1 00:00:19,520 --> 00:00:21,280 ‎我们要像比目鱼一样 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 ‎不显山不露水 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 ‎比目鱼丑得要死 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,360 ‎比目鱼选美赢不了 5 00:00:29,880 --> 00:00:31,320 ‎不过它们也用不着 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 ‎只要能消失就行 ‎而他们就是这么做的 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,680 ‎嘿!全拿过来 拉斐尔 快点 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 ‎就这些了吗? 9 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 ‎片名:毒海狂涛 10 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 ‎在一次史无前例的行动中 11 00:01:33,120 --> 00:01:37,800 ‎警方于北部拉博德佩谢沿海地区... 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 ‎恭喜了 司法警察! 13 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ‎...查获超过360公斤可卡因 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 ‎警方说他们已经截获 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,280 ‎“意大利人”弗朗西斯科博尼诺 16 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 ‎运输的全部货物 17 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 ‎此人目前已经在押... 18 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 ‎这杯敬蓬塔德尔加达勇敢的警员们 19 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 ‎-敬司警! ‎-万岁! 20 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 ‎敬弗里亚斯警探! 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,560 ‎没有她的果敢行动 22 00:02:02,560 --> 00:02:05,800 ‎我们不会取得如此卓越的成就 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 ‎拿一杯给内陆的高材生女士 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 ‎乐意之至 来吧 25 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 ‎宝拉警探 恭喜你 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 ‎给监狱打电话 我想和博尼诺谈谈 27 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 ‎这事还没完 28 00:02:26,480 --> 00:02:29,000 ‎亲爱的 船坏了 29 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 ‎我们来到一座岛上 30 00:02:33,400 --> 00:02:37,080 ‎这里简直是西西里岛 ‎和《侏罗纪公园》的混合体 31 00:02:37,080 --> 00:02:38,880 ‎还记得那些植被吗? 32 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 ‎我们把孩子们带来 他们肯定会喜欢 33 00:02:42,640 --> 00:02:44,120 ‎不 吉安卢卡没事 34 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 ‎货物在安全的地方 35 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 ‎你的照片在报上登得到处都是了 36 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 ‎还有电视上和网上 弗朗西斯科 37 00:02:56,040 --> 00:02:59,640 ‎我们正派人去捞你 并找回货物 38 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 ‎派谁来? 39 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 ‎蒙蒂 40 00:03:05,800 --> 00:03:09,280 ‎亲爱的?喂?喂 亲爱的? 41 00:03:13,600 --> 00:03:16,960 ‎你是我的姐妹 ‎我不希望你出事 但你话太多了 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,160 ‎你丈夫知道的 43 00:03:19,160 --> 00:03:21,720 ‎船长与船共存亡 44 00:03:31,440 --> 00:03:35,560 ‎我宁愿你的孩子们成为孤儿 ‎也好过因为老爹而尊严尽失 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 ‎-嘿 意大利人 今天午餐吃什么? ‎-吃你妹 46 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 ‎那是意大利面还是披萨? 47 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 ‎我觉得今天也没人会来 48 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 ‎嗯 49 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 ‎我们必须有耐心 50 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 ‎上帝的安排难以捉摸 51 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 ‎有什么难以捉摸的 神父? 52 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 ‎酒鬼就是酒鬼 死性不改 53 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 ‎酒鬼也是人 ‎卡林诺斯 我们不能抛弃这些人 54 00:04:15,920 --> 00:04:16,920 ‎请别误会 55 00:04:16,920 --> 00:04:20,840 ‎他们没准会来求助的 ‎可谁让你这么... 56 00:04:22,400 --> 00:04:25,920 ‎这么神圣 这么毫无瑕疵 你懂吗? 57 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 ‎没人想向圣人告解 58 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 ‎我不是圣人 卡林诺斯 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 ‎就是今天 西尔维娅 60 00:04:35,600 --> 00:04:36,520 ‎你会看到的 61 00:04:36,520 --> 00:04:39,680 ‎今年我们会 ‎把圣母御侍团的圣母像供在家里 62 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 ‎-是啊 疯子御侍团 ‎-放尊重点 63 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 ‎我们是圣母的御侍 64 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 ‎今日 我们将揭晓她的下一处归宿 65 00:04:49,800 --> 00:04:51,160 ‎今年 66 00:04:51,680 --> 00:04:56,160 ‎大家已经投票决定 将圣像供奉在... 67 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 ‎-我家! ‎-你个贱货! 68 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 ‎艾尔维拉杜特拉! 69 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 ‎真是混蛋 70 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 ‎我发现您从不喝酒 71 00:05:06,360 --> 00:05:07,840 ‎祭坛酒也不喝 72 00:05:07,840 --> 00:05:09,680 ‎是因为均衡论 73 00:05:09,680 --> 00:05:10,720 ‎如果男人 74 00:05:11,320 --> 00:05:12,440 ‎没有嘿咻 75 00:05:13,720 --> 00:05:16,400 ‎那就得喝一杯 释放内心的魔鬼 76 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 ‎来吧 77 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 ‎也许我会是一个好牧师 78 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 ‎我喜欢帮助别人 79 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 ‎神学院会接受像我这样的娘炮吗? 80 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 ‎娘炮? 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,960 ‎那些结了婚的男人就这么叫我 82 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 ‎娘炮 83 00:05:36,480 --> 00:05:39,160 ‎这在上帝眼中是错的吗 神父? 84 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 ‎当然不是 85 00:05:41,600 --> 00:05:42,880 ‎上帝对众生的爱是平等的 86 00:05:43,680 --> 00:05:44,520 ‎我很遗憾 87 00:05:46,360 --> 00:05:48,080 ‎你遭受了如此对待 88 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 ‎我很开心 89 00:05:51,840 --> 00:05:54,360 ‎我从来不让任何人取笑我 90 00:05:56,400 --> 00:05:57,680 ‎我还有合唱团 91 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 ‎总有一天 ‎我们会去梵蒂冈为教皇唱歌 92 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 ‎梵蒂冈几乎和拉博德佩谢一样小 93 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 ‎真的吗? 94 00:06:10,600 --> 00:06:11,440 ‎是的 95 00:06:15,880 --> 00:06:18,760 ‎西斯廷教堂天顶的壁画 ‎《最后的审判》 96 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 ‎就描绘了人类互相亲吻的图景 97 00:06:24,920 --> 00:06:26,000 ‎您听听看喜欢不喜欢 98 00:06:26,000 --> 00:06:28,040 ‎但我提醒您 歌词是英语 99 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 ‎你母亲以前说过 100 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 ‎亚速尔群岛是地心燃烧的喷发口 101 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 ‎这是我向她求婚的地方 102 00:07:35,840 --> 00:07:38,520 ‎我想在死之前再来这里看看 103 00:07:59,320 --> 00:08:00,160 ‎进去吧 104 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 ‎时间不早了 105 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 ‎我喜欢这个时间来这里 106 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 ‎我最亲爱的法蒂玛 107 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 ‎如果活到今天 你妈妈就44岁了 108 00:08:31,880 --> 00:08:34,200 ‎每年 他们都会在这一天来扫墓 109 00:08:35,240 --> 00:08:38,680 ‎每年 爱德华多 ‎都会向母亲许下同样的诺言 110 00:08:39,560 --> 00:08:41,160 ‎等父亲的眼疾治好 111 00:08:41,160 --> 00:08:43,760 ‎他才会去美国 112 00:08:45,280 --> 00:08:46,560 ‎然而 过去这么久了 113 00:08:47,080 --> 00:08:49,920 ‎这孩子已经不知道这究竟是承诺 114 00:08:51,080 --> 00:08:52,400 ‎还是无期徒刑了 115 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 ‎瞧瞧这个邋遢的小混账! 116 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 ‎-费利西亚诺? ‎-你肯定就是小家伙咯 117 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 ‎你爸爸在美国就这么叫你 118 00:09:02,080 --> 00:09:03,040 ‎费利西亚诺戈麦斯 119 00:09:03,920 --> 00:09:05,560 ‎费利西亚诺罐头食品店老板 120 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 ‎要不要一起吃午饭? 121 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 ‎金枪鱼 鱿鱼 帽贝 沙丁鱼 122 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 ‎我们什么都做 123 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 ‎我可是罐头里的海洋之王! 124 00:09:16,480 --> 00:09:19,240 ‎小家伙 你爸爸和我去了美国 125 00:09:19,240 --> 00:09:22,000 ‎我们从最底层做起 我卖真吸器 126 00:09:22,000 --> 00:09:24,200 ‎你爸爸当门卫 127 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 ‎他打扫房子 尤其是卫生间 对吧? 128 00:09:29,720 --> 00:09:32,160 ‎年轻人 你知道真吸器是什么吗? 129 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 ‎真空吸尘器 130 00:09:35,440 --> 00:09:37,760 ‎这里的人就这么叫 131 00:09:39,040 --> 00:09:43,320 ‎我从没见过有谁能像你父亲 ‎那么快就学会美国话 132 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 ‎我立马就想让他做我的合伙人 133 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 ‎但他不愿意 134 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 ‎他说:“鱼罐头是葡萄牙人的食物 135 00:09:50,600 --> 00:09:52,760 ‎葡萄牙人吃沙丁鱼” 136 00:09:52,760 --> 00:09:53,840 ‎他错了 137 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 ‎要说到美国人喜欢的东西 138 00:09:56,480 --> 00:09:58,680 ‎那就是我们的“吞拿鱼” ‎他们就这么叫 139 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 ‎他们立马就给钱了! 140 00:10:02,360 --> 00:10:03,320 ‎当场掏腰包! 141 00:10:06,440 --> 00:10:07,600 ‎那个年月 142 00:10:08,240 --> 00:10:10,480 ‎我和你父亲 还有你乔舅舅 143 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 ‎我们就像电影明星! 144 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 ‎阿鲁达还不来吗? 145 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 ‎你是说你爸爸? 146 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 ‎还要多久? 147 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 ‎摆在这里不错 你不觉得吗? 148 00:10:33,280 --> 00:10:35,840 ‎我费了好大力气才把圣母请回家 149 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 ‎说到圣母玛利亚... 150 00:10:43,880 --> 00:10:46,480 ‎我姨妈来了 ‎你这里有能用的东西吗? 151 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 ‎啊? 152 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 ‎-本菲卡红队主场作战 ‎-他们赢了吗? 153 00:10:53,120 --> 00:10:55,040 ‎我来月经了 你有卫生棉条吗? 154 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 ‎你怎么不直说啊? 155 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 ‎别在这里等医院了 听到没? 156 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 ‎跟我去美国 在那边做手术 157 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 ‎-不 ‎-我出钱 158 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 ‎费利西亚诺! 159 00:11:24,120 --> 00:11:26,960 ‎你已经请我们吃午餐了 我很感激 160 00:11:27,880 --> 00:11:29,600 ‎我不想欠你人情 161 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 ‎好了 失陪 162 00:11:32,880 --> 00:11:34,600 ‎-爱德华多! ‎-我来了 爸爸 163 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 ‎我想回家 164 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 ‎好了 165 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 ‎小家伙! 166 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 ‎过来 167 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 ‎来 拿一件 168 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 ‎小混蛋 我叫你拿一箱! 169 00:12:01,200 --> 00:12:02,040 ‎小家伙 170 00:12:02,880 --> 00:12:05,880 ‎你爸爸自尊心太强 ‎结果把自己给耽误了 171 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 ‎但我能帮上忙 知道吗? 172 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 ‎别学你爸 173 00:12:10,760 --> 00:12:12,080 ‎不会有好结果的 174 00:12:42,120 --> 00:12:44,360 ‎别被费利西亚诺骗了 175 00:12:45,240 --> 00:12:47,920 ‎-让他变成有钱人的不是美国 ‎-那是什么 176 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 ‎是他的行骗诡计 177 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 ‎美国就是这样 能将人腐蚀 178 00:12:54,080 --> 00:12:56,800 ‎你怎么没跟我说过你在美国扫厕所? 179 00:12:58,000 --> 00:13:00,120 ‎干活身上脏 但我灵魂是干净的 180 00:13:01,440 --> 00:13:03,400 ‎晚上睡觉心安理得 181 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 ‎那更应该接受费利西亚诺的帮助了 182 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 ‎他可以帮你付手术费 183 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 ‎就算我现在死了 ‎我也可以堂堂正正面对上帝 184 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 ‎你觉得费利西亚诺敢这么说吗? 185 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 ‎妈妈? 186 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 ‎-妈妈! ‎-来了 187 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 ‎过来 188 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 ‎你看 189 00:13:25,160 --> 00:13:27,000 ‎西尔维娅 圣母怎么在这里啊? 190 00:13:27,000 --> 00:13:29,120 ‎摆在这里多好啊? 191 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 ‎但我已经十年滴酒不沾了 192 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 ‎那弥撒怎么办? 193 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 ‎我假装喝 194 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 ‎别告诉任何人 195 00:13:39,120 --> 00:13:41,120 ‎毕竟 神父也是人 196 00:13:45,000 --> 00:13:47,800 ‎以神圣教会赋予我的权力 197 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 ‎我赦免你的所有罪过 198 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 ‎出差还是旅游? 199 00:14:08,840 --> 00:14:09,680 ‎捕鱼 200 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 ‎欢迎来到亚速尔群岛 蒙蒂先生 201 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 ‎真是怕什么来什么! 202 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 ‎-我真是嗑嗨了 ‎-这次很厉害 203 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 ‎所有东西都在动 204 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 ‎上帝之子 拿撒勒人耶稣 205 00:14:46,920 --> 00:14:50,960 ‎在十字架上受难两小时 ‎之后便是永世的和平与爱 206 00:14:51,680 --> 00:14:53,480 ‎但在亚速尔群岛 生活没有喘息 207 00:14:53,480 --> 00:14:55,120 ‎这里是炼狱 208 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 ‎卡洛斯... 209 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 ‎这下完蛋了 210 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 ‎该死 211 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 ‎看到了吗 儿子? 212 00:15:36,920 --> 00:15:38,320 ‎人生就是业债 213 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 ‎我们只是路过 214 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 ‎还不如之前呢 215 00:16:07,600 --> 00:16:10,800 ‎我手很巧 但我不是奇迹制造者 216 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 ‎-这简直是奇迹 ‎-我们都会被逐出教会 217 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 ‎-西尔维娅! ‎-干嘛? 218 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 ‎去开门 219 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 ‎该死 220 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 ‎你没事吧?你好吗 西尔维娅? 221 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 ‎你怎么了? 222 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 ‎不 不能这样 223 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 ‎对 224 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 ‎这里从来没有好事发生 对吧? 225 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 ‎你不是一直都这么说吗? 226 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 ‎是谁? 227 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 ‎怎么了? 228 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 ‎我来说一声 比目鱼季结束了 229 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 ‎-我们要重操旧业了 宝贝 ‎-终于! 230 00:17:14,080 --> 00:17:15,520 ‎人生就是业债 231 00:17:17,000 --> 00:17:18,360 ‎我们只是路过 232 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 ‎地震不仅会撼动大地 233 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 ‎也让我们心慌意乱 234 00:17:39,560 --> 00:17:41,280 ‎我们感觉到自己的无助 235 00:17:41,280 --> 00:17:43,440 ‎软弱 羞愧 236 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 ‎感受到自己的愤怒 237 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 ‎喂 辛娅? 238 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 ‎听着 圣像在哪里? 239 00:18:19,520 --> 00:18:21,720 ‎我真高兴是你开车 宝贝 240 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 ‎该死的坐骨神经痛都把我搞神经了 241 00:18:25,800 --> 00:18:27,880 ‎坐骨神经就是一种神经 242 00:18:29,080 --> 00:18:30,640 ‎艾尔维拉才让人头疼 243 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 ‎我这么做 ‎只为让我妈避免得罪那些虔诚信女 244 00:18:37,120 --> 00:18:39,920 ‎但我是你父亲 我可以帮你 245 00:18:41,840 --> 00:18:42,800 ‎“我是你父亲” 246 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 ‎你是今天才开始当爹吗? 247 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 ‎拜托 辛娅 248 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 ‎“辛娅”你个头! 249 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 ‎我叫西尔维娅 250 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 ‎你上次陪我过生日是我几岁?七岁? 251 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 ‎当然 我记得 我带你去看小鹿电影 252 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 ‎-《小鹿斑比》 ‎-《小鹿斑比》没错 253 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 ‎然后你给了我一把霰弹猎枪 254 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 ‎你带我去猎兔子 美好的童年记忆 255 00:19:08,080 --> 00:19:10,320 ‎我知道自己是什么不是什么 256 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 ‎也知道自己不是一个合格的父亲 257 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 ‎但我觉得我们还有时间 ‎让我更了解你 258 00:19:18,600 --> 00:19:21,760 ‎我是认真的 亲爱的 ‎我想知道你喜欢吃什么 259 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 ‎如果你经常这样染头发 ‎那你喜欢什么类型的音乐 260 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 ‎真的吗?你真的想知道吗? 261 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 ‎那好吧 262 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 ‎我喜欢做爱 263 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 ‎特别喜欢 264 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 ‎但这里的男人 ‎不知道怎么给姑娘干“口活儿” 265 00:19:45,440 --> 00:19:48,400 ‎所以 直角边的平方和... 266 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 ‎斜边 你得奖了! 267 00:19:52,600 --> 00:19:54,960 ‎那是对角线 我们学过的 268 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 ‎没错 269 00:19:56,680 --> 00:19:59,720 ‎你得做好功课 ‎这样才不会落后 知道吗? 270 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 ‎是的 只限直角三角形 271 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 ‎抱歉 莎拉 我们以后再继续 272 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 ‎好吗?你介意吗? 273 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 ‎好 谢谢 274 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 ‎亲亲 275 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 ‎走吧 276 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 ‎您说得对 您女儿的几何是很差 277 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 ‎我就靠你帮她提高了 278 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 ‎我可以进来吗? 279 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 ‎你好吗 阿戈什蒂纽? 280 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 ‎你他妈怎样啊? 281 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 ‎我这位朋友以前叫沫子 282 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 ‎嘴角总是挂着唾沫星子 283 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 ‎-这是我漂亮的女儿 ‎-你好 284 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 ‎我们当地的足球明星 285 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 ‎告诉他们 我们是怎么认识的 286 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 ‎在军队里 英武岁月 287 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 ‎但要不是这混蛋帮忙 ‎我可能还是过不了基础训练 288 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 ‎对啦! 289 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 ‎我们来看看破坏有多严重 290 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 ‎瞅瞅 脑袋摔烂了 小手也完蛋了 291 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 ‎-这个... ‎-看看这里 292 00:21:01,280 --> 00:21:03,040 ‎我们的圣母完蛋了 293 00:21:03,040 --> 00:21:04,480 ‎她已经稀巴烂了 294 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 ‎他们把头给搞烂了 瞅瞅 295 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 ‎-圣母被砸烂 ‎-稀巴烂 296 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 ‎都砸烂了 297 00:21:10,080 --> 00:21:12,520 ‎-谁会对圣人做这种事? ‎-看看底座 298 00:21:12,520 --> 00:21:15,640 ‎我无能为力 等等 299 00:21:24,000 --> 00:21:24,920 ‎来 300 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 ‎奇迹 301 00:21:29,000 --> 00:21:31,280 ‎对圣人这样大惊小怪 可结果... 302 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 ‎亲爱的 你不用谢爸爸 303 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 ‎谢谢...爸爸 304 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 ‎拉斐尔 你他妈的快点 305 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 ‎把这破东西拿上 306 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 ‎阿戈什蒂纽! 307 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 ‎-该死! ‎-走吧 308 00:21:54,600 --> 00:21:56,920 ‎-船准备好了 警探 ‎-走吧 309 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 ‎您感觉到地震了吗? 310 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 ‎是的 311 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 ‎别停 别停!不... 312 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 ‎该死 313 00:22:17,640 --> 00:22:19,280 ‎里氏4.2级 314 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 ‎挺弱的 315 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 ‎对 316 00:22:27,000 --> 00:22:27,880 ‎挺弱的 317 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 ‎(海岸警卫队) 318 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 ‎快说 来吧 319 00:23:02,880 --> 00:23:04,560 ‎布鲁娜 我想道歉 320 00:23:04,560 --> 00:23:08,640 ‎等一下 我有点害怕 321 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 ‎什么? 322 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 ‎你站在那里 抓着你的包 323 00:23:15,120 --> 00:23:17,280 ‎就像在演《哭泣的男孩》 坐下吧 324 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 ‎好了 你要饼干吗? 325 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 ‎别闹了 326 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 ‎好... 327 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 ‎-我想说... ‎-等等 328 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 ‎说吧 329 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 ‎我想道歉 330 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 ‎该死! 331 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 ‎该死 332 00:23:52,480 --> 00:23:55,760 ‎想想看 满屋子的警察 ‎我包里还有两公斤可卡因 333 00:23:55,760 --> 00:23:58,920 ‎你肯定吓出屎了 334 00:23:58,920 --> 00:24:01,600 ‎如果你没提醒西尔维娅 ‎警察正在来拉博德佩谢的路上 335 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 ‎我肯定已经进监狱了 336 00:24:03,280 --> 00:24:06,040 ‎你肯定已经在蓬塔德尔加达监狱里 337 00:24:06,040 --> 00:24:08,960 ‎拿屁股蛋夹肉棍肥皂了 338 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 ‎这么粗 339 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 ‎我之前没能给你这东西以表谢意 340 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 ‎很好 够仗义 341 00:24:15,480 --> 00:24:17,960 ‎嘿!你的就是我的 我的也是我的 342 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 ‎来吧 343 00:24:27,680 --> 00:24:31,760 ‎这是我这辈子收到的最好的礼物 344 00:24:35,200 --> 00:24:38,160 ‎除了我五岁时 ‎收到的那辆带训练轮的自行车 345 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 ‎和平与爱? 346 00:24:44,960 --> 00:24:45,920 ‎和平与爱 347 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 ‎吃你的早餐吧 348 00:24:54,320 --> 00:24:55,160 ‎怎么样? 349 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 ‎你那是什么表情?过来 350 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 ‎过来 到爸爸这里来 351 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 ‎好多了?好了 352 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 ‎我们现在是朋友了 对吧? 353 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 ‎你可以废话少说 354 00:25:13,040 --> 00:25:15,800 ‎别再假装你是白粉界的圣雄甘地了 355 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 ‎老实说说你究竟来干什么 356 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 ‎我需要找个买家 357 00:25:29,200 --> 00:25:33,400 ‎警探 大部分外来者 ‎都觉得被困在岛上了 358 00:25:33,400 --> 00:25:35,000 ‎大海是他们的障碍 359 00:25:35,640 --> 00:25:37,880 ‎有趣的是 我们的感觉完全相反 360 00:25:38,600 --> 00:25:39,680 ‎这是一条出路 361 00:25:41,160 --> 00:25:42,000 ‎别担心 362 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 ‎我在亚速尔群岛 ‎感觉比在里斯本更自由 363 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 ‎这就是你藏可卡因的地方? 364 00:26:02,160 --> 00:26:04,240 ‎我没说过我藏了毒品 365 00:26:04,240 --> 00:26:06,760 ‎我说我看到有人把毒品藏在这里了 366 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 ‎那是两回事 也许我们相互误会了 367 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 ‎警探 也许您的意大利语不太好 368 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 ‎足以让我意识到我被坑了 369 00:26:27,400 --> 00:26:29,000 ‎五个步骤分别是 370 00:26:29,880 --> 00:26:33,080 ‎切割 称重 包装 371 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 ‎藏匿和运输 372 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 ‎别闹! 373 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 ‎就藏匿而言 我们都见识过了 374 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 ‎跟电影学好着呢 375 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 ‎有些人把可卡因藏在屁股里走私 376 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 ‎这里可不会 377 00:26:48,400 --> 00:26:51,120 ‎我们往屁股里塞东西 纯粹为了好玩 378 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 ‎听好了 379 00:26:52,760 --> 00:26:54,400 ‎该死 听着! 380 00:26:54,400 --> 00:26:57,120 ‎伊恩的买家需要把可卡因弄到大陆 381 00:26:58,080 --> 00:27:01,280 ‎他想把货装在集装箱里 382 00:27:01,280 --> 00:27:02,200 ‎提问 383 00:27:03,120 --> 00:27:07,520 ‎我们要如何神不知鬼不觉地 ‎运送五公斤可卡因? 384 00:27:08,280 --> 00:27:09,120 ‎啊? 385 00:27:27,120 --> 00:27:29,840 ‎(海豚号) 386 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 ‎这个意大利人像鳗鱼一样狡猾 387 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 ‎他在审讯中说 他在船上有半吨货 388 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 ‎我们在突袭中又发现了300多公斤 389 00:27:42,360 --> 00:27:44,200 ‎现在他说毒品根本不是他的 390 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 ‎博尼诺的谎言暴露的线索 ‎远比它所隐藏的更多 391 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 ‎他很清楚我们有证据 392 00:27:51,360 --> 00:27:53,200 ‎-但有人让他闭嘴 ‎-谁? 393 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 ‎-谁? ‎-是的 394 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 ‎真正的毒贩 弗朗西斯科 395 00:28:00,600 --> 00:28:04,240 ‎岛上还有很多可卡因 ‎意大利人来找货了 396 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 ‎(最后已知方位) 397 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 ‎在这里 停! 398 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 ‎一个人的垃圾却是另一个人的宝藏 399 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 ‎(美洲) 400 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 ‎卡车里还有一箱子 快去拿! 401 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 ‎卡林诺斯!去拿另一箱 402 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 ‎伊恩今天就要货 403 00:30:58,680 --> 00:31:00,080 ‎她是不是很厉害? 404 00:31:02,120 --> 00:31:05,120 ‎你以为她会告诉你法蒂玛的秘密吗? 405 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 ‎-她要进去了 ‎-去吧 406 00:31:09,320 --> 00:31:10,560 ‎-爱德华多 ‎-干嘛? 407 00:31:10,560 --> 00:31:12,200 ‎爱德华多 有人来了 408 00:31:12,200 --> 00:31:15,000 ‎早啊! 409 00:31:16,560 --> 00:31:18,160 ‎我去 410 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 ‎怎么了 礼拜三?没事吧? 411 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 ‎又名“拿不起放不下” 412 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 ‎-怎么了 帅哥? ‎-一切都好 413 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 ‎我的漂亮闺女 辛娅 414 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 ‎嘿 辛娅 415 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 ‎我的宝贝女儿 416 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 ‎我今天一觉醒来 特别想去看电影 417 00:31:40,720 --> 00:31:43,320 ‎但现在的电影都是录像带 418 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 ‎以前在拉博德佩谢 ‎好歹还有一家电影院 419 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 ‎我以前每周都去一次 420 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 ‎记得吗 辛娅? 421 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 ‎你第一次看《小鹿斑比》就是在那里 422 00:31:53,120 --> 00:31:54,880 ‎才刚开始 423 00:31:54,880 --> 00:31:57,960 ‎没过几分钟 砰砰砰! 424 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 ‎斑比的妈妈死了 他们杀了她 425 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 ‎你哭得死去活来 426 00:32:06,040 --> 00:32:08,280 ‎你知道我最喜欢的电影是什么吗? 427 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 ‎《紧急追捕令》 428 00:32:12,920 --> 00:32:16,120 ‎我一直很喜欢 ‎将法律掌握在自己手中的人 429 00:32:16,120 --> 00:32:17,920 ‎亲爱的 你有吗? 430 00:32:19,000 --> 00:32:19,840 ‎去拿吧 431 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 ‎那个警探叫什么名字?是... 432 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 ‎是哈利卡拉汉 433 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 ‎你他妈就是忍不住卖弄 是吧? 434 00:32:39,440 --> 00:32:41,800 ‎你觉得你比我们其他人聪明 435 00:32:41,800 --> 00:32:42,720 ‎他就是很聪明 436 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 ‎闭嘴 死基佬!我跟你说话了吗? 437 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 ‎-死基佬能把你们三个揍扁! ‎-你怎么没羞没臊? 438 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 ‎安静 439 00:32:49,920 --> 00:32:51,760 ‎或许今天 440 00:32:51,760 --> 00:32:55,840 ‎我宁愿看一部皆大欢喜的电影 441 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 ‎够了 442 00:32:58,080 --> 00:33:00,960 ‎这个世界净是狗屁 到处都是悲剧 443 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 ‎比如 我们这位朋友 444 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 ‎一不小心掉进了弗纳斯的一个地热坑 445 00:33:10,160 --> 00:33:12,480 ‎这还不够 446 00:33:12,480 --> 00:33:15,720 ‎在拉博德佩谢 他们叫他弱鸡泽! 447 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 ‎他已经煮熟了 ‎我们只需要把他撕碎 扔进汤里! 448 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 ‎但幸福的结局依然存在 ‎不是吗 阿泽?不是吗? 449 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 ‎我小时候 450 00:33:51,480 --> 00:33:54,640 ‎我们那条街有只流浪狗 ‎每晚都会来我家院里 451 00:33:54,640 --> 00:33:57,160 ‎想弄两只鸡吃 452 00:33:57,160 --> 00:33:59,880 ‎我爸给它下了三次毒 453 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 ‎这畜生三次都没死 454 00:34:01,880 --> 00:34:05,280 ‎然后有一天 我们开门喂它了 455 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 ‎那畜生跟我们一起生活了12年 456 00:34:08,520 --> 00:34:12,800 ‎我从没见过这么知恩图报的动物 457 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 ‎所以我才说 458 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 ‎从弗纳斯的窟窿死里逃生?我操! 459 00:34:18,000 --> 00:34:20,960 ‎该死的! 460 00:34:20,960 --> 00:34:22,800 ‎因为他时辰未到 461 00:34:23,320 --> 00:34:25,720 ‎我凭什么违抗上帝的旨意? 462 00:34:27,440 --> 00:34:29,120 ‎违抗圣灵 463 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 ‎你们他妈的了解我 464 00:34:32,120 --> 00:34:36,320 ‎你们知道 ‎当有人受苦时 我不会熟视无睹 465 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 ‎我他妈不会熟视无睹 466 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 ‎这该死的坐骨神经痛 ‎我都快站不起来了 467 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 ‎我没法开车 我需要司机 468 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 ‎如果不是亏了我 弱鸡泽就没工作了 469 00:34:47,960 --> 00:34:48,920 ‎对吧? 470 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 ‎哎呀! 471 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 ‎想什么呢 你们这些白痴? 472 00:34:58,600 --> 00:35:02,280 ‎阿戈什蒂纽不会跟我说 ‎圣像里有白粉? 473 00:35:03,520 --> 00:35:05,000 ‎我本来想告诉您... 474 00:35:06,200 --> 00:35:07,960 ‎嘿 老大! 475 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 ‎他妈的 白粉在哪里? 476 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 ‎-已经没有了 ‎-你在说谎! 477 00:35:11,840 --> 00:35:14,680 ‎-住手!放过他! ‎-可卡因在哪里? 478 00:35:14,680 --> 00:35:16,760 ‎-我知道可卡因在哪里 ‎-在哪里? 479 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 ‎-放开他! ‎-他妈的 告诉我在哪里 480 00:35:21,520 --> 00:35:24,280 ‎-住手 ‎-老大 去拿 在后面 481 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 ‎今年夏天 482 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 ‎评级X 仅通过录像出品 483 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 ‎《插入者》! 484 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 ‎《阴茎手爱德华》 485 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 ‎《发条狂欢》 486 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 ‎还有这个 487 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 ‎《白雪公主与七个猛男》! 488 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 ‎别在我女儿面前说这种话 489 00:35:51,880 --> 00:35:52,800 ‎好 490 00:35:53,320 --> 00:35:54,440 ‎抱歉 西尔维娅 491 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 ‎就这些 492 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 ‎就这些吗? 493 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 ‎是的 老大 我发誓... 494 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 ‎我跟你说话了吗?没有吧? 495 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 ‎礼拜三 496 00:36:17,920 --> 00:36:21,720 ‎要是被我发现你糊弄我 ‎我就先把你扔进地热坑 497 00:36:23,560 --> 00:36:25,760 ‎-你瞒着我了吗? ‎-不 我没有 498 00:36:25,760 --> 00:36:29,280 ‎-还有可卡因吗? ‎-没有了 阿鲁达先生 499 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 ‎没有 500 00:36:33,040 --> 00:36:34,120 ‎那这是什么? 501 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 ‎狗娘养的 502 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 ‎我的爱德华多知道 503 00:37:46,240 --> 00:37:48,600 ‎有时候 我们必须假装示弱 504 00:37:49,200 --> 00:37:52,560 ‎以后才能尽情发威 505 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 ‎妈妈 牧师呢? 506 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 ‎我不知道 我们还没见过他 507 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 ‎神父! 508 00:38:26,080 --> 00:38:27,480 ‎神父 醒醒! 509 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 ‎他们都在等你 510 00:38:29,920 --> 00:38:32,560 ‎抗拒诱惑多年后 511 00:38:33,600 --> 00:38:37,560 ‎牧师又开始 ‎用酗酒来宣泄自己的罪恶感了 512 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 ‎果然 恶魔需要释放的出路 513 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 ‎卡洛斯 514 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 ‎-不... ‎-吸吧 就一点点 515 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 ‎来吧 516 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 ‎好 再来一下 517 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 ‎再来一下 518 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 ‎神父马上就来 519 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 ‎走吧 520 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 ‎神父 快起来 521 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 ‎他们都在等你 522 00:39:21,480 --> 00:39:22,360 ‎来吧 523 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 ‎我在主的面前无地自容 524 00:39:31,840 --> 00:39:33,760 ‎神父 看着我 525 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 ‎地震那天 526 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 ‎你说没有人活该被抛弃 527 00:39:39,560 --> 00:39:40,960 ‎上帝不会抛弃任何人 528 00:39:41,480 --> 00:39:43,560 ‎但你也不能抛弃这些人 529 00:39:43,560 --> 00:39:45,360 ‎他们在等待 他们需要你 530 00:39:45,360 --> 00:39:47,040 ‎他们需要你 神父 531 00:39:52,360 --> 00:39:53,400 ‎愿上帝宽恕我 532 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 ‎再来一点 533 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 ‎就一点 534 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 ‎天国君王是基督 535 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 ‎哈利路亚 536 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 ‎主在十字架曾舍身 537 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 ‎哈利路亚 538 00:40:22,440 --> 00:40:27,120 ‎为了拯救世上人 539 00:40:27,120 --> 00:40:32,840 ‎哈利路亚 540 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 ‎各位兄弟姐妹 541 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 ‎为了好好庆祝神妙圣事 542 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 ‎让我们承认我们都是罪人吧 543 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 ‎我向万能的神告解... 544 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 ‎...也对各位兄弟姐妹告解 545 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 ‎我犯了大罪 546 00:41:15,840 --> 00:41:20,360 ‎我的思想、言语、所为与未为之事 547 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 ‎我的过错 我最为... 548 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 ‎我最严重的... 549 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 ‎...过错... 550 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 ‎爱德华多! 551 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 ‎我们忙着买东西 那些管事的家伙却... 552 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 ‎你想太多了 爱德华多 ‎那只是一部电影而已 553 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 ‎《黑客帝国》不只是电影 554 00:42:14,840 --> 00:42:16,120 ‎爱德华多! 555 00:42:16,920 --> 00:42:19,520 ‎牧师流鼻血 在教堂昏过去了 556 00:42:23,720 --> 00:42:24,600 ‎该死 557 00:43:13,680 --> 00:43:14,560 ‎托尼蒙大拿 558 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 ‎《疤面煞星》里的托尼蒙大拿 559 00:43:20,960 --> 00:43:23,840 ‎他被抓是因为他吸粉 不动脑子 560 00:43:26,240 --> 00:43:27,160 ‎现在怎么办? 561 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 ‎我们要动脑子 562 00:43:39,840 --> 00:43:42,000 - ‎字幕翻译: - Zeo Niu