達先生 499 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 ‎真的沒有 500 00:36:33,040 --> 00:36:34,120 ‎那這是什麼? 501 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 ‎王八蛋 502 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 ‎艾多瓦多很明白 503 00:37:46,240 --> 00:37:48,600 ‎我們有時必須假扮綿羊 504 00:37:49,200 --> 00:37:52,560 ‎以便之後成為我們一直想當的野狼 505 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 ‎媽,神父在哪? 506 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 ‎不知道,他還沒出現 507 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 ‎神父! 508 00:38:26,080 --> 00:38:27,480 ‎神父,醒醒! 509 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 ‎他們都在等您 510 00:38:29,920 --> 00:38:32,560 ‎抗拒誘惑這麼多年後 511 00:38:33,600 --> 00:38:37,560 ‎神父又開始酗酒減輕他的罪惡感 512 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 ‎果然魔鬼是需要出路的 513 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 ‎卡利諾斯 514 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 ‎-不... ‎-吸進去,一點點而已 515 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 ‎來吧 516 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 ‎好,再來一點 517 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 ‎再來 518 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 ‎神父快好了 519 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 ‎走吧 520 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 ‎神父,站起來 521 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 ‎他們都在等您 522 00:39:21,480 --> 00:39:22,360 ‎來吧 523 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 ‎我在上帝眼中是羞恥的 524 00:39:31,840 --> 00:39:33,760 ‎神父,看著我 525 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 ‎在地震那天 526 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 ‎您說沒有人應當被拋下 527 00:39:39,560 --> 00:39:40,960 ‎上帝不會放棄任何人 528 00:39:41,480 --> 00:39:43,560 ‎但您也不能拋下這些人 529 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 ‎他們在外面等,他們需要您 530 00:39:45,360 --> 00:39:47,040 ‎他們需要您,神父 531 00:39:52,360 --> 00:39:53,400 ‎願上帝原諒我 532 00:39:59,000 --> 00:40:01,400 ‎再來一點 533 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 ‎基督,我們的天上之王 534 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 ‎哈利路亞 535 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 ‎您承受了十字架和墳墓 536 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 ‎哈利路亞 537 00:40:22,440 --> 00:40:27,120 ‎有罪之人得到救贖 538 00:40:27,120 --> 00:40:32,840 ‎哈利路亞 539 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 ‎兄弟姊妹們 540 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 ‎為了慶祝聖事 541 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 ‎我們要承認自己有罪 542 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 ‎我向萬能的上帝懺悔... 543 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 ‎...向你們懺悔,我的兄弟姊妹 544 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 ‎我犯了大罪 545 00:41:15,840 --> 00:41:20,360 ‎我的想法、言語、行為、失敗都有罪 546 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 ‎透過我的罪惡,我最... 547 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 ‎我最痛苦的... 548 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 ‎罪惡... 549 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 ‎艾多瓦多! 550 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 ‎我們被購物分散注意力的同時 ‎掌權的人能... 551 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 ‎你想太多了,艾多瓦多,那只是電影 552 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 ‎《駭客任務》不只是電影 553 00:42:14,840 --> 00:42:16,120 ‎艾多瓦多! 554 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 ‎神父在教堂裡流鼻血,突然倒下了 555 00:42:23,720 --> 00:42:24,600 ‎我靠 556 00:43:13,680 --> 00:43:14,560 ‎東尼蒙大拿 557 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 ‎《疤面煞星》的東尼蒙大拿 558 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 ‎他會墮落是因為他吸太多古柯鹼 559 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 ‎所以呢? 560 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 ‎我們要動腦袋 561 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 ‎字幕翻譯:張瀛