1 00:00:19,520 --> 00:00:21,280 ‎Trebuie să fim ca un calcan. 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,000 ‎Invizibili ca un calcan. 3 00:00:24,880 --> 00:00:26,480 ‎Calcanii sunt hidoși. 4 00:00:27,080 --> 00:00:29,800 ‎Calcanii nu câștigă ‎concursuri de frumusețe, 5 00:00:29,800 --> 00:00:31,320 ‎dar nici nu le trebuie. 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,480 ‎Trebuie doar să dispară. ‎Și asta au făcut și ei. 7 00:00:55,280 --> 00:00:57,680 ‎Toate, Rafael. Haide! 8 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 ‎Asta e tot? 9 00:01:24,640 --> 00:01:28,680 ‎VALURILE SCHIMBĂRII 10 00:01:30,520 --> 00:01:33,120 ‎Într-o intervenție fără precedent ‎a poliției, 11 00:01:33,120 --> 00:01:37,800 ‎peste 360 de kilograme de cocaină ‎au fost confiscate pe coasta de nord... 12 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 ‎Felicitări, poliția judiciară! 13 00:01:39,880 --> 00:01:41,200 ‎...în Rabo de Peixe. 14 00:01:41,200 --> 00:01:43,520 ‎Poliția spune că a recuperat 15 00:01:43,520 --> 00:01:46,280 ‎toată marfa ‎transportată de Francesco Bonino, 16 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 ‎cunoscut drept „Italianul”, 17 00:01:48,160 --> 00:01:49,800 ‎care este acum în arest... 18 00:01:52,680 --> 00:01:56,280 ‎În cinstea agenților temerari ‎din Ponta Delgada! 19 00:01:56,280 --> 00:01:59,040 ‎- Pentru poliție! ‎- Ura! 20 00:01:59,040 --> 00:02:00,600 ‎Și dnei detectiv Frias! 21 00:02:00,600 --> 00:02:02,560 ‎Fără măsurile ei decisive, 22 00:02:02,560 --> 00:02:05,800 ‎nu am fi ajuns ‎la această realizare extraordinară. 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 ‎Pentru distinsa doamnă de pe continent. 24 00:02:08,960 --> 00:02:10,440 ‎Cu plăcere. Hai! 25 00:02:15,200 --> 00:02:17,200 ‎Doamnă detectiv Paula, felicitări! 26 00:02:18,000 --> 00:02:20,040 ‎Vreau să vorbesc cu Bonino. 27 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 ‎Nu s-a terminat. 28 00:02:26,480 --> 00:02:29,000 ‎Draga mea, barca s-a stricat 29 00:02:29,000 --> 00:02:30,960 ‎și am ajuns pe o insulă. 30 00:02:33,400 --> 00:02:37,080 ‎E parcă ceva ‎între Sicilia și ‎Jurassic Park, ‎filmul. 31 00:02:37,080 --> 00:02:38,880 ‎Mai știi vegetația aia? 32 00:02:39,480 --> 00:02:41,960 ‎Îi aducem și pe copii aici. O să le placă. 33 00:02:42,640 --> 00:02:44,120 ‎Nu, Gianluca e bine. 34 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 ‎Marfa e pusă bine. 35 00:02:49,320 --> 00:02:52,440 ‎Ai apărut în toate ziarele. 36 00:02:52,440 --> 00:02:55,200 ‎La televizor, pe internet. ‎Peste tot, Francesco. 37 00:02:56,040 --> 00:02:59,640 ‎Trimitem pe cineva să te scoată ‎și să recupereze marfa. 38 00:03:01,000 --> 00:03:01,840 ‎Cine vine? 39 00:03:01,840 --> 00:03:02,760 ‎Monti. 40 00:03:05,800 --> 00:03:09,280 ‎Dragă? Alo? Dragă? 41 00:03:13,600 --> 00:03:16,960 ‎Ești sora mea și te vreau în siguranță, ‎dar ești gură-spartă. 42 00:03:17,960 --> 00:03:19,160 ‎Soțul tău știe bine. 43 00:03:19,160 --> 00:03:21,720 ‎Un căpitan se duce la fund cu nava lui. 44 00:03:31,440 --> 00:03:35,560 ‎Prefer să fie orfani copiii tăi ‎decât necinstiți de tatăl lor. 45 00:03:47,560 --> 00:03:50,440 ‎- Italianule, ce mâncăm azi? ‎- Pe ‎sorella ‎ta. 46 00:03:51,360 --> 00:03:53,000 ‎Adică pasta sau pizza? 47 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 ‎Nu cred că mai vine nimeni azi. 48 00:03:56,880 --> 00:03:57,720 ‎Da. 49 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 ‎Trebuie să avem răbdare. 50 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 ‎Încurcate sunt căile Domnului. 51 00:04:02,720 --> 00:04:05,040 ‎Ce e așa încurcat, părinte? 52 00:04:05,040 --> 00:04:07,640 ‎Bețivii tot bețivi rămân. 53 00:04:07,640 --> 00:04:11,520 ‎Sunt tot oameni, Carlinhos. ‎Nu-i putem abandona. 54 00:04:15,920 --> 00:04:20,840 ‎Nu mă înțelegeți greșit, dar poate veneau ‎să vă ceară ajutorul dacă nu erați așa... 55 00:04:22,400 --> 00:04:25,920 ‎Așa divin, impecabil, înțelegeți? 56 00:04:25,920 --> 00:04:28,360 ‎Nu se confesează nimeni unui sfânt. 57 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 ‎Nu sunt un sfânt, Carlinhos. 58 00:04:33,120 --> 00:04:34,560 ‎E ziua cea mare, Sílvia. 59 00:04:35,600 --> 00:04:39,680 ‎O să vezi. Anul ăsta o luăm acasă ‎pe Fecioara Legiunii Mariei. 60 00:04:39,680 --> 00:04:43,440 ‎- Da. Legiunii maniei. ‎- Nu fi nesimțită! 61 00:04:43,440 --> 00:04:45,920 ‎Suntem Legionarii Mariei, 62 00:04:45,920 --> 00:04:49,800 ‎iar Fecioara va afla astăzi ‎unde-i va fi noua casă. 63 00:04:49,800 --> 00:04:56,160 ‎Anul acesta, voturile voastre au decis ‎că Fecioara va merge la... 64 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 ‎- La mine! ‎- Scroafă! 65 00:04:58,920 --> 00:05:00,120 ‎Elvira Dutra! 66 00:05:00,120 --> 00:05:01,240 ‎Uite tuta! 67 00:05:03,600 --> 00:05:05,120 ‎Am observat că nu beți. 68 00:05:06,360 --> 00:05:09,680 ‎Nici vinul de împărtășanie. ‎E teoria echilibrului. 69 00:05:09,680 --> 00:05:12,440 ‎Dacă un bărbat nu face prostii, 70 00:05:13,720 --> 00:05:16,400 ‎trebuie măcar să bea, ‎să iasă diavolul cumva. 71 00:05:18,440 --> 00:05:19,480 ‎Haideți! 72 00:05:23,640 --> 00:05:25,560 ‎Poate aș fi un preot bun. 73 00:05:25,560 --> 00:05:27,120 ‎Îmi place să ajut. 74 00:05:28,240 --> 00:05:30,440 ‎Au voie donșoare ca mine la seminar? 75 00:05:30,440 --> 00:05:31,480 ‎Donșoare? 76 00:05:32,040 --> 00:05:33,960 ‎Așa-mi spun bărbații căsătoriți. 77 00:05:34,880 --> 00:05:35,920 ‎Donșoară. 78 00:05:36,400 --> 00:05:39,160 ‎E greșit în ochii lui Dumnezeu, părinte? 79 00:05:39,840 --> 00:05:42,880 ‎Sigur că nu. Dumnezeu îi iubește pe toți. 80 00:05:43,680 --> 00:05:44,520 ‎Îmi pare rău... 81 00:05:46,360 --> 00:05:48,080 ‎că ai fost tratat așa. 82 00:05:48,920 --> 00:05:50,720 ‎Sunt fericit. 83 00:05:51,840 --> 00:05:54,360 ‎N-am lăsat pe nimeni să râdă de mine. 84 00:05:56,400 --> 00:05:57,680 ‎Și am corul. 85 00:05:58,640 --> 00:06:01,320 ‎Într-o zi o să mergem ‎la Vatican să-i cântăm Papei. 86 00:06:03,800 --> 00:06:07,640 ‎Vaticanul e aproape la fel de mic ‎ca Rabo de Peixe. 87 00:06:08,720 --> 00:06:09,680 ‎Serios? 88 00:06:10,600 --> 00:06:11,440 ‎Da. 89 00:06:15,880 --> 00:06:18,760 ‎Pe frescele de pe tavanul Capelei Sixtine 90 00:06:19,720 --> 00:06:21,680 ‎sunt și bărbați care se sărută. 91 00:06:24,920 --> 00:06:26,000 ‎Ia ascultați! 92 00:06:26,000 --> 00:06:28,040 ‎Dar să știți că e în engleză. 93 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 ‎Mama ta spunea că, în Insulele Azore, 94 00:07:27,200 --> 00:07:29,520 ‎Pământul arde pe dinăuntru. 95 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 ‎Aici am cerut-o de soție. 96 00:07:35,840 --> 00:07:38,520 ‎Mi-ar plăcea să mai văd o dată locul ăsta. 97 00:07:59,320 --> 00:08:00,400 ‎Hai înăuntru! 98 00:08:02,160 --> 00:08:03,000 ‎E târziu. 99 00:08:04,160 --> 00:08:06,400 ‎Îmi place să stau aici la ora asta. 100 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 ‎Draga mea Fátima. 101 00:08:22,400 --> 00:08:24,800 ‎Mama ta ar fi împlinit 44 de ani azi. 102 00:08:31,760 --> 00:08:34,200 ‎An de an, în acea zi, ‎mergeau la mormântul ei. 103 00:08:35,240 --> 00:08:38,680 ‎În fiecare an, Eduardo îi promitea ‎mamei lui același lucru. 104 00:08:39,560 --> 00:08:43,760 ‎Avea să plece în America după ce ‎și-ar fi recăpătat vederea tatăl lui. 105 00:08:45,280 --> 00:08:49,920 ‎Dar, după atâta timp, ‎my boy ‎nu mai știa dacă era o promisiune 106 00:08:51,080 --> 00:08:52,640 ‎sau o condamnare pe viață. 107 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 ‎Iată-l pe ticălos! 108 00:08:57,560 --> 00:09:00,000 ‎- Feliciano? ‎- Și tu ești prichindelul. 109 00:09:00,000 --> 00:09:03,040 ‎Așa îți spunea tatăl tău în SUA. ‎Feliciano Gomes. 110 00:09:03,920 --> 00:09:05,560 ‎De la Conserve Feliciano. 111 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 ‎Mergem la masă? 112 00:09:07,400 --> 00:09:11,240 ‎Ton, calmar, moluște, sardine. 113 00:09:11,240 --> 00:09:12,280 ‎You name it. 114 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 ‎Sunt regele oceanului la conservă, ‎man! 115 00:09:16,480 --> 00:09:19,240 ‎Prichindel, eu și tatăl tău ‎am fost în America. 116 00:09:19,240 --> 00:09:24,200 ‎Am început de jos. Eu vindeam ‎vaclinas, ‎iar tatăl tău era om de serviciu. 117 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 ‎Făcea șmotru. Mai ales în băi, nu? 118 00:09:29,720 --> 00:09:32,160 ‎Știi ce e ‎vaclina, ‎tinere? 119 00:09:33,520 --> 00:09:35,440 ‎Vacuum cleaner. 120 00:09:35,440 --> 00:09:37,760 ‎Voi le numiți „aspiratoare”. 121 00:09:39,040 --> 00:09:43,320 ‎Tatăl tău a învățat americana ‎cât ai zice „pește”. 122 00:09:43,920 --> 00:09:46,640 ‎Voiam să fie partenerul meu de afaceri. 123 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 ‎Dar el nu. 124 00:09:48,080 --> 00:09:50,600 ‎Zicea: „Numai portughezii vor conserve. 125 00:09:50,600 --> 00:09:52,760 ‎Portughezii mănâncă sardine.” 126 00:09:52,760 --> 00:09:53,840 ‎S-a înșelat. 127 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 ‎Americanii adoră un lucru, 128 00:09:56,480 --> 00:09:58,680 ‎tuna, ‎cum îi zic ei. 129 00:10:00,360 --> 00:10:02,360 ‎Și plătesc imediat! 130 00:10:02,360 --> 00:10:03,320 ‎Pe loc! 131 00:10:06,440 --> 00:10:10,480 ‎Pe vremuri, ‎eu, tatăl tău și unchiul tău Joe, 132 00:10:11,600 --> 00:10:13,040 ‎eram vedete de cinema! 133 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 ‎Mai stă mult Arruda? 134 00:10:24,080 --> 00:10:25,160 ‎Adică tatăl tău? 135 00:10:28,800 --> 00:10:30,080 ‎Cât mai durează? 136 00:10:30,080 --> 00:10:31,880 ‎Dă bine aici, nu crezi? 137 00:10:33,280 --> 00:10:36,000 ‎Am muncit din greu ‎s-o aduc pe Fecioară acasă. 138 00:10:40,120 --> 00:10:41,080 ‎Apropo de Maria... 139 00:10:43,880 --> 00:10:46,480 ‎M-am ales cu Bloody Mary. Ai ceva? 140 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 ‎Ce? 141 00:10:49,400 --> 00:10:51,840 ‎- Benfica joacă în roșu. ‎- Au câștigat? 142 00:10:53,120 --> 00:10:55,240 ‎Mi-a venit ciclul. Ai vreun tampon? 143 00:10:56,640 --> 00:10:57,760 ‎De ce n-ai zis așa? 144 00:11:16,440 --> 00:11:18,320 ‎Nu mai sta după spital! 145 00:11:18,320 --> 00:11:21,440 ‎Vino în America cu mine! ‎O să faci operația acolo. 146 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 ‎- Nu. ‎- Plătesc eu. 147 00:11:22,440 --> 00:11:23,400 ‎Feliciano! 148 00:11:24,120 --> 00:11:27,080 ‎Ne-ai făcut cinste cu prânzul ‎și-ți mulțumesc. 149 00:11:27,880 --> 00:11:29,600 ‎Nu vreau să-ți rămân dator. 150 00:11:31,120 --> 00:11:32,800 ‎Mă scuzi. 151 00:11:32,800 --> 00:11:34,600 ‎- Eduardo! ‎- Sunt aici, tată. 152 00:11:34,600 --> 00:11:35,880 ‎Vreau acasă. 153 00:11:38,120 --> 00:11:38,960 ‎Acolo. 154 00:11:40,560 --> 00:11:41,400 ‎Prichindel! 155 00:11:42,840 --> 00:11:43,680 ‎Vino încoace! 156 00:11:50,680 --> 00:11:52,120 ‎Haide! Ia una. 157 00:11:54,640 --> 00:11:56,320 ‎O cutie, tontule! 158 00:12:01,200 --> 00:12:05,880 ‎Prichindel, tatăl tău e foarte mândru ‎și asta l-a tras în jos. 159 00:12:06,520 --> 00:12:08,280 ‎Dar eu te pot ajuta. 160 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 ‎Nu fi ca tatăl tău! 161 00:12:10,760 --> 00:12:12,080 ‎N-o să ajungi bine. 162 00:12:42,120 --> 00:12:44,360 ‎Nu te lăsa păcălit de Feliciano! 163 00:12:45,240 --> 00:12:47,920 ‎- Nu America l-a îmbogățit. ‎- Dar ce? 164 00:12:48,920 --> 00:12:49,800 ‎Escrocheriile. 165 00:12:51,000 --> 00:12:53,480 ‎America te corupe, asta face. 166 00:12:54,080 --> 00:12:56,800 ‎Nu mi-ai spus ‎că ai făcut șmotru în America. 167 00:12:58,000 --> 00:13:03,400 ‎Aveam mâinile murdare și conștiința ‎curată, dormeam liniștit noaptea. 168 00:13:03,400 --> 00:13:05,760 ‎Încă un motiv să-i accepți ajutorul. 169 00:13:05,760 --> 00:13:07,760 ‎Poate să-ți plătească operația. 170 00:13:07,760 --> 00:13:10,960 ‎Și de-aș muri acum, ‎aș da ochii demn cu Dumnezeu. 171 00:13:10,960 --> 00:13:13,320 ‎Crezi că Feliciano ar putea? 172 00:13:13,840 --> 00:13:14,920 ‎Mamă? 173 00:13:15,960 --> 00:13:18,120 ‎- Mamă! ‎- Vin. 174 00:13:19,320 --> 00:13:20,520 ‎Vino încoace! 175 00:13:22,320 --> 00:13:23,360 ‎Uite! 176 00:13:25,160 --> 00:13:27,000 ‎Ce caută aici Fecioara? 177 00:13:27,000 --> 00:13:29,120 ‎Nu dă bine acolo? 178 00:13:29,120 --> 00:13:32,240 ‎N-am pus gura pe alcool de zece ani. 179 00:13:32,240 --> 00:13:33,640 ‎Și la slujbă? 180 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 ‎Mă prefac că beau. 181 00:13:35,320 --> 00:13:37,400 ‎Nu să nu spui nimănui! 182 00:13:39,120 --> 00:13:41,560 ‎Un preot e un bărbat ca oricare altul. 183 00:13:45,000 --> 00:13:47,800 ‎Prin puterile conferite mie ‎de Sfânta Biserică, 184 00:13:48,760 --> 00:13:51,440 ‎te iert de toate păcatele tale. 185 00:14:06,600 --> 00:14:07,840 ‎Afaceri sau vacanță? 186 00:14:08,840 --> 00:14:09,760 ‎Pescuit. 187 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 ‎Bun-venit în Azore, dle Monti! 188 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 ‎E tot ce-mi lipsea! 189 00:14:33,240 --> 00:14:35,680 ‎- Ce spartă sunt! ‎- E puternic. 190 00:14:35,680 --> 00:14:36,920 ‎Se mișcă totul. 191 00:14:43,040 --> 00:14:45,880 ‎Isus din Nazaret, fiul lui Dumnezeu, 192 00:14:46,920 --> 00:14:50,960 ‎a suferit pe cruce două ore, ‎apoi, pace și iubire veșnică. 193 00:14:51,680 --> 00:14:55,120 ‎Dar în Azore n-ai parte de răgaz. ‎E un purgatoriu. 194 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 ‎Carlos... 195 00:15:29,240 --> 00:15:31,440 ‎Ce tragedie ne paște! 196 00:15:31,960 --> 00:15:33,000 ‎Futu-i! 197 00:15:34,000 --> 00:15:35,440 ‎Vezi, fiule? 198 00:15:36,920 --> 00:15:38,320 ‎Viața e un împrumut. 199 00:15:39,520 --> 00:15:41,120 ‎Suntem în trecere. 200 00:16:05,200 --> 00:16:06,800 ‎E mai rău ca înainte. 201 00:16:07,600 --> 00:16:10,800 ‎Eram bun la lucru manual, ‎dar miracole nu pot să fac. 202 00:16:10,800 --> 00:16:13,680 ‎- E aproape un miracol. ‎- O să ne afurisească. 203 00:16:25,000 --> 00:16:26,160 ‎- Sílvia! ‎- Ce? 204 00:16:26,680 --> 00:16:27,520 ‎Vezi cine e! 205 00:16:29,240 --> 00:16:30,160 ‎Să-mi bag! 206 00:16:37,520 --> 00:16:39,600 ‎Ești teafără? Ce faci, Sílvia? 207 00:16:40,840 --> 00:16:42,200 ‎Ce-ai pățit? 208 00:16:48,080 --> 00:16:49,960 ‎Nu se poate. 209 00:16:51,560 --> 00:16:52,480 ‎Da. 210 00:16:53,600 --> 00:16:56,000 ‎Aici n-avem parte de nimic bun, nu? 211 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 ‎Nu asta spui tu mereu? 212 00:17:01,440 --> 00:17:02,600 ‎Cine e? 213 00:17:04,360 --> 00:17:05,200 ‎Ce faci? 214 00:17:06,480 --> 00:17:08,240 ‎Gata sezonul calcanului. 215 00:17:09,800 --> 00:17:12,240 ‎- Ne reluăm treaba. ‎- În sfârșit! 216 00:17:14,080 --> 00:17:15,640 ‎Viața e doar un împrumut. 217 00:17:17,000 --> 00:17:18,360 ‎Suntem în trecere. 218 00:17:33,920 --> 00:17:36,280 ‎Cutremurele nu zguduie doar pământul. 219 00:17:37,240 --> 00:17:39,560 ‎Ne zguduie cu totul, din temelii. 220 00:17:39,560 --> 00:17:41,280 ‎Ne simțim neputința, 221 00:17:41,280 --> 00:17:43,440 ‎slăbiciunea și rușinea. 222 00:17:44,120 --> 00:17:45,400 ‎Furia. 223 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 ‎Alo, Zinha? 224 00:18:09,880 --> 00:18:11,720 ‎Unde e sfânta? 225 00:18:19,520 --> 00:18:21,720 ‎Bine că șofezi tu, fata mea. 226 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 ‎Mă calcă pe nervi sciatica asta. 227 00:18:25,720 --> 00:18:27,280 ‎Chiar există nervul sciatic. 228 00:18:29,080 --> 00:18:31,200 ‎Elvira e un ghimpe în coaste. 229 00:18:34,360 --> 00:18:37,120 ‎O fac doar s-o scap pe mama ‎de fanaticele alea. 230 00:18:37,120 --> 00:18:39,920 ‎Dar sunt tatăl tău. Te pot ajuta. 231 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 ‎„Sunt tatăl tău.” 232 00:18:43,600 --> 00:18:45,200 ‎Ai început munca azi? 233 00:18:45,200 --> 00:18:47,000 ‎Haide, Zinha! 234 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 ‎„Zinha” pe naiba! 235 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 ‎Mă cheamă Sílvia. 236 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 ‎La ultima aniversare petrecută cu mine ‎aveam șapte ani. 237 00:18:56,080 --> 00:19:00,160 ‎Sigur, îmi amintesc. ‎Te-am dus să vezi filmul cu căprioarele. 238 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 ‎- Bambi. ‎- Bambi. ‎Exact. 239 00:19:03,000 --> 00:19:05,320 ‎Apoi mi-ai dat o pușcă. 240 00:19:05,320 --> 00:19:08,080 ‎M-ai dus la vânătoare. Frumoase amintiri. 241 00:19:08,080 --> 00:19:10,320 ‎Știu ce sunt și ce nu sunt. 242 00:19:12,200 --> 00:19:14,480 ‎Știu și ce tată n-am fost. 243 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 ‎Dar cred că mai avem timp ‎să te cunosc mai bine. 244 00:19:18,600 --> 00:19:21,760 ‎Vorbesc serios, scumpo. ‎Aș vrea să știu ce-ți place, 245 00:19:21,760 --> 00:19:25,720 ‎dacă îți vopsești părul așa adesea, ‎ce muzică asculți. 246 00:19:26,480 --> 00:19:29,000 ‎Serios? Chiar vrei să știi? 247 00:19:30,200 --> 00:19:31,200 ‎Bine, atunci. 248 00:19:33,160 --> 00:19:34,320 ‎Îmi place sexul. 249 00:19:34,320 --> 00:19:35,440 ‎Mult de tot. 250 00:19:36,520 --> 00:19:39,760 ‎Dar băieții ăștia nu știu să dea limbi. 251 00:19:45,440 --> 00:19:48,400 ‎Suma pătratelor catetelor e egală... 252 00:19:49,560 --> 00:19:51,560 ‎Ipotenuza. Câștigi un premiu! 253 00:19:52,600 --> 00:19:54,960 ‎E linia diagonală. Am învățat. 254 00:19:55,800 --> 00:19:56,680 ‎Exact. 255 00:19:56,680 --> 00:19:59,720 ‎Trebuie să-ți faci temele ‎ca să nu rămâi în urmă. 256 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 ‎La triunghiuri dreptunghice. 257 00:20:04,320 --> 00:20:06,600 ‎Scuze, Sara. O lăsăm pe altă dată. 258 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 ‎Da? Te deranjează? 259 00:20:11,360 --> 00:20:13,160 ‎Bine. Mulțumesc. 260 00:20:13,160 --> 00:20:14,480 ‎Pupici. 261 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 ‎Să mergem! 262 00:20:20,040 --> 00:20:23,040 ‎Ați avut dreptate. ‎Fiica dv. stă prost la geometrie. 263 00:20:23,040 --> 00:20:25,200 ‎Mă bazez pe tine s-o ajuți. 264 00:20:26,760 --> 00:20:28,880 ‎Pot să intru? 265 00:20:28,880 --> 00:20:31,720 ‎Ce mai faci, Agostinho? 266 00:20:31,720 --> 00:20:34,560 ‎Ce naiba mai faci? 267 00:20:34,560 --> 00:20:37,680 ‎I se spunea „Băluță” pe vremuri. 268 00:20:37,680 --> 00:20:40,000 ‎Aia de se strânge în colțul gurii. 269 00:20:41,000 --> 00:20:43,160 ‎- Fiica mea frumoasă. ‎- Bună! 270 00:20:43,160 --> 00:20:44,800 ‎Fotbalistul nostru. 271 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 ‎Spune-le cum ne-am cunoscut. 272 00:20:46,920 --> 00:20:49,120 ‎În armată. Niște ani minunați. 273 00:20:49,120 --> 00:20:52,560 ‎Dar dacă nu mă ajuta el, ‎nu treceam de instrucție. 274 00:20:52,560 --> 00:20:53,800 ‎Poftim! 275 00:20:53,800 --> 00:20:55,480 ‎Să vedem pagubele. 276 00:20:55,480 --> 00:20:59,240 ‎Ia te uită! I-au spart capul ‎și i-au distrus mânuțele. 277 00:20:59,240 --> 00:21:01,280 ‎- E... ‎- Uite! 278 00:21:01,280 --> 00:21:03,120 ‎Fecioara noastră e vai de ea. 279 00:21:03,120 --> 00:21:04,480 ‎S-a dus naibii. 280 00:21:04,480 --> 00:21:06,560 ‎I-au bulit capul. Ia uite! 281 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 ‎- Maica Domnului e bulită. ‎- E spartă. 282 00:21:08,880 --> 00:21:10,080 ‎E praf. 283 00:21:10,080 --> 00:21:12,520 ‎- Cum să-i faci așa ceva? ‎- Uite la fund! 284 00:21:12,520 --> 00:21:15,640 ‎N-am ce să-i fac. Stai așa! 285 00:21:24,000 --> 00:21:24,920 ‎Poftim. 286 00:21:26,400 --> 00:21:27,320 ‎Un miracol. 287 00:21:28,960 --> 00:21:31,280 ‎Atâta agitație pentru Fecioara asta și... 288 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 ‎Scumpo, nu trebuie să-mi mulțumești. 289 00:21:36,120 --> 00:21:37,920 ‎Mersi... Tată. 290 00:21:42,920 --> 00:21:44,440 ‎Rafael, grăbește-te! 291 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 ‎Ia prostia asta! 292 00:21:46,440 --> 00:21:47,400 ‎Agostinho! 293 00:21:50,240 --> 00:21:51,880 ‎- La naiba! ‎- Să mergem! 294 00:21:54,600 --> 00:21:56,960 ‎- Bărcile sunt gata, dnă detectiv. ‎- Hai! 295 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 ‎Ați simțit cutremurul? 296 00:22:05,120 --> 00:22:06,000 ‎Da. 297 00:22:08,760 --> 00:22:10,720 ‎Nu te opri! Nu. 298 00:22:14,800 --> 00:22:15,760 ‎Să-mi bag! 299 00:22:17,640 --> 00:22:19,280 ‎De 4,2 pe scara Richter. 300 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 ‎A fost slăbuț. 301 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 ‎Da. 302 00:22:26,960 --> 00:22:27,880 ‎Slăbuț. 303 00:22:49,640 --> 00:22:52,280 ‎GARDA DE COASTĂ 304 00:22:57,480 --> 00:22:58,840 ‎Vorbește! Hai... 305 00:23:02,840 --> 00:23:04,560 ‎Bruna, vreau să-ți cer scuze. 306 00:23:04,560 --> 00:23:08,640 ‎Stai așa! Mă cam bagi în sperieți. 307 00:23:10,120 --> 00:23:11,000 ‎Ce? 308 00:23:11,960 --> 00:23:14,400 ‎Stai acolo, cu geanta aia în mână. 309 00:23:15,120 --> 00:23:17,280 ‎Parcă ești dintr-un tablou kitschos. 310 00:23:19,480 --> 00:23:22,120 ‎Așa, bravo! Vrei un fursec? 311 00:23:25,320 --> 00:23:26,360 ‎Termină! 312 00:23:27,280 --> 00:23:28,800 ‎Bine... 313 00:23:31,320 --> 00:23:33,120 ‎- Ce vreau să spun... ‎- Stai! 314 00:23:38,120 --> 00:23:39,000 ‎Acum vorbești. 315 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 ‎Îmi cer scuze. 316 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 ‎La dracu'! 317 00:23:51,000 --> 00:23:51,840 ‎Futu-i! 318 00:23:52,480 --> 00:23:56,280 ‎Eram înconjurat de polițiști, ‎cu două kile de cocaină la mine. 319 00:23:56,280 --> 00:23:58,920 ‎Cred că te-ai căcat pe tine. 320 00:23:58,920 --> 00:24:01,600 ‎Dar, dacă n-ai fi avertizat-o pe Sílvia, 321 00:24:01,600 --> 00:24:03,280 ‎aș fi ajuns după gratii. 322 00:24:03,280 --> 00:24:06,040 ‎Acum ai aduna salamuri 323 00:24:06,040 --> 00:24:08,960 ‎cu bucile în închisoarea ‎din Ponta Delgada. 324 00:24:08,960 --> 00:24:10,080 ‎Așa de groase. 325 00:24:10,080 --> 00:24:13,280 ‎N-aveam cum să-ți dau asta ‎drept mulțumire. 326 00:24:13,280 --> 00:24:15,480 ‎Foarte frumos. Un gest nobil. 327 00:24:15,480 --> 00:24:17,960 ‎Ce-i al tău e și al meu. 328 00:24:23,920 --> 00:24:25,280 ‎Așa! 329 00:24:27,680 --> 00:24:31,760 ‎E cel mai frumos cadou din viața mea. 330 00:24:35,200 --> 00:24:38,160 ‎În afară de bicicleta ‎primită la cinci ani. 331 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 ‎Pace și iubire? 332 00:24:44,960 --> 00:24:45,920 ‎Pace și iubire. 333 00:24:51,520 --> 00:24:53,440 ‎Ia micul-dejun! 334 00:24:54,320 --> 00:24:55,160 ‎Ei bine? 335 00:24:56,040 --> 00:24:57,600 ‎Ce te uiți așa? Vino! 336 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 ‎Vino încoace! Vino la tati. 337 00:25:04,040 --> 00:25:06,600 ‎Mai bine? Așa. 338 00:25:07,120 --> 00:25:09,520 ‎Acum suntem prieteni, nu? 339 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 ‎Lasă vrăjeala! 340 00:25:13,040 --> 00:25:15,800 ‎Nu te mai da ‎drept Mahatma Gandhi al cocainei 341 00:25:15,800 --> 00:25:18,880 ‎și spune-ne odată ce cauți aici. 342 00:25:19,920 --> 00:25:21,240 ‎Un cumpărător. 343 00:25:29,200 --> 00:25:33,400 ‎Doamnă detectiv, majoritatea străinilor ‎se simt blocați pe insulă. 344 00:25:33,400 --> 00:25:35,000 ‎Marea le e ca o barieră. 345 00:25:35,640 --> 00:25:37,880 ‎Nouă ni se pare fix invers. 346 00:25:38,600 --> 00:25:39,800 ‎E o scăpare. 347 00:25:41,160 --> 00:25:42,160 ‎Nu-ți face griji. 348 00:25:43,080 --> 00:25:46,120 ‎Mă simt mai liberă în Azore ‎decât în Lisabona. 349 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 ‎Aici ai ascuns cocaina? 350 00:26:02,160 --> 00:26:06,760 ‎N-am spus că am ascuns eu drogurile. ‎Am văzut oameni ascunzându-le aici. 351 00:26:07,360 --> 00:26:10,960 ‎Sunt două lucruri diferite. ‎Poate a fost o neînțelegere. 352 00:26:11,680 --> 00:26:15,440 ‎Dle detectiv, poate că italianul dv. ‎nu e așa grozav. 353 00:26:17,560 --> 00:26:21,480 ‎E destul de bun cât să-mi dau seama ‎că am fost fraierit. 354 00:26:27,400 --> 00:26:33,080 ‎Cei cinci pași sunt tăierea, ‎cântărirea, împachetarea, 355 00:26:33,080 --> 00:26:35,160 ‎ascunderea și transportul. 356 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 ‎Termină! 357 00:26:37,320 --> 00:26:39,480 ‎Să le ascund mă pricep. 358 00:26:40,800 --> 00:26:43,080 ‎Am văzut destule filme. 359 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 ‎Unii transportă cocaină în fund. 360 00:26:47,120 --> 00:26:48,400 ‎Dar aici nu. 361 00:26:48,400 --> 00:26:51,120 ‎Noi ne băgăm chestii în fund de amuzament. 362 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 ‎Ascultați! 363 00:26:52,760 --> 00:26:54,480 ‎Ascultați-mă! 364 00:26:54,480 --> 00:27:01,280 ‎Cumpărătorul lui Ian are nevoie de cocaină ‎pe continent. O vrea într-un container. 365 00:27:01,280 --> 00:27:02,360 ‎Întrebare. 366 00:27:03,120 --> 00:27:07,520 ‎Cum trimitem cinci kilograme de cocaină ‎fără să bage nimeni de seamă? 367 00:27:33,480 --> 00:27:35,680 ‎Italianul ăsta e foarte șmecher. 368 00:27:36,280 --> 00:27:39,200 ‎A declarat ‎că avea jumătate de tonă în barcă. 369 00:27:39,200 --> 00:27:41,760 ‎Am mai găsit 300 de kilograme în raid. 370 00:27:42,360 --> 00:27:44,200 ‎Acum spune că nu sunt ale lui. 371 00:27:44,200 --> 00:27:47,040 ‎Minciunile lui dezvăluie ‎mai mult decât ascund. 372 00:27:48,320 --> 00:27:50,560 ‎Știe că avem dovezi. 373 00:27:51,360 --> 00:27:53,200 ‎- Dar i-au închis gura. ‎- Cine? 374 00:27:54,520 --> 00:27:56,000 ‎- Cine? ‎- Da. 375 00:27:57,160 --> 00:27:59,360 ‎Proprietarii drogurilor, Francisco. 376 00:28:00,600 --> 00:28:04,240 ‎A rămas multă cocaină pe insulă. ‎Vin italienii după ea. 377 00:28:36,720 --> 00:28:38,240 ‎ULTIMA ADRESĂ CUNOSCUTĂ 378 00:29:14,640 --> 00:29:16,080 ‎E aici. Stai! 379 00:30:18,120 --> 00:30:20,720 ‎Gunoiul unuia e comoara altuia. 380 00:30:48,480 --> 00:30:51,480 ‎Mai e o cutie în mașină. Du-te și ia-o! 381 00:30:51,480 --> 00:30:54,080 ‎Carlinhos! Du-te și ia cealaltă cutie! 382 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 ‎Ian are nevoie de transport azi. 383 00:30:58,680 --> 00:31:00,080 ‎Nu e splendidă? Ia zi! 384 00:31:02,120 --> 00:31:05,120 ‎Te aștepți să-ți spună ‎secretele de la Fátima? 385 00:31:06,600 --> 00:31:08,400 ‎- O bagi acolo. ‎- Hai! 386 00:31:09,320 --> 00:31:10,560 ‎- Eduardo. ‎- Ce? 387 00:31:10,560 --> 00:31:12,200 ‎Eduardo, avem musafiri. 388 00:31:12,200 --> 00:31:15,000 ‎Bună dimineața! 389 00:31:16,560 --> 00:31:18,160 ‎Să-mi trag una! 390 00:31:19,160 --> 00:31:21,520 ‎Ce faci, Miercuri? Toate bune? 391 00:31:21,520 --> 00:31:24,160 ‎I se mai zice „Cel cu curu-n două luntri.” 392 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 ‎- Ce faci, vedeto? ‎- Bine. 393 00:31:29,360 --> 00:31:32,080 ‎Fata mea superbă, Zinha. 394 00:31:32,080 --> 00:31:33,040 ‎Bună, Zinha! 395 00:31:34,200 --> 00:31:35,400 ‎Scumpa mea fiică. 396 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 ‎M-am trezit azi ‎cu un chef nebun de-un film. 397 00:31:40,720 --> 00:31:43,320 ‎Dar, mai nou, filmele sunt pe video. 398 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 ‎Cândva, era un cinematograf ‎în Rabo de Peixe. 399 00:31:46,640 --> 00:31:48,640 ‎Mergeam o dată pe săptămână. 400 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 ‎Mai știi, Zinha? 401 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 ‎Acolo ai văzut ‎Bambi ‎pentru prima dată. 402 00:31:53,120 --> 00:31:54,880 ‎Abia începuse. 403 00:31:54,880 --> 00:31:57,960 ‎După câteva minute, poc! 404 00:31:59,440 --> 00:32:01,560 ‎Moare mama lui Bambi. Au ucis-o. 405 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 ‎Ai plâns în hohote. 406 00:32:06,040 --> 00:32:08,280 ‎Știi care e filmul meu preferat? 407 00:32:10,640 --> 00:32:12,240 ‎Inspectorul Harry. 408 00:32:12,920 --> 00:32:16,120 ‎Îmi plac tipii ‎care-și fac dreptate singuri. 409 00:32:16,120 --> 00:32:17,920 ‎Fata mea, unde e? 410 00:32:18,920 --> 00:32:19,840 ‎Du-te și adu-o. 411 00:32:31,160 --> 00:32:34,160 ‎Cum îl chema pe detectiv? 412 00:32:34,160 --> 00:32:37,000 ‎Harry Callahan. 413 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 ‎Nu te poți abține, nu-i așa? 414 00:32:39,440 --> 00:32:41,800 ‎Te crezi mai deștept decât noi. 415 00:32:41,800 --> 00:32:42,720 ‎Pentru că e. 416 00:32:42,720 --> 00:32:44,880 ‎Gura, homo! Vorbeam cu tine? 417 00:32:44,880 --> 00:32:48,240 ‎- Ăsta vă împachetează dacă vrea! ‎- Nu ți-e rușine? 418 00:32:48,240 --> 00:32:49,280 ‎Liniște! 419 00:32:49,920 --> 00:32:55,840 ‎Azi aș prefera să văd ‎un film cu final fericit. 420 00:32:55,840 --> 00:32:57,000 ‎Ajunge! 421 00:32:58,080 --> 00:33:00,960 ‎Lumea e plină de rahaturi. ‎Atâta tragedie! 422 00:33:02,120 --> 00:33:05,120 ‎De exemplu, prietenul ăsta al nostru 423 00:33:06,320 --> 00:33:10,160 ‎a căzut într-o groapă din Furnas. 424 00:33:10,160 --> 00:33:12,400 ‎De parcă n-ar fi fost de ajuns, 425 00:33:12,400 --> 00:33:15,720 ‎în Rabo de Peixe i se spune „Puiul Zé”! 426 00:33:19,680 --> 00:33:23,360 ‎E rumenit, numai bun sa-l mărunțești, ‎să-l pui în supă! 427 00:33:26,160 --> 00:33:29,280 ‎Dar există finaluri fericite, nu, Zé? ‎Nu-i așa? 428 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 ‎Când eram copil, 429 00:33:51,480 --> 00:33:54,640 ‎un câine vagabond ‎tot intra în curtea noastră 430 00:33:54,640 --> 00:33:57,160 ‎și încerca să mănânce un pui. 431 00:33:57,160 --> 00:33:59,880 ‎Tata a încercat ‎să-l otrăvească de trei ori. 432 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 ‎Câinele a supraviețuit. 433 00:34:01,880 --> 00:34:05,280 ‎Apoi, într-o zi, am deschis poarta ‎și l-am hrănit. 434 00:34:05,280 --> 00:34:07,600 ‎Javra a trăit cu noi 12 ani. 435 00:34:08,520 --> 00:34:12,800 ‎N-am văzut niciodată ‎un animal atât de recunoscător. 436 00:34:13,880 --> 00:34:15,200 ‎Deci de asta zic. 437 00:34:15,200 --> 00:34:18,000 ‎Să scapi ‎dintr-o groapă din Furnas? Fir-ar! 438 00:34:18,000 --> 00:34:20,960 ‎Băga-mi-aș! 439 00:34:20,960 --> 00:34:22,800 ‎Nu-i venise vremea. 440 00:34:23,320 --> 00:34:25,840 ‎Cum să mă împotrivesc ‎voinței lui Dumnezeu? 441 00:34:27,440 --> 00:34:29,120 ‎Și a Sfântului Duh. 442 00:34:30,440 --> 00:34:32,120 ‎Mă cunoașteți. 443 00:34:32,120 --> 00:34:36,320 ‎Știți că nu le întorc spatele ‎celor ce suferă. 444 00:34:37,600 --> 00:34:39,000 ‎Nu dau bir cu fugiții. 445 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 ‎Sciatica asta! Abia mă pot ridica. 446 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 ‎Nu pot conduce. Am nevoie de șofer. 447 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 ‎Puiul Zé ar fi pe drumuri fără mine. 448 00:34:47,960 --> 00:34:48,920 ‎Nu-i așa? 449 00:34:52,320 --> 00:34:55,160 ‎Ia uite! 450 00:34:56,040 --> 00:34:58,600 ‎Ce-i în capul vostru, idioților? 451 00:34:58,600 --> 00:35:02,280 ‎Credeați că Agostinho nu mi-ar spune ‎că e în statui? 452 00:35:03,520 --> 00:35:05,000 ‎Voiam să vă spun... 453 00:35:06,200 --> 00:35:07,960 ‎Șefule! 454 00:35:07,960 --> 00:35:09,800 ‎Unde e marfa? 455 00:35:09,800 --> 00:35:11,840 ‎- Nu mai e. ‎- Minți! 456 00:35:11,840 --> 00:35:14,680 ‎- Termină! Lasă-l în pace! ‎- Unde e cocaina? 457 00:35:14,680 --> 00:35:16,760 ‎- Știu eu unde e cocaina. ‎- Unde? 458 00:35:16,760 --> 00:35:19,280 ‎- Dă-i drumul! ‎- Spune-mi dracu' unde e! 459 00:35:21,520 --> 00:35:24,280 ‎- Termină! ‎- Șefule, ia cocaina! E în spate. 460 00:35:29,880 --> 00:35:31,040 ‎Vara asta, 461 00:35:31,560 --> 00:35:34,080 ‎doar pentru adulți, pe casete VHS, 462 00:35:34,080 --> 00:35:36,360 ‎Penetratorul! 463 00:35:38,720 --> 00:35:41,000 ‎Edward Mâini-de-mângâiat. 464 00:35:42,880 --> 00:35:44,160 ‎Portogoala mecanică. 465 00:35:45,040 --> 00:35:45,880 ‎Și asta. 466 00:35:46,600 --> 00:35:49,400 ‎Albă ca Zăpada și cei șapte hăndrălăi! 467 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 ‎Nu spune așa ceva în fața fiicei mele! 468 00:35:51,880 --> 00:35:54,440 ‎Bine. Scuze, Sílvia. 469 00:35:54,440 --> 00:35:55,920 ‎Asta e tot. 470 00:36:08,520 --> 00:36:09,440 ‎Asta e tot? 471 00:36:09,440 --> 00:36:11,560 ‎Da, șefu'. Jur pe Dumnezeu... 472 00:36:11,560 --> 00:36:13,920 ‎Vorbeam cu tine? Nu! 473 00:36:15,920 --> 00:36:16,880 ‎Miercuri, 474 00:36:17,920 --> 00:36:21,720 ‎dacă aflu că ascunzi ceva, ‎o să ajungi la cuptor. 475 00:36:23,560 --> 00:36:25,760 ‎- Îmi ascunzi ceva? ‎- Nu. 476 00:36:25,760 --> 00:36:29,280 ‎- Mai e cocaină? ‎- Nu mai e nimic, dle Arruda. 477 00:36:30,200 --> 00:36:31,040 ‎Nu mai e. 478 00:36:33,040 --> 00:36:34,120 ‎Și asta ce e? 479 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 ‎Jigodie! 480 00:37:44,760 --> 00:37:46,240 ‎Eduardo, ‎my boy, ‎știa 481 00:37:46,240 --> 00:37:48,600 ‎că uneori facem pe mielușeii 482 00:37:49,200 --> 00:37:52,560 ‎ca să ne preschimbăm mai apoi ‎în lupii ce ne dorim a fi. 483 00:38:06,520 --> 00:38:08,120 ‎Mamă, unde e preotul? 484 00:38:09,200 --> 00:38:11,280 ‎Nu știu. Nu l-am văzut încă. 485 00:38:23,560 --> 00:38:25,400 ‎Părinte! 486 00:38:26,080 --> 00:38:27,480 ‎Părinte, treziți-vă! 487 00:38:27,480 --> 00:38:29,400 ‎Vă așteaptă cu toții! 488 00:38:29,920 --> 00:38:32,560 ‎După ani la rând de abstinență, 489 00:38:33,600 --> 00:38:37,560 ‎preotul începuse să bea fără măsură, ‎ca să-și înece amarul. 490 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 ‎Diavolul trebuie să iasă la iveală cumva. 491 00:38:43,120 --> 00:38:44,160 ‎Carlos. 492 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 ‎- Nu. ‎- Trageți doar puțin. Doar puțin. 493 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 ‎Haideți! 494 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 ‎Bine. Încă una. 495 00:38:57,000 --> 00:38:59,360 ‎Încă una. 496 00:39:06,320 --> 00:39:07,560 ‎Vine și părintele. 497 00:39:15,760 --> 00:39:16,600 ‎Să mergem! 498 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 ‎Părinte, ridicați-vă! 499 00:39:18,840 --> 00:39:20,480 ‎Vă așteaptă cu toții. 500 00:39:21,480 --> 00:39:22,360 ‎Hai! 501 00:39:27,600 --> 00:39:30,760 ‎Sunt o rușine în ochii Domnului. 502 00:39:31,840 --> 00:39:33,760 ‎Uitați-vă la mine! 503 00:39:34,960 --> 00:39:36,400 ‎În ziua cutremurului, 504 00:39:36,400 --> 00:39:39,560 ‎ați spus ‎că niciun om nu trebuie abandonat. 505 00:39:39,560 --> 00:39:40,960 ‎Dumnezeu nu ne lasă. 506 00:39:41,480 --> 00:39:43,560 ‎Nici pe ei nu-i puteți abandona. 507 00:39:43,560 --> 00:39:47,040 ‎Au nevoie de dv., părinte. 508 00:39:52,360 --> 00:39:53,600 ‎Să mă ierte Dumnezeu! 509 00:39:59,000 --> 00:40:00,080 ‎Încă puțin. 510 00:40:00,080 --> 00:40:01,400 ‎Încă una. 511 00:40:03,560 --> 00:40:08,120 ‎Hristos astăzi a-nviat 512 00:40:08,120 --> 00:40:12,600 ‎Aleluia 513 00:40:12,600 --> 00:40:17,680 ‎Zidul morții-a dărâmat 514 00:40:17,680 --> 00:40:22,440 ‎Aleluia 515 00:40:22,440 --> 00:40:27,120 ‎Sufletele ne-a salvat 516 00:40:27,120 --> 00:40:32,840 ‎Aleluia 517 00:40:43,480 --> 00:40:44,720 ‎Frați și surori, 518 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 ‎ca să putem sărbători sfintele taine, 519 00:40:49,640 --> 00:40:53,360 ‎trebuie să recunoaștem că suntem păcătoși. 520 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 ‎Îi mărturisesc Domnului Atotputernic... 521 00:41:10,000 --> 00:41:13,360 ‎și vouă, frații și surorile mele, 522 00:41:13,360 --> 00:41:14,800 ‎că am păcătuit mult 523 00:41:15,840 --> 00:41:20,360 ‎cu gândurile și cuvintele mele, ‎prin ceea ce am făcut și ce n-am făcut. 524 00:41:22,560 --> 00:41:24,440 ‎Păcatul meu cel mai... 525 00:41:25,880 --> 00:41:27,840 ‎Cel mai grav... 526 00:41:29,760 --> 00:41:30,600 ‎păcat... 527 00:41:59,920 --> 00:42:00,840 ‎Eduardo! 528 00:42:06,600 --> 00:42:10,480 ‎Noi ne pierdem vremea cumpărând lucruri, ‎iar cei de la putere... 529 00:42:10,480 --> 00:42:13,320 ‎Analizezi prea mult, Eduardo. ‎E doar un film. 530 00:42:13,320 --> 00:42:14,840 ‎Matrix ‎nu e doar un film. 531 00:42:14,840 --> 00:42:16,120 ‎Eduardo! 532 00:42:16,840 --> 00:42:19,520 ‎Preotului i-a dat sângele pe nas ‎și a leșinat. 533 00:42:23,720 --> 00:42:24,600 ‎Să-mi bag! 534 00:43:13,680 --> 00:43:14,560 ‎Tony Montana. 535 00:43:17,840 --> 00:43:19,720 ‎Tony Montana, din ‎Scarface. 536 00:43:20,960 --> 00:43:23,960 ‎Și-a pus nasul la contribuție, nu capul, ‎și s-a dus. 537 00:43:26,200 --> 00:43:27,160 ‎Și noi ce facem? 538 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 ‎Ne folosim capul. 539 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 ‎Subtitrarea: Laura Somandru